1 00:00:14,348 --> 00:00:17,809 На этих кадрах хорошо видны разрушения в Новом Орлеане… 2 00:00:17,893 --> 00:00:22,523 Несомненно, ураган Катрина нанес Новому Орлеану колоссальный ущерб… 3 00:00:22,606 --> 00:00:26,485 Катрина сместилась восточнее до того, как обрушилась на землю, 4 00:00:26,568 --> 00:00:28,070 и это спасло Новый Орлеан… 5 00:00:28,153 --> 00:00:30,948 Оказалось, это вовсе не апокалиптический ураган, 6 00:00:31,031 --> 00:00:32,698 которого все так боялись. 7 00:00:35,452 --> 00:00:38,497 Какой настрой был у людей после первого дня? 8 00:00:38,580 --> 00:00:42,501 Настрой? Настрой был отличный. 9 00:00:42,709 --> 00:00:45,838 Ураган большей частью прошел мимо города, 10 00:00:46,296 --> 00:00:47,714 и мы были живы. 11 00:00:48,549 --> 00:00:51,718 Вы не представляете, каково было в тот день в больнице. 12 00:00:51,927 --> 00:00:55,222 Поздняя ночь, окна бьются, свет гаснет. 13 00:00:57,140 --> 00:01:00,477 На следующий день генераторы заработали, 14 00:01:00,644 --> 00:01:02,855 небо прояснилось, выглянуло солнце. 15 00:01:03,313 --> 00:01:05,399 И все были… 16 00:01:06,191 --> 00:01:10,612 Все были счастливы, испытывали облегчение и благодарность. 17 00:01:12,447 --> 00:01:14,074 И, возможно, неловкость. 18 00:01:14,157 --> 00:01:15,617 Из-за того, что… 19 00:01:15,701 --> 00:01:18,412 Ну, многие слишком остро отреагировали. 20 00:01:19,538 --> 00:01:22,040 Некоторые поверили в прогнозы, что Катрина… 21 00:01:22,416 --> 00:01:26,795 обернется катастрофой, которая бывает раз в столетие, однако… 22 00:01:28,130 --> 00:01:29,339 не обернулась. 23 00:01:31,425 --> 00:01:34,136 Как себя чувствовала доктор Поу на второй день? 24 00:01:34,678 --> 00:01:35,971 Всё было хорошо. 25 00:01:37,097 --> 00:01:40,100 Вы с ней обсуждали, как вы выразились, 26 00:01:40,184 --> 00:01:42,144 слишком острую реакцию людей на… 27 00:01:42,227 --> 00:01:46,148 - Я понимаю, к чему вы клоните. - Нет-нет, я просто пытаюсь понять. 28 00:01:46,231 --> 00:01:48,358 Если люди слишком остро реагировали, 29 00:01:48,442 --> 00:01:50,777 о чём вы могли беседовать с доктором Поу 30 00:01:50,903 --> 00:01:53,488 касательно событий, происходивших в больнице? 31 00:01:53,572 --> 00:01:56,575 Вы ведь разговаривали с доктором Поу? 32 00:02:02,122 --> 00:02:03,707 Я вам объясню. 33 00:02:04,416 --> 00:02:08,503 На второй день, когда всё утихло, доктор Поу могла уехать домой. 34 00:02:09,213 --> 00:02:13,217 Но осталась, потому что хотела быть рядом со своими пациентами. 35 00:02:15,719 --> 00:02:19,723 Тогда она думала… Тогда все мы думали, 36 00:02:21,350 --> 00:02:25,562 раз мы смогли пережить ураган, то сможем пережить что угодно. 37 00:02:27,439 --> 00:02:28,607 Мы ошибались. 38 00:02:30,067 --> 00:02:31,610 Господи, как мы ошибались. 39 00:03:01,598 --> 00:03:05,227 ПЯТЬ ДНЕЙ ПОСЛЕ КАТАСТРОФЫ 40 00:04:01,658 --> 00:04:04,077 ПО МОТИВАМ КНИГИ ШЕРИ ФИНК 41 00:04:27,559 --> 00:04:30,020 ДЕНЬ ВТОРОЙ 42 00:04:37,236 --> 00:04:38,820 Подвал затопило, 43 00:04:38,904 --> 00:04:40,864 но воду уже откачивают. 44 00:04:42,783 --> 00:04:48,705 И было выбито несколько окон, так что будьте осторожны с осколками. 45 00:04:49,081 --> 00:04:51,083 Но в целом здание устояло. 46 00:04:51,166 --> 00:04:54,628 И все вы изумительно справились с ситуацией. 47 00:04:54,711 --> 00:04:56,964 - Спасибо. Спасибо. - Молодцы. 48 00:04:58,423 --> 00:05:01,468 Сьюзан? А вода на улице? 49 00:05:01,552 --> 00:05:03,887 Уровень опустился до полуметра. 50 00:05:03,971 --> 00:05:06,014 Так что скоро вода должна уйти. 51 00:05:06,431 --> 00:05:09,560 У нас еще есть проблемы со стационарными телефонами, 52 00:05:09,643 --> 00:05:11,520 но это работа коммунальщиков. 53 00:05:11,603 --> 00:05:14,439 Пока телефонная компания не приступит к ремонту… 54 00:05:14,523 --> 00:05:16,024 А что с кондиционерами? 55 00:05:16,108 --> 00:05:19,820 Это не к нам. Они питаются от городской сети, а та отключена. 56 00:05:20,445 --> 00:05:22,990 Мы сейчас работаем на резервных генераторах, 57 00:05:23,323 --> 00:05:25,284 пока не починят электроснабжение. 58 00:05:25,617 --> 00:05:29,329 Я знаю, вам жарко, и будет только жарче, так что 59 00:05:29,496 --> 00:05:32,040 не забывайте пить побольше воды. 60 00:05:32,124 --> 00:05:37,254 Скажите пациентам, семьям, людям в коридоре, чтобы все пили воду. 61 00:05:37,713 --> 00:05:38,881 - Ясно? - Да. 62 00:05:39,631 --> 00:05:41,800 Хорошо. Молодцы. 63 00:05:42,134 --> 00:05:43,343 Еще раз спасибо. 64 00:05:43,427 --> 00:05:46,805 Спасибо. Отлично. 65 00:05:49,808 --> 00:05:52,144 Я знаю, что кое-кто живет поблизости, 66 00:05:52,227 --> 00:05:54,938 так что, если пойдете проведать родных, 67 00:05:55,022 --> 00:05:57,774 прошу, предупредите в приемной, куда вы уходите. 68 00:05:58,192 --> 00:06:00,444 И сначала сделайте обход, хорошо? 69 00:06:00,527 --> 00:06:02,613 Хорошо. Конечно. Да. 70 00:06:03,864 --> 00:06:05,699 Только не закрывай дверь. 71 00:06:05,782 --> 00:06:06,783 Я на минутку. 72 00:06:07,701 --> 00:06:08,827 Вдохновляющая речь. 73 00:06:09,578 --> 00:06:12,497 Я не шутила. Они пережили ураган. 74 00:06:12,581 --> 00:06:15,167 Все пациенты живы. Есть, чем гордиться. 75 00:06:15,959 --> 00:06:17,294 Раз всё позади, 76 00:06:17,878 --> 00:06:20,631 не пора ли снизить количество людей в здании? 77 00:06:21,298 --> 00:06:24,801 Те, кто пережидал, кто не нуждается в медпомощи? 78 00:06:25,677 --> 00:06:30,140 Если электричества еще нет, не все захотят уходить. 79 00:06:30,224 --> 00:06:34,186 Может, им некуда идти. То, что у нас минимум повреждений, не значит… 80 00:06:34,269 --> 00:06:36,897 Пока не станет ясно, что происходит в городе, 81 00:06:36,980 --> 00:06:39,900 давайте не будем трубить на каждом углу о том, 82 00:06:39,983 --> 00:06:42,319 что мы собираемся выгонять людей. 83 00:06:42,819 --> 00:06:44,238 Они и так встревожены. 84 00:06:44,863 --> 00:06:45,948 Хорошо. 85 00:06:50,536 --> 00:06:51,745 Теперь открой дверь. 86 00:06:53,872 --> 00:06:56,583 Большинство населения Нового Орлеана 87 00:06:56,667 --> 00:06:59,962 было эвакуировано на возвышенности до приближения урагана 88 00:07:00,045 --> 00:07:02,631 из-за угрозы затопления большей части города, 89 00:07:02,714 --> 00:07:04,758 находящегося ниже уровня моря. 90 00:07:04,842 --> 00:07:07,010 Наводнение и чудовищной силы ветер 91 00:07:07,094 --> 00:07:09,555 способны нанести колоссальный ущерб. 92 00:07:12,015 --> 00:07:13,183 Ты что делаешь? 93 00:07:15,269 --> 00:07:18,814 До меня дошли слухи. 94 00:07:21,233 --> 00:07:24,069 Сюда устроился анестезиологом мой бывший. 95 00:07:24,862 --> 00:07:26,738 А на меня без слёз не взглянешь. 96 00:07:27,072 --> 00:07:29,616 Тут был ураган. Он тоже выглядит паршиво. 97 00:07:29,700 --> 00:07:31,410 Плевать на него. 98 00:07:31,493 --> 00:07:34,663 Меня волнует, как выгляжу я. Не хочу быть страшилой. 99 00:07:39,209 --> 00:07:42,713 Прикинь? Краситься, потому что здесь работает бывший. 100 00:07:43,589 --> 00:07:45,382 Не знаю, что она волнуется. 101 00:07:45,883 --> 00:07:49,386 Если это тот, о ком я думаю, она выбирает мужиков в темноте. 102 00:07:49,469 --> 00:07:52,055 Да? Я бы взглянула на ее мужа. 103 00:07:52,139 --> 00:07:54,933 Хоть посмеяться после прошлой ночи. 104 00:08:13,368 --> 00:08:16,288 Вы позвонили Керри. Я перезвоню, как только смогу. 105 00:08:18,290 --> 00:08:20,876 Эммет, как у вас сегодня дела? 106 00:08:23,086 --> 00:08:24,880 Да вроде нормально. 107 00:08:26,465 --> 00:08:27,508 Уверены? 108 00:08:27,591 --> 00:08:32,136 Да. Просто хотел позвонить жене. 109 00:08:32,221 --> 00:08:33,472 Она не отвечает. 110 00:08:33,554 --> 00:08:35,933 Да, они еще не всё восстановили. 111 00:08:36,015 --> 00:08:38,393 Так что пока мы не узнаем, что к чему… 112 00:08:38,477 --> 00:08:42,648 Вы же отвезете нас обратно в больницу в Чалметт, да? 113 00:08:43,732 --> 00:08:46,693 Да. Конечно, как только сможем. 114 00:08:46,985 --> 00:08:49,905 Я не хочу, чтобы жена потеряла меня в суматохе. 115 00:08:52,032 --> 00:08:55,661 Эммет, я вовсе не собираюсь злить вашу жену. 116 00:08:57,329 --> 00:09:00,791 Я лично позвоню Керри и всё объясню, когда мы уедем отсюда. 117 00:09:01,708 --> 00:09:02,709 Спасибо. 118 00:09:05,170 --> 00:09:06,171 Не волнуйтесь. 119 00:09:14,596 --> 00:09:17,724 Ты как, чувак? Мне пришлось свалить из дома. 120 00:09:17,808 --> 00:09:20,769 Не понимаю, вся эта вода с дамбы льется или откуда? 121 00:09:20,853 --> 00:09:22,437 Говорят, что нет. 122 00:09:22,521 --> 00:09:25,524 - Нет? - Ураган прошел стороной. 123 00:09:25,607 --> 00:09:29,027 - Не слышно. - Ураган прошел восточнее. 124 00:09:29,111 --> 00:09:32,322 Так ты не слышал, что вода течет через дамбу? 125 00:09:32,406 --> 00:09:33,991 Нет. Поспрашиваю. 126 00:09:34,074 --> 00:09:36,827 Она уже так высоко, что я залез на второй этаж. 127 00:09:36,910 --> 00:09:38,996 - Где это? - Прямо здесь… 128 00:09:40,163 --> 00:09:41,790 ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ 129 00:09:42,499 --> 00:09:46,211 Осторожно. Вода еще капает. 130 00:09:47,546 --> 00:09:49,256 Они пришлют сюда кого-нибудь? 131 00:09:49,339 --> 00:09:50,883 Кто пришлет кого-нибудь? 132 00:09:51,675 --> 00:09:54,469 Мемориал. Убрать воду и всё такое. 133 00:09:54,553 --> 00:09:59,183 Не знаю, как устроено у вас в Чалметте, но здесь две больницы в одном здании. 134 00:09:59,641 --> 00:10:01,435 Дом престарелых сам по себе. 135 00:10:01,768 --> 00:10:05,189 Чёрт, никто из Мемориал к нам вчера даже не зашел. 136 00:10:08,066 --> 00:10:09,067 Паршиво. 137 00:10:09,776 --> 00:10:12,237 Захочешь перевестись в Чалметт – дай знать. 138 00:10:12,321 --> 00:10:14,406 Когда вы там едете обратно? 139 00:10:14,489 --> 00:10:16,241 Вы такие милые, я это ценю. 140 00:10:17,075 --> 00:10:19,203 На следующий ураган возьму выходной. 141 00:10:19,286 --> 00:10:20,370 Правильно! 142 00:10:21,788 --> 00:10:23,498 Понятно, но что это значит? 143 00:10:23,582 --> 00:10:24,583 - Спасибо. - Ага. 144 00:10:24,666 --> 00:10:26,877 …случаев мародерства. 145 00:10:26,960 --> 00:10:29,421 Наш слушатель с Западного берега рассказал, 146 00:10:29,505 --> 00:10:32,883 как люди заходили в магазин, брали, что хотели, и уходили. 147 00:10:32,966 --> 00:10:36,553 Любой может пройтись тут и посмотреть по сторонам, 148 00:10:36,637 --> 00:10:38,347 приехать в центр и взглянуть… 149 00:10:38,430 --> 00:10:41,892 Здесь всё как в Бейруте. Как в Бейруте, когда его затопило. 150 00:10:41,975 --> 00:10:43,936 Когда там повсюду ходили военные, 151 00:10:44,019 --> 00:10:46,772 было полно людей в полном боевом снаряжении, 152 00:10:46,855 --> 00:10:48,690 с заряженными винтовками. 153 00:10:48,774 --> 00:10:51,735 Сейчас это единственное, чего здесь не хватает. 154 00:10:51,818 --> 00:10:53,737 Но, думаю, они вот-вот появятся. 155 00:10:59,535 --> 00:11:01,078 Вот так, хорошо. 156 00:11:04,998 --> 00:11:08,252 Ну как, лучше? Давай еще немного, ладно? 157 00:11:09,002 --> 00:11:10,128 Вот, давай. 158 00:11:10,838 --> 00:11:13,173 Да. Да. 159 00:11:15,425 --> 00:11:17,135 Анджела, у вас всё хорошо? 160 00:11:17,970 --> 00:11:21,431 Хорошо. Когда они включат кондиционеры? 161 00:11:22,182 --> 00:11:23,392 Город обесточен. 162 00:11:24,977 --> 00:11:29,273 Да, я знаю, вашей маме душно, но она боец. 163 00:11:29,982 --> 00:11:31,149 Да. 164 00:11:31,859 --> 00:11:35,737 Продолжайте ее поить. Можете сделать компресс, если нужно. 165 00:11:35,821 --> 00:11:37,072 Я делала. 166 00:11:37,656 --> 00:11:39,241 Скоро они их включат. 167 00:11:39,950 --> 00:11:41,034 Хорошо. 168 00:11:44,037 --> 00:11:45,664 - Спасибо, Диана. - Ага. 169 00:11:52,254 --> 00:11:54,882 Я должен убедиться, что всё в порядке. 170 00:11:54,965 --> 00:11:56,216 Всё нормально. 171 00:11:56,300 --> 00:11:59,928 Мне сообщили, что тебя видели расхаживающим с пистолетом. 172 00:12:00,012 --> 00:12:02,723 - Он у меня есть. - Люди испытывают дискомфорт… 173 00:12:02,806 --> 00:12:05,809 Как и лицензия на ношение оружия и право его носить. 174 00:12:05,893 --> 00:12:09,104 Безусловно, у тебя есть все права, чтобы защищаться. 175 00:12:09,354 --> 00:12:12,149 Но это всё еще действующая больница. 176 00:12:12,232 --> 00:12:16,737 И я очень тебя прошу: помни, какой пример ты подаешь окружающим. 177 00:12:18,614 --> 00:12:19,740 Ладно. Да. 178 00:12:20,866 --> 00:12:22,075 Спасибо, Юинг. 179 00:12:28,332 --> 00:12:29,416 Доктор? 180 00:12:29,499 --> 00:12:30,876 - Простите? - Да? 181 00:12:31,168 --> 00:12:33,003 Вы нас выгоняете? 182 00:12:33,337 --> 00:12:34,463 Кто выгоняет? 183 00:12:34,546 --> 00:12:36,757 Говорят, вы выпроваживаете пациентов. 184 00:12:36,840 --> 00:12:38,050 А вы пациент? 185 00:12:38,133 --> 00:12:42,596 Мой отец. Ногу ему врачи подлатали, но наш дом пострадал. 186 00:12:42,679 --> 00:12:44,181 Я не могу везти его туда. 187 00:12:44,264 --> 00:12:47,267 Никого отсюда не выгонят, если им некуда будет идти. 188 00:12:47,351 --> 00:12:48,352 Ему еще больно и… 189 00:12:48,435 --> 00:12:51,605 Никого не будут выписывать принудительно. 190 00:12:52,147 --> 00:12:53,941 Меня зовут доктор Хорас Бальц. 191 00:12:54,024 --> 00:12:58,111 Если возникнут проблемы, пусть позовут меня. Хорошо? 192 00:12:58,820 --> 00:13:00,113 - Спасибо. - Не за что. 193 00:13:02,199 --> 00:13:05,911 Эпицентр Катрины сместился на восток, и Новый Орлеан… 194 00:13:05,994 --> 00:13:07,120 ДАЛЛАС 195 00:13:07,204 --> 00:13:08,997 …избежал прямого удара стихии. 196 00:13:09,081 --> 00:13:12,042 Губернатор Луизианы Кэтлин Бланко в телеобращении 197 00:13:12,125 --> 00:13:14,962 предупредила жителей, что возвращаться еще рано. 198 00:13:15,045 --> 00:13:18,465 Это экономия за счет масштаба, так же, как и везде. 199 00:13:18,757 --> 00:13:21,260 К тому же, Тенет – это не только больницы. 200 00:13:21,343 --> 00:13:24,930 Это центры хирургии, амбулаторные центры, неотложная помощь… 201 00:13:25,013 --> 00:13:27,391 - Можно сказать, полный набор? - Именно. 202 00:13:27,724 --> 00:13:31,144 Мы обеспечиваем больницы ресурсами корпоративного развития, 203 00:13:31,228 --> 00:13:32,771 ведущими к росту доходов, 204 00:13:32,855 --> 00:13:35,315 увеличению доли рынка и развитию отношений 205 00:13:35,399 --> 00:13:37,693 на всём побережье Мексиканского залива. 206 00:13:37,776 --> 00:13:40,112 Прошу прощения. Пожалуйста. 207 00:13:40,320 --> 00:13:43,532 У меня вопрос. Я на полном серьезе. 208 00:13:44,658 --> 00:13:48,537 История с Катриной в Луизиане пойдет на пользу бизнесу? 209 00:13:48,787 --> 00:13:53,750 У вас больницы по всему Новому Орлеану, но будет ли выгода? 210 00:13:53,834 --> 00:13:56,211 - О, Боже. - Нет, но… 211 00:13:56,295 --> 00:13:59,798 - Строго с финансовой точки зрения? - Всего один бокал пива. 212 00:13:59,882 --> 00:14:02,843 После таких событий поток пациентов растет, верно? 213 00:14:04,553 --> 00:14:06,930 Больше страховых исков, бумажной работы. 214 00:14:10,809 --> 00:14:12,895 Что ведет к сокращению прибыли, да? 215 00:14:18,859 --> 00:14:21,236 Я не совсем уверен, какой отдел отвечает 216 00:14:21,862 --> 00:14:24,156 за посткатастрофный бухучет. 217 00:14:25,574 --> 00:14:28,160 Я занимаюсь развитием бизнеса. Вот. 218 00:14:30,037 --> 00:14:31,121 Я просто спросил. 219 00:14:33,874 --> 00:14:34,875 Я не знаю. 220 00:14:36,210 --> 00:14:37,628 Мы говорили о масштабе. 221 00:14:37,711 --> 00:14:39,046 Мы говорили о масштабе. 222 00:14:39,129 --> 00:14:42,883 И Тенет работает во всём регионе побережья Мексиканского залива. 223 00:15:08,825 --> 00:15:10,160 Эй. Будь осторожна. 224 00:15:10,244 --> 00:15:13,580 Какие-то пацаны глазели на медсестру, гулявшую с собакой. 225 00:15:13,664 --> 00:15:17,042 - Серьезно? - Может, и ерунда, но осторожней. 226 00:15:17,125 --> 00:15:18,585 Осторожнее на улице. 227 00:15:18,669 --> 00:15:21,088 К кому-то из медсестер приставали ребята. 228 00:15:21,171 --> 00:15:23,298 - Приставали? - Охранник сказал. 229 00:15:23,966 --> 00:15:28,136 Говорят, на одну медсестру напала группа ребят, когда она была на улице. 230 00:15:28,345 --> 00:15:30,097 - Около больницы? - Да. 231 00:15:30,514 --> 00:15:33,141 - Сколько ребят? - Я только знаю, что напали. 232 00:15:33,225 --> 00:15:35,602 Сказали, пока она была на улице, 233 00:15:35,686 --> 00:15:37,437 на нее напала и изнасиловала… 234 00:15:37,521 --> 00:15:39,648 - Что? Где это было? - …группа ребят. 235 00:15:39,731 --> 00:15:41,900 - Где-то возле больницы. - Кто жертва? 236 00:15:41,984 --> 00:15:43,485 - Медсестра. - Кто именно? 237 00:15:43,569 --> 00:15:44,570 Я не знаю имени. 238 00:15:45,404 --> 00:15:47,656 Если бы рядом случилось изнасилование, 239 00:15:47,739 --> 00:15:51,451 она бы поступила к нам. Но я не слышала, чтобы кто-то из наших… 240 00:15:51,535 --> 00:15:53,245 Все только об этом и говорят. 241 00:15:53,328 --> 00:15:56,582 - Кто – все? - Если даже нашим людям грозит опасность, 242 00:15:56,665 --> 00:15:58,375 то у нас серьезные проблемы. 243 00:15:58,458 --> 00:15:59,835 Что нам с этим делать? 244 00:16:00,919 --> 00:16:02,171 Сексуальное насилие? 245 00:16:02,254 --> 00:16:04,506 По всей видимости, еще и групповое. 246 00:16:05,174 --> 00:16:06,884 Мы ничего такого не слышали. 247 00:16:06,967 --> 00:16:08,510 Так это не вы сообщили? 248 00:16:08,969 --> 00:16:10,971 Я слышал, что в округе неспокойно, 249 00:16:11,054 --> 00:16:13,724 но нападение на медсестру возле больницы? Нет. 250 00:16:13,891 --> 00:16:16,727 - Хорошо. Я очень рада. Спасибо. - Не за что. 251 00:16:24,776 --> 00:16:27,863 По мере того, как вода продолжает подниматься, 252 00:16:27,946 --> 00:16:31,408 жители Нового Орлеана вынуждены покидать свои дома и районы 253 00:16:31,491 --> 00:16:32,951 и разлучаться с близкими. 254 00:16:33,410 --> 00:16:35,245 КРУГЛОСУТОЧНЫЙ МАГАЗИН 255 00:16:36,538 --> 00:16:38,248 Так, так. Давай, давай. 256 00:16:41,084 --> 00:16:42,836 Есть! Готово. 257 00:16:50,427 --> 00:16:54,097 - Невероятно. - Господи. Начинается. 258 00:16:54,556 --> 00:16:55,807 Да что ты. 259 00:16:58,227 --> 00:17:02,064 Говорят, несколько медсестер подверглись групповому изнасилованию. 260 00:17:20,123 --> 00:17:22,376 Нормально затарился. 261 00:17:22,459 --> 00:17:24,461 Тебе столько не унести, задохлик. 262 00:17:24,545 --> 00:17:27,297 - Что у тебя там? - Неважно. У тебя свой мешок. 263 00:17:27,381 --> 00:17:29,758 Эй. Откуда это? 264 00:17:32,010 --> 00:17:34,054 Мы достали. Не переживай. 265 00:17:34,596 --> 00:17:35,681 Где вы это взяли? 266 00:17:37,057 --> 00:17:39,226 - В магазине. - Магазин закрыт. 267 00:17:40,185 --> 00:17:41,186 А мы открыли. 268 00:17:42,896 --> 00:17:44,398 Мать научила вас воровать? 269 00:17:45,190 --> 00:17:47,234 - Эй, мы не воры. - Вы украли это. 270 00:17:50,445 --> 00:17:51,530 Мы всего лишь 271 00:17:52,364 --> 00:17:55,284 взяли подгузники для моей сестры и еды для мамы. 272 00:17:56,326 --> 00:17:57,369 В городе бардак. 273 00:17:58,912 --> 00:18:01,540 - Еще вы хотите нас выгнать. - Куда выгнать? 274 00:18:02,749 --> 00:18:05,586 Все говорят, что нас выгоняют. 275 00:18:07,087 --> 00:18:09,798 Ты знаешь. Мы вылетим первыми. 276 00:18:10,132 --> 00:18:13,343 И где моей маме всё это брать, когда вы нас вышвырнете? 277 00:18:14,178 --> 00:18:16,597 Всё это – ради выживания. 278 00:18:17,723 --> 00:18:18,974 Нам надо выживать. 279 00:18:23,353 --> 00:18:25,981 Зафиксируйте все повреждения внутри и снаружи, 280 00:18:26,064 --> 00:18:28,150 сфотографируйте и задокументируйте. 281 00:18:28,233 --> 00:18:30,861 - Сьюзан. - Всё, что может… Минутку. 282 00:18:30,944 --> 00:18:34,031 - Всё, что должны знать в руководстве. - Да, займусь. 283 00:18:34,114 --> 00:18:35,365 Чем могу помочь? 284 00:18:35,449 --> 00:18:38,118 Эти дурацкие слухи, которые кто-то распускает… 285 00:18:38,202 --> 00:18:39,661 Я слышала. Скажите всем, 286 00:18:39,745 --> 00:18:42,873 что никто ни на кого не нападал и не насиловал. 287 00:18:43,081 --> 00:18:44,499 Стойте. Что? 288 00:18:45,167 --> 00:18:49,671 У нас нет никаких подтверждений того, что на медсестру напали возле больницы. 289 00:18:50,255 --> 00:18:54,635 Я говорил не об этом, а о слухах, что мы собираемся выгонять всех на улицу. 290 00:18:54,718 --> 00:18:56,803 Мы никого не собираемся выгонять. 291 00:18:57,262 --> 00:18:58,514 Но как только сможем, 292 00:18:58,597 --> 00:19:00,933 будем рассматривать возможность выписки. 293 00:19:01,016 --> 00:19:04,228 Какая выписка? Куда их выписывать? Куда им идти сейчас? 294 00:19:04,311 --> 00:19:07,231 У нас нет электричества и заканчиваются лекарства. 295 00:19:07,314 --> 00:19:09,900 В наших общих интересах изыскать возможности… 296 00:19:09,983 --> 00:19:13,570 - …облегчения нагрузки на больницу. - Не всем есть, куда идти. 297 00:19:16,156 --> 00:19:18,200 И когда вы начинаете это обсуждать, 298 00:19:18,534 --> 00:19:21,411 многие люди воспринимают ваши слова именно так, 299 00:19:21,954 --> 00:19:23,121 что вы их бросаете. 300 00:19:23,205 --> 00:19:26,124 Доктор Кинг, меня осуждают со всех сторон. 301 00:19:26,291 --> 00:19:28,794 Вы в этой больнице всего несколько месяцев, 302 00:19:28,877 --> 00:19:31,463 и я понимаю, что вы пока не сориентировались, 303 00:19:31,547 --> 00:19:34,550 но я должна принимать все важные решения. 304 00:19:34,633 --> 00:19:37,427 Если людям некуда идти, будем разбираться. 305 00:19:37,511 --> 00:19:40,222 В противном случае, когда вода начнет спадать, 306 00:19:40,305 --> 00:19:42,516 мы должны начать выписку… 307 00:19:42,641 --> 00:19:44,518 Выписку пациентов. 308 00:19:44,768 --> 00:19:47,938 И передайте всем, что если они не знают, о чём говорят, 309 00:19:48,021 --> 00:19:49,940 пускай держат рот на замке! 310 00:19:54,987 --> 00:19:56,196 Привет, это Винс. 311 00:19:56,280 --> 00:19:59,157 Мы с Анной не можем ответить. Оставьте сообщение. 312 00:20:00,868 --> 00:20:03,036 Это я. Еще одна попытка. 313 00:20:06,874 --> 00:20:11,670 Кондиционеры до сих пор не работают, но в остальном у нас всё хорошо. 314 00:20:14,631 --> 00:20:15,716 Всё в порядке. 315 00:20:18,343 --> 00:20:22,431 В общем, перезвони, когда получишь сообщение, ладно? 316 00:20:24,474 --> 00:20:26,268 Связь постоянно прерывается, 317 00:20:26,351 --> 00:20:30,689 оставь сообщение, если что, и я перезвоню. Ладно? 318 00:20:33,358 --> 00:20:35,736 Я жду звонка. Всё. 319 00:20:58,759 --> 00:20:59,927 Привет, это Винс. 320 00:21:00,010 --> 00:21:02,930 Мы с Анной не можем ответить. Оставьте сообщение. 321 00:21:04,556 --> 00:21:06,225 Я люблю тебя. 322 00:21:07,726 --> 00:21:09,561 Скучаю и люблю тебя. 323 00:21:17,694 --> 00:21:19,613 СКОРАЯ ПОМОЩЬ 324 00:21:19,696 --> 00:21:20,739 Фредди! 325 00:21:21,698 --> 00:21:22,741 Как там? 326 00:21:23,033 --> 00:21:24,368 Всё еще полметра. 327 00:21:25,410 --> 00:21:26,620 Совсем не снизилось? 328 00:21:27,287 --> 00:21:28,330 Нет. 329 00:21:29,706 --> 00:21:31,208 Насосы должны работать. 330 00:21:33,126 --> 00:21:34,920 - Посматривай за ним. - Ладно. 331 00:21:35,003 --> 00:21:36,004 Ага. 332 00:21:44,680 --> 00:21:47,850 Здесь всё спокойно. С твоей мамой всё хорошо. 333 00:21:48,725 --> 00:21:50,561 Просто жарко, вот и всё. 334 00:21:50,644 --> 00:21:52,062 А что вообще происходит? 335 00:21:53,564 --> 00:21:58,610 Ну, всё, что нам говорят, пока нет света – нет кондиционеров. 336 00:21:59,236 --> 00:22:00,821 А больше никаких вариантов? 337 00:22:00,904 --> 00:22:02,656 Попробую поискать вентилятор. 338 00:22:02,739 --> 00:22:06,159 У нас есть вода, твоя мама поела. И я здесь. 339 00:22:06,410 --> 00:22:09,121 Они вам не говорили, когда могут включить свет? 340 00:22:09,204 --> 00:22:12,082 - Пока нет. - Может, стоит попробовать… 341 00:22:12,165 --> 00:22:14,209 …найти кого-нибудь и расспросить? 342 00:22:14,293 --> 00:22:15,752 - Хорошо. - Позвони потом. 343 00:22:15,836 --> 00:22:18,046 - Да. Всё будет хорошо. - Да. Спасибо. 344 00:22:18,130 --> 00:22:21,508 - Я позвоню, как будут новости. - Ладно. Береги себя. 345 00:22:21,592 --> 00:22:23,135 - Хорошо. - Ну, пока. 346 00:22:33,687 --> 00:22:34,730 Ну, что? 347 00:22:35,606 --> 00:22:36,732 Всё очень плохо? 348 00:22:36,815 --> 00:22:39,276 Причалу конец. 349 00:22:39,818 --> 00:22:42,613 Много деревьев повалено, но могло быть и хуже. 350 00:22:43,572 --> 00:22:44,573 Как твоя мама? 351 00:22:44,656 --> 00:22:47,242 Джилл говорит, в больнице генераторы. 352 00:22:47,576 --> 00:22:48,785 Кондеи не работают. 353 00:22:50,037 --> 00:22:51,747 И ей ничего не говорят. 354 00:22:52,122 --> 00:22:53,332 Твоя мама в норме? 355 00:22:56,168 --> 00:22:58,003 Наверное. Просто… 356 00:22:59,796 --> 00:23:00,839 Что? 357 00:23:04,384 --> 00:23:06,970 С твоей мамой всё хорошо. С ней Джилл. 358 00:23:08,013 --> 00:23:10,682 И там ей гораздо безопаснее, чем здесь. 359 00:23:24,029 --> 00:23:25,739 ПОЛИЦИЯ 1 ОКРУГ НОВОГО ОРЛЕАНА 360 00:23:25,822 --> 00:23:29,660 Весь район затоплен, и это началось уже после урагана. 361 00:23:29,743 --> 00:23:33,622 - Мы сидим на крыльце, а вода прибывает. - Много ее? 362 00:23:33,705 --> 00:23:36,834 Около 12 метров. Такого у нас еще не было. 363 00:23:36,917 --> 00:23:39,878 Машины полностью под водой. Насосы вообще работают? 364 00:23:39,962 --> 00:23:42,714 Насосы работают, но этот район… 365 00:23:42,798 --> 00:23:45,509 Мам, не хочешь попить? 366 00:23:45,968 --> 00:23:48,637 - Говорят, там наводнение. - Наводнение? 367 00:23:48,720 --> 00:23:50,806 Там вода поднимается. 368 00:23:52,266 --> 00:23:54,268 Ну, так они говорят по радио. 369 00:23:54,351 --> 00:23:55,769 Мама, прошу тебя. 370 00:23:55,853 --> 00:23:59,857 - Я хочу послушать, что происходит. - Никто не знает, что происходит. 371 00:23:59,940 --> 00:24:00,983 В этом и беда. 372 00:24:01,567 --> 00:24:03,610 Люди не знают, о чём говорят. 373 00:24:04,736 --> 00:24:06,905 Не знают ничего, но болтают. 374 00:24:18,959 --> 00:24:20,085 Мам, не надо. 375 00:24:24,214 --> 00:24:25,883 - Мама. - Нет, всё хорошо. 376 00:24:25,966 --> 00:24:27,426 Ничего хорошего. 377 00:24:37,603 --> 00:24:39,438 Люди распускают слухи. 378 00:24:41,690 --> 00:24:43,317 Боятся того, чего нет. 379 00:24:47,571 --> 00:24:51,825 В этой больнице 2000 человек, и я должна о них заботиться. 380 00:24:54,494 --> 00:24:55,829 О каждом из них. 381 00:24:59,458 --> 00:25:01,376 И ты о них позаботилась. 382 00:25:02,794 --> 00:25:06,924 Ты спасла 2000 человек во время урагана. 383 00:25:07,007 --> 00:25:10,552 Тебе нужна правда? Так вот же она. 384 00:25:10,969 --> 00:25:12,513 Ты это сделала. 385 00:25:14,848 --> 00:25:16,058 Ты это сделала. 386 00:25:58,016 --> 00:25:59,601 - Да конечно. - Осторожно! 387 00:26:20,205 --> 00:26:21,707 Я так волновалась. 388 00:26:22,708 --> 00:26:25,002 - Правда? - Да. Конечно. 389 00:26:26,128 --> 00:26:27,713 Каково здесь было? А? 390 00:26:34,219 --> 00:26:35,971 Это был Аарон Невилл. 391 00:26:36,054 --> 00:26:38,348 Вы слушаете WWVV, голос Нового Орлеана. 392 00:26:38,432 --> 00:26:42,102 Лучшая музыка последних десятилетий. А теперь – Foreigner. 393 00:26:43,478 --> 00:26:45,898 Ага, слышишь? Это наша песня. 394 00:26:47,191 --> 00:26:49,943 - Наша песня? - Да. 395 00:26:50,027 --> 00:26:51,862 Она такая примитивная. 396 00:26:51,945 --> 00:26:54,823 Да. Но мы слушали ее на первом свидании. 397 00:26:56,033 --> 00:26:57,367 В «Свинье на вертеле». 398 00:26:57,451 --> 00:26:58,994 Я никогда там не была. 399 00:26:59,077 --> 00:27:00,537 - Ты… Ты… Что? - Нет. 400 00:27:00,621 --> 00:27:03,415 Ты с меня глаз не сводила в «Свинье на вертеле». 401 00:27:03,498 --> 00:27:06,752 - Я там не была. - Стой, погоди. Ты правда не помнишь? 402 00:27:07,586 --> 00:27:11,798 Возможно, это и было какое-то первое свидание, но не думаю, что наше. 403 00:27:11,882 --> 00:27:13,425 - О, да. - Ага… 404 00:27:13,550 --> 00:27:15,260 А я в этом просто уверен. 405 00:27:17,513 --> 00:27:19,556 - Нет. Неправда. - О, нет. Подожди. 406 00:27:19,640 --> 00:27:22,100 Может, я положил глаз на другую красавицу, 407 00:27:22,184 --> 00:27:24,978 будущего отоларинголога с волосами цвета корицы. 408 00:27:25,062 --> 00:27:26,772 Может, это была… 409 00:27:26,855 --> 00:27:28,857 - Значит, положил глаз? - Ага. 410 00:27:33,111 --> 00:27:35,280 Мне надо в душ. Я воняю. 411 00:27:35,447 --> 00:27:36,740 Ты хорошо пахнешь. 412 00:27:42,746 --> 00:27:44,206 Ты чудесно пахнешь. 413 00:28:10,148 --> 00:28:12,150 Я так по тебе скучаю. 414 00:28:14,152 --> 00:28:19,449 Если бы я только могла, я была бы рядом. 415 00:28:23,161 --> 00:28:27,207 Жаль, что я не могу к тебе прибежать. 416 00:28:28,584 --> 00:28:30,502 Но моя любовь с тобой. 417 00:28:31,753 --> 00:28:35,507 Моя любовь всегда рядом с тобой. 418 00:28:37,759 --> 00:28:39,052 Я тебя люблю. 419 00:28:55,194 --> 00:28:56,278 Карен? 420 00:28:58,155 --> 00:28:59,239 Карен? 421 00:29:00,449 --> 00:29:01,533 Я здесь. 422 00:29:01,742 --> 00:29:03,035 Код синий. Неотложка. 423 00:29:30,979 --> 00:29:32,064 Сейчас. 424 00:29:32,940 --> 00:29:34,733 Доктор уже идет. 425 00:29:34,816 --> 00:29:36,443 Мэм, вы меня слышите? 426 00:29:36,818 --> 00:29:40,322 - Успокойтесь. - …Не менее двух литров. 427 00:29:40,405 --> 00:29:41,573 Дышите. 428 00:29:42,241 --> 00:29:43,867 Сейчас. 429 00:29:44,243 --> 00:29:46,370 Как вас зовут? Назовите ваше имя. 430 00:29:46,453 --> 00:29:47,579 Джолин. 431 00:29:47,663 --> 00:29:49,623 - Что случилось? - Удар ножом. 432 00:29:49,706 --> 00:29:51,917 - Ты там был? Сколько раз? - Один раз. 433 00:29:52,000 --> 00:29:55,254 Ясно. Мисс Джолин, ваш сын сказал, вас ударили ножом… 434 00:29:55,337 --> 00:29:56,797 - Я её внук. - Это правда? 435 00:29:56,880 --> 00:29:58,215 Это единственная рана? 436 00:29:58,298 --> 00:30:00,425 - Где-то еще больно? - Что у нас? 437 00:30:00,509 --> 00:30:03,679 Женщина, за 50. Проникающее ранение в грудь. 438 00:30:03,762 --> 00:30:06,849 - Пульс слабый. Давление падает. - Она поправится? 439 00:30:06,932 --> 00:30:08,809 - Банк крови работает? - Не знаю. 440 00:30:08,892 --> 00:30:10,185 Подключите капельницу. 441 00:30:10,269 --> 00:30:12,563 - Что происходит? - Доктор Бальц, прошу… 442 00:30:12,646 --> 00:30:14,523 - Она поправится? - Идем со мной. 443 00:30:14,606 --> 00:30:16,733 - Я останусь с ней. - Иди с доктором. 444 00:30:16,817 --> 00:30:19,862 Всё будет хорошо. Всё хорошо. Они знают, что делают. 445 00:30:19,945 --> 00:30:20,946 Спокойно. 446 00:30:21,029 --> 00:30:24,867 Они смогут о ней позаботятся. А мы не будем им мешать. Идем. 447 00:30:24,950 --> 00:30:27,327 Дайте кислород. Мы о вас позаботимся. 448 00:30:27,411 --> 00:30:28,829 Идем. Вон туда. 449 00:30:32,833 --> 00:30:35,419 Ну, а сам ты как? 450 00:30:36,128 --> 00:30:37,796 С тобой ничего не случилось? 451 00:30:39,173 --> 00:30:40,883 Ладно. Как тебя зовут? 452 00:30:42,634 --> 00:30:43,677 Тейлор. 453 00:30:44,595 --> 00:30:45,637 Тейлор? 454 00:30:49,016 --> 00:30:51,310 Я должен кое-что тебе объяснить. 455 00:30:54,229 --> 00:30:57,441 На твою бабушку напали. 456 00:30:58,901 --> 00:31:02,112 И полиции придется написать об этом рапорт. 457 00:31:03,322 --> 00:31:04,531 Придется. 458 00:31:05,449 --> 00:31:10,454 Тейлор, если хочешь, я помогу тебе. Да? 459 00:31:12,789 --> 00:31:13,790 Хорошо. 460 00:31:15,042 --> 00:31:16,251 Что произошло? 461 00:31:19,254 --> 00:31:22,549 Ты хочешь защитить того, кто это сделал? 462 00:31:26,094 --> 00:31:27,137 Ясно. 463 00:31:27,471 --> 00:31:29,389 Так что случилось? Расскажи мне. 464 00:31:30,599 --> 00:31:31,600 Давай. 465 00:31:37,022 --> 00:31:40,150 Это был ураган и всё такое. 466 00:31:40,776 --> 00:31:41,944 Он прошел и… 467 00:31:43,570 --> 00:31:46,073 Бабушка была счастлива, думала… 468 00:31:47,574 --> 00:31:50,619 Мы все думали, что будет намного хуже. 469 00:31:51,370 --> 00:31:53,121 Но света нет. 470 00:31:53,789 --> 00:31:56,166 - Угу. - Надо делать хоть что-нибудь, да? 471 00:31:56,250 --> 00:31:59,294 В общем, бабушка зовет гостей. 472 00:31:59,920 --> 00:32:01,839 Пьянка-гулянка, все на ушах. 473 00:32:03,298 --> 00:32:07,094 Они напиваются. Вспыхивает драка. 474 00:32:09,847 --> 00:32:11,723 И в ход идет кухонный нож. 475 00:32:11,807 --> 00:32:15,978 - Кто схватил кухонный нож? - В неразберихе ее ударили. 476 00:32:16,478 --> 00:32:17,813 Кто ударил? 477 00:32:20,607 --> 00:32:22,025 - Моя мама. - Мама? 478 00:32:24,570 --> 00:32:25,696 Твоя мама? 479 00:32:31,243 --> 00:32:34,246 Твоя мама ударила свою маму? 480 00:32:40,752 --> 00:32:41,962 Вы ее сдадите? 481 00:32:44,006 --> 00:32:45,966 Вы отправите мою маму в тюрьму? 482 00:32:50,345 --> 00:32:51,555 Не переживай, сынок. 483 00:32:53,098 --> 00:32:54,600 Мы что-нибудь придумаем. 484 00:33:00,355 --> 00:33:03,358 Ерунда какая-то. В этом нет никакого смысла. 485 00:33:03,442 --> 00:33:04,610 Я тебя слышала. 486 00:33:06,278 --> 00:33:09,907 - Ты не ответила, и я… - Что я должна сказать? Я не могу уйти. 487 00:33:11,658 --> 00:33:14,703 Ты же знаешь, в больнице полно врачей. 488 00:33:15,787 --> 00:33:16,788 Твой босс сказал, 489 00:33:16,872 --> 00:33:20,250 ты могла выписать пациентов до урагана и уехать из города. 490 00:33:20,334 --> 00:33:22,211 Случилась чрезвычайная ситуация. 491 00:33:22,294 --> 00:33:25,047 - Ураган прошел. - Сейчас нужен каждый человек. 492 00:33:25,130 --> 00:33:28,592 К нам везут пациентов. Мы не знаем, что происходит в городе. 493 00:33:28,675 --> 00:33:32,095 - Ничего не происходит. - В новостях говорят о беспорядках. 494 00:33:32,179 --> 00:33:33,889 Да эти новости… 495 00:33:33,972 --> 00:33:37,226 Люди наводят порядок. Вот и всё. 496 00:33:37,309 --> 00:33:38,310 Так оставайся. 497 00:33:38,393 --> 00:33:40,395 И что мне тут делать? 498 00:33:40,479 --> 00:33:42,731 - А что делать там? - Проверю, как дом. 499 00:33:42,814 --> 00:33:44,358 Да с домом всё нормально. 500 00:33:44,441 --> 00:33:47,778 Ну пускай так, но кто-то должен там быть. 501 00:33:52,699 --> 00:33:53,742 Послушай. 502 00:33:55,619 --> 00:33:59,915 Я съезжу, проверю наш дом. Потом куплю еды и вернусь. Хорошо? 503 00:34:00,707 --> 00:34:02,376 - Да. - Снова устроим лагерь. 504 00:34:03,627 --> 00:34:06,004 Послушаем нудные баллады 80-х. 505 00:34:07,798 --> 00:34:08,924 Согласна? 506 00:34:09,675 --> 00:34:11,885 - Да. - Ладно. 507 00:34:17,975 --> 00:34:22,312 О, и, кстати, о слухах. 508 00:34:23,355 --> 00:34:27,275 Говорят, сюда устроился кто-то из твоих бывших. 509 00:34:29,110 --> 00:34:30,529 Вот это новость. 510 00:34:33,991 --> 00:34:36,493 - Я люблю тебя, Анна. - И я тебя. 511 00:34:36,577 --> 00:34:38,453 Я люблю тебя. 512 00:34:51,800 --> 00:34:55,721 …в целом в центральной части города, а также… 513 00:34:55,804 --> 00:34:57,264 ПОЖАЛУЙСТА ПОМОГИТЕ НАМ! 514 00:34:57,347 --> 00:35:01,226 …в подавляющем большинстве районов уровень воды не поднимается. 515 00:35:01,518 --> 00:35:04,104 Возможно, из-за прорыва на Семнадцатой улице 516 00:35:04,188 --> 00:35:08,275 в некоторых районах Нового Орлеана он может незначительно возрастать, 517 00:35:08,358 --> 00:35:09,943 что и произошло в центре… 518 00:35:10,027 --> 00:35:13,906 Но я бы не стал говорить, что город наполняется водой, словно чаша. 519 00:35:13,989 --> 00:35:15,073 Это совсем не так. 520 00:35:15,157 --> 00:35:17,367 Сенатор от штата Луизиана… 521 00:35:17,451 --> 00:35:19,036 Совсем не тянет в Луизиану. 522 00:35:19,661 --> 00:35:22,164 Последнее место, где хотелось бы оказаться. 523 00:35:24,833 --> 00:35:26,335 Это хорошо для бизнеса? 524 00:35:27,252 --> 00:35:28,253 Что? 525 00:35:28,754 --> 00:35:32,090 Один клиент спрашивал, хорошо ли это для бизнеса. 526 00:35:33,675 --> 00:35:34,760 Серьезно? 527 00:35:35,385 --> 00:35:36,386 Да. 528 00:35:38,847 --> 00:35:40,390 Ну, конечно, хорошо. 529 00:35:42,559 --> 00:35:44,019 Что за глупый вопрос. 530 00:35:44,770 --> 00:35:45,854 Да, я знаю. 531 00:35:51,026 --> 00:35:52,152 Ну что там? 532 00:35:53,111 --> 00:35:55,072 Штукатурку смыло почти всю. 533 00:35:55,614 --> 00:35:58,158 - На третьем этаже разбито окно. - Понял. 534 00:35:58,242 --> 00:36:01,495 Несколько – на пятом. Система вентиляции повреждена. 535 00:36:01,620 --> 00:36:04,039 Эй! Кто тут главный? 536 00:36:06,041 --> 00:36:07,209 Там прорвало дамбу. 537 00:36:07,292 --> 00:36:10,671 Всё течет сюда. Готовьтесь, здесь будет метра четыре воды. 538 00:36:11,588 --> 00:36:12,631 Да ладно. 539 00:36:13,173 --> 00:36:14,591 Эй. Вы слышали? 540 00:36:15,217 --> 00:36:18,053 Здесь будет четыре метра воды. У вас нет времени. 541 00:36:19,763 --> 00:36:23,392 - Вода прибывает. Дохрена воды. - Дохрена – это сколько? 542 00:36:23,475 --> 00:36:27,688 Дамба на Семнадцатой улице со стороны Нового Орлеана разрушена ураганом. 543 00:36:27,771 --> 00:36:31,149 Со вчерашнего дня вода из озера Поншартрен льется в город. 544 00:36:31,233 --> 00:36:33,527 Вода льется в город со вчерашнего дня? 545 00:36:33,652 --> 00:36:36,488 - Откуда у вас такая информация? - Сьюзан, нужно… 546 00:36:36,572 --> 00:36:39,783 Нет. Я уже целые сутки выслушиваю полуправду и домыслы. 547 00:36:39,867 --> 00:36:41,577 И теперь является он. 548 00:36:41,660 --> 00:36:45,664 - Как вышло, что никто об этом не знает? - Там просто полный бардак. 549 00:36:45,747 --> 00:36:48,542 Ответственных нет, никто не знает, что делать. 550 00:36:48,625 --> 00:36:50,460 Вы ждете приказа? Его не будет. 551 00:36:50,544 --> 00:36:53,213 - Что делать? - Уводить людей. 552 00:36:53,297 --> 00:36:54,965 Задействуйте план эвакуации. 553 00:36:56,133 --> 00:36:58,969 У нас нет плана эвакуации при наводнении. 554 00:37:01,096 --> 00:37:02,556 Господи боже… 555 00:37:03,765 --> 00:37:05,434 У нас есть здесь есть люди. 556 00:37:05,726 --> 00:37:09,229 Мы сделаем всё, что сможем, но вы должны что-то предпринять. 557 00:37:10,480 --> 00:37:11,565 Боже. 558 00:37:11,982 --> 00:37:14,693 Какой уровень воды грозит реальными проблемами? 559 00:37:15,152 --> 00:37:18,655 Метр двадцать – и генераторы утонут. Вырубится электричество. 560 00:37:18,739 --> 00:37:21,283 - Еда, припасы, неотложка… - Надо позвонить… 561 00:37:21,366 --> 00:37:23,785 - Кому? - Связаться с городскими властями. 562 00:37:23,869 --> 00:37:26,496 Вы же их слышали? Никто не знает, что делать. 563 00:37:26,580 --> 00:37:28,707 Если мы начнем перемещать пациентов… 564 00:37:28,957 --> 00:37:30,792 А если нет никакого наводнения? 565 00:37:30,876 --> 00:37:34,338 Эрик, поставь снаружи кого-то смотреть, как прибывает вода. 566 00:37:34,421 --> 00:37:36,548 - Как быстро, как высоко. - Хорошо. 567 00:37:36,632 --> 00:37:40,344 Пересчитайте всех. Сколько у нас пациентов, сколько сотрудников. 568 00:37:40,427 --> 00:37:42,179 Кого выписали, кто остался. 569 00:37:42,262 --> 00:37:45,224 Я должна знать всё о каждом, кто сейчас в больнице. 570 00:37:49,645 --> 00:37:51,104 Помоги мне, господи. 571 00:37:54,942 --> 00:37:57,194 Доктор Поу, где ваш муж? 572 00:37:57,361 --> 00:37:59,404 Винс уехал проверить наш дом. 573 00:37:59,696 --> 00:38:02,157 Вы должны вернуть его. Взгляните на улицу. 574 00:38:04,451 --> 00:38:07,913 Ты это видишь? Смотри, как быстро приближается. 575 00:38:19,383 --> 00:38:23,720 Говорят, где-то прорвало дамбу, и из-за этого всё сейчас затопит… 576 00:38:27,808 --> 00:38:29,101 Привет, это Винс. 577 00:38:29,184 --> 00:38:32,104 Мы с Анной не можем ответить. Оставьте сообщение. 578 00:38:33,522 --> 00:38:35,774 Винс, это Анна. Винс, возьми трубку. 579 00:38:39,319 --> 00:38:40,654 Винс, ты меня слышишь? 580 00:38:43,448 --> 00:38:46,493 Винс? Винс, возьми трубку. 581 00:38:49,204 --> 00:38:50,330 Винс. 582 00:39:40,839 --> 00:39:43,842 Перевод субтитров - Юлия Коваленко