1
00:00:14,348 --> 00:00:17,809
На этих кадрах хорошо видны
разрушения в Новом Орлеане…
2
00:00:17,893 --> 00:00:22,523
Несомненно, ураган Катрина
нанес Новому Орлеану колоссальный ущерб…
3
00:00:22,606 --> 00:00:26,485
Катрина сместилась восточнее
до того, как обрушилась на землю,
4
00:00:26,568 --> 00:00:28,070
и это спасло Новый Орлеан…
5
00:00:28,153 --> 00:00:30,948
Оказалось,
это вовсе не апокалиптический ураган,
6
00:00:31,031 --> 00:00:32,698
которого все так боялись.
7
00:00:35,452 --> 00:00:38,497
Какой настрой
был у людей после первого дня?
8
00:00:38,580 --> 00:00:42,501
Настрой? Настрой был отличный.
9
00:00:42,709 --> 00:00:45,838
Ураган большей частью прошел мимо города,
10
00:00:46,296 --> 00:00:47,714
и мы были живы.
11
00:00:48,549 --> 00:00:51,718
Вы не представляете,
каково было в тот день в больнице.
12
00:00:51,927 --> 00:00:55,222
Поздняя ночь, окна бьются, свет гаснет.
13
00:00:57,140 --> 00:01:00,477
На следующий день
генераторы заработали,
14
00:01:00,644 --> 00:01:02,855
небо прояснилось, выглянуло солнце.
15
00:01:03,313 --> 00:01:05,399
И все были…
16
00:01:06,191 --> 00:01:10,612
Все были счастливы,
испытывали облегчение и благодарность.
17
00:01:12,447 --> 00:01:14,074
И, возможно, неловкость.
18
00:01:14,157 --> 00:01:15,617
Из-за того, что…
19
00:01:15,701 --> 00:01:18,412
Ну, многие слишком остро отреагировали.
20
00:01:19,538 --> 00:01:22,040
Некоторые поверили в прогнозы,
что Катрина…
21
00:01:22,416 --> 00:01:26,795
обернется катастрофой,
которая бывает раз в столетие, однако…
22
00:01:28,130 --> 00:01:29,339
не обернулась.
23
00:01:31,425 --> 00:01:34,136
Как себя чувствовала
доктор Поу на второй день?
24
00:01:34,678 --> 00:01:35,971
Всё было хорошо.
25
00:01:37,097 --> 00:01:40,100
Вы с ней обсуждали, как вы выразились,
26
00:01:40,184 --> 00:01:42,144
слишком острую реакцию людей на…
27
00:01:42,227 --> 00:01:46,148
- Я понимаю, к чему вы клоните.
- Нет-нет, я просто пытаюсь понять.
28
00:01:46,231 --> 00:01:48,358
Если люди слишком остро реагировали,
29
00:01:48,442 --> 00:01:50,777
о чём вы могли беседовать с доктором Поу
30
00:01:50,903 --> 00:01:53,488
касательно событий,
происходивших в больнице?
31
00:01:53,572 --> 00:01:56,575
Вы ведь разговаривали с доктором Поу?
32
00:02:02,122 --> 00:02:03,707
Я вам объясню.
33
00:02:04,416 --> 00:02:08,503
На второй день, когда всё утихло,
доктор Поу могла уехать домой.
34
00:02:09,213 --> 00:02:13,217
Но осталась, потому что хотела
быть рядом со своими пациентами.
35
00:02:15,719 --> 00:02:19,723
Тогда она думала… Тогда все мы думали,
36
00:02:21,350 --> 00:02:25,562
раз мы смогли пережить ураган,
то сможем пережить что угодно.
37
00:02:27,439 --> 00:02:28,607
Мы ошибались.
38
00:02:30,067 --> 00:02:31,610
Господи, как мы ошибались.
39
00:03:01,598 --> 00:03:05,227
ПЯТЬ ДНЕЙ ПОСЛЕ КАТАСТРОФЫ
40
00:04:01,658 --> 00:04:04,077
ПО МОТИВАМ КНИГИ
ШЕРИ ФИНК
41
00:04:27,559 --> 00:04:30,020
ДЕНЬ ВТОРОЙ
42
00:04:37,236 --> 00:04:38,820
Подвал затопило,
43
00:04:38,904 --> 00:04:40,864
но воду уже откачивают.
44
00:04:42,783 --> 00:04:48,705
И было выбито несколько окон,
так что будьте осторожны с осколками.
45
00:04:49,081 --> 00:04:51,083
Но в целом здание устояло.
46
00:04:51,166 --> 00:04:54,628
И все вы
изумительно справились с ситуацией.
47
00:04:54,711 --> 00:04:56,964
- Спасибо. Спасибо.
- Молодцы.
48
00:04:58,423 --> 00:05:01,468
Сьюзан? А вода на улице?
49
00:05:01,552 --> 00:05:03,887
Уровень опустился до полуметра.
50
00:05:03,971 --> 00:05:06,014
Так что скоро вода должна уйти.
51
00:05:06,431 --> 00:05:09,560
У нас еще есть проблемы
со стационарными телефонами,
52
00:05:09,643 --> 00:05:11,520
но это работа коммунальщиков.
53
00:05:11,603 --> 00:05:14,439
Пока телефонная компания
не приступит к ремонту…
54
00:05:14,523 --> 00:05:16,024
А что с кондиционерами?
55
00:05:16,108 --> 00:05:19,820
Это не к нам. Они питаются
от городской сети, а та отключена.
56
00:05:20,445 --> 00:05:22,990
Мы сейчас работаем
на резервных генераторах,
57
00:05:23,323 --> 00:05:25,284
пока не починят электроснабжение.
58
00:05:25,617 --> 00:05:29,329
Я знаю, вам жарко,
и будет только жарче, так что
59
00:05:29,496 --> 00:05:32,040
не забывайте пить побольше воды.
60
00:05:32,124 --> 00:05:37,254
Скажите пациентам, семьям,
людям в коридоре, чтобы все пили воду.
61
00:05:37,713 --> 00:05:38,881
- Ясно?
- Да.
62
00:05:39,631 --> 00:05:41,800
Хорошо. Молодцы.
63
00:05:42,134 --> 00:05:43,343
Еще раз спасибо.
64
00:05:43,427 --> 00:05:46,805
Спасибо. Отлично.
65
00:05:49,808 --> 00:05:52,144
Я знаю, что кое-кто живет поблизости,
66
00:05:52,227 --> 00:05:54,938
так что, если пойдете проведать родных,
67
00:05:55,022 --> 00:05:57,774
прошу, предупредите в приемной,
куда вы уходите.
68
00:05:58,192 --> 00:06:00,444
И сначала сделайте обход, хорошо?
69
00:06:00,527 --> 00:06:02,613
Хорошо. Конечно. Да.
70
00:06:03,864 --> 00:06:05,699
Только не закрывай дверь.
71
00:06:05,782 --> 00:06:06,783
Я на минутку.
72
00:06:07,701 --> 00:06:08,827
Вдохновляющая речь.
73
00:06:09,578 --> 00:06:12,497
Я не шутила. Они пережили ураган.
74
00:06:12,581 --> 00:06:15,167
Все пациенты живы. Есть, чем гордиться.
75
00:06:15,959 --> 00:06:17,294
Раз всё позади,
76
00:06:17,878 --> 00:06:20,631
не пора ли
снизить количество людей в здании?
77
00:06:21,298 --> 00:06:24,801
Те, кто пережидал,
кто не нуждается в медпомощи?
78
00:06:25,677 --> 00:06:30,140
Если электричества еще нет,
не все захотят уходить.
79
00:06:30,224 --> 00:06:34,186
Может, им некуда идти. То, что у нас
минимум повреждений, не значит…
80
00:06:34,269 --> 00:06:36,897
Пока не станет ясно,
что происходит в городе,
81
00:06:36,980 --> 00:06:39,900
давайте не будем
трубить на каждом углу о том,
82
00:06:39,983 --> 00:06:42,319
что мы собираемся выгонять людей.
83
00:06:42,819 --> 00:06:44,238
Они и так встревожены.
84
00:06:44,863 --> 00:06:45,948
Хорошо.
85
00:06:50,536 --> 00:06:51,745
Теперь открой дверь.
86
00:06:53,872 --> 00:06:56,583
Большинство населения Нового Орлеана
87
00:06:56,667 --> 00:06:59,962
было эвакуировано на возвышенности
до приближения урагана
88
00:07:00,045 --> 00:07:02,631
из-за угрозы затопления
большей части города,
89
00:07:02,714 --> 00:07:04,758
находящегося ниже уровня моря.
90
00:07:04,842 --> 00:07:07,010
Наводнение и чудовищной силы ветер
91
00:07:07,094 --> 00:07:09,555
способны нанести колоссальный ущерб.
92
00:07:12,015 --> 00:07:13,183
Ты что делаешь?
93
00:07:15,269 --> 00:07:18,814
До меня дошли слухи.
94
00:07:21,233 --> 00:07:24,069
Сюда устроился анестезиологом мой бывший.
95
00:07:24,862 --> 00:07:26,738
А на меня без слёз не взглянешь.
96
00:07:27,072 --> 00:07:29,616
Тут был ураган. Он тоже выглядит паршиво.
97
00:07:29,700 --> 00:07:31,410
Плевать на него.
98
00:07:31,493 --> 00:07:34,663
Меня волнует, как выгляжу я.
Не хочу быть страшилой.
99
00:07:39,209 --> 00:07:42,713
Прикинь? Краситься,
потому что здесь работает бывший.
100
00:07:43,589 --> 00:07:45,382
Не знаю, что она волнуется.
101
00:07:45,883 --> 00:07:49,386
Если это тот, о ком я думаю,
она выбирает мужиков в темноте.
102
00:07:49,469 --> 00:07:52,055
Да? Я бы взглянула на ее мужа.
103
00:07:52,139 --> 00:07:54,933
Хоть посмеяться после прошлой ночи.
104
00:08:13,368 --> 00:08:16,288
Вы позвонили Керри.
Я перезвоню, как только смогу.
105
00:08:18,290 --> 00:08:20,876
Эммет, как у вас сегодня дела?
106
00:08:23,086 --> 00:08:24,880
Да вроде нормально.
107
00:08:26,465 --> 00:08:27,508
Уверены?
108
00:08:27,591 --> 00:08:32,136
Да. Просто хотел позвонить жене.
109
00:08:32,221 --> 00:08:33,472
Она не отвечает.
110
00:08:33,554 --> 00:08:35,933
Да, они еще не всё восстановили.
111
00:08:36,015 --> 00:08:38,393
Так что пока мы не узнаем, что к чему…
112
00:08:38,477 --> 00:08:42,648
Вы же отвезете нас обратно
в больницу в Чалметт, да?
113
00:08:43,732 --> 00:08:46,693
Да. Конечно, как только сможем.
114
00:08:46,985 --> 00:08:49,905
Я не хочу,
чтобы жена потеряла меня в суматохе.
115
00:08:52,032 --> 00:08:55,661
Эммет, я вовсе не собираюсь
злить вашу жену.
116
00:08:57,329 --> 00:09:00,791
Я лично позвоню Керри
и всё объясню, когда мы уедем отсюда.
117
00:09:01,708 --> 00:09:02,709
Спасибо.
118
00:09:05,170 --> 00:09:06,171
Не волнуйтесь.
119
00:09:14,596 --> 00:09:17,724
Ты как, чувак?
Мне пришлось свалить из дома.
120
00:09:17,808 --> 00:09:20,769
Не понимаю, вся эта вода
с дамбы льется или откуда?
121
00:09:20,853 --> 00:09:22,437
Говорят, что нет.
122
00:09:22,521 --> 00:09:25,524
- Нет?
- Ураган прошел стороной.
123
00:09:25,607 --> 00:09:29,027
- Не слышно.
- Ураган прошел восточнее.
124
00:09:29,111 --> 00:09:32,322
Так ты не слышал,
что вода течет через дамбу?
125
00:09:32,406 --> 00:09:33,991
Нет. Поспрашиваю.
126
00:09:34,074 --> 00:09:36,827
Она уже так высоко,
что я залез на второй этаж.
127
00:09:36,910 --> 00:09:38,996
- Где это?
- Прямо здесь…
128
00:09:40,163 --> 00:09:41,790
ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ
129
00:09:42,499 --> 00:09:46,211
Осторожно. Вода еще капает.
130
00:09:47,546 --> 00:09:49,256
Они пришлют сюда кого-нибудь?
131
00:09:49,339 --> 00:09:50,883
Кто пришлет кого-нибудь?
132
00:09:51,675 --> 00:09:54,469
Мемориал. Убрать воду и всё такое.
133
00:09:54,553 --> 00:09:59,183
Не знаю, как устроено у вас в Чалметте,
но здесь две больницы в одном здании.
134
00:09:59,641 --> 00:10:01,435
Дом престарелых сам по себе.
135
00:10:01,768 --> 00:10:05,189
Чёрт, никто из Мемориал
к нам вчера даже не зашел.
136
00:10:08,066 --> 00:10:09,067
Паршиво.
137
00:10:09,776 --> 00:10:12,237
Захочешь перевестись
в Чалметт – дай знать.
138
00:10:12,321 --> 00:10:14,406
Когда вы там едете обратно?
139
00:10:14,489 --> 00:10:16,241
Вы такие милые, я это ценю.
140
00:10:17,075 --> 00:10:19,203
На следующий ураган возьму выходной.
141
00:10:19,286 --> 00:10:20,370
Правильно!
142
00:10:21,788 --> 00:10:23,498
Понятно, но что это значит?
143
00:10:23,582 --> 00:10:24,583
- Спасибо.
- Ага.
144
00:10:24,666 --> 00:10:26,877
…случаев мародерства.
145
00:10:26,960 --> 00:10:29,421
Наш слушатель
с Западного берега рассказал,
146
00:10:29,505 --> 00:10:32,883
как люди заходили в магазин,
брали, что хотели, и уходили.
147
00:10:32,966 --> 00:10:36,553
Любой может пройтись
тут и посмотреть по сторонам,
148
00:10:36,637 --> 00:10:38,347
приехать в центр и взглянуть…
149
00:10:38,430 --> 00:10:41,892
Здесь всё как в Бейруте.
Как в Бейруте, когда его затопило.
150
00:10:41,975 --> 00:10:43,936
Когда там повсюду ходили военные,
151
00:10:44,019 --> 00:10:46,772
было полно людей
в полном боевом снаряжении,
152
00:10:46,855 --> 00:10:48,690
с заряженными винтовками.
153
00:10:48,774 --> 00:10:51,735
Сейчас это единственное,
чего здесь не хватает.
154
00:10:51,818 --> 00:10:53,737
Но, думаю, они вот-вот появятся.
155
00:10:59,535 --> 00:11:01,078
Вот так, хорошо.
156
00:11:04,998 --> 00:11:08,252
Ну как, лучше? Давай еще немного, ладно?
157
00:11:09,002 --> 00:11:10,128
Вот, давай.
158
00:11:10,838 --> 00:11:13,173
Да. Да.
159
00:11:15,425 --> 00:11:17,135
Анджела, у вас всё хорошо?
160
00:11:17,970 --> 00:11:21,431
Хорошо. Когда они включат кондиционеры?
161
00:11:22,182 --> 00:11:23,392
Город обесточен.
162
00:11:24,977 --> 00:11:29,273
Да, я знаю, вашей маме душно, но она боец.
163
00:11:29,982 --> 00:11:31,149
Да.
164
00:11:31,859 --> 00:11:35,737
Продолжайте ее поить.
Можете сделать компресс, если нужно.
165
00:11:35,821 --> 00:11:37,072
Я делала.
166
00:11:37,656 --> 00:11:39,241
Скоро они их включат.
167
00:11:39,950 --> 00:11:41,034
Хорошо.
168
00:11:44,037 --> 00:11:45,664
- Спасибо, Диана.
- Ага.
169
00:11:52,254 --> 00:11:54,882
Я должен убедиться, что всё в порядке.
170
00:11:54,965 --> 00:11:56,216
Всё нормально.
171
00:11:56,300 --> 00:11:59,928
Мне сообщили, что тебя видели
расхаживающим с пистолетом.
172
00:12:00,012 --> 00:12:02,723
- Он у меня есть.
- Люди испытывают дискомфорт…
173
00:12:02,806 --> 00:12:05,809
Как и лицензия
на ношение оружия и право его носить.
174
00:12:05,893 --> 00:12:09,104
Безусловно, у тебя есть все права,
чтобы защищаться.
175
00:12:09,354 --> 00:12:12,149
Но это всё еще действующая больница.
176
00:12:12,232 --> 00:12:16,737
И я очень тебя прошу: помни,
какой пример ты подаешь окружающим.
177
00:12:18,614 --> 00:12:19,740
Ладно. Да.
178
00:12:20,866 --> 00:12:22,075
Спасибо, Юинг.
179
00:12:28,332 --> 00:12:29,416
Доктор?
180
00:12:29,499 --> 00:12:30,876
- Простите?
- Да?
181
00:12:31,168 --> 00:12:33,003
Вы нас выгоняете?
182
00:12:33,337 --> 00:12:34,463
Кто выгоняет?
183
00:12:34,546 --> 00:12:36,757
Говорят, вы выпроваживаете пациентов.
184
00:12:36,840 --> 00:12:38,050
А вы пациент?
185
00:12:38,133 --> 00:12:42,596
Мой отец. Ногу ему врачи подлатали,
но наш дом пострадал.
186
00:12:42,679 --> 00:12:44,181
Я не могу везти его туда.
187
00:12:44,264 --> 00:12:47,267
Никого отсюда не выгонят,
если им некуда будет идти.
188
00:12:47,351 --> 00:12:48,352
Ему еще больно и…
189
00:12:48,435 --> 00:12:51,605
Никого не будут выписывать принудительно.
190
00:12:52,147 --> 00:12:53,941
Меня зовут доктор Хорас Бальц.
191
00:12:54,024 --> 00:12:58,111
Если возникнут проблемы,
пусть позовут меня. Хорошо?
192
00:12:58,820 --> 00:13:00,113
- Спасибо.
- Не за что.
193
00:13:02,199 --> 00:13:05,911
Эпицентр Катрины
сместился на восток, и Новый Орлеан…
194
00:13:05,994 --> 00:13:07,120
ДАЛЛАС
195
00:13:07,204 --> 00:13:08,997
…избежал прямого удара стихии.
196
00:13:09,081 --> 00:13:12,042
Губернатор Луизианы Кэтлин Бланко
в телеобращении
197
00:13:12,125 --> 00:13:14,962
предупредила жителей,
что возвращаться еще рано.
198
00:13:15,045 --> 00:13:18,465
Это экономия за счет масштаба,
так же, как и везде.
199
00:13:18,757 --> 00:13:21,260
К тому же, Тенет – это не только больницы.
200
00:13:21,343 --> 00:13:24,930
Это центры хирургии,
амбулаторные центры, неотложная помощь…
201
00:13:25,013 --> 00:13:27,391
- Можно сказать, полный набор?
- Именно.
202
00:13:27,724 --> 00:13:31,144
Мы обеспечиваем больницы
ресурсами корпоративного развития,
203
00:13:31,228 --> 00:13:32,771
ведущими к росту доходов,
204
00:13:32,855 --> 00:13:35,315
увеличению доли рынка и развитию отношений
205
00:13:35,399 --> 00:13:37,693
на всём побережье Мексиканского залива.
206
00:13:37,776 --> 00:13:40,112
Прошу прощения. Пожалуйста.
207
00:13:40,320 --> 00:13:43,532
У меня вопрос. Я на полном серьезе.
208
00:13:44,658 --> 00:13:48,537
История с Катриной в Луизиане
пойдет на пользу бизнесу?
209
00:13:48,787 --> 00:13:53,750
У вас больницы по всему Новому Орлеану,
но будет ли выгода?
210
00:13:53,834 --> 00:13:56,211
- О, Боже.
- Нет, но…
211
00:13:56,295 --> 00:13:59,798
- Строго с финансовой точки зрения?
- Всего один бокал пива.
212
00:13:59,882 --> 00:14:02,843
После таких событий
поток пациентов растет, верно?
213
00:14:04,553 --> 00:14:06,930
Больше страховых исков, бумажной работы.
214
00:14:10,809 --> 00:14:12,895
Что ведет к сокращению прибыли, да?
215
00:14:18,859 --> 00:14:21,236
Я не совсем уверен, какой отдел отвечает
216
00:14:21,862 --> 00:14:24,156
за посткатастрофный бухучет.
217
00:14:25,574 --> 00:14:28,160
Я занимаюсь развитием бизнеса. Вот.
218
00:14:30,037 --> 00:14:31,121
Я просто спросил.
219
00:14:33,874 --> 00:14:34,875
Я не знаю.
220
00:14:36,210 --> 00:14:37,628
Мы говорили о масштабе.
221
00:14:37,711 --> 00:14:39,046
Мы говорили о масштабе.
222
00:14:39,129 --> 00:14:42,883
И Тенет работает во всём регионе
побережья Мексиканского залива.
223
00:15:08,825 --> 00:15:10,160
Эй. Будь осторожна.
224
00:15:10,244 --> 00:15:13,580
Какие-то пацаны глазели на медсестру,
гулявшую с собакой.
225
00:15:13,664 --> 00:15:17,042
- Серьезно?
- Может, и ерунда, но осторожней.
226
00:15:17,125 --> 00:15:18,585
Осторожнее на улице.
227
00:15:18,669 --> 00:15:21,088
К кому-то из медсестер приставали ребята.
228
00:15:21,171 --> 00:15:23,298
- Приставали?
- Охранник сказал.
229
00:15:23,966 --> 00:15:28,136
Говорят, на одну медсестру напала
группа ребят, когда она была на улице.
230
00:15:28,345 --> 00:15:30,097
- Около больницы?
- Да.
231
00:15:30,514 --> 00:15:33,141
- Сколько ребят?
- Я только знаю, что напали.
232
00:15:33,225 --> 00:15:35,602
Сказали, пока она была на улице,
233
00:15:35,686 --> 00:15:37,437
на нее напала и изнасиловала…
234
00:15:37,521 --> 00:15:39,648
- Что? Где это было?
- …группа ребят.
235
00:15:39,731 --> 00:15:41,900
- Где-то возле больницы.
- Кто жертва?
236
00:15:41,984 --> 00:15:43,485
- Медсестра.
- Кто именно?
237
00:15:43,569 --> 00:15:44,570
Я не знаю имени.
238
00:15:45,404 --> 00:15:47,656
Если бы рядом случилось изнасилование,
239
00:15:47,739 --> 00:15:51,451
она бы поступила к нам.
Но я не слышала, чтобы кто-то из наших…
240
00:15:51,535 --> 00:15:53,245
Все только об этом и говорят.
241
00:15:53,328 --> 00:15:56,582
- Кто – все?
- Если даже нашим людям грозит опасность,
242
00:15:56,665 --> 00:15:58,375
то у нас серьезные проблемы.
243
00:15:58,458 --> 00:15:59,835
Что нам с этим делать?
244
00:16:00,919 --> 00:16:02,171
Сексуальное насилие?
245
00:16:02,254 --> 00:16:04,506
По всей видимости, еще и групповое.
246
00:16:05,174 --> 00:16:06,884
Мы ничего такого не слышали.
247
00:16:06,967 --> 00:16:08,510
Так это не вы сообщили?
248
00:16:08,969 --> 00:16:10,971
Я слышал, что в округе неспокойно,
249
00:16:11,054 --> 00:16:13,724
но нападение на медсестру
возле больницы? Нет.
250
00:16:13,891 --> 00:16:16,727
- Хорошо. Я очень рада. Спасибо.
- Не за что.
251
00:16:24,776 --> 00:16:27,863
По мере того,
как вода продолжает подниматься,
252
00:16:27,946 --> 00:16:31,408
жители Нового Орлеана вынуждены
покидать свои дома и районы
253
00:16:31,491 --> 00:16:32,951
и разлучаться с близкими.
254
00:16:33,410 --> 00:16:35,245
КРУГЛОСУТОЧНЫЙ МАГАЗИН
255
00:16:36,538 --> 00:16:38,248
Так, так. Давай, давай.
256
00:16:41,084 --> 00:16:42,836
Есть! Готово.
257
00:16:50,427 --> 00:16:54,097
- Невероятно.
- Господи. Начинается.
258
00:16:54,556 --> 00:16:55,807
Да что ты.
259
00:16:58,227 --> 00:17:02,064
Говорят, несколько медсестер
подверглись групповому изнасилованию.
260
00:17:20,123 --> 00:17:22,376
Нормально затарился.
261
00:17:22,459 --> 00:17:24,461
Тебе столько не унести, задохлик.
262
00:17:24,545 --> 00:17:27,297
- Что у тебя там?
- Неважно. У тебя свой мешок.
263
00:17:27,381 --> 00:17:29,758
Эй. Откуда это?
264
00:17:32,010 --> 00:17:34,054
Мы достали. Не переживай.
265
00:17:34,596 --> 00:17:35,681
Где вы это взяли?
266
00:17:37,057 --> 00:17:39,226
- В магазине.
- Магазин закрыт.
267
00:17:40,185 --> 00:17:41,186
А мы открыли.
268
00:17:42,896 --> 00:17:44,398
Мать научила вас воровать?
269
00:17:45,190 --> 00:17:47,234
- Эй, мы не воры.
- Вы украли это.
270
00:17:50,445 --> 00:17:51,530
Мы всего лишь
271
00:17:52,364 --> 00:17:55,284
взяли подгузники для моей сестры
и еды для мамы.
272
00:17:56,326 --> 00:17:57,369
В городе бардак.
273
00:17:58,912 --> 00:18:01,540
- Еще вы хотите нас выгнать.
- Куда выгнать?
274
00:18:02,749 --> 00:18:05,586
Все говорят, что нас выгоняют.
275
00:18:07,087 --> 00:18:09,798
Ты знаешь. Мы вылетим первыми.
276
00:18:10,132 --> 00:18:13,343
И где моей маме всё это брать,
когда вы нас вышвырнете?
277
00:18:14,178 --> 00:18:16,597
Всё это – ради выживания.
278
00:18:17,723 --> 00:18:18,974
Нам надо выживать.
279
00:18:23,353 --> 00:18:25,981
Зафиксируйте все повреждения
внутри и снаружи,
280
00:18:26,064 --> 00:18:28,150
сфотографируйте и задокументируйте.
281
00:18:28,233 --> 00:18:30,861
- Сьюзан.
- Всё, что может… Минутку.
282
00:18:30,944 --> 00:18:34,031
- Всё, что должны знать в руководстве.
- Да, займусь.
283
00:18:34,114 --> 00:18:35,365
Чем могу помочь?
284
00:18:35,449 --> 00:18:38,118
Эти дурацкие слухи,
которые кто-то распускает…
285
00:18:38,202 --> 00:18:39,661
Я слышала. Скажите всем,
286
00:18:39,745 --> 00:18:42,873
что никто ни на кого
не нападал и не насиловал.
287
00:18:43,081 --> 00:18:44,499
Стойте. Что?
288
00:18:45,167 --> 00:18:49,671
У нас нет никаких подтверждений того,
что на медсестру напали возле больницы.
289
00:18:50,255 --> 00:18:54,635
Я говорил не об этом, а о слухах,
что мы собираемся выгонять всех на улицу.
290
00:18:54,718 --> 00:18:56,803
Мы никого не собираемся выгонять.
291
00:18:57,262 --> 00:18:58,514
Но как только сможем,
292
00:18:58,597 --> 00:19:00,933
будем рассматривать возможность выписки.
293
00:19:01,016 --> 00:19:04,228
Какая выписка?
Куда их выписывать? Куда им идти сейчас?
294
00:19:04,311 --> 00:19:07,231
У нас нет электричества
и заканчиваются лекарства.
295
00:19:07,314 --> 00:19:09,900
В наших общих интересах
изыскать возможности…
296
00:19:09,983 --> 00:19:13,570
- …облегчения нагрузки на больницу.
- Не всем есть, куда идти.
297
00:19:16,156 --> 00:19:18,200
И когда вы начинаете это обсуждать,
298
00:19:18,534 --> 00:19:21,411
многие люди
воспринимают ваши слова именно так,
299
00:19:21,954 --> 00:19:23,121
что вы их бросаете.
300
00:19:23,205 --> 00:19:26,124
Доктор Кинг, меня осуждают со всех сторон.
301
00:19:26,291 --> 00:19:28,794
Вы в этой больнице
всего несколько месяцев,
302
00:19:28,877 --> 00:19:31,463
и я понимаю,
что вы пока не сориентировались,
303
00:19:31,547 --> 00:19:34,550
но я должна принимать все важные решения.
304
00:19:34,633 --> 00:19:37,427
Если людям некуда идти, будем разбираться.
305
00:19:37,511 --> 00:19:40,222
В противном случае,
когда вода начнет спадать,
306
00:19:40,305 --> 00:19:42,516
мы должны начать выписку…
307
00:19:42,641 --> 00:19:44,518
Выписку пациентов.
308
00:19:44,768 --> 00:19:47,938
И передайте всем,
что если они не знают, о чём говорят,
309
00:19:48,021 --> 00:19:49,940
пускай держат рот на замке!
310
00:19:54,987 --> 00:19:56,196
Привет, это Винс.
311
00:19:56,280 --> 00:19:59,157
Мы с Анной не можем ответить.
Оставьте сообщение.
312
00:20:00,868 --> 00:20:03,036
Это я. Еще одна попытка.
313
00:20:06,874 --> 00:20:11,670
Кондиционеры до сих пор не работают,
но в остальном у нас всё хорошо.
314
00:20:14,631 --> 00:20:15,716
Всё в порядке.
315
00:20:18,343 --> 00:20:22,431
В общем, перезвони,
когда получишь сообщение, ладно?
316
00:20:24,474 --> 00:20:26,268
Связь постоянно прерывается,
317
00:20:26,351 --> 00:20:30,689
оставь сообщение, если что,
и я перезвоню. Ладно?
318
00:20:33,358 --> 00:20:35,736
Я жду звонка. Всё.
319
00:20:58,759 --> 00:20:59,927
Привет, это Винс.
320
00:21:00,010 --> 00:21:02,930
Мы с Анной не можем ответить.
Оставьте сообщение.
321
00:21:04,556 --> 00:21:06,225
Я люблю тебя.
322
00:21:07,726 --> 00:21:09,561
Скучаю и люблю тебя.
323
00:21:17,694 --> 00:21:19,613
СКОРАЯ ПОМОЩЬ
324
00:21:19,696 --> 00:21:20,739
Фредди!
325
00:21:21,698 --> 00:21:22,741
Как там?
326
00:21:23,033 --> 00:21:24,368
Всё еще полметра.
327
00:21:25,410 --> 00:21:26,620
Совсем не снизилось?
328
00:21:27,287 --> 00:21:28,330
Нет.
329
00:21:29,706 --> 00:21:31,208
Насосы должны работать.
330
00:21:33,126 --> 00:21:34,920
- Посматривай за ним.
- Ладно.
331
00:21:35,003 --> 00:21:36,004
Ага.
332
00:21:44,680 --> 00:21:47,850
Здесь всё спокойно.
С твоей мамой всё хорошо.
333
00:21:48,725 --> 00:21:50,561
Просто жарко, вот и всё.
334
00:21:50,644 --> 00:21:52,062
А что вообще происходит?
335
00:21:53,564 --> 00:21:58,610
Ну, всё, что нам говорят,
пока нет света – нет кондиционеров.
336
00:21:59,236 --> 00:22:00,821
А больше никаких вариантов?
337
00:22:00,904 --> 00:22:02,656
Попробую поискать вентилятор.
338
00:22:02,739 --> 00:22:06,159
У нас есть вода, твоя мама поела.
И я здесь.
339
00:22:06,410 --> 00:22:09,121
Они вам не говорили,
когда могут включить свет?
340
00:22:09,204 --> 00:22:12,082
- Пока нет.
- Может, стоит попробовать…
341
00:22:12,165 --> 00:22:14,209
…найти кого-нибудь и расспросить?
342
00:22:14,293 --> 00:22:15,752
- Хорошо.
- Позвони потом.
343
00:22:15,836 --> 00:22:18,046
- Да. Всё будет хорошо.
- Да. Спасибо.
344
00:22:18,130 --> 00:22:21,508
- Я позвоню, как будут новости.
- Ладно. Береги себя.
345
00:22:21,592 --> 00:22:23,135
- Хорошо.
- Ну, пока.
346
00:22:33,687 --> 00:22:34,730
Ну, что?
347
00:22:35,606 --> 00:22:36,732
Всё очень плохо?
348
00:22:36,815 --> 00:22:39,276
Причалу конец.
349
00:22:39,818 --> 00:22:42,613
Много деревьев повалено,
но могло быть и хуже.
350
00:22:43,572 --> 00:22:44,573
Как твоя мама?
351
00:22:44,656 --> 00:22:47,242
Джилл говорит, в больнице генераторы.
352
00:22:47,576 --> 00:22:48,785
Кондеи не работают.
353
00:22:50,037 --> 00:22:51,747
И ей ничего не говорят.
354
00:22:52,122 --> 00:22:53,332
Твоя мама в норме?
355
00:22:56,168 --> 00:22:58,003
Наверное. Просто…
356
00:22:59,796 --> 00:23:00,839
Что?
357
00:23:04,384 --> 00:23:06,970
С твоей мамой всё хорошо.
С ней Джилл.
358
00:23:08,013 --> 00:23:10,682
И там ей гораздо безопаснее, чем здесь.
359
00:23:24,029 --> 00:23:25,739
ПОЛИЦИЯ
1 ОКРУГ НОВОГО ОРЛЕАНА
360
00:23:25,822 --> 00:23:29,660
Весь район затоплен,
и это началось уже после урагана.
361
00:23:29,743 --> 00:23:33,622
- Мы сидим на крыльце, а вода прибывает.
- Много ее?
362
00:23:33,705 --> 00:23:36,834
Около 12 метров.
Такого у нас еще не было.
363
00:23:36,917 --> 00:23:39,878
Машины полностью под водой.
Насосы вообще работают?
364
00:23:39,962 --> 00:23:42,714
Насосы работают, но этот район…
365
00:23:42,798 --> 00:23:45,509
Мам, не хочешь попить?
366
00:23:45,968 --> 00:23:48,637
- Говорят, там наводнение.
- Наводнение?
367
00:23:48,720 --> 00:23:50,806
Там вода поднимается.
368
00:23:52,266 --> 00:23:54,268
Ну, так они говорят по радио.
369
00:23:54,351 --> 00:23:55,769
Мама, прошу тебя.
370
00:23:55,853 --> 00:23:59,857
- Я хочу послушать, что происходит.
- Никто не знает, что происходит.
371
00:23:59,940 --> 00:24:00,983
В этом и беда.
372
00:24:01,567 --> 00:24:03,610
Люди не знают, о чём говорят.
373
00:24:04,736 --> 00:24:06,905
Не знают ничего, но болтают.
374
00:24:18,959 --> 00:24:20,085
Мам, не надо.
375
00:24:24,214 --> 00:24:25,883
- Мама.
- Нет, всё хорошо.
376
00:24:25,966 --> 00:24:27,426
Ничего хорошего.
377
00:24:37,603 --> 00:24:39,438
Люди распускают слухи.
378
00:24:41,690 --> 00:24:43,317
Боятся того, чего нет.
379
00:24:47,571 --> 00:24:51,825
В этой больнице 2000 человек,
и я должна о них заботиться.
380
00:24:54,494 --> 00:24:55,829
О каждом из них.
381
00:24:59,458 --> 00:25:01,376
И ты о них позаботилась.
382
00:25:02,794 --> 00:25:06,924
Ты спасла 2000 человек во время урагана.
383
00:25:07,007 --> 00:25:10,552
Тебе нужна правда? Так вот же она.
384
00:25:10,969 --> 00:25:12,513
Ты это сделала.
385
00:25:14,848 --> 00:25:16,058
Ты это сделала.
386
00:25:58,016 --> 00:25:59,601
- Да конечно.
- Осторожно!
387
00:26:20,205 --> 00:26:21,707
Я так волновалась.
388
00:26:22,708 --> 00:26:25,002
- Правда?
- Да. Конечно.
389
00:26:26,128 --> 00:26:27,713
Каково здесь было? А?
390
00:26:34,219 --> 00:26:35,971
Это был Аарон Невилл.
391
00:26:36,054 --> 00:26:38,348
Вы слушаете WWVV, голос Нового Орлеана.
392
00:26:38,432 --> 00:26:42,102
Лучшая музыка последних десятилетий.
А теперь – Foreigner.
393
00:26:43,478 --> 00:26:45,898
Ага, слышишь? Это наша песня.
394
00:26:47,191 --> 00:26:49,943
- Наша песня?
- Да.
395
00:26:50,027 --> 00:26:51,862
Она такая примитивная.
396
00:26:51,945 --> 00:26:54,823
Да. Но мы слушали ее на первом свидании.
397
00:26:56,033 --> 00:26:57,367
В «Свинье на вертеле».
398
00:26:57,451 --> 00:26:58,994
Я никогда там не была.
399
00:26:59,077 --> 00:27:00,537
- Ты… Ты… Что?
- Нет.
400
00:27:00,621 --> 00:27:03,415
Ты с меня глаз не сводила
в «Свинье на вертеле».
401
00:27:03,498 --> 00:27:06,752
- Я там не была.
- Стой, погоди. Ты правда не помнишь?
402
00:27:07,586 --> 00:27:11,798
Возможно, это и было какое-то
первое свидание, но не думаю, что наше.
403
00:27:11,882 --> 00:27:13,425
- О, да.
- Ага…
404
00:27:13,550 --> 00:27:15,260
А я в этом просто уверен.
405
00:27:17,513 --> 00:27:19,556
- Нет. Неправда.
- О, нет. Подожди.
406
00:27:19,640 --> 00:27:22,100
Может, я положил глаз на другую красавицу,
407
00:27:22,184 --> 00:27:24,978
будущего отоларинголога
с волосами цвета корицы.
408
00:27:25,062 --> 00:27:26,772
Может, это была…
409
00:27:26,855 --> 00:27:28,857
- Значит, положил глаз?
- Ага.
410
00:27:33,111 --> 00:27:35,280
Мне надо в душ. Я воняю.
411
00:27:35,447 --> 00:27:36,740
Ты хорошо пахнешь.
412
00:27:42,746 --> 00:27:44,206
Ты чудесно пахнешь.
413
00:28:10,148 --> 00:28:12,150
Я так по тебе скучаю.
414
00:28:14,152 --> 00:28:19,449
Если бы я только могла, я была бы рядом.
415
00:28:23,161 --> 00:28:27,207
Жаль, что я не могу к тебе прибежать.
416
00:28:28,584 --> 00:28:30,502
Но моя любовь с тобой.
417
00:28:31,753 --> 00:28:35,507
Моя любовь всегда рядом с тобой.
418
00:28:37,759 --> 00:28:39,052
Я тебя люблю.
419
00:28:55,194 --> 00:28:56,278
Карен?
420
00:28:58,155 --> 00:28:59,239
Карен?
421
00:29:00,449 --> 00:29:01,533
Я здесь.
422
00:29:01,742 --> 00:29:03,035
Код синий. Неотложка.
423
00:29:30,979 --> 00:29:32,064
Сейчас.
424
00:29:32,940 --> 00:29:34,733
Доктор уже идет.
425
00:29:34,816 --> 00:29:36,443
Мэм, вы меня слышите?
426
00:29:36,818 --> 00:29:40,322
- Успокойтесь.
- …Не менее двух литров.
427
00:29:40,405 --> 00:29:41,573
Дышите.
428
00:29:42,241 --> 00:29:43,867
Сейчас.
429
00:29:44,243 --> 00:29:46,370
Как вас зовут? Назовите ваше имя.
430
00:29:46,453 --> 00:29:47,579
Джолин.
431
00:29:47,663 --> 00:29:49,623
- Что случилось?
- Удар ножом.
432
00:29:49,706 --> 00:29:51,917
- Ты там был? Сколько раз?
- Один раз.
433
00:29:52,000 --> 00:29:55,254
Ясно. Мисс Джолин,
ваш сын сказал, вас ударили ножом…
434
00:29:55,337 --> 00:29:56,797
- Я её внук.
- Это правда?
435
00:29:56,880 --> 00:29:58,215
Это единственная рана?
436
00:29:58,298 --> 00:30:00,425
- Где-то еще больно?
- Что у нас?
437
00:30:00,509 --> 00:30:03,679
Женщина, за 50.
Проникающее ранение в грудь.
438
00:30:03,762 --> 00:30:06,849
- Пульс слабый. Давление падает.
- Она поправится?
439
00:30:06,932 --> 00:30:08,809
- Банк крови работает?
- Не знаю.
440
00:30:08,892 --> 00:30:10,185
Подключите капельницу.
441
00:30:10,269 --> 00:30:12,563
- Что происходит?
- Доктор Бальц, прошу…
442
00:30:12,646 --> 00:30:14,523
- Она поправится?
- Идем со мной.
443
00:30:14,606 --> 00:30:16,733
- Я останусь с ней.
- Иди с доктором.
444
00:30:16,817 --> 00:30:19,862
Всё будет хорошо. Всё хорошо.
Они знают, что делают.
445
00:30:19,945 --> 00:30:20,946
Спокойно.
446
00:30:21,029 --> 00:30:24,867
Они смогут о ней позаботятся.
А мы не будем им мешать. Идем.
447
00:30:24,950 --> 00:30:27,327
Дайте кислород.
Мы о вас позаботимся.
448
00:30:27,411 --> 00:30:28,829
Идем. Вон туда.
449
00:30:32,833 --> 00:30:35,419
Ну, а сам ты как?
450
00:30:36,128 --> 00:30:37,796
С тобой ничего не случилось?
451
00:30:39,173 --> 00:30:40,883
Ладно. Как тебя зовут?
452
00:30:42,634 --> 00:30:43,677
Тейлор.
453
00:30:44,595 --> 00:30:45,637
Тейлор?
454
00:30:49,016 --> 00:30:51,310
Я должен кое-что тебе объяснить.
455
00:30:54,229 --> 00:30:57,441
На твою бабушку напали.
456
00:30:58,901 --> 00:31:02,112
И полиции придется
написать об этом рапорт.
457
00:31:03,322 --> 00:31:04,531
Придется.
458
00:31:05,449 --> 00:31:10,454
Тейлор, если хочешь, я помогу тебе. Да?
459
00:31:12,789 --> 00:31:13,790
Хорошо.
460
00:31:15,042 --> 00:31:16,251
Что произошло?
461
00:31:19,254 --> 00:31:22,549
Ты хочешь защитить того, кто это сделал?
462
00:31:26,094 --> 00:31:27,137
Ясно.
463
00:31:27,471 --> 00:31:29,389
Так что случилось? Расскажи мне.
464
00:31:30,599 --> 00:31:31,600
Давай.
465
00:31:37,022 --> 00:31:40,150
Это был ураган и всё такое.
466
00:31:40,776 --> 00:31:41,944
Он прошел и…
467
00:31:43,570 --> 00:31:46,073
Бабушка была счастлива, думала…
468
00:31:47,574 --> 00:31:50,619
Мы все думали,
что будет намного хуже.
469
00:31:51,370 --> 00:31:53,121
Но света нет.
470
00:31:53,789 --> 00:31:56,166
- Угу.
- Надо делать хоть что-нибудь, да?
471
00:31:56,250 --> 00:31:59,294
В общем, бабушка зовет гостей.
472
00:31:59,920 --> 00:32:01,839
Пьянка-гулянка, все на ушах.
473
00:32:03,298 --> 00:32:07,094
Они напиваются.
Вспыхивает драка.
474
00:32:09,847 --> 00:32:11,723
И в ход идет кухонный нож.
475
00:32:11,807 --> 00:32:15,978
- Кто схватил кухонный нож?
- В неразберихе ее ударили.
476
00:32:16,478 --> 00:32:17,813
Кто ударил?
477
00:32:20,607 --> 00:32:22,025
- Моя мама.
- Мама?
478
00:32:24,570 --> 00:32:25,696
Твоя мама?
479
00:32:31,243 --> 00:32:34,246
Твоя мама ударила свою маму?
480
00:32:40,752 --> 00:32:41,962
Вы ее сдадите?
481
00:32:44,006 --> 00:32:45,966
Вы отправите мою маму в тюрьму?
482
00:32:50,345 --> 00:32:51,555
Не переживай, сынок.
483
00:32:53,098 --> 00:32:54,600
Мы что-нибудь придумаем.
484
00:33:00,355 --> 00:33:03,358
Ерунда какая-то.
В этом нет никакого смысла.
485
00:33:03,442 --> 00:33:04,610
Я тебя слышала.
486
00:33:06,278 --> 00:33:09,907
- Ты не ответила, и я…
- Что я должна сказать? Я не могу уйти.
487
00:33:11,658 --> 00:33:14,703
Ты же знаешь, в больнице полно врачей.
488
00:33:15,787 --> 00:33:16,788
Твой босс сказал,
489
00:33:16,872 --> 00:33:20,250
ты могла выписать пациентов
до урагана и уехать из города.
490
00:33:20,334 --> 00:33:22,211
Случилась чрезвычайная ситуация.
491
00:33:22,294 --> 00:33:25,047
- Ураган прошел.
- Сейчас нужен каждый человек.
492
00:33:25,130 --> 00:33:28,592
К нам везут пациентов.
Мы не знаем, что происходит в городе.
493
00:33:28,675 --> 00:33:32,095
- Ничего не происходит.
- В новостях говорят о беспорядках.
494
00:33:32,179 --> 00:33:33,889
Да эти новости…
495
00:33:33,972 --> 00:33:37,226
Люди наводят порядок. Вот и всё.
496
00:33:37,309 --> 00:33:38,310
Так оставайся.
497
00:33:38,393 --> 00:33:40,395
И что мне тут делать?
498
00:33:40,479 --> 00:33:42,731
- А что делать там?
- Проверю, как дом.
499
00:33:42,814 --> 00:33:44,358
Да с домом всё нормально.
500
00:33:44,441 --> 00:33:47,778
Ну пускай так, но кто-то должен там быть.
501
00:33:52,699 --> 00:33:53,742
Послушай.
502
00:33:55,619 --> 00:33:59,915
Я съезжу, проверю наш дом.
Потом куплю еды и вернусь. Хорошо?
503
00:34:00,707 --> 00:34:02,376
- Да.
- Снова устроим лагерь.
504
00:34:03,627 --> 00:34:06,004
Послушаем нудные баллады 80-х.
505
00:34:07,798 --> 00:34:08,924
Согласна?
506
00:34:09,675 --> 00:34:11,885
- Да.
- Ладно.
507
00:34:17,975 --> 00:34:22,312
О, и, кстати, о слухах.
508
00:34:23,355 --> 00:34:27,275
Говорят, сюда устроился
кто-то из твоих бывших.
509
00:34:29,110 --> 00:34:30,529
Вот это новость.
510
00:34:33,991 --> 00:34:36,493
- Я люблю тебя, Анна.
- И я тебя.
511
00:34:36,577 --> 00:34:38,453
Я люблю тебя.
512
00:34:51,800 --> 00:34:55,721
…в целом
в центральной части города, а также…
513
00:34:55,804 --> 00:34:57,264
ПОЖАЛУЙСТА
ПОМОГИТЕ НАМ!
514
00:34:57,347 --> 00:35:01,226
…в подавляющем большинстве
районов уровень воды не поднимается.
515
00:35:01,518 --> 00:35:04,104
Возможно,
из-за прорыва на Семнадцатой улице
516
00:35:04,188 --> 00:35:08,275
в некоторых районах Нового Орлеана
он может незначительно возрастать,
517
00:35:08,358 --> 00:35:09,943
что и произошло в центре…
518
00:35:10,027 --> 00:35:13,906
Но я бы не стал говорить,
что город наполняется водой, словно чаша.
519
00:35:13,989 --> 00:35:15,073
Это совсем не так.
520
00:35:15,157 --> 00:35:17,367
Сенатор от штата Луизиана…
521
00:35:17,451 --> 00:35:19,036
Совсем не тянет в Луизиану.
522
00:35:19,661 --> 00:35:22,164
Последнее место,
где хотелось бы оказаться.
523
00:35:24,833 --> 00:35:26,335
Это хорошо для бизнеса?
524
00:35:27,252 --> 00:35:28,253
Что?
525
00:35:28,754 --> 00:35:32,090
Один клиент спрашивал,
хорошо ли это для бизнеса.
526
00:35:33,675 --> 00:35:34,760
Серьезно?
527
00:35:35,385 --> 00:35:36,386
Да.
528
00:35:38,847 --> 00:35:40,390
Ну, конечно, хорошо.
529
00:35:42,559 --> 00:35:44,019
Что за глупый вопрос.
530
00:35:44,770 --> 00:35:45,854
Да, я знаю.
531
00:35:51,026 --> 00:35:52,152
Ну что там?
532
00:35:53,111 --> 00:35:55,072
Штукатурку смыло почти всю.
533
00:35:55,614 --> 00:35:58,158
- На третьем этаже разбито окно.
- Понял.
534
00:35:58,242 --> 00:36:01,495
Несколько – на пятом.
Система вентиляции повреждена.
535
00:36:01,620 --> 00:36:04,039
Эй! Кто тут главный?
536
00:36:06,041 --> 00:36:07,209
Там прорвало дамбу.
537
00:36:07,292 --> 00:36:10,671
Всё течет сюда.
Готовьтесь, здесь будет метра четыре воды.
538
00:36:11,588 --> 00:36:12,631
Да ладно.
539
00:36:13,173 --> 00:36:14,591
Эй. Вы слышали?
540
00:36:15,217 --> 00:36:18,053
Здесь будет четыре метра воды.
У вас нет времени.
541
00:36:19,763 --> 00:36:23,392
- Вода прибывает. Дохрена воды.
- Дохрена – это сколько?
542
00:36:23,475 --> 00:36:27,688
Дамба на Семнадцатой улице со стороны
Нового Орлеана разрушена ураганом.
543
00:36:27,771 --> 00:36:31,149
Со вчерашнего дня вода
из озера Поншартрен льется в город.
544
00:36:31,233 --> 00:36:33,527
Вода льется в город со вчерашнего дня?
545
00:36:33,652 --> 00:36:36,488
- Откуда у вас такая информация?
- Сьюзан, нужно…
546
00:36:36,572 --> 00:36:39,783
Нет. Я уже целые сутки
выслушиваю полуправду и домыслы.
547
00:36:39,867 --> 00:36:41,577
И теперь является он.
548
00:36:41,660 --> 00:36:45,664
- Как вышло, что никто об этом не знает?
- Там просто полный бардак.
549
00:36:45,747 --> 00:36:48,542
Ответственных нет,
никто не знает, что делать.
550
00:36:48,625 --> 00:36:50,460
Вы ждете приказа? Его не будет.
551
00:36:50,544 --> 00:36:53,213
- Что делать?
- Уводить людей.
552
00:36:53,297 --> 00:36:54,965
Задействуйте план эвакуации.
553
00:36:56,133 --> 00:36:58,969
У нас нет плана эвакуации при наводнении.
554
00:37:01,096 --> 00:37:02,556
Господи боже…
555
00:37:03,765 --> 00:37:05,434
У нас есть здесь есть люди.
556
00:37:05,726 --> 00:37:09,229
Мы сделаем всё, что сможем,
но вы должны что-то предпринять.
557
00:37:10,480 --> 00:37:11,565
Боже.
558
00:37:11,982 --> 00:37:14,693
Какой уровень воды
грозит реальными проблемами?
559
00:37:15,152 --> 00:37:18,655
Метр двадцать – и генераторы утонут.
Вырубится электричество.
560
00:37:18,739 --> 00:37:21,283
- Еда, припасы, неотложка…
- Надо позвонить…
561
00:37:21,366 --> 00:37:23,785
- Кому?
- Связаться с городскими властями.
562
00:37:23,869 --> 00:37:26,496
Вы же их слышали?
Никто не знает, что делать.
563
00:37:26,580 --> 00:37:28,707
Если мы начнем перемещать пациентов…
564
00:37:28,957 --> 00:37:30,792
А если нет никакого наводнения?
565
00:37:30,876 --> 00:37:34,338
Эрик, поставь снаружи кого-то
смотреть, как прибывает вода.
566
00:37:34,421 --> 00:37:36,548
- Как быстро, как высоко.
- Хорошо.
567
00:37:36,632 --> 00:37:40,344
Пересчитайте всех. Сколько у нас
пациентов, сколько сотрудников.
568
00:37:40,427 --> 00:37:42,179
Кого выписали, кто остался.
569
00:37:42,262 --> 00:37:45,224
Я должна знать всё о каждом,
кто сейчас в больнице.
570
00:37:49,645 --> 00:37:51,104
Помоги мне, господи.
571
00:37:54,942 --> 00:37:57,194
Доктор Поу, где ваш муж?
572
00:37:57,361 --> 00:37:59,404
Винс уехал проверить наш дом.
573
00:37:59,696 --> 00:38:02,157
Вы должны вернуть его.
Взгляните на улицу.
574
00:38:04,451 --> 00:38:07,913
Ты это видишь?
Смотри, как быстро приближается.
575
00:38:19,383 --> 00:38:23,720
Говорят, где-то прорвало дамбу,
и из-за этого всё сейчас затопит…
576
00:38:27,808 --> 00:38:29,101
Привет, это Винс.
577
00:38:29,184 --> 00:38:32,104
Мы с Анной не можем ответить.
Оставьте сообщение.
578
00:38:33,522 --> 00:38:35,774
Винс, это Анна. Винс, возьми трубку.
579
00:38:39,319 --> 00:38:40,654
Винс, ты меня слышишь?
580
00:38:43,448 --> 00:38:46,493
Винс? Винс, возьми трубку.
581
00:38:49,204 --> 00:38:50,330
Винс.
582
00:39:40,839 --> 00:39:43,842
Перевод субтитров - Юлия Коваленко