1
00:00:14,348 --> 00:00:17,976
Na dnešných záznamoch
vyzerá New Orleans dobité a zmorené.
2
00:00:18,060 --> 00:00:22,022
Niet pochýb o tom, že Katrina
dala mestu poriadny výprask,
3
00:00:22,105 --> 00:00:23,106
ale aj tak...
4
00:00:23,190 --> 00:00:26,568
Tesne pred pevninou
uhla Katrina mierne na východ
5
00:00:26,652 --> 00:00:28,153
a New Orleans ušetrila.
6
00:00:28,237 --> 00:00:32,616
Nebol to ten pekelný hurikán,
ktorého sa mnohí obávali.
7
00:00:35,410 --> 00:00:38,455
Aká bola po prvom dni nálada?
8
00:00:38,539 --> 00:00:42,501
Nálada? Nuž, skvelá.
9
00:00:42,584 --> 00:00:45,295
Väčšina a to najhoršie
z hurikánu mesto obišlo
10
00:00:45,379 --> 00:00:48,465
a boli sme nažive.
11
00:00:48,549 --> 00:00:51,718
Neviete si predstaviť,
aké to v tej nemocnici bolo.
12
00:00:51,802 --> 00:00:55,222
Uprostred noci sa trieštili okná
a zrazu vyplo elektrinu.
13
00:00:57,140 --> 00:01:00,143
Na druhý deň
sa rozbehli záložné generátory
14
00:01:00,227 --> 00:01:01,895
a obloha sa vyjasnila.
15
00:01:01,979 --> 00:01:03,105
Vyšlo slnko.
16
00:01:03,188 --> 00:01:04,313
Všetci boli...
17
00:01:05,941 --> 00:01:10,696
Boli šťastní, vďační a uľavilo sa im.
18
00:01:12,364 --> 00:01:14,324
Možno sa trochu hanbili.
19
00:01:14,408 --> 00:01:18,537
- Prečo?
- Nuž, veľa ľudí reagovalo prehnane.
20
00:01:19,454 --> 00:01:21,081
Niektorí z nás uverili tomu,
21
00:01:21,164 --> 00:01:25,043
že Katrina bude katastrofou storočia
22
00:01:25,127 --> 00:01:26,837
a potom nebola.
23
00:01:28,046 --> 00:01:29,256
Hurikán to nebol.
24
00:01:31,341 --> 00:01:33,552
Aká bola na druhý deň Dr. Pouová?
25
00:01:34,636 --> 00:01:36,388
Dr. Pouová bola fajn.
26
00:01:37,055 --> 00:01:39,892
Viedli ste vy dve nejaké rozhovory
27
00:01:39,975 --> 00:01:43,395
o tom, ako ľudia,
ako ste povedali, reagovali prehnane...
28
00:01:43,478 --> 00:01:46,106
- Viem, na čo narážate.
- Len sa to snažím pochopiť.
29
00:01:46,190 --> 00:01:48,233
Ak ľudia reagovali prehnane,
30
00:01:48,317 --> 00:01:50,569
aké rozhovory by ste mohli
31
00:01:50,652 --> 00:01:53,488
s doktorkou Pouovou viesť
čo sa týka diania v nemocnici?
32
00:01:53,572 --> 00:01:56,575
Rozprávali ste sa s doktorkou Pouovou?
33
00:02:02,122 --> 00:02:04,249
Poviem vám jedno.
34
00:02:04,333 --> 00:02:06,543
Keď sa na druhý deň veci utíšili,
35
00:02:06,627 --> 00:02:09,045
doktorka Pouová mohla z nemocnice odísť.
36
00:02:09,128 --> 00:02:12,966
Ostala, lebo to chcela.
Chcela tam byť pre svojich pacientov.
37
00:02:15,719 --> 00:02:19,723
Čo sa týka jej zmýšľania,
teda nášho zmýšľania,
38
00:02:21,308 --> 00:02:25,521
po tom, čo sme prežili ten hurikán,
sme si mysleli, že prežijeme všetko.
39
00:02:27,356 --> 00:02:28,524
A mýlili sme sa.
40
00:02:29,942 --> 00:02:31,151
Bože, tak sme sa mýlili.
41
00:02:58,428 --> 00:03:02,516
Broďte sa vodou
42
00:03:02,599 --> 00:03:05,227
PÄŤ DNÍ V NEMOCNICI MEMORIAL
43
00:03:05,310 --> 00:03:10,065
Broďte sa, deti, vodou
44
00:03:11,149 --> 00:03:15,946
Broďte sa vodou
45
00:03:16,029 --> 00:03:21,243
Broďte sa, deti, vodou
46
00:03:21,326 --> 00:03:25,914
Broďte sa vodou
47
00:03:25,998 --> 00:03:31,295
Boh rozvíri vody
48
00:03:31,378 --> 00:03:35,382
Človek zišiel k rieke
49
00:03:36,341 --> 00:03:41,263
Pane, človek zišiel k rieke
50
00:03:41,346 --> 00:03:45,517
Človek zišiel k rieke
51
00:03:46,351 --> 00:03:50,022
Aby tam vyriekol modlitbu
52
00:03:51,648 --> 00:03:55,485
Broďte sa vodou
53
00:03:56,737 --> 00:04:01,575
Broďte sa, deti, vodou
54
00:04:01,658 --> 00:04:03,076
PODĽA KNIHY SHERI FINKOVEJ
55
00:04:03,160 --> 00:04:05,537
Broďte sa vodou
56
00:04:06,246 --> 00:04:11,251
Boh rozvíri vody
57
00:04:16,380 --> 00:04:22,387
Boh tieto vody rozvíri
58
00:04:27,559 --> 00:04:30,020
DRUHÝ DEŇ
59
00:04:37,361 --> 00:04:38,820
Suterén zaplavilo,
60
00:04:38,904 --> 00:04:40,697
ale vodu už odčerpávajú.
61
00:04:42,866 --> 00:04:48,247
A prasklo nám pár okien,
takže si dávajte pozor na sklo.
62
00:04:48,330 --> 00:04:51,083
Ale okrem toho to budova vydržala.
63
00:04:51,166 --> 00:04:54,586
Každý jeden z vás bol úžasný.
64
00:04:54,670 --> 00:04:56,463
- Ďakujem. Vďaka.
- Skvele.
65
00:04:58,131 --> 00:05:01,468
Susan? A čo voda vonku?
66
00:05:01,552 --> 00:05:03,887
Opadla asi na 45 centimetrov.
67
00:05:03,971 --> 00:05:06,348
Takže by mala čoskoro začať ustupovať.
68
00:05:06,431 --> 00:05:09,393
A stále máme problémy
s niektorými telefónnymi linkami,
69
00:05:09,476 --> 00:05:11,019
ale to je otázka služieb.
70
00:05:11,103 --> 00:05:14,398
Takže dokým telefónna spoločnosť
nezačne s opravami...
71
00:05:14,481 --> 00:05:16,024
A čo klimatizácia?
72
00:05:16,108 --> 00:05:17,192
To nie je na nás.
73
00:05:17,276 --> 00:05:20,279
Klíma funguje na mestskej energii
a tá vypadla.
74
00:05:20,362 --> 00:05:22,447
My teraz bežíme
na záložných generátoroch,
75
00:05:22,531 --> 00:05:25,367
ale mali by vydržať,
kým elektrina z mesta znovu naskočí.
76
00:05:25,450 --> 00:05:28,954
Viem, že je teplo, a bude ešte teplejšie.
77
00:05:29,037 --> 00:05:32,124
Tak pite veľa vody.
78
00:05:32,207 --> 00:05:35,085
To platí aj pre pacientov, rodiny
a ľudí, čo sa prišli ukryť.
79
00:05:35,169 --> 00:05:37,963
Nech všetci
dodržiavajú pitný režim, dobre?
80
00:05:38,046 --> 00:05:39,047
Áno.
81
00:05:39,631 --> 00:05:41,884
Dobre, to je všetko.
82
00:05:41,967 --> 00:05:43,343
Ešte raz vám ďakujem.
83
00:05:43,427 --> 00:05:44,636
Ďakujeme.
84
00:05:49,725 --> 00:05:52,144
Viem, že niektorí bývate poblíž,
85
00:05:52,227 --> 00:05:54,313
takže ak sa pôjdete pozrieť domov,
86
00:05:54,396 --> 00:05:58,025
nezabudnite dať na príjme vedieť,
kam idete.
87
00:05:58,108 --> 00:06:00,235
A najprv si urobte vizity, dobre?
88
00:06:03,780 --> 00:06:05,157
Ježiši, nezatváraj.
89
00:06:05,782 --> 00:06:06,783
Iba na sekundu.
90
00:06:07,618 --> 00:06:08,744
Pekný prejav.
91
00:06:09,536 --> 00:06:12,456
Nuž, myslela som ho vážne.
Zvládli hurikán.
92
00:06:12,539 --> 00:06:15,042
A nestratili jediného pacienta.
Mali by byť hrdí.
93
00:06:15,959 --> 00:06:17,794
A keďže je už po tom,
94
00:06:17,878 --> 00:06:21,215
navrhol už niekto
znížiť počet ľudí v budove?
95
00:06:21,298 --> 00:06:24,510
Ľudia, ktorí sa tu ukryli,
pacienti, ktorí nepotrebujú starostlivosť?
96
00:06:25,761 --> 00:06:30,224
No, ak mesto stále nemá elektrinu,
nie každý bude chcieť odísť.
97
00:06:30,307 --> 00:06:31,767
Možno nemajú kam ísť.
98
00:06:31,850 --> 00:06:34,394
To, že sme neutrpeli toľko škody,
neznamená…
99
00:06:34,478 --> 00:06:36,688
Kým nebudeme mať lepšiu predstavu
o stave vonku,
100
00:06:36,772 --> 00:06:42,027
možno nechajme povinné prepúšťanie,
mimo povedomia verejnosti.
101
00:06:42,736 --> 00:06:44,196
Ľudia sú už aj tak nervózni.
102
00:06:44,821 --> 00:06:45,948
Dobre.
103
00:06:50,536 --> 00:06:51,745
Už ich môžeme otvoriť?
104
00:06:53,789 --> 00:06:55,749
Väčšina obyvateľov mesta
105
00:06:55,832 --> 00:06:58,961
bola evakuovaná do vyšších polôh
už dlho pred búrkou.
106
00:06:59,044 --> 00:07:03,257
Dôvodom je, že mnohé časti New Orleans
sú ľahkým cieľom pre záplavy.
107
00:07:03,340 --> 00:07:04,758
Mesto je veľmi odkryté.
108
00:07:04,842 --> 00:07:06,510
Pripočítajme k tomu obrovský vietor
109
00:07:06,593 --> 00:07:09,304
a máme veľký predpoklad
pre rozsiahle škody.
110
00:07:11,974 --> 00:07:13,225
Čo to robíš?
111
00:07:15,227 --> 00:07:18,605
Počula som takú klebetu.
112
00:07:21,066 --> 00:07:24,027
Jeden môj bývalý, anesteziológ,
tu začal pracovať.
113
00:07:24,778 --> 00:07:26,530
Nech ma nevidí, keď vyzerám hrozne.
114
00:07:26,613 --> 00:07:29,575
Nuž, bol predsa hurikán.
Určite ani on nevyzerá najlepšie.
115
00:07:30,450 --> 00:07:31,910
Je mi jedno, ako vyzerá on.
116
00:07:31,994 --> 00:07:34,663
Trápi ma len to, ako vyzerám ja.
A nebude to hrozne.
117
00:07:39,209 --> 00:07:42,713
Uveríš tomu? Maľovať sa,
lebo ti tu pracuje bývalý.
118
00:07:43,547 --> 00:07:45,340
Nechápem, načo sa obťažuje.
119
00:07:45,924 --> 00:07:49,344
Ak je to ten, čo si myslím,
tak si ich nevyberá podľa vzhľadu.
120
00:07:49,428 --> 00:07:51,805
Hej? To chcem vidieť,
ako vyzerá jej muž.
121
00:07:52,264 --> 00:07:54,600
Po včerajšej noci
by sa mi zišlo trocha srandy.
122
00:08:13,452 --> 00:08:16,622
Dovolali ste sa Carrie.
Zavolám späť hneď, ako budem môcť.
123
00:08:18,248 --> 00:08:21,251
Emmet. Ako sa dnes ráno máte?
124
00:08:23,128 --> 00:08:24,630
Celkom dobre.
125
00:08:26,381 --> 00:08:27,674
Ste si istý?
126
00:08:27,758 --> 00:08:32,095
Hej. Len som sa snažil
dovolať manželke.
127
00:08:32,179 --> 00:08:33,472
Nemôžem ju zastihnúť.
128
00:08:34,264 --> 00:08:36,975
Nuž, vonku sa to
všetko ešte upokojuje.
129
00:08:37,058 --> 00:08:38,393
Takže kým sa dozvieme…
130
00:08:38,477 --> 00:08:42,648
Ale vezmete nás naspäť
do nemocnice v Chalmette, však?
131
00:08:43,690 --> 00:08:46,902
Hej. Hneď, ako to bude možné.
132
00:08:46,985 --> 00:08:49,905
Nechcem, aby ma manželka
v tom zmätku stratila.
133
00:08:51,949 --> 00:08:55,494
Emmett, nesnažím sa proti sebe
poštvať vašu manželku.
134
00:08:57,287 --> 00:09:00,666
Hneď, ako odtiaľto odídeme,
osobne Carrie zavolám a dám jej vedieť.
135
00:09:01,708 --> 00:09:02,709
Ďakujem.
136
00:09:05,045 --> 00:09:06,046
Buďte dobrý.
137
00:09:14,638 --> 00:09:15,889
Ako, chlape?
138
00:09:15,973 --> 00:09:17,432
Musel som odísť z domu, človeče.
139
00:09:17,516 --> 00:09:20,727
Neviem, či sa tá voda,
preliala cez hrádzu alebo čo?
140
00:09:20,811 --> 00:09:22,563
Ne… Vraj, že nie.
141
00:09:23,063 --> 00:09:25,065
No… búrka nás obišla.
142
00:09:25,148 --> 00:09:27,651
- Nepočujem.
- Šla na východ.
143
00:09:28,652 --> 00:09:31,738
Takže si nepočul
o tej vode, čo sa preliala z jazera?
144
00:09:31,822 --> 00:09:33,407
Nie. Preverím to.
145
00:09:33,490 --> 00:09:36,201
Chlape, musel som vypadnúť z bytu,
146
00:09:36,285 --> 00:09:37,286
voda tak stúpala.
147
00:09:37,369 --> 00:09:39,663
- Kde je to?
- Pri…
148
00:09:42,499 --> 00:09:46,211
Pozor pod nohy, stále sem preteká voda.
149
00:09:47,462 --> 00:09:49,214
Pošlú sem niekoho?
150
00:09:49,298 --> 00:09:50,674
Kto či sem niekoho pošle?
151
00:09:51,675 --> 00:09:54,386
Memorial. Postarajú sa
o tú vodu a všetko?
152
00:09:54,469 --> 00:09:56,346
Neviem, ako to funguje v Chalmette,
153
00:09:56,430 --> 00:09:59,516
ale tu sme síce v jednej budove,
ale sme dve nemocnice.
154
00:09:59,600 --> 00:10:01,560
Tu v LifeCare sme sami.
155
00:10:01,643 --> 00:10:05,189
Dopekla, včera v noci nás odtiaľ
nikto neprišiel skontrolovať.
156
00:10:08,025 --> 00:10:09,484
Hnusné.
157
00:10:09,568 --> 00:10:11,653
Ak chcete preložiť
do Chalmette, dajte vedieť.
158
00:10:12,446 --> 00:10:14,281
Informujte ma,
keď pôjdete naspäť.
159
00:10:14,364 --> 00:10:16,074
Cením si, že ste k nám
boli takí dobrí.
160
00:10:17,034 --> 00:10:19,119
Ďalší hurikán si beriem voľno.
161
00:10:19,203 --> 00:10:20,120
Však?
162
00:10:20,621 --> 00:10:22,247
Čo vidíme?
163
00:10:23,457 --> 00:10:24,458
- Vďaka.
- Hej.
164
00:10:24,541 --> 00:10:28,128
...správy o rabovaní.
Obyvateľ Westbanku zavolal
165
00:10:28,212 --> 00:10:32,716
s informáciou, že ľudia vbehli dnu,
vzali si, čo chceli, a ušli.
166
00:10:32,799 --> 00:10:35,427
Každý, kto sa tam poobzeral...
167
00:10:35,511 --> 00:10:38,555
Keby ste prišli do centra,
videli by ste...
168
00:10:38,639 --> 00:10:40,140
Teda, vyzerá to tu ako v Bejrúte.
169
00:10:40,224 --> 00:10:42,684
Ako Bejrút pod vodou.
170
00:10:42,768 --> 00:10:45,103
Takže jediné,
čo tu chýba, je vojsko
171
00:10:45,187 --> 00:10:47,814
a ľudia v plnej bojovej výzbroji,
172
00:10:47,898 --> 00:10:49,816
s nabitými puškami,
173
00:10:49,900 --> 00:10:52,361
to tu ešte... to tu ešte nevidno.
174
00:10:52,444 --> 00:10:53,779
Ale o chvíľu to začne.
175
00:10:59,493 --> 00:11:00,661
Nech sa páči.
176
00:11:04,915 --> 00:11:08,252
Aká je? Dobrá?
Dám ti ešte trochu, dobre?
177
00:11:08,877 --> 00:11:10,003
Tu máš.
178
00:11:10,838 --> 00:11:13,173
Hej, dobre.
179
00:11:15,342 --> 00:11:16,927
Angela, máte sa?
180
00:11:17,886 --> 00:11:21,056
Celkom dobre.
Urobia niečo s tou klimatizáciou?
181
00:11:22,182 --> 00:11:23,392
V meste nie je elektrina.
182
00:11:24,852 --> 00:11:29,273
Viem, že mame nie je pohodlne,
ale je to bojovníčka.
183
00:11:30,065 --> 00:11:31,149
Hej.
184
00:11:32,025 --> 00:11:35,737
Pokračujte s vodou.
Ak bude treba, dajte jej obklad.
185
00:11:35,821 --> 00:11:36,864
Už sa stalo.
186
00:11:37,614 --> 00:11:39,908
Klíma by mala
čoskoro znovu fungovať.
187
00:11:39,992 --> 00:11:40,993
Dobre.
188
00:11:44,037 --> 00:11:45,539
- Vďaka, Diane.
- To nič.
189
00:11:52,129 --> 00:11:55,215
Iba sa chcem uistiť,
že je všetko v poriadku.
190
00:11:55,299 --> 00:11:56,300
Hej, je.
191
00:11:56,383 --> 00:12:00,262
Niekto mi spomenul,
že ťa videl so zbraňou.
192
00:12:00,345 --> 00:12:02,514
- Áno, mám zbraň.
- A že mu to bolo nepríjemné.
193
00:12:02,598 --> 00:12:05,559
Mám na zbraň preukaz.
A mám na ňu aj právo.
194
00:12:05,642 --> 00:12:09,104
Máš úplné právo na svoju obranu.
195
00:12:09,188 --> 00:12:12,024
Ale toto je stále funkčná nemocnica.
196
00:12:12,107 --> 00:12:16,695
Prosím, uvedom si, akým príkladom ideš.
197
00:12:18,614 --> 00:12:19,740
Hej. Jasné.
198
00:12:20,866 --> 00:12:22,075
Vďaka, Ewing.
199
00:12:28,373 --> 00:12:29,291
Doktor?
200
00:12:29,374 --> 00:12:31,001
- Prepáčte.
- Áno?
201
00:12:31,084 --> 00:12:33,212
Nútite nás odísť?
202
00:12:33,295 --> 00:12:34,463
K čomu vás nútime?
203
00:12:34,546 --> 00:12:36,757
Niekto hovoril, že začínate
prepúšťať pacientov.
204
00:12:36,840 --> 00:12:38,175
Vy ste pacient?
205
00:12:38,258 --> 00:12:42,429
Nie, môj otec. Prišiel s nohou,
ale náš dom utrpel škody.
206
00:12:42,513 --> 00:12:44,181
Nemôžem ho tam zobrať.
207
00:12:44,264 --> 00:12:47,518
Ak niekto nemá kam ísť,
nebude nútený odísť.
208
00:12:47,601 --> 00:12:48,602
Stále má bolesti…
209
00:12:48,685 --> 00:12:51,980
Nikoho nebudeme nasilu prepúšťať.
210
00:12:52,064 --> 00:12:53,982
Moje meno je doktor Horace Baltz.
211
00:12:54,066 --> 00:12:57,945
Ak budete mať ťažkosti,
pýtajte sa na mňa. Dobre?
212
00:12:58,737 --> 00:12:59,947
- Ďakujem vám.
- Dobre.
213
00:13:01,990 --> 00:13:04,076
Oko hurikánu
sa odvrátilo na východ.
214
00:13:04,159 --> 00:13:07,746
New Orleans priamo nezasiahlo,
ale aj tak ho ranilo.
215
00:13:08,956 --> 00:13:11,750
Guvernérka Louisiany
v televízii varovala ľudí,
216
00:13:11,834 --> 00:13:14,920
ktorí z mesta ušli, aby sa nevracali.
217
00:13:15,003 --> 00:13:18,632
Ide o efektívnosť výroby,
tak ako všade inde.
218
00:13:18,715 --> 00:13:20,968
A Tenet Healthcare
nie je len o nemocniciach.
219
00:13:21,051 --> 00:13:24,888
Máme chirurgické centrá,
ambulantné centrá, pohotovostné...
220
00:13:24,972 --> 00:13:27,599
- Takže ponúkate celú súpravu?
- Presne.
221
00:13:27,683 --> 00:13:29,434
Miestne nemocnice podporujeme
222
00:13:29,518 --> 00:13:32,855
prostriedkami pre korporátny rozvoj,
ktoré pomáhajú v náraste výnosov,
223
00:13:32,938 --> 00:13:35,649
a tým pádom sa zvýši podiel na trhu
a aj spojenia s lekármi
224
00:13:35,732 --> 00:13:37,359
po celom území Golfského zálivu.
225
00:13:37,442 --> 00:13:40,487
Prepáčte, pane.
Nech sa páči.
226
00:13:40,571 --> 00:13:43,365
Mám otázku. A myslím to vážne.
227
00:13:44,700 --> 00:13:48,620
Tá situácia s Katrinou v Louisiane,
je niečo také dobré pre obchod?
228
00:13:48,704 --> 00:13:53,792
Viem, že máte nemocnice okolo New Orleans,
je to pre vás dobré?
229
00:13:53,876 --> 00:13:55,836
- Ach, ježiši.
- No nie…
230
00:13:56,295 --> 00:13:57,754
Z čisto finančného hľadiska.
231
00:13:57,838 --> 00:13:59,131
A to pije ešte len prvé.
232
00:13:59,840 --> 00:14:03,218
Pozrite, po niečom takomto
máte určite viac pacientov, nie?
233
00:14:04,720 --> 00:14:06,346
Viac poistných plnení, papierov.
234
00:14:10,726 --> 00:14:12,644
To vám určite ukrojí zo zisku, nie?
235
00:14:18,775 --> 00:14:19,943
Nie som si úplne istý,
236
00:14:20,027 --> 00:14:24,114
ktoré oddelenie má na starosti
zisky a straty po katastrofách.
237
00:14:25,574 --> 00:14:28,285
Ja sa starám iba o rozvoj podnikania
v Golfskom zálive.
238
00:14:29,912 --> 00:14:31,121
Len sa pýtam.
239
00:14:33,790 --> 00:14:34,875
Neviem vám povedať.
240
00:14:36,168 --> 00:14:37,711
Hovorili sme o efektívnosti?
241
00:14:37,794 --> 00:14:39,046
Áno, presne tak.
242
00:14:39,129 --> 00:14:42,508
Tenet Healthcare pôsobí v Golfskom zálive.
243
00:15:08,784 --> 00:15:10,702
Hej, opatrne tam.
244
00:15:10,786 --> 00:15:13,539
Videl som nejaké decká
pokukovať po sestre, čo venčila psa.
245
00:15:13,622 --> 00:15:16,959
- Naozaj?
- Asi to nič nebolo, ale dávajte si pozor.
246
00:15:17,042 --> 00:15:18,627
Dajte si pozor, ak pôjdete von.
247
00:15:18,710 --> 00:15:21,088
Jednu zo sestier
tam obťažovali nejaké decká.
248
00:15:21,171 --> 00:15:23,006
- Obťažovali?
- To povedal ochrankár.
249
00:15:23,882 --> 00:15:25,217
Vraj jednu sestričku
250
00:15:25,300 --> 00:15:27,803
napadlo pár deciek, keď bola vonku.
251
00:15:28,345 --> 00:15:29,930
- Mimo nemocnice?
- Hej.
252
00:15:30,514 --> 00:15:33,141
- Koľko deciek?
- Viem len, že ju napadli.
253
00:15:33,225 --> 00:15:35,644
Povedali mi,
že sa vonku prechádzala,
254
00:15:35,727 --> 00:15:37,187
a napadli ju a znásilnili…
255
00:15:37,271 --> 00:15:39,106
- Čože? Kde to bolo?
- …nejaké decká.
256
00:15:39,189 --> 00:15:40,566
Vonku pred nemocnicou.
257
00:15:40,649 --> 00:15:42,484
- Koho napadli?
- Sestru.
258
00:15:42,568 --> 00:15:44,027
- Ale ktorú?
- Meno neviem.
259
00:15:45,487 --> 00:15:48,073
Ak by pred nemocnicou
znásilnila sestru skupina ľudí,
260
00:15:48,156 --> 00:15:49,783
asi by sme ju liečili.
261
00:15:49,867 --> 00:15:52,786
- A nič som o tom...
- Všetci o tom hovoria.
262
00:15:52,870 --> 00:15:53,871
Kto je vše...
263
00:15:53,954 --> 00:15:55,998
A ak personál
nie je v nemocnici v bezpečí,
264
00:15:56,081 --> 00:15:58,166
potom máme ozaj problém.
265
00:15:58,250 --> 00:15:59,918
Čo s ním urobíme?
266
00:16:00,919 --> 00:16:04,006
- Znásilnili ju?
- Vraj hneď niekoľkí ľudia.
267
00:16:04,089 --> 00:16:05,090
OCHRANKA
268
00:16:05,174 --> 00:16:06,884
O tom sme nič nepočuli.
269
00:16:06,967 --> 00:16:08,760
Takže to nie je od vás?
270
00:16:08,844 --> 00:16:10,679
Počuli sme o pár problémoch v meste,
271
00:16:10,762 --> 00:16:13,724
ale o útoku na sestru
pred nemocnicou? To nie.
272
00:16:13,807 --> 00:16:16,685
- Dobre. Vážim si to. Ďakujem.
- Dobre.
273
00:16:24,735 --> 00:16:27,529
Hladina vody
v New Orleans stále narastá
274
00:16:27,613 --> 00:16:30,866
a ľudia sú nútení opustiť domovy, štvrte
275
00:16:30,949 --> 00:16:32,910
aj bezpečie svojich rodín.
276
00:16:36,830 --> 00:16:38,415
Hej, pohni si.
277
00:16:40,751 --> 00:16:42,419
Mám to. Mám to.
278
00:16:50,427 --> 00:16:54,264
- Pozri na to.
- Bože, už to začína.
279
00:16:54,348 --> 00:16:55,349
Ale nehovor.
280
00:16:58,143 --> 00:17:00,521
Inak, počul som,
že pár sestier znásilnili.
281
00:17:20,123 --> 00:17:21,834
Vzal som super vecičky.
282
00:17:24,962 --> 00:17:27,297
- Čo také?
- Nerieš, ty máš svoje.
283
00:17:27,381 --> 00:17:29,758
Hej, kde ste to vzali?
284
00:17:31,677 --> 00:17:34,054
Proste to máme. Nestarajte sa.
285
00:17:34,763 --> 00:17:35,889
Odkiaľ to máte?
286
00:17:37,057 --> 00:17:39,309
- Z obchodu.
- Ten nie je otvorený.
287
00:17:40,060 --> 00:17:41,186
My sme ho otvorili.
288
00:17:42,771 --> 00:17:44,648
Mama vás naučila kradnúť?
289
00:17:44,731 --> 00:17:46,066
Nekradneme.
290
00:17:46,149 --> 00:17:47,317
Ukradli ste to.
291
00:17:50,404 --> 00:17:52,197
Vzali sme si iba
292
00:17:52,281 --> 00:17:55,367
nejaké plienky pre moju sestričku,
jedlo pre moju mamu.
293
00:17:56,243 --> 00:17:57,452
Mesto je zničené, chlape.
294
00:17:58,704 --> 00:18:00,247
A vy sa nás chystáte vyhodiť.
295
00:18:00,330 --> 00:18:01,582
Kto vás vyhadzuje?
296
00:18:02,708 --> 00:18:05,711
To sa hovorí. Že budete prepúšťať.
297
00:18:07,129 --> 00:18:09,798
A jasné, že nás vyhodia ako prvých.
298
00:18:09,882 --> 00:18:13,260
Tak kde to má mama zohnať,
keď nás odtiaľto vykopnete?
299
00:18:14,094 --> 00:18:16,722
Všetko je to na prežitie duše.
300
00:18:17,723 --> 00:18:18,974
Prežitie duše.
301
00:18:23,395 --> 00:18:27,858
Zdokumentuj všetku škodu
na budove. Dnu aj von. Odfoť to.
302
00:18:27,941 --> 00:18:29,193
- Susan.
- Všetko…
303
00:18:29,276 --> 00:18:30,652
Len sekundu.
304
00:18:30,736 --> 00:18:32,529
To podstatné pošli korporátnemu.
305
00:18:32,613 --> 00:18:33,906
Dobre, idem na to.
306
00:18:33,989 --> 00:18:35,073
Čo pre teba urobím?
307
00:18:35,157 --> 00:18:37,701
Niečo s tými prekliatymi klebetami,
čo tu poletujú.
308
00:18:37,784 --> 00:18:41,371
Počula som ich. Skrátka ľuďom povedz,
že nevieme o žiadnom znásilnení.
309
00:18:41,455 --> 00:18:42,998
Nikoho nenapadli.
310
00:18:43,081 --> 00:18:44,499
Počkať, čože?
311
00:18:45,083 --> 00:18:49,671
Pokiaľ viem, nemôžeme potvrdiť,
že pred budovou bola napadnutá sestra.
312
00:18:49,755 --> 00:18:54,009
O tom nehovorím. Hovorím o klebetách,
že začneme ľudí vyhadzovať na ulicu.
313
00:18:54,092 --> 00:18:57,137
Nikoho nebudeme vyhadzovať.
314
00:18:57,221 --> 00:19:00,849
Ale hneď, ako to bude možné,
pouvažujeme o prepustení pacientov.
315
00:19:00,933 --> 00:19:04,144
Prepustení kam, Susan?
Kam majú ľudia ísť?
316
00:19:04,228 --> 00:19:06,980
Nemáme elektrinu od mesta.
A máme málo liekov.
317
00:19:07,064 --> 00:19:09,983
Takže je v záujme všetkých
uvažovať o spôsoboch
318
00:19:10,067 --> 00:19:12,778
- ako uľahčiť zaťaženie.
- Nie každý má kam ísť.
319
00:19:16,073 --> 00:19:18,367
Keď sa začne hovoriť o prepúšťaní,
320
00:19:18,450 --> 00:19:21,787
veľa ľudí to zoberie tak, ako to vyznieva.
321
00:19:21,870 --> 00:19:23,121
Že ich opúšťate.
322
00:19:23,205 --> 00:19:26,041
Doktor King,
kritizujú ma zo všetkých strán.
323
00:19:26,124 --> 00:19:28,544
V tejto nemocnici
si ešte len pár mesiacov,
324
00:19:28,627 --> 00:19:31,296
takže chápem, že sa tu ešte len zaúčaš,
325
00:19:31,380 --> 00:19:34,466
ale ja tu musím robiť vážne rozhodnutia.
326
00:19:34,550 --> 00:19:37,427
Ak ľudia nemajú kam ísť, vyriešime to.
327
00:19:37,511 --> 00:19:40,138
Ale inak, keď voda začne klesať,
328
00:19:40,222 --> 00:19:42,599
budeme musieť začať s prepúšťaním...
329
00:19:42,683 --> 00:19:44,518
prepúšťaním pacientov.
330
00:19:44,601 --> 00:19:47,646
A mohol by si ľuďom povedať,
že ak nevedia, o čom hovoria,
331
00:19:47,729 --> 00:19:49,857
nech prosím držia huby?
332
00:19:54,987 --> 00:19:56,196
Ahoj, tu je Vince.
333
00:19:56,280 --> 00:19:58,824
Teraz nemôžeme prísť k telefónu.
Nechajte nám odkaz.
334
00:20:01,118 --> 00:20:02,786
To som ja.
Skúšam to znovu.
335
00:20:06,874 --> 00:20:11,670
Klimatizácia stále nefunguje,
ale inak sme v poriadku.
336
00:20:14,590 --> 00:20:15,883
Sme v pohode.
337
00:20:18,260 --> 00:20:22,639
Keď dostaneš túto správu, zavolaj, dobre?
338
00:20:24,391 --> 00:20:28,103
Signál nie je ktovieaký,
takže ak nezdvihnem, nechaj mi odkaz.
339
00:20:28,187 --> 00:20:30,689
Zavolám ti naspäť. Dobre.
340
00:20:33,358 --> 00:20:35,736
Porozprávame sa, keď zavoláš.
Dobre, ahoj.
341
00:20:58,759 --> 00:20:59,927
Ahoj, tu je Vince.
342
00:21:00,010 --> 00:21:02,638
Práve nemôžeme prísť k telefónu.
Nechajte nám odkaz.
343
00:21:04,515 --> 00:21:06,350
Ľúbim ťa, jasné?
344
00:21:07,684 --> 00:21:09,520
Chýbaš mi a ľúbim ťa.
345
00:21:19,696 --> 00:21:20,697
Freddy!
346
00:21:21,615 --> 00:21:22,908
Tak ako?
347
00:21:22,991 --> 00:21:24,368
Stále na 45 centimetroch.
348
00:21:25,369 --> 00:21:26,578
Vôbec sa nepohla?
349
00:21:27,371 --> 00:21:28,413
Nie.
350
00:21:29,623 --> 00:21:31,124
Čerpadlá by mali fungovať.
351
00:21:32,960 --> 00:21:34,920
- Dobre. Dávaj na to pozor, hej?
- Hej.
352
00:21:35,003 --> 00:21:36,004
Dobre.
353
00:21:44,263 --> 00:21:47,850
Tu je všetko v poriadku.
Mame sa vodí dobre.
354
00:21:48,642 --> 00:21:50,477
Len to teplo, to je všetko.
355
00:21:50,561 --> 00:21:51,812
Povedali ti, čo sa deje?
356
00:21:53,564 --> 00:21:57,150
Iba, že mestská elektrina je mimo,
357
00:21:57,234 --> 00:21:58,569
takže nejde klíma.
358
00:21:59,111 --> 00:22:02,406
- Nedá sa vám nejako ochladiť?
- Uvidím, či nezoženiem ventilátor.
359
00:22:02,489 --> 00:22:06,326
Ale máme vodu, a tvoja mama
niečo zjedla. A má tu mňa.
360
00:22:06,410 --> 00:22:09,830
Povedali niečo o tom,
kedy znovu nahodia elektrinu?
361
00:22:09,913 --> 00:22:12,332
- Zatiaľ nie.
- No, ak ti nič nepovedia,
362
00:22:12,416 --> 00:22:14,209
skús niekoho nájsť a spýtaj sa, dobre?
363
00:22:14,293 --> 00:22:15,502
- Dobre.
- A daj nám vedieť.
364
00:22:15,586 --> 00:22:17,921
- Dám. Bude v poriadku.
- Hej. Dobre.
365
00:22:18,005 --> 00:22:19,798
Zavolám hneď, ako budem niečo vedieť.
366
00:22:19,882 --> 00:22:21,508
Dobre. Tak si dávajte pozor.
367
00:22:21,592 --> 00:22:22,885
- Dobre.
- Fajn. Ahoj.
368
00:22:33,562 --> 00:22:34,605
Ahoj.
369
00:22:35,564 --> 00:22:36,732
Aké je to zlé?
370
00:22:38,108 --> 00:22:39,401
Mólo je zničené.
371
00:22:39,484 --> 00:22:42,362
Popadalo veľa stromov,
ale mohlo to byť aj horšie.
372
00:22:43,322 --> 00:22:44,323
Ako je tvojej mame?
373
00:22:45,073 --> 00:22:47,034
Jill hovorí, že nemocnica
ide na generátoroch.
374
00:22:47,618 --> 00:22:48,994
Nemajú klimatizáciu.
375
00:22:49,828 --> 00:22:51,747
A nič jej nepovedia.
376
00:22:51,830 --> 00:22:53,415
Ale tvoja mama je v poriadku?
377
00:22:56,168 --> 00:22:57,544
Asi. Ja len...
378
00:22:59,755 --> 00:23:01,173
Čo?
379
00:23:04,384 --> 00:23:07,054
Je v poriadku.
Je tam s ňou Jill.
380
00:23:08,013 --> 00:23:10,849
A tam je to pre ňu bezpečnejšie ako tu.
381
00:23:25,489 --> 00:23:29,618
Táto celá oblasť je zaplavená.
Stalo sa to po búrke.
382
00:23:29,701 --> 00:23:30,702
Sedeli sme na verande
383
00:23:30,786 --> 00:23:33,163
- a pozerali, ako stúpa.
- Aká je hlboká?
384
00:23:33,247 --> 00:23:36,124
Skoro meter.
Nikdy sme takú záplavu nevideli.
385
00:23:36,208 --> 00:23:39,795
Autá sú úplne pod vodou. Fungujú čerpadlá?
386
00:23:39,878 --> 00:23:42,673
Fungujú, ale tá oblasť…
v tej oblasti je…
387
00:23:42,756 --> 00:23:45,342
- čerpadlo z Marconi.
- Mami, napiješ sa?
388
00:23:45,926 --> 00:23:48,637
- Počula si o tých záplavách?
- Záplavách?
389
00:23:48,720 --> 00:23:50,681
Voda stúpa.
390
00:23:52,015 --> 00:23:54,268
No, to hovoria v rádiu.
391
00:23:54,351 --> 00:23:56,103
Ale prosím ťa, mami.
392
00:23:56,186 --> 00:23:59,439
- Chcem počuť, čo sa deje.
- Nikto nevie, čo sa deje.
393
00:23:59,523 --> 00:24:00,607
To je ten problém.
394
00:24:01,525 --> 00:24:03,610
Nikto nevie, o čom hovorí.
395
00:24:04,695 --> 00:24:06,864
A tí, čo vedia najmenej,
rozprávajú najviac.
396
00:24:18,792 --> 00:24:19,918
Mami, prestaň.
397
00:24:24,339 --> 00:24:25,883
- Mami.
- Nie, to nič.
398
00:24:25,966 --> 00:24:27,509
Nie je to nič.
399
00:24:37,603 --> 00:24:39,438
Všetci rozširujú klebety.
400
00:24:41,773 --> 00:24:43,317
Boja sa vecí, čo neexistujú.
401
00:24:47,571 --> 00:24:51,825
V nemocnici je 2000 ľudí
a ja sa musím o všetkých postarať.
402
00:24:54,411 --> 00:24:55,787
O každého jedného.
403
00:24:59,458 --> 00:25:01,376
Postarala si sa.
404
00:25:02,794 --> 00:25:06,924
Dvetisíc ľudí si dostala cez búrku.
405
00:25:07,716 --> 00:25:10,260
Ak chceš počuť pravdu, to je ona.
406
00:25:10,969 --> 00:25:12,429
To ty.
407
00:25:14,848 --> 00:25:16,058
Ty si to urobila.
408
00:25:57,724 --> 00:25:59,643
- Mám to.
- Opatrne.
409
00:26:20,330 --> 00:26:21,748
Tak som sa bála.
410
00:26:22,708 --> 00:26:25,002
- Áno?
- Áno, samozrejme.
411
00:26:26,003 --> 00:26:27,171
Aké to tu bolo?
412
00:26:34,261 --> 00:26:38,473
To bol Aaron Neville
na stanici WWVV, zvuk New Orleans.
413
00:26:38,557 --> 00:26:42,186
Hráme najlepšiu hudbu desaťročí.
A teraz kapela Foreigner.
414
00:26:44,062 --> 00:26:45,898
Že? Ako naša pieseň.
415
00:26:47,107 --> 00:26:49,943
- Naša pieseň?
- Hej.
416
00:26:50,027 --> 00:26:52,654
- Najsladší slaďák.
- Hej.
417
00:26:52,738 --> 00:26:55,157
Ale počuli sme ju na prvom rande, pamätáš?
418
00:26:55,991 --> 00:26:57,367
Na tom pečení prasaťa.
419
00:26:57,451 --> 00:26:59,119
Nikdy som na pečení prasaťa nebola.
420
00:26:59,203 --> 00:27:00,746
- Ty… Čože?
- Nie.
421
00:27:00,829 --> 00:27:03,123
Nespustila si tam zo mňa oči.
422
00:27:03,207 --> 00:27:05,334
- Nikdy som na tom nebola.
- Počkať, počkať.
423
00:27:05,417 --> 00:27:06,793
Naozaj si to nepamätáš?
424
00:27:07,586 --> 00:27:10,088
Teda, možno to bolo prvé rande.
425
00:27:10,172 --> 00:27:11,798
Ale nemyslím, že naše.
426
00:27:13,467 --> 00:27:15,385
No, som si celkom istý.
427
00:27:17,596 --> 00:27:19,264
- Nie.
- Nie. Počkaj. Počkaj.
428
00:27:19,348 --> 00:27:24,478
Možno to bola tá druhá nádherná,
hnedovlasá budúca otolaryngologyčka,
429
00:27:24,561 --> 00:27:26,396
ktorá sa mi páčila. Môže byť.
430
00:27:26,480 --> 00:27:28,065
- Možno to bola...
- Páčila?
431
00:27:33,111 --> 00:27:35,280
Mal by som sa osprchovať. Smrdím.
432
00:27:35,364 --> 00:27:36,657
Nesmrdíš.
433
00:27:42,746 --> 00:27:44,206
Voniaš nádherne.
434
00:28:10,065 --> 00:28:12,067
Tak veľmi mi chýbaš.
435
00:28:13,944 --> 00:28:19,449
Keby som za tebou mohla prísť,
hneď by som tam bežala.
436
00:28:23,120 --> 00:28:27,207
Ale nemôžem.
Práve teraz tam nemôžem byť.
437
00:28:28,458 --> 00:28:30,544
Ale je tam moja láska.
438
00:28:31,712 --> 00:28:35,465
Moja láska je vždy priamo s tebou.
439
00:28:37,676 --> 00:28:38,969
Aj ja ťa ľúbim.
440
00:28:55,152 --> 00:28:56,361
Karen?
441
00:28:58,030 --> 00:28:59,239
Karen?
442
00:29:00,407 --> 00:29:01,700
Tu som.
443
00:29:01,783 --> 00:29:03,076
Modrý, pohotovosť.
444
00:29:31,271 --> 00:29:32,356
Ide doktor.
445
00:29:32,439 --> 00:29:34,566
Zistím, či to opravili.
Idú doktori.
446
00:29:34,650 --> 00:29:36,401
Madam, počujete?
447
00:29:36,485 --> 00:29:37,945
Pomôžu vám s tým.
448
00:29:38,028 --> 00:29:39,821
- Len pokoj.
- Dva litre.
449
00:29:39,905 --> 00:29:41,156
Dýchajte.
450
00:29:42,407 --> 00:29:43,450
Dobre.
451
00:29:44,243 --> 00:29:46,453
Ako sa voláte? Viete mi to povedať?
452
00:29:46,537 --> 00:29:47,579
Volá sa Joleen.
453
00:29:47,663 --> 00:29:49,706
- Čo sa stalo?
- Bodli ju.
454
00:29:49,790 --> 00:29:51,959
- Bol si pri tom? Koľkokrát?
- Hej. Iba raz.
455
00:29:52,042 --> 00:29:55,254
Dobre. Pani Joleen,
váš syn hovorí, že vás bodli...
456
00:29:55,337 --> 00:29:57,047
- Vnuk.
- Áno?
457
00:29:57,130 --> 00:29:58,507
Má iba tú jednu ranu?
458
00:29:58,590 --> 00:30:00,467
- Bolí vás ešte niekde?
- Čo máme?
459
00:30:00,551 --> 00:30:02,886
Žena, päťdesiat.
Bodné vniknutie na hrudi.
460
00:30:02,970 --> 00:30:05,013
- Ťažké dýchanie.
- Bez tepu v tepne. Tlak padá.
461
00:30:05,097 --> 00:30:06,849
- Krížový test.
- Je v poriadku?
462
00:30:06,932 --> 00:30:08,559
- Je otvorená krvná banka?
- Neviem.
463
00:30:08,642 --> 00:30:09,935
- Zistím.
- Teraz tekutiny.
464
00:30:10,018 --> 00:30:12,896
- Hej! Čo sa deje?
- Dr. Baltz, mohli by ste...
465
00:30:12,980 --> 00:30:14,565
Hej. Poď so mnou, chlapče.
466
00:30:14,648 --> 00:30:16,650
- Ostanem s ňou.
- Choď s doktorom.
467
00:30:16,733 --> 00:30:20,779
Poď. To nič, je to v poriadku.
Vedia, čo robia.
468
00:30:20,863 --> 00:30:25,075
Dobre sa o ňu postarajú.
Tak poď so mnou, dobre? Poď.
469
00:30:25,158 --> 00:30:27,286
Zapnúť kyslík.
Postaráme sa o vás.
470
00:30:27,369 --> 00:30:28,954
Dobre, sem.
471
00:30:32,916 --> 00:30:35,419
Tak, ako si na tom ty?
472
00:30:36,086 --> 00:30:37,713
Stalo sa niečo tebe?
473
00:30:39,131 --> 00:30:40,883
Dobre. Ako sa voláš?
474
00:30:42,593 --> 00:30:43,635
Taylor.
475
00:30:44,553 --> 00:30:45,596
Taylor?
476
00:30:49,016 --> 00:30:51,310
Niečo ti musím vysvetliť.
477
00:30:54,229 --> 00:30:57,441
Tvoja stará mama zažila násilný útok.
478
00:30:58,901 --> 00:31:02,112
A polícia z toho
bude musieť spísať správu.
479
00:31:03,238 --> 00:31:04,448
Musia to urobiť.
480
00:31:05,407 --> 00:31:10,412
No, ak chceš, pomôžem ti. Dobre?
481
00:31:12,706 --> 00:31:13,707
Dobre.
482
00:31:14,917 --> 00:31:16,126
Čo sa stalo?
483
00:31:19,254 --> 00:31:22,549
Snažíš sa ochrániť toho,
kto to spravil? Hm?
484
00:31:26,094 --> 00:31:27,262
Fajn.
485
00:31:27,346 --> 00:31:29,389
Tak čo sa stalo? Mne to môžeš povedať.
486
00:31:30,516 --> 00:31:31,517
No tak.
487
00:31:36,939 --> 00:31:39,733
No, bola tá búrka
a všetko okolo toho, hej?
488
00:31:40,817 --> 00:31:42,402
Prešlo to a...
489
00:31:43,529 --> 00:31:46,198
Starká bola celá rada, lebo si myslela...
490
00:31:47,574 --> 00:31:50,619
Všetci sme si mysleli,
že to bude poriadne drsné.
491
00:31:51,370 --> 00:31:53,080
A... Ale odišla elektrina.
492
00:31:54,206 --> 00:31:56,124
Dá sa na tom len zabaviť, nie?
493
00:31:56,208 --> 00:31:59,586
A starká hostila pár ľudí, hej?
494
00:31:59,670 --> 00:32:02,297
A bola párty a pilo sa a tak.
495
00:32:03,215 --> 00:32:04,633
Pili priveľa.
496
00:32:06,134 --> 00:32:07,261
Začala sa hádka.
497
00:32:09,721 --> 00:32:11,723
A zrazu ten človek
schmatol kuchynský nôž.
498
00:32:11,807 --> 00:32:15,978
- Kto schmatol nôž?
- Bolo to šialené. Ten človek ju bodol.
499
00:32:16,061 --> 00:32:17,855
Kto ju bodol?
500
00:32:20,566 --> 00:32:22,025
- Moja mama.
- Tvoja mama?
501
00:32:24,570 --> 00:32:25,654
Tvoja matka?
502
00:32:31,243 --> 00:32:34,288
Tvoja matka bodla svoju matku?
503
00:32:40,711 --> 00:32:41,920
Vytárate to?
504
00:32:43,922 --> 00:32:45,716
Pošlete mamu do väzenia?
505
00:32:50,387 --> 00:32:51,555
To nič, synku.
506
00:32:53,140 --> 00:32:54,349
Nejako to vyriešime.
507
00:33:00,397 --> 00:33:03,358
Nedáva to zmysel.
Skrátka to nedáva žiadny zmysel.
508
00:33:03,442 --> 00:33:04,443
Počula som ťa.
509
00:33:06,320 --> 00:33:08,614
- Neodpovedala si…
- A čo mám podľa teba povedať?
510
00:33:08,697 --> 00:33:09,907
Nemôžem odísť.
511
00:33:11,617 --> 00:33:14,953
Vieš, že je tu plno doktorov.
512
00:33:15,662 --> 00:33:17,956
Šéfka ti ešte pred hurikánom povedala,
že môžeš
513
00:33:18,040 --> 00:33:20,042
odhlásiť pacientov a odísť z mesta.
514
00:33:20,125 --> 00:33:22,503
Pozri, sme uprostred núdzovej situácie.
515
00:33:22,586 --> 00:33:25,130
- Hej, ale je po búrke.
- Potrebujeme každého človeka.
516
00:33:25,214 --> 00:33:28,967
Stále prichádzajú pacienti.
A nevieme, čo sa v meste deje.
517
00:33:29,051 --> 00:33:30,719
- Nič.
- V správach som počula
518
00:33:30,802 --> 00:33:32,012
- o nepokojoch.
- No tak.
519
00:33:32,095 --> 00:33:33,263
Správy sú…
520
00:33:33,972 --> 00:33:37,226
Ľudia sa snažia upratať si.
To je všetko.
521
00:33:37,309 --> 00:33:38,310
Tak ostaň ty.
522
00:33:39,269 --> 00:33:40,395
A čo tu budem robiť?
523
00:33:40,479 --> 00:33:42,731
- Čo budeš robiť vonku?
- Postarám sa o dom.
524
00:33:42,814 --> 00:33:44,191
Dom bude v poriadku.
525
00:33:44,274 --> 00:33:47,778
Bude, ale niekto tam aj tak musí byť.
526
00:33:52,658 --> 00:33:53,700
Dobre, pozri.
527
00:33:55,494 --> 00:33:57,246
Pôjdem sa pozrieť na dom.
528
00:33:57,329 --> 00:33:59,915
Vezmem nejaké jedlo.
A vrátim sa. Dobre?
529
00:34:00,791 --> 00:34:02,459
- Dobre.
- Dáme si ďalšiu stanovačku.
530
00:34:03,502 --> 00:34:06,004
Vypočujeme si ďalšie
tvrdé balady z 80. rokov.
531
00:34:07,756 --> 00:34:08,882
Môže byť?
532
00:34:09,842 --> 00:34:11,885
- Hej.
- Fajn.
533
00:34:18,934 --> 00:34:22,228
A keď už hovoríme o tom,
čo sme počuli,
534
00:34:23,397 --> 00:34:27,275
ja som počul,
že tu robí jeden tvoj bývalý.
535
00:34:29,069 --> 00:34:30,279
To je pre mňa novinka.
536
00:34:34,032 --> 00:34:36,368
- Ľúbim ťa, Anna.
- Aj ja teba.
537
00:34:37,077 --> 00:34:38,328
Ľúbim ťa.
538
00:34:51,925 --> 00:34:56,221
...v celej metropole,
teda v mnohých oblastiach...
539
00:34:56,304 --> 00:34:57,556
POMÔŽTE NÁM PROSÍM
540
00:34:57,639 --> 00:35:01,018
...nenarastá vôbec.
Je v tej istej hladine.
541
00:35:01,602 --> 00:35:06,899
V niektorých častiach mesta môže narastať
kvôli prelomeniu kanálovej hrádze.
542
00:35:06,982 --> 00:35:09,943
Zdá sa, že tak sa stalo
v niektorých častiach centra.
543
00:35:10,027 --> 00:35:12,321
Ale nechcem nikoho ľakať tým,
že New Orleans
544
00:35:12,404 --> 00:35:15,073
sa plní ako vaňa.
To sa rozhodne nedeje.
545
00:35:15,157 --> 00:35:17,284
Senátor z Louisiany, David Vitter.
546
00:35:17,367 --> 00:35:18,911
Je dobré práve nebyť v Lousiane.
547
00:35:19,578 --> 00:35:22,039
To je dobré stále.
548
00:35:24,750 --> 00:35:26,502
Je niečo takéto dobré pre obchod?
549
00:35:27,252 --> 00:35:28,253
Prosím?
550
00:35:28,795 --> 00:35:32,132
Jeden klient sa ma spýtal,
či niečo takéto pomáha biznisu.
551
00:35:33,634 --> 00:35:34,718
Naozaj?
552
00:35:35,385 --> 00:35:36,386
Hej.
553
00:35:38,764 --> 00:35:40,307
Jasné, že pomáha.
554
00:35:42,559 --> 00:35:44,019
Ale je to drbnutá otázka.
555
00:35:44,728 --> 00:35:45,812
Však?
556
00:35:50,901 --> 00:35:52,110
Čo vidíš?
557
00:35:53,070 --> 00:35:55,072
Z veľkej časti budovy opadala farba.
558
00:35:55,155 --> 00:35:56,657
Hore na treťom poschodí
559
00:35:56,740 --> 00:35:57,991
- vybilo okno.
- Dobre.
560
00:35:58,075 --> 00:36:01,495
A pár aj na piatom.
Tu je poškodená ventilácia.
561
00:36:01,578 --> 00:36:04,039
Hej! Kto to tu má na starosti?
562
00:36:05,958 --> 00:36:07,668
Prelomilo sa pár hrádzí.
563
00:36:07,751 --> 00:36:10,671
Pripravte sa,
valí sa sem asi 4,5 metra vody.
564
00:36:11,547 --> 00:36:13,006
Hej, jasné.
565
00:36:13,090 --> 00:36:14,591
Hej, počúvate?
566
00:36:15,217 --> 00:36:18,428
Blíži sa sem 4,5 metra vody.
Nemáte veľa času.
567
00:36:19,930 --> 00:36:21,974
Valí sa sem posratý kopec vody.
568
00:36:22,057 --> 00:36:23,267
To je koľko?
569
00:36:23,350 --> 00:36:26,103
Príval z búrky pretrhol hrádzu
na 17. ulici
570
00:36:26,186 --> 00:36:27,688
a tá sa zrútila smerom k mestu.
571
00:36:27,771 --> 00:36:30,107
Tečie doňho voda z jazera Pontchartrain.
572
00:36:30,190 --> 00:36:31,817
- Už odvčera.
- Včera?
573
00:36:31,900 --> 00:36:33,735
Od včera sa do mesta leje voda?
574
00:36:33,819 --> 00:36:35,529
Odkiaľ máte túto informáciu?
575
00:36:35,612 --> 00:36:36,613
Susan, myslím...
576
00:36:36,697 --> 00:36:39,783
Nie. Celý deň a celú noc
som strávila počúvaním klebiet.
577
00:36:39,867 --> 00:36:41,618
A teraz sa tu ukáže tento. Je…
578
00:36:41,702 --> 00:36:45,622
- Ako to, že o tom nik nevie?
- Vonku je strašný bordel.
579
00:36:45,706 --> 00:36:48,208
Nikto to tam nevedie.
Nikto nevie, čo robiť.
580
00:36:48,292 --> 00:36:50,502
Ak čakáte na oficiálny rozkaz,
žiadny nepríde.
581
00:36:50,586 --> 00:36:52,379
- Tak čo?
- Odveďte ľudí.
582
00:36:52,462 --> 00:36:54,298
Aktivujte plán evakuácie. Začnite.
583
00:36:56,091 --> 00:36:58,927
Pre prípad záplavy plán evakuácie nemáme.
584
00:37:01,096 --> 00:37:02,306
Ježišikriste.
585
00:37:03,682 --> 00:37:05,642
Nuž, máme tu pár ľudí.
586
00:37:05,726 --> 00:37:09,354
Urobíme, čo budeme môcť,
ale vy musíte s niečím prísť.
587
00:37:10,731 --> 00:37:11,899
Ježiši.
588
00:37:11,982 --> 00:37:14,151
Koľko vody nám spôsobí vážne problémy?
589
00:37:15,110 --> 00:37:16,987
1,2 metra potopí elektrické spínače.
590
00:37:17,070 --> 00:37:18,780
Vtedy stratíme zvyšok elektriny.
591
00:37:18,864 --> 00:37:20,908
- A jedlo, pohotovosť…
- Zavoláme niekomu.
592
00:37:20,991 --> 00:37:22,242
- Musíme...
- Komu?
593
00:37:22,326 --> 00:37:25,120
- Spojme sa s mestom.
- Hej, počul si ho?
594
00:37:25,204 --> 00:37:26,872
Nik z mesta nevie, čo sa deje.
595
00:37:26,955 --> 00:37:28,707
Ak skúsime presunúť pacientov…
596
00:37:29,208 --> 00:37:30,792
Čo ak sa mýli?
Čo ak voda nepríde?
597
00:37:30,876 --> 00:37:34,630
Eric, vyšli von hliadky.
Potrebujem vedieť, kedy to príde.
598
00:37:34,713 --> 00:37:36,590
- Ako rýchlo a aká vysoká hladina.
- Dobre.
599
00:37:36,673 --> 00:37:39,468
Potrebujem počet ľudí v nemocnici.
Koľko ostalo pacientov,
600
00:37:39,551 --> 00:37:42,304
koľko personálu.
Koho sme prepustili. Kto ostal.
601
00:37:42,387 --> 00:37:44,556
Potrebujem vedieť
o každej živej duši v budove.
602
00:37:49,645 --> 00:37:51,104
Ježiši. Bože, pomáhaj mi.
603
00:37:54,858 --> 00:37:57,277
Doktorka Pouová, kde máš manžela?
604
00:37:57,361 --> 00:37:59,571
Vince odišiel. Išiel skontrolovať dom.
605
00:37:59,655 --> 00:38:01,782
Musíš ho zavolať.
Pozri sa von.
606
00:38:04,451 --> 00:38:07,246
Teda, vidíš to?
Pozri, ako rýchlo sa to valí.
607
00:38:19,383 --> 00:38:23,720
Vraj sa niekde prelomila hrádza a...
608
00:38:27,850 --> 00:38:28,934
Ahoj, tu je Vince.
609
00:38:29,017 --> 00:38:31,520
Práve nemôžeme prísť k telefónu.
Nechajte nám správu.
610
00:38:33,397 --> 00:38:35,607
Vince, tu je Anna.
Ak si tam, zdvihni to.
611
00:38:39,236 --> 00:38:40,654
Vince, si tam?
612
00:38:43,365 --> 00:38:46,285
Vince? Vince, zdvihni to.
613
00:38:48,912 --> 00:38:49,913
Vince.
614
00:39:40,839 --> 00:39:42,841
Preklad titulkov: Martina Mydliar