1 00:00:14,348 --> 00:00:17,976 Na dnešných záznamoch vyzerá New Orleans dobité a zmorené. 2 00:00:18,060 --> 00:00:22,022 Niet pochýb o tom, že Katrina dala mestu poriadny výprask, 3 00:00:22,105 --> 00:00:23,106 ale aj tak... 4 00:00:23,190 --> 00:00:26,568 Tesne pred pevninou uhla Katrina mierne na východ 5 00:00:26,652 --> 00:00:28,153 a New Orleans ušetrila. 6 00:00:28,237 --> 00:00:32,616 Nebol to ten pekelný hurikán, ktorého sa mnohí obávali. 7 00:00:35,410 --> 00:00:38,455 Aká bola po prvom dni nálada? 8 00:00:38,539 --> 00:00:42,501 Nálada? Nuž, skvelá. 9 00:00:42,584 --> 00:00:45,295 Väčšina a to najhoršie z hurikánu mesto obišlo 10 00:00:45,379 --> 00:00:48,465 a boli sme nažive. 11 00:00:48,549 --> 00:00:51,718 Neviete si predstaviť, aké to v tej nemocnici bolo. 12 00:00:51,802 --> 00:00:55,222 Uprostred noci sa trieštili okná a zrazu vyplo elektrinu. 13 00:00:57,140 --> 00:01:00,143 Na druhý deň sa rozbehli záložné generátory 14 00:01:00,227 --> 00:01:01,895 a obloha sa vyjasnila. 15 00:01:01,979 --> 00:01:03,105 Vyšlo slnko. 16 00:01:03,188 --> 00:01:04,313 Všetci boli... 17 00:01:05,941 --> 00:01:10,696 Boli šťastní, vďační a uľavilo sa im. 18 00:01:12,364 --> 00:01:14,324 Možno sa trochu hanbili. 19 00:01:14,408 --> 00:01:18,537 - Prečo? - Nuž, veľa ľudí reagovalo prehnane. 20 00:01:19,454 --> 00:01:21,081 Niektorí z nás uverili tomu, 21 00:01:21,164 --> 00:01:25,043 že Katrina bude katastrofou storočia 22 00:01:25,127 --> 00:01:26,837 a potom nebola. 23 00:01:28,046 --> 00:01:29,256 Hurikán to nebol. 24 00:01:31,341 --> 00:01:33,552 Aká bola na druhý deň Dr. Pouová? 25 00:01:34,636 --> 00:01:36,388 Dr. Pouová bola fajn. 26 00:01:37,055 --> 00:01:39,892 Viedli ste vy dve nejaké rozhovory 27 00:01:39,975 --> 00:01:43,395 o tom, ako ľudia, ako ste povedali, reagovali prehnane... 28 00:01:43,478 --> 00:01:46,106 - Viem, na čo narážate. - Len sa to snažím pochopiť. 29 00:01:46,190 --> 00:01:48,233 Ak ľudia reagovali prehnane, 30 00:01:48,317 --> 00:01:50,569 aké rozhovory by ste mohli 31 00:01:50,652 --> 00:01:53,488 s doktorkou Pouovou viesť čo sa týka diania v nemocnici? 32 00:01:53,572 --> 00:01:56,575 Rozprávali ste sa s doktorkou Pouovou? 33 00:02:02,122 --> 00:02:04,249 Poviem vám jedno. 34 00:02:04,333 --> 00:02:06,543 Keď sa na druhý deň veci utíšili, 35 00:02:06,627 --> 00:02:09,045 doktorka Pouová mohla z nemocnice odísť. 36 00:02:09,128 --> 00:02:12,966 Ostala, lebo to chcela. Chcela tam byť pre svojich pacientov. 37 00:02:15,719 --> 00:02:19,723 Čo sa týka jej zmýšľania, teda nášho zmýšľania, 38 00:02:21,308 --> 00:02:25,521 po tom, čo sme prežili ten hurikán, sme si mysleli, že prežijeme všetko. 39 00:02:27,356 --> 00:02:28,524 A mýlili sme sa. 40 00:02:29,942 --> 00:02:31,151 Bože, tak sme sa mýlili. 41 00:02:58,428 --> 00:03:02,516 Broďte sa vodou 42 00:03:02,599 --> 00:03:05,227 PÄŤ DNÍ V NEMOCNICI MEMORIAL 43 00:03:05,310 --> 00:03:10,065 Broďte sa, deti, vodou 44 00:03:11,149 --> 00:03:15,946 Broďte sa vodou 45 00:03:16,029 --> 00:03:21,243 Broďte sa, deti, vodou 46 00:03:21,326 --> 00:03:25,914 Broďte sa vodou 47 00:03:25,998 --> 00:03:31,295 Boh rozvíri vody 48 00:03:31,378 --> 00:03:35,382 Človek zišiel k rieke 49 00:03:36,341 --> 00:03:41,263 Pane, človek zišiel k rieke 50 00:03:41,346 --> 00:03:45,517 Človek zišiel k rieke 51 00:03:46,351 --> 00:03:50,022 Aby tam vyriekol modlitbu 52 00:03:51,648 --> 00:03:55,485 Broďte sa vodou 53 00:03:56,737 --> 00:04:01,575 Broďte sa, deti, vodou 54 00:04:01,658 --> 00:04:03,076 PODĽA KNIHY SHERI FINKOVEJ 55 00:04:03,160 --> 00:04:05,537 Broďte sa vodou 56 00:04:06,246 --> 00:04:11,251 Boh rozvíri vody 57 00:04:16,380 --> 00:04:22,387 Boh tieto vody rozvíri 58 00:04:27,559 --> 00:04:30,020 DRUHÝ DEŇ 59 00:04:37,361 --> 00:04:38,820 Suterén zaplavilo, 60 00:04:38,904 --> 00:04:40,697 ale vodu už odčerpávajú. 61 00:04:42,866 --> 00:04:48,247 A prasklo nám pár okien, takže si dávajte pozor na sklo. 62 00:04:48,330 --> 00:04:51,083 Ale okrem toho to budova vydržala. 63 00:04:51,166 --> 00:04:54,586 Každý jeden z vás bol úžasný. 64 00:04:54,670 --> 00:04:56,463 - Ďakujem. Vďaka. - Skvele. 65 00:04:58,131 --> 00:05:01,468 Susan? A čo voda vonku? 66 00:05:01,552 --> 00:05:03,887 Opadla asi na 45 centimetrov. 67 00:05:03,971 --> 00:05:06,348 Takže by mala čoskoro začať ustupovať. 68 00:05:06,431 --> 00:05:09,393 A stále máme problémy s niektorými telefónnymi linkami, 69 00:05:09,476 --> 00:05:11,019 ale to je otázka služieb. 70 00:05:11,103 --> 00:05:14,398 Takže dokým telefónna spoločnosť nezačne s opravami... 71 00:05:14,481 --> 00:05:16,024 A čo klimatizácia? 72 00:05:16,108 --> 00:05:17,192 To nie je na nás. 73 00:05:17,276 --> 00:05:20,279 Klíma funguje na mestskej energii a tá vypadla. 74 00:05:20,362 --> 00:05:22,447 My teraz bežíme na záložných generátoroch, 75 00:05:22,531 --> 00:05:25,367 ale mali by vydržať, kým elektrina z mesta znovu naskočí. 76 00:05:25,450 --> 00:05:28,954 Viem, že je teplo, a bude ešte teplejšie. 77 00:05:29,037 --> 00:05:32,124 Tak pite veľa vody. 78 00:05:32,207 --> 00:05:35,085 To platí aj pre pacientov, rodiny a ľudí, čo sa prišli ukryť. 79 00:05:35,169 --> 00:05:37,963 Nech všetci dodržiavajú pitný režim, dobre? 80 00:05:38,046 --> 00:05:39,047 Áno. 81 00:05:39,631 --> 00:05:41,884 Dobre, to je všetko. 82 00:05:41,967 --> 00:05:43,343 Ešte raz vám ďakujem. 83 00:05:43,427 --> 00:05:44,636 Ďakujeme. 84 00:05:49,725 --> 00:05:52,144 Viem, že niektorí bývate poblíž, 85 00:05:52,227 --> 00:05:54,313 takže ak sa pôjdete pozrieť domov, 86 00:05:54,396 --> 00:05:58,025 nezabudnite dať na príjme vedieť, kam idete. 87 00:05:58,108 --> 00:06:00,235 A najprv si urobte vizity, dobre? 88 00:06:03,780 --> 00:06:05,157 Ježiši, nezatváraj. 89 00:06:05,782 --> 00:06:06,783 Iba na sekundu. 90 00:06:07,618 --> 00:06:08,744 Pekný prejav. 91 00:06:09,536 --> 00:06:12,456 Nuž, myslela som ho vážne. Zvládli hurikán. 92 00:06:12,539 --> 00:06:15,042 A nestratili jediného pacienta. Mali by byť hrdí. 93 00:06:15,959 --> 00:06:17,794 A keďže je už po tom, 94 00:06:17,878 --> 00:06:21,215 navrhol už niekto znížiť počet ľudí v budove? 95 00:06:21,298 --> 00:06:24,510 Ľudia, ktorí sa tu ukryli, pacienti, ktorí nepotrebujú starostlivosť? 96 00:06:25,761 --> 00:06:30,224 No, ak mesto stále nemá elektrinu, nie každý bude chcieť odísť. 97 00:06:30,307 --> 00:06:31,767 Možno nemajú kam ísť. 98 00:06:31,850 --> 00:06:34,394 To, že sme neutrpeli toľko škody, neznamená… 99 00:06:34,478 --> 00:06:36,688 Kým nebudeme mať lepšiu predstavu o stave vonku, 100 00:06:36,772 --> 00:06:42,027 možno nechajme povinné prepúšťanie, mimo povedomia verejnosti. 101 00:06:42,736 --> 00:06:44,196 Ľudia sú už aj tak nervózni. 102 00:06:44,821 --> 00:06:45,948 Dobre. 103 00:06:50,536 --> 00:06:51,745 Už ich môžeme otvoriť? 104 00:06:53,789 --> 00:06:55,749 Väčšina obyvateľov mesta 105 00:06:55,832 --> 00:06:58,961 bola evakuovaná do vyšších polôh už dlho pred búrkou. 106 00:06:59,044 --> 00:07:03,257 Dôvodom je, že mnohé časti New Orleans sú ľahkým cieľom pre záplavy. 107 00:07:03,340 --> 00:07:04,758 Mesto je veľmi odkryté. 108 00:07:04,842 --> 00:07:06,510 Pripočítajme k tomu obrovský vietor 109 00:07:06,593 --> 00:07:09,304 a máme veľký predpoklad pre rozsiahle škody. 110 00:07:11,974 --> 00:07:13,225 Čo to robíš? 111 00:07:15,227 --> 00:07:18,605 Počula som takú klebetu. 112 00:07:21,066 --> 00:07:24,027 Jeden môj bývalý, anesteziológ, tu začal pracovať. 113 00:07:24,778 --> 00:07:26,530 Nech ma nevidí, keď vyzerám hrozne. 114 00:07:26,613 --> 00:07:29,575 Nuž, bol predsa hurikán. Určite ani on nevyzerá najlepšie. 115 00:07:30,450 --> 00:07:31,910 Je mi jedno, ako vyzerá on. 116 00:07:31,994 --> 00:07:34,663 Trápi ma len to, ako vyzerám ja. A nebude to hrozne. 117 00:07:39,209 --> 00:07:42,713 Uveríš tomu? Maľovať sa, lebo ti tu pracuje bývalý. 118 00:07:43,547 --> 00:07:45,340 Nechápem, načo sa obťažuje. 119 00:07:45,924 --> 00:07:49,344 Ak je to ten, čo si myslím, tak si ich nevyberá podľa vzhľadu. 120 00:07:49,428 --> 00:07:51,805 Hej? To chcem vidieť, ako vyzerá jej muž. 121 00:07:52,264 --> 00:07:54,600 Po včerajšej noci by sa mi zišlo trocha srandy. 122 00:08:13,452 --> 00:08:16,622 Dovolali ste sa Carrie. Zavolám späť hneď, ako budem môcť. 123 00:08:18,248 --> 00:08:21,251 Emmet. Ako sa dnes ráno máte? 124 00:08:23,128 --> 00:08:24,630 Celkom dobre. 125 00:08:26,381 --> 00:08:27,674 Ste si istý? 126 00:08:27,758 --> 00:08:32,095 Hej. Len som sa snažil dovolať manželke. 127 00:08:32,179 --> 00:08:33,472 Nemôžem ju zastihnúť. 128 00:08:34,264 --> 00:08:36,975 Nuž, vonku sa to všetko ešte upokojuje. 129 00:08:37,058 --> 00:08:38,393 Takže kým sa dozvieme… 130 00:08:38,477 --> 00:08:42,648 Ale vezmete nás naspäť do nemocnice v Chalmette, však? 131 00:08:43,690 --> 00:08:46,902 Hej. Hneď, ako to bude možné. 132 00:08:46,985 --> 00:08:49,905 Nechcem, aby ma manželka v tom zmätku stratila. 133 00:08:51,949 --> 00:08:55,494 Emmett, nesnažím sa proti sebe poštvať vašu manželku. 134 00:08:57,287 --> 00:09:00,666 Hneď, ako odtiaľto odídeme, osobne Carrie zavolám a dám jej vedieť. 135 00:09:01,708 --> 00:09:02,709 Ďakujem. 136 00:09:05,045 --> 00:09:06,046 Buďte dobrý. 137 00:09:14,638 --> 00:09:15,889 Ako, chlape? 138 00:09:15,973 --> 00:09:17,432 Musel som odísť z domu, človeče. 139 00:09:17,516 --> 00:09:20,727 Neviem, či sa tá voda, preliala cez hrádzu alebo čo? 140 00:09:20,811 --> 00:09:22,563 Ne… Vraj, že nie. 141 00:09:23,063 --> 00:09:25,065 No… búrka nás obišla. 142 00:09:25,148 --> 00:09:27,651 - Nepočujem. - Šla na východ. 143 00:09:28,652 --> 00:09:31,738 Takže si nepočul o tej vode, čo sa preliala z jazera? 144 00:09:31,822 --> 00:09:33,407 Nie. Preverím to. 145 00:09:33,490 --> 00:09:36,201 Chlape, musel som vypadnúť z bytu, 146 00:09:36,285 --> 00:09:37,286 voda tak stúpala. 147 00:09:37,369 --> 00:09:39,663 - Kde je to? - Pri… 148 00:09:42,499 --> 00:09:46,211 Pozor pod nohy, stále sem preteká voda. 149 00:09:47,462 --> 00:09:49,214 Pošlú sem niekoho? 150 00:09:49,298 --> 00:09:50,674 Kto či sem niekoho pošle? 151 00:09:51,675 --> 00:09:54,386 Memorial. Postarajú sa o tú vodu a všetko? 152 00:09:54,469 --> 00:09:56,346 Neviem, ako to funguje v Chalmette, 153 00:09:56,430 --> 00:09:59,516 ale tu sme síce v jednej budove, ale sme dve nemocnice. 154 00:09:59,600 --> 00:10:01,560 Tu v LifeCare sme sami. 155 00:10:01,643 --> 00:10:05,189 Dopekla, včera v noci nás odtiaľ nikto neprišiel skontrolovať. 156 00:10:08,025 --> 00:10:09,484 Hnusné. 157 00:10:09,568 --> 00:10:11,653 Ak chcete preložiť do Chalmette, dajte vedieť. 158 00:10:12,446 --> 00:10:14,281 Informujte ma, keď pôjdete naspäť. 159 00:10:14,364 --> 00:10:16,074 Cením si, že ste k nám boli takí dobrí. 160 00:10:17,034 --> 00:10:19,119 Ďalší hurikán si beriem voľno. 161 00:10:19,203 --> 00:10:20,120 Však? 162 00:10:20,621 --> 00:10:22,247 Čo vidíme? 163 00:10:23,457 --> 00:10:24,458 - Vďaka. - Hej. 164 00:10:24,541 --> 00:10:28,128 ...správy o rabovaní. Obyvateľ Westbanku zavolal 165 00:10:28,212 --> 00:10:32,716 s informáciou, že ľudia vbehli dnu, vzali si, čo chceli, a ušli. 166 00:10:32,799 --> 00:10:35,427 Každý, kto sa tam poobzeral... 167 00:10:35,511 --> 00:10:38,555 Keby ste prišli do centra, videli by ste... 168 00:10:38,639 --> 00:10:40,140 Teda, vyzerá to tu ako v Bejrúte. 169 00:10:40,224 --> 00:10:42,684 Ako Bejrút pod vodou. 170 00:10:42,768 --> 00:10:45,103 Takže jediné, čo tu chýba, je vojsko 171 00:10:45,187 --> 00:10:47,814 a ľudia v plnej bojovej výzbroji, 172 00:10:47,898 --> 00:10:49,816 s nabitými puškami, 173 00:10:49,900 --> 00:10:52,361 to tu ešte... to tu ešte nevidno. 174 00:10:52,444 --> 00:10:53,779 Ale o chvíľu to začne. 175 00:10:59,493 --> 00:11:00,661 Nech sa páči. 176 00:11:04,915 --> 00:11:08,252 Aká je? Dobrá? Dám ti ešte trochu, dobre? 177 00:11:08,877 --> 00:11:10,003 Tu máš. 178 00:11:10,838 --> 00:11:13,173 Hej, dobre. 179 00:11:15,342 --> 00:11:16,927 Angela, máte sa? 180 00:11:17,886 --> 00:11:21,056 Celkom dobre. Urobia niečo s tou klimatizáciou? 181 00:11:22,182 --> 00:11:23,392 V meste nie je elektrina. 182 00:11:24,852 --> 00:11:29,273 Viem, že mame nie je pohodlne, ale je to bojovníčka. 183 00:11:30,065 --> 00:11:31,149 Hej. 184 00:11:32,025 --> 00:11:35,737 Pokračujte s vodou. Ak bude treba, dajte jej obklad. 185 00:11:35,821 --> 00:11:36,864 Už sa stalo. 186 00:11:37,614 --> 00:11:39,908 Klíma by mala čoskoro znovu fungovať. 187 00:11:39,992 --> 00:11:40,993 Dobre. 188 00:11:44,037 --> 00:11:45,539 - Vďaka, Diane. - To nič. 189 00:11:52,129 --> 00:11:55,215 Iba sa chcem uistiť, že je všetko v poriadku. 190 00:11:55,299 --> 00:11:56,300 Hej, je. 191 00:11:56,383 --> 00:12:00,262 Niekto mi spomenul, že ťa videl so zbraňou. 192 00:12:00,345 --> 00:12:02,514 - Áno, mám zbraň. - A že mu to bolo nepríjemné. 193 00:12:02,598 --> 00:12:05,559 Mám na zbraň preukaz. A mám na ňu aj právo. 194 00:12:05,642 --> 00:12:09,104 Máš úplné právo na svoju obranu. 195 00:12:09,188 --> 00:12:12,024 Ale toto je stále funkčná nemocnica. 196 00:12:12,107 --> 00:12:16,695 Prosím, uvedom si, akým príkladom ideš. 197 00:12:18,614 --> 00:12:19,740 Hej. Jasné. 198 00:12:20,866 --> 00:12:22,075 Vďaka, Ewing. 199 00:12:28,373 --> 00:12:29,291 Doktor? 200 00:12:29,374 --> 00:12:31,001 - Prepáčte. - Áno? 201 00:12:31,084 --> 00:12:33,212 Nútite nás odísť? 202 00:12:33,295 --> 00:12:34,463 K čomu vás nútime? 203 00:12:34,546 --> 00:12:36,757 Niekto hovoril, že začínate prepúšťať pacientov. 204 00:12:36,840 --> 00:12:38,175 Vy ste pacient? 205 00:12:38,258 --> 00:12:42,429 Nie, môj otec. Prišiel s nohou, ale náš dom utrpel škody. 206 00:12:42,513 --> 00:12:44,181 Nemôžem ho tam zobrať. 207 00:12:44,264 --> 00:12:47,518 Ak niekto nemá kam ísť, nebude nútený odísť. 208 00:12:47,601 --> 00:12:48,602 Stále má bolesti… 209 00:12:48,685 --> 00:12:51,980 Nikoho nebudeme nasilu prepúšťať. 210 00:12:52,064 --> 00:12:53,982 Moje meno je doktor Horace Baltz. 211 00:12:54,066 --> 00:12:57,945 Ak budete mať ťažkosti, pýtajte sa na mňa. Dobre? 212 00:12:58,737 --> 00:12:59,947 - Ďakujem vám. - Dobre. 213 00:13:01,990 --> 00:13:04,076 Oko hurikánu sa odvrátilo na východ. 214 00:13:04,159 --> 00:13:07,746 New Orleans priamo nezasiahlo, ale aj tak ho ranilo. 215 00:13:08,956 --> 00:13:11,750 Guvernérka Louisiany v televízii varovala ľudí, 216 00:13:11,834 --> 00:13:14,920 ktorí z mesta ušli, aby sa nevracali. 217 00:13:15,003 --> 00:13:18,632 Ide o efektívnosť výroby, tak ako všade inde. 218 00:13:18,715 --> 00:13:20,968 A Tenet Healthcare nie je len o nemocniciach. 219 00:13:21,051 --> 00:13:24,888 Máme chirurgické centrá, ambulantné centrá, pohotovostné... 220 00:13:24,972 --> 00:13:27,599 - Takže ponúkate celú súpravu? - Presne. 221 00:13:27,683 --> 00:13:29,434 Miestne nemocnice podporujeme 222 00:13:29,518 --> 00:13:32,855 prostriedkami pre korporátny rozvoj, ktoré pomáhajú v náraste výnosov, 223 00:13:32,938 --> 00:13:35,649 a tým pádom sa zvýši podiel na trhu a aj spojenia s lekármi 224 00:13:35,732 --> 00:13:37,359 po celom území Golfského zálivu. 225 00:13:37,442 --> 00:13:40,487 Prepáčte, pane. Nech sa páči. 226 00:13:40,571 --> 00:13:43,365 Mám otázku. A myslím to vážne. 227 00:13:44,700 --> 00:13:48,620 Tá situácia s Katrinou v Louisiane, je niečo také dobré pre obchod? 228 00:13:48,704 --> 00:13:53,792 Viem, že máte nemocnice okolo New Orleans, je to pre vás dobré? 229 00:13:53,876 --> 00:13:55,836 - Ach, ježiši. - No nie… 230 00:13:56,295 --> 00:13:57,754 Z čisto finančného hľadiska. 231 00:13:57,838 --> 00:13:59,131 A to pije ešte len prvé. 232 00:13:59,840 --> 00:14:03,218 Pozrite, po niečom takomto máte určite viac pacientov, nie? 233 00:14:04,720 --> 00:14:06,346 Viac poistných plnení, papierov. 234 00:14:10,726 --> 00:14:12,644 To vám určite ukrojí zo zisku, nie? 235 00:14:18,775 --> 00:14:19,943 Nie som si úplne istý, 236 00:14:20,027 --> 00:14:24,114 ktoré oddelenie má na starosti zisky a straty po katastrofách. 237 00:14:25,574 --> 00:14:28,285 Ja sa starám iba o rozvoj podnikania v Golfskom zálive. 238 00:14:29,912 --> 00:14:31,121 Len sa pýtam. 239 00:14:33,790 --> 00:14:34,875 Neviem vám povedať. 240 00:14:36,168 --> 00:14:37,711 Hovorili sme o efektívnosti? 241 00:14:37,794 --> 00:14:39,046 Áno, presne tak. 242 00:14:39,129 --> 00:14:42,508 Tenet Healthcare pôsobí v Golfskom zálive. 243 00:15:08,784 --> 00:15:10,702 Hej, opatrne tam. 244 00:15:10,786 --> 00:15:13,539 Videl som nejaké decká pokukovať po sestre, čo venčila psa. 245 00:15:13,622 --> 00:15:16,959 - Naozaj? - Asi to nič nebolo, ale dávajte si pozor. 246 00:15:17,042 --> 00:15:18,627 Dajte si pozor, ak pôjdete von. 247 00:15:18,710 --> 00:15:21,088 Jednu zo sestier tam obťažovali nejaké decká. 248 00:15:21,171 --> 00:15:23,006 - Obťažovali? - To povedal ochrankár. 249 00:15:23,882 --> 00:15:25,217 Vraj jednu sestričku 250 00:15:25,300 --> 00:15:27,803 napadlo pár deciek, keď bola vonku. 251 00:15:28,345 --> 00:15:29,930 - Mimo nemocnice? - Hej. 252 00:15:30,514 --> 00:15:33,141 - Koľko deciek? - Viem len, že ju napadli. 253 00:15:33,225 --> 00:15:35,644 Povedali mi, že sa vonku prechádzala, 254 00:15:35,727 --> 00:15:37,187 a napadli ju a znásilnili… 255 00:15:37,271 --> 00:15:39,106 - Čože? Kde to bolo? - …nejaké decká. 256 00:15:39,189 --> 00:15:40,566 Vonku pred nemocnicou. 257 00:15:40,649 --> 00:15:42,484 - Koho napadli? - Sestru. 258 00:15:42,568 --> 00:15:44,027 - Ale ktorú? - Meno neviem. 259 00:15:45,487 --> 00:15:48,073 Ak by pred nemocnicou znásilnila sestru skupina ľudí, 260 00:15:48,156 --> 00:15:49,783 asi by sme ju liečili. 261 00:15:49,867 --> 00:15:52,786 - A nič som o tom... - Všetci o tom hovoria. 262 00:15:52,870 --> 00:15:53,871 Kto je vše... 263 00:15:53,954 --> 00:15:55,998 A ak personál nie je v nemocnici v bezpečí, 264 00:15:56,081 --> 00:15:58,166 potom máme ozaj problém. 265 00:15:58,250 --> 00:15:59,918 Čo s ním urobíme? 266 00:16:00,919 --> 00:16:04,006 - Znásilnili ju? - Vraj hneď niekoľkí ľudia. 267 00:16:04,089 --> 00:16:05,090 OCHRANKA 268 00:16:05,174 --> 00:16:06,884 O tom sme nič nepočuli. 269 00:16:06,967 --> 00:16:08,760 Takže to nie je od vás? 270 00:16:08,844 --> 00:16:10,679 Počuli sme o pár problémoch v meste, 271 00:16:10,762 --> 00:16:13,724 ale o útoku na sestru pred nemocnicou? To nie. 272 00:16:13,807 --> 00:16:16,685 - Dobre. Vážim si to. Ďakujem. - Dobre. 273 00:16:24,735 --> 00:16:27,529 Hladina vody v New Orleans stále narastá 274 00:16:27,613 --> 00:16:30,866 a ľudia sú nútení opustiť domovy, štvrte 275 00:16:30,949 --> 00:16:32,910 aj bezpečie svojich rodín. 276 00:16:36,830 --> 00:16:38,415 Hej, pohni si. 277 00:16:40,751 --> 00:16:42,419 Mám to. Mám to. 278 00:16:50,427 --> 00:16:54,264 - Pozri na to. - Bože, už to začína. 279 00:16:54,348 --> 00:16:55,349 Ale nehovor. 280 00:16:58,143 --> 00:17:00,521 Inak, počul som, že pár sestier znásilnili. 281 00:17:20,123 --> 00:17:21,834 Vzal som super vecičky. 282 00:17:24,962 --> 00:17:27,297 - Čo také? - Nerieš, ty máš svoje. 283 00:17:27,381 --> 00:17:29,758 Hej, kde ste to vzali? 284 00:17:31,677 --> 00:17:34,054 Proste to máme. Nestarajte sa. 285 00:17:34,763 --> 00:17:35,889 Odkiaľ to máte? 286 00:17:37,057 --> 00:17:39,309 - Z obchodu. - Ten nie je otvorený. 287 00:17:40,060 --> 00:17:41,186 My sme ho otvorili. 288 00:17:42,771 --> 00:17:44,648 Mama vás naučila kradnúť? 289 00:17:44,731 --> 00:17:46,066 Nekradneme. 290 00:17:46,149 --> 00:17:47,317 Ukradli ste to. 291 00:17:50,404 --> 00:17:52,197 Vzali sme si iba 292 00:17:52,281 --> 00:17:55,367 nejaké plienky pre moju sestričku, jedlo pre moju mamu. 293 00:17:56,243 --> 00:17:57,452 Mesto je zničené, chlape. 294 00:17:58,704 --> 00:18:00,247 A vy sa nás chystáte vyhodiť. 295 00:18:00,330 --> 00:18:01,582 Kto vás vyhadzuje? 296 00:18:02,708 --> 00:18:05,711 To sa hovorí. Že budete prepúšťať. 297 00:18:07,129 --> 00:18:09,798 A jasné, že nás vyhodia ako prvých. 298 00:18:09,882 --> 00:18:13,260 Tak kde to má mama zohnať, keď nás odtiaľto vykopnete? 299 00:18:14,094 --> 00:18:16,722 Všetko je to na prežitie duše. 300 00:18:17,723 --> 00:18:18,974 Prežitie duše. 301 00:18:23,395 --> 00:18:27,858 Zdokumentuj všetku škodu na budove. Dnu aj von. Odfoť to. 302 00:18:27,941 --> 00:18:29,193 - Susan. - Všetko… 303 00:18:29,276 --> 00:18:30,652 Len sekundu. 304 00:18:30,736 --> 00:18:32,529 To podstatné pošli korporátnemu. 305 00:18:32,613 --> 00:18:33,906 Dobre, idem na to. 306 00:18:33,989 --> 00:18:35,073 Čo pre teba urobím? 307 00:18:35,157 --> 00:18:37,701 Niečo s tými prekliatymi klebetami, čo tu poletujú. 308 00:18:37,784 --> 00:18:41,371 Počula som ich. Skrátka ľuďom povedz, že nevieme o žiadnom znásilnení. 309 00:18:41,455 --> 00:18:42,998 Nikoho nenapadli. 310 00:18:43,081 --> 00:18:44,499 Počkať, čože? 311 00:18:45,083 --> 00:18:49,671 Pokiaľ viem, nemôžeme potvrdiť, že pred budovou bola napadnutá sestra. 312 00:18:49,755 --> 00:18:54,009 O tom nehovorím. Hovorím o klebetách, že začneme ľudí vyhadzovať na ulicu. 313 00:18:54,092 --> 00:18:57,137 Nikoho nebudeme vyhadzovať. 314 00:18:57,221 --> 00:19:00,849 Ale hneď, ako to bude možné, pouvažujeme o prepustení pacientov. 315 00:19:00,933 --> 00:19:04,144 Prepustení kam, Susan? Kam majú ľudia ísť? 316 00:19:04,228 --> 00:19:06,980 Nemáme elektrinu od mesta. A máme málo liekov. 317 00:19:07,064 --> 00:19:09,983 Takže je v záujme všetkých uvažovať o spôsoboch 318 00:19:10,067 --> 00:19:12,778 - ako uľahčiť zaťaženie. - Nie každý má kam ísť. 319 00:19:16,073 --> 00:19:18,367 Keď sa začne hovoriť o prepúšťaní, 320 00:19:18,450 --> 00:19:21,787 veľa ľudí to zoberie tak, ako to vyznieva. 321 00:19:21,870 --> 00:19:23,121 Že ich opúšťate. 322 00:19:23,205 --> 00:19:26,041 Doktor King, kritizujú ma zo všetkých strán. 323 00:19:26,124 --> 00:19:28,544 V tejto nemocnici si ešte len pár mesiacov, 324 00:19:28,627 --> 00:19:31,296 takže chápem, že sa tu ešte len zaúčaš, 325 00:19:31,380 --> 00:19:34,466 ale ja tu musím robiť vážne rozhodnutia. 326 00:19:34,550 --> 00:19:37,427 Ak ľudia nemajú kam ísť, vyriešime to. 327 00:19:37,511 --> 00:19:40,138 Ale inak, keď voda začne klesať, 328 00:19:40,222 --> 00:19:42,599 budeme musieť začať s prepúšťaním... 329 00:19:42,683 --> 00:19:44,518 prepúšťaním pacientov. 330 00:19:44,601 --> 00:19:47,646 A mohol by si ľuďom povedať, že ak nevedia, o čom hovoria, 331 00:19:47,729 --> 00:19:49,857 nech prosím držia huby? 332 00:19:54,987 --> 00:19:56,196 Ahoj, tu je Vince. 333 00:19:56,280 --> 00:19:58,824 Teraz nemôžeme prísť k telefónu. Nechajte nám odkaz. 334 00:20:01,118 --> 00:20:02,786 To som ja. Skúšam to znovu. 335 00:20:06,874 --> 00:20:11,670 Klimatizácia stále nefunguje, ale inak sme v poriadku. 336 00:20:14,590 --> 00:20:15,883 Sme v pohode. 337 00:20:18,260 --> 00:20:22,639 Keď dostaneš túto správu, zavolaj, dobre? 338 00:20:24,391 --> 00:20:28,103 Signál nie je ktovieaký, takže ak nezdvihnem, nechaj mi odkaz. 339 00:20:28,187 --> 00:20:30,689 Zavolám ti naspäť. Dobre. 340 00:20:33,358 --> 00:20:35,736 Porozprávame sa, keď zavoláš. Dobre, ahoj. 341 00:20:58,759 --> 00:20:59,927 Ahoj, tu je Vince. 342 00:21:00,010 --> 00:21:02,638 Práve nemôžeme prísť k telefónu. Nechajte nám odkaz. 343 00:21:04,515 --> 00:21:06,350 Ľúbim ťa, jasné? 344 00:21:07,684 --> 00:21:09,520 Chýbaš mi a ľúbim ťa. 345 00:21:19,696 --> 00:21:20,697 Freddy! 346 00:21:21,615 --> 00:21:22,908 Tak ako? 347 00:21:22,991 --> 00:21:24,368 Stále na 45 centimetroch. 348 00:21:25,369 --> 00:21:26,578 Vôbec sa nepohla? 349 00:21:27,371 --> 00:21:28,413 Nie. 350 00:21:29,623 --> 00:21:31,124 Čerpadlá by mali fungovať. 351 00:21:32,960 --> 00:21:34,920 - Dobre. Dávaj na to pozor, hej? - Hej. 352 00:21:35,003 --> 00:21:36,004 Dobre. 353 00:21:44,263 --> 00:21:47,850 Tu je všetko v poriadku. Mame sa vodí dobre. 354 00:21:48,642 --> 00:21:50,477 Len to teplo, to je všetko. 355 00:21:50,561 --> 00:21:51,812 Povedali ti, čo sa deje? 356 00:21:53,564 --> 00:21:57,150 Iba, že mestská elektrina je mimo, 357 00:21:57,234 --> 00:21:58,569 takže nejde klíma. 358 00:21:59,111 --> 00:22:02,406 - Nedá sa vám nejako ochladiť? - Uvidím, či nezoženiem ventilátor. 359 00:22:02,489 --> 00:22:06,326 Ale máme vodu, a tvoja mama niečo zjedla. A má tu mňa. 360 00:22:06,410 --> 00:22:09,830 Povedali niečo o tom, kedy znovu nahodia elektrinu? 361 00:22:09,913 --> 00:22:12,332 - Zatiaľ nie. - No, ak ti nič nepovedia, 362 00:22:12,416 --> 00:22:14,209 skús niekoho nájsť a spýtaj sa, dobre? 363 00:22:14,293 --> 00:22:15,502 - Dobre. - A daj nám vedieť. 364 00:22:15,586 --> 00:22:17,921 - Dám. Bude v poriadku. - Hej. Dobre. 365 00:22:18,005 --> 00:22:19,798 Zavolám hneď, ako budem niečo vedieť. 366 00:22:19,882 --> 00:22:21,508 Dobre. Tak si dávajte pozor. 367 00:22:21,592 --> 00:22:22,885 - Dobre. - Fajn. Ahoj. 368 00:22:33,562 --> 00:22:34,605 Ahoj. 369 00:22:35,564 --> 00:22:36,732 Aké je to zlé? 370 00:22:38,108 --> 00:22:39,401 Mólo je zničené. 371 00:22:39,484 --> 00:22:42,362 Popadalo veľa stromov, ale mohlo to byť aj horšie. 372 00:22:43,322 --> 00:22:44,323 Ako je tvojej mame? 373 00:22:45,073 --> 00:22:47,034 Jill hovorí, že nemocnica ide na generátoroch. 374 00:22:47,618 --> 00:22:48,994 Nemajú klimatizáciu. 375 00:22:49,828 --> 00:22:51,747 A nič jej nepovedia. 376 00:22:51,830 --> 00:22:53,415 Ale tvoja mama je v poriadku? 377 00:22:56,168 --> 00:22:57,544 Asi. Ja len... 378 00:22:59,755 --> 00:23:01,173 Čo? 379 00:23:04,384 --> 00:23:07,054 Je v poriadku. Je tam s ňou Jill. 380 00:23:08,013 --> 00:23:10,849 A tam je to pre ňu bezpečnejšie ako tu. 381 00:23:25,489 --> 00:23:29,618 Táto celá oblasť je zaplavená. Stalo sa to po búrke. 382 00:23:29,701 --> 00:23:30,702 Sedeli sme na verande 383 00:23:30,786 --> 00:23:33,163 - a pozerali, ako stúpa. - Aká je hlboká? 384 00:23:33,247 --> 00:23:36,124 Skoro meter. Nikdy sme takú záplavu nevideli. 385 00:23:36,208 --> 00:23:39,795 Autá sú úplne pod vodou. Fungujú čerpadlá? 386 00:23:39,878 --> 00:23:42,673 Fungujú, ale tá oblasť… v tej oblasti je… 387 00:23:42,756 --> 00:23:45,342 - čerpadlo z Marconi. - Mami, napiješ sa? 388 00:23:45,926 --> 00:23:48,637 - Počula si o tých záplavách? - Záplavách? 389 00:23:48,720 --> 00:23:50,681 Voda stúpa. 390 00:23:52,015 --> 00:23:54,268 No, to hovoria v rádiu. 391 00:23:54,351 --> 00:23:56,103 Ale prosím ťa, mami. 392 00:23:56,186 --> 00:23:59,439 - Chcem počuť, čo sa deje. - Nikto nevie, čo sa deje. 393 00:23:59,523 --> 00:24:00,607 To je ten problém. 394 00:24:01,525 --> 00:24:03,610 Nikto nevie, o čom hovorí. 395 00:24:04,695 --> 00:24:06,864 A tí, čo vedia najmenej, rozprávajú najviac. 396 00:24:18,792 --> 00:24:19,918 Mami, prestaň. 397 00:24:24,339 --> 00:24:25,883 - Mami. - Nie, to nič. 398 00:24:25,966 --> 00:24:27,509 Nie je to nič. 399 00:24:37,603 --> 00:24:39,438 Všetci rozširujú klebety. 400 00:24:41,773 --> 00:24:43,317 Boja sa vecí, čo neexistujú. 401 00:24:47,571 --> 00:24:51,825 V nemocnici je 2000 ľudí a ja sa musím o všetkých postarať. 402 00:24:54,411 --> 00:24:55,787 O každého jedného. 403 00:24:59,458 --> 00:25:01,376 Postarala si sa. 404 00:25:02,794 --> 00:25:06,924 Dvetisíc ľudí si dostala cez búrku. 405 00:25:07,716 --> 00:25:10,260 Ak chceš počuť pravdu, to je ona. 406 00:25:10,969 --> 00:25:12,429 To ty. 407 00:25:14,848 --> 00:25:16,058 Ty si to urobila. 408 00:25:57,724 --> 00:25:59,643 - Mám to. - Opatrne. 409 00:26:20,330 --> 00:26:21,748 Tak som sa bála. 410 00:26:22,708 --> 00:26:25,002 - Áno? - Áno, samozrejme. 411 00:26:26,003 --> 00:26:27,171 Aké to tu bolo? 412 00:26:34,261 --> 00:26:38,473 To bol Aaron Neville na stanici WWVV, zvuk New Orleans. 413 00:26:38,557 --> 00:26:42,186 Hráme najlepšiu hudbu desaťročí. A teraz kapela Foreigner. 414 00:26:44,062 --> 00:26:45,898 Že? Ako naša pieseň. 415 00:26:47,107 --> 00:26:49,943 - Naša pieseň? - Hej. 416 00:26:50,027 --> 00:26:52,654 - Najsladší slaďák. - Hej. 417 00:26:52,738 --> 00:26:55,157 Ale počuli sme ju na prvom rande, pamätáš? 418 00:26:55,991 --> 00:26:57,367 Na tom pečení prasaťa. 419 00:26:57,451 --> 00:26:59,119 Nikdy som na pečení prasaťa nebola. 420 00:26:59,203 --> 00:27:00,746 - Ty… Čože? - Nie. 421 00:27:00,829 --> 00:27:03,123 Nespustila si tam zo mňa oči. 422 00:27:03,207 --> 00:27:05,334 - Nikdy som na tom nebola. - Počkať, počkať. 423 00:27:05,417 --> 00:27:06,793 Naozaj si to nepamätáš? 424 00:27:07,586 --> 00:27:10,088 Teda, možno to bolo prvé rande. 425 00:27:10,172 --> 00:27:11,798 Ale nemyslím, že naše. 426 00:27:13,467 --> 00:27:15,385 No, som si celkom istý. 427 00:27:17,596 --> 00:27:19,264 - Nie. - Nie. Počkaj. Počkaj. 428 00:27:19,348 --> 00:27:24,478 Možno to bola tá druhá nádherná, hnedovlasá budúca otolaryngologyčka, 429 00:27:24,561 --> 00:27:26,396 ktorá sa mi páčila. Môže byť. 430 00:27:26,480 --> 00:27:28,065 - Možno to bola... - Páčila? 431 00:27:33,111 --> 00:27:35,280 Mal by som sa osprchovať. Smrdím. 432 00:27:35,364 --> 00:27:36,657 Nesmrdíš. 433 00:27:42,746 --> 00:27:44,206 Voniaš nádherne. 434 00:28:10,065 --> 00:28:12,067 Tak veľmi mi chýbaš. 435 00:28:13,944 --> 00:28:19,449 Keby som za tebou mohla prísť, hneď by som tam bežala. 436 00:28:23,120 --> 00:28:27,207 Ale nemôžem. Práve teraz tam nemôžem byť. 437 00:28:28,458 --> 00:28:30,544 Ale je tam moja láska. 438 00:28:31,712 --> 00:28:35,465 Moja láska je vždy priamo s tebou. 439 00:28:37,676 --> 00:28:38,969 Aj ja ťa ľúbim. 440 00:28:55,152 --> 00:28:56,361 Karen? 441 00:28:58,030 --> 00:28:59,239 Karen? 442 00:29:00,407 --> 00:29:01,700 Tu som. 443 00:29:01,783 --> 00:29:03,076 Modrý, pohotovosť. 444 00:29:31,271 --> 00:29:32,356 Ide doktor. 445 00:29:32,439 --> 00:29:34,566 Zistím, či to opravili. Idú doktori. 446 00:29:34,650 --> 00:29:36,401 Madam, počujete? 447 00:29:36,485 --> 00:29:37,945 Pomôžu vám s tým. 448 00:29:38,028 --> 00:29:39,821 - Len pokoj. - Dva litre. 449 00:29:39,905 --> 00:29:41,156 Dýchajte. 450 00:29:42,407 --> 00:29:43,450 Dobre. 451 00:29:44,243 --> 00:29:46,453 Ako sa voláte? Viete mi to povedať? 452 00:29:46,537 --> 00:29:47,579 Volá sa Joleen. 453 00:29:47,663 --> 00:29:49,706 - Čo sa stalo? - Bodli ju. 454 00:29:49,790 --> 00:29:51,959 - Bol si pri tom? Koľkokrát? - Hej. Iba raz. 455 00:29:52,042 --> 00:29:55,254 Dobre. Pani Joleen, váš syn hovorí, že vás bodli... 456 00:29:55,337 --> 00:29:57,047 - Vnuk. - Áno? 457 00:29:57,130 --> 00:29:58,507 Má iba tú jednu ranu? 458 00:29:58,590 --> 00:30:00,467 - Bolí vás ešte niekde? - Čo máme? 459 00:30:00,551 --> 00:30:02,886 Žena, päťdesiat. Bodné vniknutie na hrudi. 460 00:30:02,970 --> 00:30:05,013 - Ťažké dýchanie. - Bez tepu v tepne. Tlak padá. 461 00:30:05,097 --> 00:30:06,849 - Krížový test. - Je v poriadku? 462 00:30:06,932 --> 00:30:08,559 - Je otvorená krvná banka? - Neviem. 463 00:30:08,642 --> 00:30:09,935 - Zistím. - Teraz tekutiny. 464 00:30:10,018 --> 00:30:12,896 - Hej! Čo sa deje? - Dr. Baltz, mohli by ste... 465 00:30:12,980 --> 00:30:14,565 Hej. Poď so mnou, chlapče. 466 00:30:14,648 --> 00:30:16,650 - Ostanem s ňou. - Choď s doktorom. 467 00:30:16,733 --> 00:30:20,779 Poď. To nič, je to v poriadku. Vedia, čo robia. 468 00:30:20,863 --> 00:30:25,075 Dobre sa o ňu postarajú. Tak poď so mnou, dobre? Poď. 469 00:30:25,158 --> 00:30:27,286 Zapnúť kyslík. Postaráme sa o vás. 470 00:30:27,369 --> 00:30:28,954 Dobre, sem. 471 00:30:32,916 --> 00:30:35,419 Tak, ako si na tom ty? 472 00:30:36,086 --> 00:30:37,713 Stalo sa niečo tebe? 473 00:30:39,131 --> 00:30:40,883 Dobre. Ako sa voláš? 474 00:30:42,593 --> 00:30:43,635 Taylor. 475 00:30:44,553 --> 00:30:45,596 Taylor? 476 00:30:49,016 --> 00:30:51,310 Niečo ti musím vysvetliť. 477 00:30:54,229 --> 00:30:57,441 Tvoja stará mama zažila násilný útok. 478 00:30:58,901 --> 00:31:02,112 A polícia z toho bude musieť spísať správu. 479 00:31:03,238 --> 00:31:04,448 Musia to urobiť. 480 00:31:05,407 --> 00:31:10,412 No, ak chceš, pomôžem ti. Dobre? 481 00:31:12,706 --> 00:31:13,707 Dobre. 482 00:31:14,917 --> 00:31:16,126 Čo sa stalo? 483 00:31:19,254 --> 00:31:22,549 Snažíš sa ochrániť toho, kto to spravil? Hm? 484 00:31:26,094 --> 00:31:27,262 Fajn. 485 00:31:27,346 --> 00:31:29,389 Tak čo sa stalo? Mne to môžeš povedať. 486 00:31:30,516 --> 00:31:31,517 No tak. 487 00:31:36,939 --> 00:31:39,733 No, bola tá búrka a všetko okolo toho, hej? 488 00:31:40,817 --> 00:31:42,402 Prešlo to a... 489 00:31:43,529 --> 00:31:46,198 Starká bola celá rada, lebo si myslela... 490 00:31:47,574 --> 00:31:50,619 Všetci sme si mysleli, že to bude poriadne drsné. 491 00:31:51,370 --> 00:31:53,080 A... Ale odišla elektrina. 492 00:31:54,206 --> 00:31:56,124 Dá sa na tom len zabaviť, nie? 493 00:31:56,208 --> 00:31:59,586 A starká hostila pár ľudí, hej? 494 00:31:59,670 --> 00:32:02,297 A bola párty a pilo sa a tak. 495 00:32:03,215 --> 00:32:04,633 Pili priveľa. 496 00:32:06,134 --> 00:32:07,261 Začala sa hádka. 497 00:32:09,721 --> 00:32:11,723 A zrazu ten človek schmatol kuchynský nôž. 498 00:32:11,807 --> 00:32:15,978 - Kto schmatol nôž? - Bolo to šialené. Ten človek ju bodol. 499 00:32:16,061 --> 00:32:17,855 Kto ju bodol? 500 00:32:20,566 --> 00:32:22,025 - Moja mama. - Tvoja mama? 501 00:32:24,570 --> 00:32:25,654 Tvoja matka? 502 00:32:31,243 --> 00:32:34,288 Tvoja matka bodla svoju matku? 503 00:32:40,711 --> 00:32:41,920 Vytárate to? 504 00:32:43,922 --> 00:32:45,716 Pošlete mamu do väzenia? 505 00:32:50,387 --> 00:32:51,555 To nič, synku. 506 00:32:53,140 --> 00:32:54,349 Nejako to vyriešime. 507 00:33:00,397 --> 00:33:03,358 Nedáva to zmysel. Skrátka to nedáva žiadny zmysel. 508 00:33:03,442 --> 00:33:04,443 Počula som ťa. 509 00:33:06,320 --> 00:33:08,614 - Neodpovedala si… - A čo mám podľa teba povedať? 510 00:33:08,697 --> 00:33:09,907 Nemôžem odísť. 511 00:33:11,617 --> 00:33:14,953 Vieš, že je tu plno doktorov. 512 00:33:15,662 --> 00:33:17,956 Šéfka ti ešte pred hurikánom povedala, že môžeš 513 00:33:18,040 --> 00:33:20,042 odhlásiť pacientov a odísť z mesta. 514 00:33:20,125 --> 00:33:22,503 Pozri, sme uprostred núdzovej situácie. 515 00:33:22,586 --> 00:33:25,130 - Hej, ale je po búrke. - Potrebujeme každého človeka. 516 00:33:25,214 --> 00:33:28,967 Stále prichádzajú pacienti. A nevieme, čo sa v meste deje. 517 00:33:29,051 --> 00:33:30,719 - Nič. - V správach som počula 518 00:33:30,802 --> 00:33:32,012 - o nepokojoch. - No tak. 519 00:33:32,095 --> 00:33:33,263 Správy sú… 520 00:33:33,972 --> 00:33:37,226 Ľudia sa snažia upratať si. To je všetko. 521 00:33:37,309 --> 00:33:38,310 Tak ostaň ty. 522 00:33:39,269 --> 00:33:40,395 A čo tu budem robiť? 523 00:33:40,479 --> 00:33:42,731 - Čo budeš robiť vonku? - Postarám sa o dom. 524 00:33:42,814 --> 00:33:44,191 Dom bude v poriadku. 525 00:33:44,274 --> 00:33:47,778 Bude, ale niekto tam aj tak musí byť. 526 00:33:52,658 --> 00:33:53,700 Dobre, pozri. 527 00:33:55,494 --> 00:33:57,246 Pôjdem sa pozrieť na dom. 528 00:33:57,329 --> 00:33:59,915 Vezmem nejaké jedlo. A vrátim sa. Dobre? 529 00:34:00,791 --> 00:34:02,459 - Dobre. - Dáme si ďalšiu stanovačku. 530 00:34:03,502 --> 00:34:06,004 Vypočujeme si ďalšie tvrdé balady z 80. rokov. 531 00:34:07,756 --> 00:34:08,882 Môže byť? 532 00:34:09,842 --> 00:34:11,885 - Hej. - Fajn. 533 00:34:18,934 --> 00:34:22,228 A keď už hovoríme o tom, čo sme počuli, 534 00:34:23,397 --> 00:34:27,275 ja som počul, že tu robí jeden tvoj bývalý. 535 00:34:29,069 --> 00:34:30,279 To je pre mňa novinka. 536 00:34:34,032 --> 00:34:36,368 - Ľúbim ťa, Anna. - Aj ja teba. 537 00:34:37,077 --> 00:34:38,328 Ľúbim ťa. 538 00:34:51,925 --> 00:34:56,221 ...v celej metropole, teda v mnohých oblastiach... 539 00:34:56,304 --> 00:34:57,556 POMÔŽTE NÁM PROSÍM 540 00:34:57,639 --> 00:35:01,018 ...nenarastá vôbec. Je v tej istej hladine. 541 00:35:01,602 --> 00:35:06,899 V niektorých častiach mesta môže narastať kvôli prelomeniu kanálovej hrádze. 542 00:35:06,982 --> 00:35:09,943 Zdá sa, že tak sa stalo v niektorých častiach centra. 543 00:35:10,027 --> 00:35:12,321 Ale nechcem nikoho ľakať tým, že New Orleans 544 00:35:12,404 --> 00:35:15,073 sa plní ako vaňa. To sa rozhodne nedeje. 545 00:35:15,157 --> 00:35:17,284 Senátor z Louisiany, David Vitter. 546 00:35:17,367 --> 00:35:18,911 Je dobré práve nebyť v Lousiane. 547 00:35:19,578 --> 00:35:22,039 To je dobré stále. 548 00:35:24,750 --> 00:35:26,502 Je niečo takéto dobré pre obchod? 549 00:35:27,252 --> 00:35:28,253 Prosím? 550 00:35:28,795 --> 00:35:32,132 Jeden klient sa ma spýtal, či niečo takéto pomáha biznisu. 551 00:35:33,634 --> 00:35:34,718 Naozaj? 552 00:35:35,385 --> 00:35:36,386 Hej. 553 00:35:38,764 --> 00:35:40,307 Jasné, že pomáha. 554 00:35:42,559 --> 00:35:44,019 Ale je to drbnutá otázka. 555 00:35:44,728 --> 00:35:45,812 Však? 556 00:35:50,901 --> 00:35:52,110 Čo vidíš? 557 00:35:53,070 --> 00:35:55,072 Z veľkej časti budovy opadala farba. 558 00:35:55,155 --> 00:35:56,657 Hore na treťom poschodí 559 00:35:56,740 --> 00:35:57,991 - vybilo okno. - Dobre. 560 00:35:58,075 --> 00:36:01,495 A pár aj na piatom. Tu je poškodená ventilácia. 561 00:36:01,578 --> 00:36:04,039 Hej! Kto to tu má na starosti? 562 00:36:05,958 --> 00:36:07,668 Prelomilo sa pár hrádzí. 563 00:36:07,751 --> 00:36:10,671 Pripravte sa, valí sa sem asi 4,5 metra vody. 564 00:36:11,547 --> 00:36:13,006 Hej, jasné. 565 00:36:13,090 --> 00:36:14,591 Hej, počúvate? 566 00:36:15,217 --> 00:36:18,428 Blíži sa sem 4,5 metra vody. Nemáte veľa času. 567 00:36:19,930 --> 00:36:21,974 Valí sa sem posratý kopec vody. 568 00:36:22,057 --> 00:36:23,267 To je koľko? 569 00:36:23,350 --> 00:36:26,103 Príval z búrky pretrhol hrádzu na 17. ulici 570 00:36:26,186 --> 00:36:27,688 a tá sa zrútila smerom k mestu. 571 00:36:27,771 --> 00:36:30,107 Tečie doňho voda z jazera Pontchartrain. 572 00:36:30,190 --> 00:36:31,817 - Už odvčera. - Včera? 573 00:36:31,900 --> 00:36:33,735 Od včera sa do mesta leje voda? 574 00:36:33,819 --> 00:36:35,529 Odkiaľ máte túto informáciu? 575 00:36:35,612 --> 00:36:36,613 Susan, myslím... 576 00:36:36,697 --> 00:36:39,783 Nie. Celý deň a celú noc som strávila počúvaním klebiet. 577 00:36:39,867 --> 00:36:41,618 A teraz sa tu ukáže tento. Je… 578 00:36:41,702 --> 00:36:45,622 - Ako to, že o tom nik nevie? - Vonku je strašný bordel. 579 00:36:45,706 --> 00:36:48,208 Nikto to tam nevedie. Nikto nevie, čo robiť. 580 00:36:48,292 --> 00:36:50,502 Ak čakáte na oficiálny rozkaz, žiadny nepríde. 581 00:36:50,586 --> 00:36:52,379 - Tak čo? - Odveďte ľudí. 582 00:36:52,462 --> 00:36:54,298 Aktivujte plán evakuácie. Začnite. 583 00:36:56,091 --> 00:36:58,927 Pre prípad záplavy plán evakuácie nemáme. 584 00:37:01,096 --> 00:37:02,306 Ježišikriste. 585 00:37:03,682 --> 00:37:05,642 Nuž, máme tu pár ľudí. 586 00:37:05,726 --> 00:37:09,354 Urobíme, čo budeme môcť, ale vy musíte s niečím prísť. 587 00:37:10,731 --> 00:37:11,899 Ježiši. 588 00:37:11,982 --> 00:37:14,151 Koľko vody nám spôsobí vážne problémy? 589 00:37:15,110 --> 00:37:16,987 1,2 metra potopí elektrické spínače. 590 00:37:17,070 --> 00:37:18,780 Vtedy stratíme zvyšok elektriny. 591 00:37:18,864 --> 00:37:20,908 - A jedlo, pohotovosť… - Zavoláme niekomu. 592 00:37:20,991 --> 00:37:22,242 - Musíme... - Komu? 593 00:37:22,326 --> 00:37:25,120 - Spojme sa s mestom. - Hej, počul si ho? 594 00:37:25,204 --> 00:37:26,872 Nik z mesta nevie, čo sa deje. 595 00:37:26,955 --> 00:37:28,707 Ak skúsime presunúť pacientov… 596 00:37:29,208 --> 00:37:30,792 Čo ak sa mýli? Čo ak voda nepríde? 597 00:37:30,876 --> 00:37:34,630 Eric, vyšli von hliadky. Potrebujem vedieť, kedy to príde. 598 00:37:34,713 --> 00:37:36,590 - Ako rýchlo a aká vysoká hladina. - Dobre. 599 00:37:36,673 --> 00:37:39,468 Potrebujem počet ľudí v nemocnici. Koľko ostalo pacientov, 600 00:37:39,551 --> 00:37:42,304 koľko personálu. Koho sme prepustili. Kto ostal. 601 00:37:42,387 --> 00:37:44,556 Potrebujem vedieť o každej živej duši v budove. 602 00:37:49,645 --> 00:37:51,104 Ježiši. Bože, pomáhaj mi. 603 00:37:54,858 --> 00:37:57,277 Doktorka Pouová, kde máš manžela? 604 00:37:57,361 --> 00:37:59,571 Vince odišiel. Išiel skontrolovať dom. 605 00:37:59,655 --> 00:38:01,782 Musíš ho zavolať. Pozri sa von. 606 00:38:04,451 --> 00:38:07,246 Teda, vidíš to? Pozri, ako rýchlo sa to valí. 607 00:38:19,383 --> 00:38:23,720 Vraj sa niekde prelomila hrádza a... 608 00:38:27,850 --> 00:38:28,934 Ahoj, tu je Vince. 609 00:38:29,017 --> 00:38:31,520 Práve nemôžeme prísť k telefónu. Nechajte nám správu. 610 00:38:33,397 --> 00:38:35,607 Vince, tu je Anna. Ak si tam, zdvihni to. 611 00:38:39,236 --> 00:38:40,654 Vince, si tam? 612 00:38:43,365 --> 00:38:46,285 Vince? Vince, zdvihni to. 613 00:38:48,912 --> 00:38:49,913 Vince. 614 00:39:40,839 --> 00:39:42,841 Preklad titulkov: Martina Mydliar