1
00:00:14,348 --> 00:00:17,976
Današnje podobe
New Orleansa kažejo uničeno mesto.
2
00:00:18,060 --> 00:00:22,022
Orkan Katrina je vsekakor
pošteno premikastila New Orleans,
3
00:00:22,105 --> 00:00:23,106
vendar pa…
4
00:00:23,190 --> 00:00:26,568
Katrina se je pomaknila vzhodneje
5
00:00:26,652 --> 00:00:28,153
in prizanesla New Orleansu.
6
00:00:28,237 --> 00:00:32,616
To ni bil apokaliptičen
orkan, ki so se ga številni bali.
7
00:00:35,410 --> 00:00:38,455
Kakšno je bilo vzdušje
po prvem dnevu?
8
00:00:38,539 --> 00:00:42,501
Vzdušje?
Vzdušje je bilo odlično.
9
00:00:42,584 --> 00:00:45,295
Najhuje je šlo mimo mesta
10
00:00:45,379 --> 00:00:48,465
in bili smo živi.
11
00:00:48,549 --> 00:00:51,718
Ne morete si predstavljati,
kako je bilo v bolnišnici.
12
00:00:51,802 --> 00:00:55,222
Sredi noči, okna so se tresla,
elektrike je zmanjkalo.
13
00:00:57,140 --> 00:01:00,143
Naslednji dan
so generatorji začeli delati
14
00:01:00,227 --> 00:01:03,105
in zjasnilo se je.
Sonce se je pokazalo.
15
00:01:03,188 --> 00:01:04,313
Vso so bili…
16
00:01:05,941 --> 00:01:10,696
Bili so veseli in hvaležni.
Čutili so olajšanje.
17
00:01:12,364 --> 00:01:14,324
Mogoče jim je bilo
rahlo nerodno.
18
00:01:14,408 --> 00:01:18,537
- Zakaj?
- Marsikdo je preveč čustveno odreagiral.
19
00:01:19,454 --> 00:01:25,043
Nekateri smo bili prepričani,
da bo Katrina stoletna katastrofa,
20
00:01:25,127 --> 00:01:26,837
vendar ni bila.
21
00:01:28,046 --> 00:01:29,256
Orkan ni bil.
22
00:01:31,341 --> 00:01:33,552
Kakšna je bila dr. Pou drugi dan?
23
00:01:34,636 --> 00:01:36,388
Čisto v redu.
24
00:01:37,055 --> 00:01:39,892
Sta se pogovarjali o tem,
25
00:01:39,975 --> 00:01:43,395
kako so ljudje, kot ste rekli,
preveč čustveno odreagirali…
26
00:01:43,478 --> 00:01:46,106
- Vem, na kaj namigujete.
- Razumeti skušam.
27
00:01:46,190 --> 00:01:48,233
Če so se ljudje
preveč čustveno odzvali,
28
00:01:48,317 --> 00:01:53,488
o čem sta se z dr. Poujevo pogovarjali
glede dogajanja v bolnišnici?
29
00:01:53,572 --> 00:01:56,575
Ste se pogovarjali z dr. Poujevo?
30
00:02:02,122 --> 00:02:04,249
To vam bom povedala.
31
00:02:04,333 --> 00:02:06,543
Drugi dan,
ko so se zadeve umirile,
32
00:02:06,627 --> 00:02:09,045
bi dr. Poujeva
lahko odšla iz bolnišnice.
33
00:02:09,128 --> 00:02:12,966
Hotela je ostati.
Ni želela zapustiti svojih pacientov.
34
00:02:15,719 --> 00:02:19,723
Kar pa zadeva njeno prepričanje,
prepričanje nas vseh…
35
00:02:21,308 --> 00:02:25,521
Preživeli smo orkan in bili smo
prepričani, da lahko preživimo vse.
36
00:02:27,356 --> 00:02:28,524
Motili smo se.
37
00:02:29,942 --> 00:02:31,151
Pa še kako smo se motili.
38
00:02:58,428 --> 00:03:02,516
Brodite po vodi.
39
00:03:05,310 --> 00:03:10,065
Brodite po vodi, otroci.
40
00:03:11,149 --> 00:03:15,946
Brodite po vodi.
41
00:03:16,029 --> 00:03:21,243
Brodite po vodi, otroci.
42
00:03:21,326 --> 00:03:25,914
Brodite po vodi.
43
00:03:25,998 --> 00:03:31,295
Bog bo razburkal te vode.
44
00:03:31,378 --> 00:03:35,382
Moški je šel dol do reke.
45
00:03:36,341 --> 00:03:41,263
Moški je šel dol do reke, Gospod.
46
00:03:41,346 --> 00:03:45,517
Moški je šel dol do reke.
47
00:03:46,351 --> 00:03:50,022
Tja je šel molit.
48
00:03:51,648 --> 00:03:55,485
Brodite po vodi.
49
00:03:56,737 --> 00:04:01,575
Brodite po vodi, otroci.
50
00:04:01,658 --> 00:04:03,076
PO KNJIGI SHERI FINK
51
00:04:03,160 --> 00:04:05,537
Brodite po vodi.
52
00:04:06,246 --> 00:04:11,251
Bog bo razburkal te vode.
53
00:04:16,380 --> 00:04:22,387
Bog bo razburkal te vode.
54
00:04:27,559 --> 00:04:30,020
DRUGI DAN
55
00:04:37,361 --> 00:04:40,697
Poplavilo je klet,
vendar vodo črpamo ven.
56
00:04:42,866 --> 00:04:48,247
Nekaj oken je počilo.
Pazite na razbito steklo.
57
00:04:48,330 --> 00:04:51,083
Sicer pa je zgradba zdržala.
58
00:04:51,166 --> 00:04:54,586
Čisto vsi ste se izkazali,
od prvega do zadnjega.
59
00:04:54,670 --> 00:04:56,463
- Hvala. Hvala.
- Bravo.
60
00:04:58,131 --> 00:05:01,468
Susan, kaj pa voda na ulicah?
61
00:05:01,552 --> 00:05:03,887
Gladina se je znižala na 46 cm.
62
00:05:03,971 --> 00:05:06,348
Kmalu bi morala začeti upadati.
63
00:05:06,431 --> 00:05:09,393
Še vedno imamo težave
s stacionarnimi telefoni,
64
00:05:09,476 --> 00:05:11,019
a težava je pri njih.
65
00:05:11,103 --> 00:05:14,398
Dokler se telekomunikacijsko podjetje
ne loti popravil…
66
00:05:14,481 --> 00:05:16,024
Kaj pa klima?
67
00:05:16,108 --> 00:05:17,192
Tu nimamo kaj.
68
00:05:17,276 --> 00:05:20,279
Poganja jo mestno omrežje,
ki pa ne deluje.
69
00:05:20,362 --> 00:05:22,447
Trenutno uporabljamo generatorje.
70
00:05:22,531 --> 00:05:25,367
Morali bi zdržati,
dokler se elektrika ne vrne.
71
00:05:25,450 --> 00:05:28,954
Vem, da je vroče
in da bo le še bolj vroče.
72
00:05:29,037 --> 00:05:32,124
Poskrbite,
da pijete dovolj vode.
73
00:05:32,207 --> 00:05:35,085
Enako velja za paciente,
družine, ljudi, ki so se zatekli sem.
74
00:05:35,169 --> 00:05:37,963
Poskrbite,
da bodo vsi dovolj pili. Prav?
75
00:05:38,046 --> 00:05:39,047
Ja.
76
00:05:39,631 --> 00:05:41,884
Dobro. To je vse.
77
00:05:41,967 --> 00:05:43,343
Še enkrat hvala.
78
00:05:43,427 --> 00:05:44,636
Hvala.
79
00:05:49,725 --> 00:05:52,144
Vem,
da nekateri živite v bližini.
80
00:05:52,227 --> 00:05:54,313
Če boste šli preverit,
kako je doma,
81
00:05:54,396 --> 00:05:58,025
povejte odgovornim, kam greste.
82
00:05:58,108 --> 00:06:00,235
Toda najprej vizita, prav?
83
00:06:03,780 --> 00:06:05,157
Ne zapiraj vrat.
84
00:06:05,782 --> 00:06:06,783
Samo za minutko.
85
00:06:07,618 --> 00:06:08,744
Lep govor.
86
00:06:09,536 --> 00:06:12,456
Resno sem mislila.
Orkan so prestali.
87
00:06:12,539 --> 00:06:15,042
Niti enega pacienta niso izgubili.
Lahko so ponosni.
88
00:06:15,959 --> 00:06:17,794
Zdaj ko je konec,
89
00:06:17,878 --> 00:06:21,215
je kaj govora o tem,
da bi zmanjšali število ljudi v zgradbi?
90
00:06:21,298 --> 00:06:24,510
Ljudi, ki so se zatekli sem,
paciente, ki so dovolj pri močeh.
91
00:06:25,761 --> 00:06:30,224
Še vedno ni elektrike.
Nekateri ne bodo hoteli oditi.
92
00:06:30,307 --> 00:06:31,767
Morda nimajo več doma.
93
00:06:31,850 --> 00:06:34,394
Mi sicer nismo utrpeli
velike škode, a…
94
00:06:34,478 --> 00:06:36,688
Dokler ne bomo vedeli več
o dogajanju v mestu,
95
00:06:36,772 --> 00:06:42,027
ne razglašajmo
obveznih odpustov.
96
00:06:42,736 --> 00:06:44,196
Ljudje so že tako živčni.
97
00:06:44,821 --> 00:06:45,948
Prav.
98
00:06:50,536 --> 00:06:51,745
Lahko zdaj odpremo vrata?
99
00:06:53,789 --> 00:06:55,749
Večino meščanov
100
00:06:55,832 --> 00:06:58,961
so evakuirali na višje
veliko pred nevihto.
101
00:06:59,044 --> 00:07:03,257
In sicer zato,
ker velik del mesta hitro poplavi.
102
00:07:03,340 --> 00:07:06,510
Mesto je izpostavljeno.
Če dodamo še silovit veter,
103
00:07:06,593 --> 00:07:09,304
imamo vse potrebno
za obsežno škodo.
104
00:07:11,974 --> 00:07:13,225
Kaj delate?
105
00:07:15,227 --> 00:07:18,605
Nekaj se govori.
106
00:07:21,066 --> 00:07:24,027
Moj bivši je začel delati tu
kot anesteziolog.
107
00:07:24,778 --> 00:07:26,530
Seveda me bo videl neurejeno.
108
00:07:26,613 --> 00:07:29,575
Orkan smo prestali.
Najbrž tudi on ni ravno urejen.
109
00:07:30,450 --> 00:07:31,910
Ne skrbi me, kako izgleda,
110
00:07:31,994 --> 00:07:34,663
temveč, kako jaz izgledam.
Ne bom neurejena.
111
00:07:39,209 --> 00:07:42,713
Si misliš?
Naličila se je, ker njen bivši dela tu.
112
00:07:43,547 --> 00:07:45,340
Ne vem, zakaj se trudi.
113
00:07:45,924 --> 00:07:49,344
Če mislim pravega,
jih ne izbira na podlagi videza.
114
00:07:49,428 --> 00:07:51,805
Res? Le kako izgleda njen mož?
115
00:07:52,264 --> 00:07:54,600
Po sinoči
bi se prav rada malo nasmejala.
116
00:08:13,452 --> 00:08:16,622
Dobili ste Carrie.
Kmalu vas pokličem nazaj.
117
00:08:18,248 --> 00:08:21,251
Emmett. Kako ste danes?
118
00:08:23,128 --> 00:08:24,630
V redu se počutim.
119
00:08:26,381 --> 00:08:27,674
Ste prepričani?
120
00:08:27,758 --> 00:08:33,472
Ja. Ženo skušam doklicati.
Ne oglaša se.
121
00:08:34,264 --> 00:08:38,393
Stvari se še niso čisto umirile.
Dokler ne bomo vedeli…
122
00:08:38,477 --> 00:08:42,648
Saj nas boste odpeljali
nazaj v Chalmette, ne?
123
00:08:43,690 --> 00:08:46,902
Ja. Takoj, ko bo možno.
124
00:08:46,985 --> 00:08:49,905
Nočem, da me žena izgubi
v vsej tej zmedi.
125
00:08:51,949 --> 00:08:55,494
Emmett, nočem,
da se vaša žena razjezi name.
126
00:08:57,287 --> 00:09:00,666
Ko bomo šli od tu,
jo bom osebno poklicala in ji povedala.
127
00:09:01,708 --> 00:09:02,709
Hvala.
128
00:09:05,045 --> 00:09:06,046
Bodite pridni.
129
00:09:14,638 --> 00:09:17,432
Kako si, stari?
Moral sem iz hiše.
130
00:09:17,516 --> 00:09:20,727
Od kod prihaja vsa ta voda?
Čez nasip ali kaj?
131
00:09:20,811 --> 00:09:22,563
Kolikor vem, ne.
132
00:09:23,063 --> 00:09:25,065
Neurje nas je zgrešilo.
133
00:09:25,148 --> 00:09:27,651
-Kaj?
-Neurje je šlo na vzhod.
134
00:09:28,652 --> 00:09:31,738
Torej nisi slišal,
da voda prihaja iz jezera?
135
00:09:31,822 --> 00:09:33,407
Ne. Pozanimal se bom.
136
00:09:33,490 --> 00:09:37,286
Voda je začela naraščati,
da sem moral iz stanovanja.
137
00:09:37,369 --> 00:09:39,663
-Kje to?
-Pri…
138
00:09:39,746 --> 00:09:41,373
BOLNIŠNICA LIFECARE
139
00:09:42,499 --> 00:09:46,211
Pazite na tla.
Voda še vedno teče.
140
00:09:47,462 --> 00:09:50,674
- Bodo poslali koga sem?
- Kdo bi koga poslal?
141
00:09:51,675 --> 00:09:54,386
Memorial.
Da bi poskrbeli za to vodo in vse.
142
00:09:54,469 --> 00:09:56,346
Ne vem,
kako imate v Chalmettu,
143
00:09:56,430 --> 00:09:59,516
a tu sta dve bolnišnici
v eni zgradbi.
144
00:09:59,600 --> 00:10:01,560
Prepuščeni smo samim sebi.
145
00:10:01,643 --> 00:10:05,189
Niso niti prišli preverit,
kako smo.
146
00:10:08,025 --> 00:10:09,484
Grdo.
147
00:10:09,568 --> 00:10:11,653
Če bi rada šla delat v Chalmette,
mi povej.
148
00:10:12,446 --> 00:10:14,281
Povej mi, ko boste šli nazaj.
149
00:10:14,364 --> 00:10:16,074
Bili ste prijazni do nas. Hvala.
150
00:10:17,034 --> 00:10:19,119
Pri naslednjem orkanu
bom vzela dopust.
151
00:10:19,203 --> 00:10:20,120
Saj.
152
00:10:20,621 --> 00:10:22,247
Kako kaže?
153
00:10:23,457 --> 00:10:24,458
- Hvala.
- Ja.
154
00:10:24,541 --> 00:10:28,128
…poročila o plenjenju.
Oseba iz Westbanka je klicala,
155
00:10:28,212 --> 00:10:32,716
da so ljudje stekli noter,
vzeli, kar so hoteli, in stekli ven.
156
00:10:32,799 --> 00:10:38,555
Tisti, ki so se utegnili
sprehoditi in razgledati po centru…
157
00:10:38,639 --> 00:10:40,140
Tu je kot v Bejrutu.
158
00:10:40,224 --> 00:10:42,684
Mesto spominja
na Bejrut pod vodo.
159
00:10:42,768 --> 00:10:47,814
Manjkajo le še vojaki
v polni bojni opremi
160
00:10:47,898 --> 00:10:52,361
z nabitimi puškami.
Samo to še manjka.
161
00:10:52,444 --> 00:10:53,779
Kmalu bo tudi to.
162
00:10:59,493 --> 00:11:00,661
Pazi zdaj.
163
00:11:04,915 --> 00:11:08,252
Je prijetno?
Še ti bom dala, prav?
164
00:11:08,877 --> 00:11:10,003
Takole.
165
00:11:10,838 --> 00:11:13,173
Ja. Ja.
166
00:11:15,342 --> 00:11:16,927
Sta v redu, Angela?
167
00:11:17,886 --> 00:11:21,056
Dobro sva. Kako kaže s klimo?
168
00:11:22,182 --> 00:11:23,392
Omrežje je v okvari.
169
00:11:24,852 --> 00:11:29,273
Vem, da je mami neudobno,
toda borka je.
170
00:11:30,065 --> 00:11:31,149
Ja.
171
00:11:32,025 --> 00:11:35,737
Dajajte ji vodo.
Če je treba, uporabite obkladke.
172
00:11:35,821 --> 00:11:36,864
Saj jih.
173
00:11:37,614 --> 00:11:39,908
Klima bi kmalu
morala začeti delati.
174
00:11:39,992 --> 00:11:40,993
V redu.
175
00:11:44,037 --> 00:11:45,539
- Hvala, Diane.
- Ja.
176
00:11:52,129 --> 00:11:55,215
Rad bi se prepričal,
da je vse v redu.
177
00:11:55,299 --> 00:11:56,300
Je.
178
00:11:56,383 --> 00:12:00,262
Nekdo mi je omenil,
da imaš v žepu pištolo.
179
00:12:00,345 --> 00:12:02,514
- Drži.
- Bilo mu je neprijetno.
180
00:12:02,598 --> 00:12:05,559
Imam dovoljenje za orožje.
Imam pravico imeti orožje.
181
00:12:05,642 --> 00:12:12,024
Seveda imaš pravico do zaščite,
toda to je še vedno bolnišnica.
182
00:12:12,107 --> 00:12:16,695
Prosim te, pazi,
kakšen vzgled daješ.
183
00:12:18,614 --> 00:12:19,740
Prav. Ja.
184
00:12:20,866 --> 00:12:22,075
Hvala, Ewing.
185
00:12:28,373 --> 00:12:29,291
Doktor?
186
00:12:29,374 --> 00:12:31,001
- Oprostite.
- Ja?
187
00:12:31,084 --> 00:12:34,463
- Res moramo oditi?
- Prosim?
188
00:12:34,546 --> 00:12:36,757
Govori se,
da boste začeli odpuščati paciente.
189
00:12:36,840 --> 00:12:38,175
Ste pacient?
190
00:12:38,258 --> 00:12:42,429
Moj oče je. Zaradi noge je prišel.
Poškodovalo nam je hišo.
191
00:12:42,513 --> 00:12:44,181
Ne morem ga odpeljati nazaj.
192
00:12:44,264 --> 00:12:47,518
Nikogar ne bomo odpustili,
če nima kam iti.
193
00:12:47,601 --> 00:12:48,602
Še vedno ga boli.
194
00:12:48,685 --> 00:12:51,980
Nikogar ne bomo
na silo odpustili.
195
00:12:52,064 --> 00:12:53,982
Sem dr. Horace Baltz.
196
00:12:54,066 --> 00:12:57,945
Če boste imeli težave,
zahtevajte mene. Prav?
197
00:12:58,737 --> 00:12:59,947
- Hvala.
- V redu je.
198
00:13:01,990 --> 00:13:04,076
Orkan je potoval vzhodneje
199
00:13:04,159 --> 00:13:07,746
in oko ni prizadelo New Orleansa,
je pa vseeno hudo.
200
00:13:08,956 --> 00:13:11,750
Louisianska guvernerka
Kathleen Blanco
201
00:13:11,834 --> 00:13:14,920
je tistim, ki so odšli iz mesta,
svetovala, naj se ne vračajo.
202
00:13:15,003 --> 00:13:18,632
Gre za ekonomijo obsega
kot vedno.
203
00:13:18,715 --> 00:13:20,968
Tenet Healthcare
nismo samo bolnišnice.
204
00:13:21,051 --> 00:13:24,888
Smo kirurški centri,
ambulante, urgentni centri.
205
00:13:24,972 --> 00:13:27,599
- Torej imate več opcij?
- Tako je.
206
00:13:27,683 --> 00:13:29,434
Lokalne bolnišnice podpiramo
207
00:13:29,518 --> 00:13:32,855
s sredstvi podjetniškega razvoja,
ki omogočajo večje prihodke.
208
00:13:32,938 --> 00:13:35,649
Tržni delež naraste,
odnosi med zdravniki pa se izboljšajo
209
00:13:35,732 --> 00:13:37,359
na celotnem območju.
210
00:13:37,442 --> 00:13:40,487
Oprostite. Izvolite.
211
00:13:40,571 --> 00:13:43,365
Vprašanje imam.
Resno me zanima.
212
00:13:44,700 --> 00:13:48,620
To s Katrino v Louisiani,
je kaj takega dobro za posel?
213
00:13:48,704 --> 00:13:53,792
Povsod okoli New Orleansa imate
bolnišnice, toda ali je to dobro za vas?
214
00:13:53,876 --> 00:13:55,836
- Ljubi bog.
- Ne, toda…
215
00:13:56,295 --> 00:13:59,131
- Gledano s finančnega vidika.
- In še vedno pije prvo pivo.
216
00:13:59,840 --> 00:14:03,218
Po čem takem
dobite več pacientov, ne?
217
00:14:04,720 --> 00:14:06,346
Več je zavarovalnih zahtevkov.
218
00:14:10,726 --> 00:14:12,644
To se vam gotovo
pozna pri dobičku, ne?
219
00:14:18,775 --> 00:14:19,943
Nisem prepričan,
220
00:14:20,027 --> 00:14:24,114
kateri oddelek je odgovoren
za postkatastrofalno računovodstvo.
221
00:14:25,574 --> 00:14:28,285
Jaz sem odgovoren
za razvoj obale Mehiškega zaliva.
222
00:14:29,912 --> 00:14:31,121
Samo sprašujem.
223
00:14:33,790 --> 00:14:34,875
Ne bi vedel.
224
00:14:36,168 --> 00:14:39,046
- O obsegu smo govorili.
- Tako je.
225
00:14:39,129 --> 00:14:42,508
Tenet Healthcare
je območje Mehiškega zaliva.
226
00:15:08,784 --> 00:15:10,702
Bodite previdni zunaj.
227
00:15:10,786 --> 00:15:13,539
Mulci so čudno opazovali sestro,
ko je bila zunaj s psom.
228
00:15:13,622 --> 00:15:16,959
- Res?
- Najbrž ni nič, a previdno.
229
00:15:17,042 --> 00:15:18,627
Pazi, ko boš šel ven.
230
00:15:18,710 --> 00:15:21,088
Mularija je nadlegovala
eno od sester.
231
00:15:21,171 --> 00:15:23,006
- Kaj?
- Varnostnik mi je povedal.
232
00:15:23,882 --> 00:15:27,803
Baje je neka mularija napadla
medicinsko sestro, ko je bila zunaj.
233
00:15:28,345 --> 00:15:29,930
- Zunaj bolnišnice?
- Ja.
234
00:15:30,514 --> 00:15:33,141
- Koliko jih je bilo?
- Vem le, da so jo napadli.
235
00:15:33,225 --> 00:15:37,187
Zunaj se je sprehajala,
ko so jo napadli in posilili.
236
00:15:37,271 --> 00:15:39,106
- Kaj? Kje?
- Mularija je bila.
237
00:15:39,189 --> 00:15:40,566
Pred bolnišnico.
238
00:15:40,649 --> 00:15:42,484
- Koga so napadli?
- Sestro.
239
00:15:42,568 --> 00:15:44,027
- Katero?
- Ne vem.
240
00:15:45,487 --> 00:15:49,783
Če bi sestro posilili pred bolnišnico,
bi jo najbrž oskrbeli.
241
00:15:49,867 --> 00:15:52,786
- Jaz nisem slišala nič takega.
- Vsi govorijo o tem.
242
00:15:52,870 --> 00:15:53,871
Kdo vsi?
243
00:15:53,954 --> 00:15:58,166
Če nismo varni v lastni bolnišnici,
imamo hude težave.
244
00:15:58,250 --> 00:15:59,918
Kaj bomo naredili?
245
00:16:00,919 --> 00:16:04,006
- Spolni napad?
- Napadalcev je menda bilo več.
246
00:16:04,089 --> 00:16:05,090
VARNOSTNIK
247
00:16:05,174 --> 00:16:08,760
- Nič takega nismo slišali.
- Tega torej ne širite vi?
248
00:16:08,844 --> 00:16:10,679
Slišal sem za težave v mestu,
249
00:16:10,762 --> 00:16:13,724
ne vem pa,
da bi pred bolnišnico napadli sestro.
250
00:16:13,807 --> 00:16:16,685
- V redu. Hvala.
- Ni za kaj.
251
00:16:24,735 --> 00:16:27,529
V New Orleansu voda narašča
252
00:16:27,613 --> 00:16:30,866
in ljudje morajo zapustiti
svoje domove, soseske,
253
00:16:30,949 --> 00:16:32,910
svoje družine.
254
00:16:33,410 --> 00:16:35,245
TRGOVINA
255
00:16:36,830 --> 00:16:38,415
Hej, daj že.
256
00:16:40,751 --> 00:16:42,419
Bom jaz. Bom jaz.
257
00:16:50,427 --> 00:16:54,264
- Glej to.
- Strela. Se je že začelo.
258
00:16:54,348 --> 00:16:55,349
A daj no.
259
00:16:58,143 --> 00:17:00,521
Slišal sem,
da so posilili nekaj sester.
260
00:17:20,123 --> 00:17:21,834
Fine reči imam.
261
00:17:24,962 --> 00:17:27,297
- Kaj si vzel?
- Pusti, ti imaš svoj vrečo.
262
00:17:27,381 --> 00:17:29,758
Hej, od kod vam to?
263
00:17:31,677 --> 00:17:34,054
Dobili smo. Ne zmenite se za to.
264
00:17:34,763 --> 00:17:35,889
Kje?
265
00:17:37,057 --> 00:17:39,309
- V trgovini.
- Zaprte so.
266
00:17:40,060 --> 00:17:41,186
Odprli smo jo.
267
00:17:42,771 --> 00:17:44,648
Te je mama naučila, da si tat?
268
00:17:44,731 --> 00:17:46,066
Nismo tatovi.
269
00:17:46,149 --> 00:17:47,317
To ste ukradli.
270
00:17:50,404 --> 00:17:55,367
Vzeli smo le plenice za mojo sestrico
in hrano za mojo mamo.
271
00:17:56,243 --> 00:17:57,452
Mesto je uničeno.
272
00:17:58,704 --> 00:18:00,247
Itak nas boste nagnali.
273
00:18:00,330 --> 00:18:01,582
Kdo vas bo nagnal?
274
00:18:02,708 --> 00:18:05,711
Slišal sem govorice.
Ljudi naganjajo ven.
275
00:18:07,129 --> 00:18:09,798
Veste, da bomo mi prvi leteli.
276
00:18:09,882 --> 00:18:13,260
Kje naj moja mama dobi hrano,
ko nas boste vrgli na cesto?
277
00:18:14,094 --> 00:18:16,722
To je le duševno preživetje.
278
00:18:17,723 --> 00:18:18,974
Preživetje duše.
279
00:18:23,395 --> 00:18:27,858
Zabeležite vso škodo na zgradbi,
notri, zunaj. Vse fotografirajte.
280
00:18:27,941 --> 00:18:30,652
- Susan.
- Vse, kar… Samo trenutek.
281
00:18:30,736 --> 00:18:33,906
- Vse, kar je treba dati glavnim.
- Velja, uredil bom.
282
00:18:33,989 --> 00:18:35,073
Povej.
283
00:18:35,157 --> 00:18:37,701
Jezijo me govorice,
ki se širijo.
284
00:18:37,784 --> 00:18:41,371
Sem slišala. Povej ljudem,
da niso nikogar posilili
285
00:18:41,455 --> 00:18:44,499
- ali napadli.
-Čakaj. Kaj?
286
00:18:45,083 --> 00:18:49,671
Ne moremo potrditi,
da so sestro napadli pred bolnišnico.
287
00:18:49,755 --> 00:18:52,090
Ne govorim o tem.
Širijo se govorice,
288
00:18:52,174 --> 00:18:54,009
da bomo začeli
metati ljudi na cesto.
289
00:18:54,092 --> 00:18:57,137
Ne bomo jih vrgli na cesto.
290
00:18:57,221 --> 00:19:00,849
Toda takoj ko bo možno,
bomo začeli odpuščati paciente.
291
00:19:00,933 --> 00:19:04,144
Kam bodo šli?
Kam naj bi ljudje šli?
292
00:19:04,228 --> 00:19:06,980
Ni elektrike,
zmanjkuje nam zdravil.
293
00:19:07,064 --> 00:19:09,983
Za vse bo najboljše,
294
00:19:10,067 --> 00:19:12,778
- da razbremenimo bolnišnico.
- Nekateri nimajo kam.
295
00:19:16,073 --> 00:19:18,367
Ko začnete govoriti
o praznjenju bolnišnice,
296
00:19:18,450 --> 00:19:23,121
marsikdo to razume dobesedno.
Kot da jih zapuščate.
297
00:19:23,205 --> 00:19:26,041
Dr. King,
z vseh strani pritiskajo name.
298
00:19:26,124 --> 00:19:28,544
Šele nekaj mesecev
si v tej bolnišnici.
299
00:19:28,627 --> 00:19:31,296
Razumem,
da se ne znajdeš še čisto.
300
00:19:31,380 --> 00:19:34,466
Toda jaz moram sprejeti
kritične odločitve.
301
00:19:34,550 --> 00:19:37,427
Če ljudje nimajo kam iti,
bomo našli rešitev.
302
00:19:37,511 --> 00:19:40,138
Drugače bomo,
ko bo voda začela usihati,
303
00:19:40,222 --> 00:19:44,518
morali začeti
odpuščati paciente.
304
00:19:44,601 --> 00:19:47,646
Povej drugim,
naj držijo jezik za zobmi,
305
00:19:47,729 --> 00:19:49,857
če ne vedo, o čem govorijo.
306
00:19:54,987 --> 00:19:56,196
Hej, Vince tu.
307
00:19:56,280 --> 00:19:58,824
Z Anno sva nedosegljiva.
Pustite sporočilo.
308
00:20:01,118 --> 00:20:02,786
Jaz sem.
Še enkrat sem poskusila.
309
00:20:06,874 --> 00:20:11,670
Klima še vedno ne dela,
drugače pa smo v redu.
310
00:20:14,590 --> 00:20:15,883
V redu smo.
311
00:20:18,260 --> 00:20:22,639
Pokliči me,
ko dobiš to sporočilo, prav?
312
00:20:24,391 --> 00:20:25,976
Imam težave s signalom.
313
00:20:26,059 --> 00:20:30,689
Če se ne oglasim, pusti sporočilo,
pa te bom poklicala. Adijo.
314
00:20:33,358 --> 00:20:35,736
Se slišiva, ko boš poklical.
Adijo.
315
00:20:58,759 --> 00:20:59,927
Hej, Vince tu.
316
00:21:00,010 --> 00:21:02,638
Z Anno sva nedosegljiva.
Pustite sporočilo.
317
00:21:04,515 --> 00:21:06,350
Ljubim te.
318
00:21:07,684 --> 00:21:09,520
Pogrešam te in ljubim te.
319
00:21:17,694 --> 00:21:19,613
URGENCA
320
00:21:19,696 --> 00:21:20,697
Freddy!
321
00:21:21,615 --> 00:21:22,908
Kako kaže?
322
00:21:22,991 --> 00:21:24,368
Še vedno 46 cm.
323
00:21:25,369 --> 00:21:26,578
Se sploh ni premaknila?
324
00:21:27,371 --> 00:21:28,413
Ne.
325
00:21:29,623 --> 00:21:31,124
Mestna črpalka
bi morala delati.
326
00:21:32,960 --> 00:21:34,920
- Spremljaj stanje, prav?
- Ja.
327
00:21:35,003 --> 00:21:36,004
Okej.
328
00:21:44,263 --> 00:21:47,850
Tu je vse v redu.
Tvoja mami je dobro.
329
00:21:48,642 --> 00:21:50,477
Je pa vroče.
330
00:21:50,561 --> 00:21:51,812
So povedali, kaj se dogaja?
331
00:21:53,564 --> 00:21:58,569
Pravijo le, da ni elektrike,
zato klima ne dela.
332
00:21:59,111 --> 00:22:02,406
- Se ne morete hladiti?
- Skušala bom dobili ventilator.
333
00:22:02,489 --> 00:22:06,326
Imamo pa vodo. Tvoja mami
je nekaj malega pojedla. In jaz sem tu.
334
00:22:06,410 --> 00:22:09,830
So rekli,
kdaj bo spet elektrika?
335
00:22:09,913 --> 00:22:12,332
- Ne še.
-Če ti ničesar ne povedo,
336
00:22:12,416 --> 00:22:14,209
poišči koga in ga vprašaj, prav?
337
00:22:14,293 --> 00:22:15,502
- Prav.
- In mi povej.
338
00:22:15,586 --> 00:22:17,921
- Bom. Mami bo v redu.
- Ja. Prav.
339
00:22:18,005 --> 00:22:19,798
Te pokličem, ko kaj izvem.
340
00:22:19,882 --> 00:22:21,508
Prav. Drži se.
341
00:22:21,592 --> 00:22:22,885
- Okej.
- Okej. Adijo.
342
00:22:33,562 --> 00:22:34,605
Hej.
343
00:22:35,564 --> 00:22:36,732
Kako hudo je?
344
00:22:38,108 --> 00:22:39,401
Pomol je uničen.
345
00:22:39,484 --> 00:22:42,362
Veliko podrtih dreves je,
a lahko bi bilo huje.
346
00:22:43,322 --> 00:22:44,323
Kako je tvoja mama?
347
00:22:45,073 --> 00:22:47,034
Bolnišnico poganjajo generatorji.
348
00:22:47,618 --> 00:22:48,994
Klima ne dela.
349
00:22:49,828 --> 00:22:51,747
Nič ji ne povedo.
350
00:22:51,830 --> 00:22:53,415
Je pa mama v redu?
351
00:22:56,168 --> 00:22:57,544
Pa že. Le…
352
00:22:59,755 --> 00:23:01,173
Kaj?
353
00:23:04,384 --> 00:23:07,054
Z mamo je vse v redu.
Jill je ob njej.
354
00:23:08,013 --> 00:23:10,849
Tam je varnejša, kot bi bila tu.
355
00:23:25,489 --> 00:23:29,618
Območje je poplavljeno.
Poplavilo je po neurju.
356
00:23:29,701 --> 00:23:30,702
Sedeli smo na verandi
357
00:23:30,786 --> 00:23:33,163
- in gledali, kako voda narašča.
-Je globoka?
358
00:23:33,247 --> 00:23:36,124
Meter dvajset.
Še nikoli ni bilo tako globoko.
359
00:23:36,208 --> 00:23:39,795
Avti so čisto pod vodo.
Črpalke delajo?
360
00:23:39,878 --> 00:23:45,342
-Delajo, toda v tem delu mesta…
- Mami, si žejna?
361
00:23:45,926 --> 00:23:48,637
- Si slišala za poplave?
- Poplave?
362
00:23:48,720 --> 00:23:50,681
Voda se zbira.
363
00:23:52,015 --> 00:23:56,103
- Tako pravijo na radiu.
- Prosim te, mami.
364
00:23:56,186 --> 00:23:59,439
- Rada bi slišala, kaj se dogaja.
- Nihče ne ve, kaj se dogaja.
365
00:23:59,523 --> 00:24:00,607
V tem je težava.
366
00:24:01,525 --> 00:24:03,610
Nihče ne ve, kaj govori.
367
00:24:04,695 --> 00:24:06,864
Največ govorijo tisti,
ki najmanj vedo.
368
00:24:18,792 --> 00:24:19,918
Ne, mami.
369
00:24:24,339 --> 00:24:25,883
- Mami.
- V redu je.
370
00:24:25,966 --> 00:24:27,509
Ni v redu.
371
00:24:37,603 --> 00:24:39,438
Vsi širijo govorice.
372
00:24:41,773 --> 00:24:43,317
Bojijo se stvari, ki ne obstajajo.
373
00:24:47,571 --> 00:24:51,825
V bolnišnici je 2000 ljudi
in za vse moram skrbeti.
374
00:24:54,411 --> 00:24:55,787
Od prvega do zadnjega.
375
00:24:59,458 --> 00:25:01,376
Saj si poskrbela zanje.
376
00:25:02,794 --> 00:25:06,924
Pomagala si jim prebroditi neurje.
377
00:25:07,716 --> 00:25:10,260
Hočeš resnico? To je resnica.
378
00:25:10,969 --> 00:25:12,429
Ti.
379
00:25:14,848 --> 00:25:16,058
Ti si poskrbela zanje.
380
00:25:57,724 --> 00:25:59,643
- Saj bo šlo.
- Pazi.
381
00:26:20,330 --> 00:26:21,748
Tako zelo me je skrbelo.
382
00:26:22,708 --> 00:26:25,002
- Res?
- Ja. Seveda.
383
00:26:26,003 --> 00:26:27,171
Kako je bilo tu?
384
00:26:34,261 --> 00:26:38,473
To je bil Aaron Neville.
Poslušate WWVV, glas New Orleansa.
385
00:26:38,557 --> 00:26:42,186
Predvajamo najboljšo glasbo
zadnjih desetletij. Zdaj pa Foreigner.
386
00:26:44,062 --> 00:26:45,898
Slišiš? Najina pesem.
387
00:26:47,107 --> 00:26:49,943
- Najina pesem?
- Ja.
388
00:26:50,027 --> 00:26:52,654
- Pocukrana pesem je.
- Ja.
389
00:26:52,738 --> 00:26:55,157
Na prvem zmenku sva jo slišala,
se spomniš?
390
00:26:55,991 --> 00:26:59,119
- Na veselici. Odojka so pekli.
- Nikoli nisem bila na veselici.
391
00:26:59,203 --> 00:27:00,746
- Ti… Kaj?
- Ne.
392
00:27:00,829 --> 00:27:03,123
Sploh me nisi mogla
nehati gledati.
393
00:27:03,207 --> 00:27:05,334
- Nikoli nisem bila na veselici.
-Čakaj.
394
00:27:05,417 --> 00:27:06,793
Se res ne spomniš?
395
00:27:07,586 --> 00:27:11,798
Veselica bi lahko bila prvi zmenek,
mislim pa, da ni bila najin prvi.
396
00:27:13,467 --> 00:27:15,385
Ja. Sem kar prepričan.
397
00:27:17,596 --> 00:27:19,264
- Ne. Nisem bila.
-Čakaj.
398
00:27:19,348 --> 00:27:24,478
Mogoče je bila druga lepa
rdečelasa bodoča otorinolaringologinja,
399
00:27:24,561 --> 00:27:26,396
ki mi je padla v oči. Mogoče.
400
00:27:26,480 --> 00:27:28,065
- Mogoče je…
- Padla v oči?
401
00:27:33,111 --> 00:27:35,280
Stuširat bi se moral. Smrdim.
402
00:27:35,364 --> 00:27:36,657
Prav nič ne smrdiš.
403
00:27:42,746 --> 00:27:44,206
Krasno dišiš.
404
00:28:10,065 --> 00:28:12,067
Tako zelo te pogrešam.
405
00:28:13,944 --> 00:28:19,449
Če bi lahko zdaj stekla k tebi, bi.
406
00:28:23,120 --> 00:28:27,207
Toda ne morem.
Ne morem biti tam.
407
00:28:28,458 --> 00:28:30,544
Moja ljubezen pa je tam.
408
00:28:31,712 --> 00:28:35,465
Moja ljubezen je vedno ob tebi.
409
00:28:37,676 --> 00:28:38,969
Tudi jaz te imam rad.
410
00:28:55,152 --> 00:28:56,361
Karen?
411
00:28:58,030 --> 00:28:59,239
Karen?
412
00:29:00,407 --> 00:29:03,076
- Tu sem.
-Nujni primer. Urgenca.
413
00:29:31,271 --> 00:29:32,356
Zdravnik prihaja.
414
00:29:32,439 --> 00:29:34,566
Preverit grem.
Zdravnica prihaja.
415
00:29:34,650 --> 00:29:36,401
Me slišite?
416
00:29:36,485 --> 00:29:37,945
Pomagali vam bodo.
417
00:29:38,028 --> 00:29:39,821
- Kar mirno.
- Vsaj dva litra.
418
00:29:39,905 --> 00:29:41,156
Dihajte.
419
00:29:42,407 --> 00:29:43,450
V redu.
420
00:29:44,243 --> 00:29:46,453
Kako vam je ime? Kdo ste?
421
00:29:46,537 --> 00:29:47,579
Joleen.
422
00:29:47,663 --> 00:29:49,706
- Kaj se dogaja?
- Zabodli so jo.
423
00:29:49,790 --> 00:29:51,959
- Ste bili zraven? Kolikokrat?
- Ja. Enkrat.
424
00:29:52,042 --> 00:29:55,254
V redu. Ga. Joleen,
vaš sin pravi, da so vas zabodli…
425
00:29:55,337 --> 00:29:57,047
- Vnuk.
- Drži?
426
00:29:57,130 --> 00:29:58,507
Samo ena vbodna rana je?
427
00:29:58,590 --> 00:30:00,467
- Vas še kje boli?
- Kaj imamo?
428
00:30:00,551 --> 00:30:02,886
Ženska,
vbodna rana v prsnem košu.
429
00:30:02,970 --> 00:30:05,013
- Oteženo dihanje.
- Ni radialnega utripa.
430
00:30:05,097 --> 00:30:06,849
- Ugotovimo krvno skupino.
- Je v redu?
431
00:30:06,932 --> 00:30:08,559
- Je krvna banka odprta?
- Ne vem.
432
00:30:08,642 --> 00:30:09,935
- Preverit grem.
- Tekočine.
433
00:30:10,018 --> 00:30:12,896
- Hej! Kaj se dogaja?
- Dr. Baltz, prosim.
434
00:30:12,980 --> 00:30:14,565
Pridite z menoj, sinko.
435
00:30:14,648 --> 00:30:16,650
- Z njo bom ostal.
- Pojdite.
436
00:30:16,733 --> 00:30:20,779
Pridite. V redu je.
Vedo, kaj delajo.
437
00:30:20,863 --> 00:30:25,075
Lepo bodo poskrbeli zanjo.
Pridite z menoj.
438
00:30:25,158 --> 00:30:27,286
Dajte ji kisik.
Poskrbeli bomo za vas.
439
00:30:27,369 --> 00:30:28,954
Pojdiva tja.
440
00:30:32,916 --> 00:30:35,419
Ste v redu?
441
00:30:36,086 --> 00:30:37,713
Se je vam kaj zgodilo?
442
00:30:39,131 --> 00:30:40,883
V redu. Kako vam je ime?
443
00:30:42,593 --> 00:30:43,635
Taylor.
444
00:30:44,553 --> 00:30:45,596
Taylor?
445
00:30:49,016 --> 00:30:51,310
Nekaj vam moram pojasniti.
446
00:30:54,229 --> 00:30:57,441
Šlo je za nasilni napad.
447
00:30:58,901 --> 00:31:02,112
Policisti bodo morali
napisati poročilo.
448
00:31:03,238 --> 00:31:04,448
Morajo.
449
00:31:05,407 --> 00:31:10,412
Če hočete,
vam lahko pomagam. Prav?
450
00:31:12,706 --> 00:31:13,707
Dobro.
451
00:31:14,917 --> 00:31:16,126
Kaj se je zgodilo?
452
00:31:19,254 --> 00:31:22,549
Ščitite osebo, ki je to naredila?
453
00:31:26,094 --> 00:31:27,262
Dobro.
454
00:31:27,346 --> 00:31:29,389
Kaj se je zgodilo?
Lahko mi poveste.
455
00:31:30,516 --> 00:31:31,517
Dajte no.
456
00:31:36,939 --> 00:31:39,733
Neurje je klestilo in to.
457
00:31:40,817 --> 00:31:42,402
Minilo je in…
458
00:31:43,529 --> 00:31:46,198
Babi je bila presrečna,
ker je mislila…
459
00:31:47,574 --> 00:31:50,619
Vsi smo mislili,
da bo zelo hudo.
460
00:31:51,370 --> 00:31:53,080
Elektrike ni.
461
00:31:54,206 --> 00:31:56,124
Nimaš kaj delati.
Moraš se znajti.
462
00:31:56,208 --> 00:31:59,586
Zato je babi povabila
ljudi na obisk.
463
00:31:59,670 --> 00:32:02,297
Žurali so in to. Pili so.
464
00:32:03,215 --> 00:32:07,261
Preveč so pili.
Začeli so se tepsti.
465
00:32:09,721 --> 00:32:11,723
Kar naenkrat
so zgrabili kuhinjski nož.
466
00:32:11,807 --> 00:32:15,978
- Kdo ga je zgrabil?
- Postalo je burno. Zabodli so jo.
467
00:32:16,061 --> 00:32:17,855
Kdo jo je zabodel?
468
00:32:20,566 --> 00:32:22,025
- Moja mama.
- Vaša mama?
469
00:32:24,570 --> 00:32:25,654
Vaša mama?
470
00:32:31,243 --> 00:32:34,288
Vaša mama
je zabodla svojo mamo?
471
00:32:40,711 --> 00:32:41,920
Boste povedali policiji?
472
00:32:43,922 --> 00:32:45,716
Mi boste mamo poslali v ječo?
473
00:32:50,387 --> 00:32:51,555
V redu je, sinko.
474
00:32:53,140 --> 00:32:54,349
Našli bomo rešitev.
475
00:33:00,397 --> 00:33:03,358
Ni smiselno. Sploh ni smiselno.
476
00:33:03,442 --> 00:33:04,443
Slišala sem te.
477
00:33:06,320 --> 00:33:08,614
- Nisi odgovorila.
- Kaj naj rečem?
478
00:33:08,697 --> 00:33:09,907
Ne morem oditi.
479
00:33:11,617 --> 00:33:14,953
Bolnišnica je polna zdravnikov.
480
00:33:15,662 --> 00:33:20,042
Šef ti je še pred orkanom rekel,
da lahko zapustiš mesto.
481
00:33:20,125 --> 00:33:22,503
Izredne razmere so.
482
00:33:22,586 --> 00:33:25,130
- Neurja je konec.
- Vsak par rok pride prav.
483
00:33:25,214 --> 00:33:28,967
Še vedno sprejemamo paciente.
Ne vemo, kaj se dogaja v mestu.
484
00:33:29,051 --> 00:33:30,719
- Nič se ne dogaja.
- O izgredih
485
00:33:30,802 --> 00:33:32,012
- so poročali.
- Nehaj no.
486
00:33:32,095 --> 00:33:33,263
Poročila so samo…
487
00:33:33,972 --> 00:33:37,226
Ljudje pospravljajo. To je vse.
488
00:33:37,309 --> 00:33:38,310
Pa ostani.
489
00:33:39,269 --> 00:33:40,395
Kaj naj delam tu?
490
00:33:40,479 --> 00:33:42,731
- Kaj boš delal tam?
- Hišo bom preveril.
491
00:33:42,814 --> 00:33:44,191
Hiša bo v redu.
492
00:33:44,274 --> 00:33:47,778
Bo, toda nekdo mora biti tam.
493
00:33:52,658 --> 00:33:53,700
Poslušaj.
494
00:33:55,494 --> 00:33:57,246
Hišo grem preverit.
495
00:33:57,329 --> 00:33:59,915
Vzel bom hrano
in prišel nazaj. Prav?
496
00:34:00,791 --> 00:34:02,459
- Prav.
- Lahko imava še en piknik.
497
00:34:03,502 --> 00:34:06,004
Lahko poslušava
še več slabih balad iz osemdesetih.
498
00:34:07,756 --> 00:34:08,882
Velja?
499
00:34:09,842 --> 00:34:11,885
- Ja.
- Dobro.
500
00:34:18,934 --> 00:34:22,228
Mimogrede,
tudi jaz sem nekaj slišal.
501
00:34:23,397 --> 00:34:27,275
Tvoj bivši
je menda začel delati tu.
502
00:34:29,069 --> 00:34:30,279
Prvič slišim.
503
00:34:34,032 --> 00:34:36,368
- Ljubim te, Anna.
- Jaz pa tebe.
504
00:34:37,077 --> 00:34:38,328
Ljubim te.
505
00:34:51,925 --> 00:34:56,221
…v centru
in v večini mestnih predelov…
506
00:34:56,304 --> 00:34:57,556
PROSIMO, POMAGAJTE!
507
00:34:57,639 --> 00:35:01,018
…gladina ne narašča,
temveč je enaka.
508
00:35:01,602 --> 00:35:05,522
V nekaterih delih mesta
zaradi razpoke v kanalu na 17. ulici
509
00:35:05,606 --> 00:35:09,943
morda narašča.
Takšno je stanje v središču mesta.
510
00:35:10,027 --> 00:35:12,321
Toda nočem povzročati panike.
511
00:35:12,404 --> 00:35:15,073
New Orleans se ne polni.
To se ne dogaja.
512
00:35:15,157 --> 00:35:17,284
To je bil senator David Vitter.
513
00:35:17,367 --> 00:35:18,911
Danes ne bi rad bil v Louisiani.
514
00:35:19,578 --> 00:35:22,039
Nikoli ne bi rad bil v Louisiani.
515
00:35:24,750 --> 00:35:26,502
Je kaj takega dobro za posel?
516
00:35:27,252 --> 00:35:28,253
Kaj?
517
00:35:28,795 --> 00:35:32,132
Stranka me je vprašala,
ali je kaj takega dobro za posel.
518
00:35:33,634 --> 00:35:34,718
Res?
519
00:35:35,385 --> 00:35:36,386
Ja.
520
00:35:38,764 --> 00:35:40,307
Seveda je dobro za posel.
521
00:35:42,559 --> 00:35:44,019
Samo bedak bi to vprašal.
522
00:35:44,728 --> 00:35:45,812
Ane?
523
00:35:50,901 --> 00:35:52,110
Kaj vidiš?
524
00:35:53,070 --> 00:35:55,072
Odtrgalo je večino folij.
525
00:35:55,155 --> 00:35:57,991
- Razbito okno v drugem nadstropju.
- Vidim.
526
00:35:58,075 --> 00:36:01,495
Več oken v četrtem.
Poškodovana klima.
527
00:36:01,578 --> 00:36:04,039
Hej! Kdo od vaju je glavni?
528
00:36:05,958 --> 00:36:07,668
Nasipi so odpovedali.
529
00:36:07,751 --> 00:36:10,671
Pripravite se,
prihaja nekje 4,5 m vode.
530
00:36:11,547 --> 00:36:13,006
Pa ja.
531
00:36:13,090 --> 00:36:14,591
Hej, me slišite?
532
00:36:15,217 --> 00:36:18,428
Veliko vode prihaja.
Nimate veliko časa.
533
00:36:19,930 --> 00:36:21,974
Voda prihaja. Ogromno vode.
534
00:36:22,057 --> 00:36:23,267
Kaj pomeni ogromno?
535
00:36:23,350 --> 00:36:27,688
Visoki valovi so razdejali
nasip kanala na 17. ulici.
536
00:36:27,771 --> 00:36:30,107
Voda vdira v mesto
iz jezera Pontchartrain.
537
00:36:30,190 --> 00:36:31,817
-Že od včeraj.
- Včeraj?
538
00:36:31,900 --> 00:36:33,735
Voda od včeraj teče v mesto?
539
00:36:33,819 --> 00:36:36,613
- Od kod vam ti podatki?
- Susan, moramo…
540
00:36:36,697 --> 00:36:39,783
Že cel dan in noč poslušam
govorice in neresnice.
541
00:36:39,867 --> 00:36:41,618
Zdaj pa se pojavi ta.
542
00:36:41,702 --> 00:36:45,622
- Kako nihče ne ve, da je nasip šel?
- Kaos je.
543
00:36:45,706 --> 00:36:48,208
Ni vodje. Nihče ne ve, kaj dela.
544
00:36:48,292 --> 00:36:50,502
Ne boste dočakali
uradnega ukaza.
545
00:36:50,586 --> 00:36:52,379
- Kaj naj?
- Spravite ljudi ven.
546
00:36:52,462 --> 00:36:54,298
Lotite se evakuacijskega načrta.
547
00:36:56,091 --> 00:36:58,927
Nimamo načrta
za evakuacijo med poplavo.
548
00:37:01,096 --> 00:37:02,306
Ljubi bog.
549
00:37:03,682 --> 00:37:05,642
V bližini imamo ljudi.
550
00:37:05,726 --> 00:37:09,354
Pomagali bomo,
a čim prej se lotite dela.
551
00:37:10,731 --> 00:37:11,899
Zaboga.
552
00:37:11,982 --> 00:37:14,151
Koliko vode,
preden bomo v hudih težavah?
553
00:37:15,110 --> 00:37:18,780
Pri 1,2 m so električna stikala pod vodo.
Izgubili bomo generatorje.
554
00:37:18,864 --> 00:37:20,908
- Hrana, zaloga.
- Nekoga moramo poklicati.
555
00:37:20,991 --> 00:37:22,242
- Poklicati…
- Koga?
556
00:37:22,326 --> 00:37:25,120
- Oblasti moramo doklicati.
- Ga nisi slišal?
557
00:37:25,204 --> 00:37:26,872
Nihče ne ve, kaj dela.
558
00:37:26,955 --> 00:37:30,792
Če poskusimo premakniti paciente…
Kaj, če se moti in ne bo vode?
559
00:37:30,876 --> 00:37:34,630
Eric, pošlji izvidnico.
Moram vedeti, kdaj bo voda tu.
560
00:37:34,713 --> 00:37:36,590
- Kako hitro, kako visoko.
- Velja.
561
00:37:36,673 --> 00:37:39,468
Preštejte vse v bolnišnici.
Koliko je pacientov,
562
00:37:39,551 --> 00:37:42,304
koliko osebja,
koliko odpuščenih pacientov.
563
00:37:42,387 --> 00:37:44,556
Vedeti moram
točno število ljudi.
564
00:37:49,645 --> 00:37:51,104
Zaboga. Bog mi pomagaj.
565
00:37:54,858 --> 00:37:59,571
- Dr. Pou, kje je vaš mož?
- Hišo je šel preverit.
566
00:37:59,655 --> 00:38:01,782
Pojdite ponj.
Poglejte ven.
567
00:38:04,451 --> 00:38:07,246
Vidiš? Glej, kako hitro prihaja.
568
00:38:19,383 --> 00:38:23,720
Pravijo,
da so se nasipi ponekod porušili.
569
00:38:27,850 --> 00:38:28,934
Hej, Vince tu.
570
00:38:29,017 --> 00:38:31,520
Z Anno sva nedosegljiva.
Pustite sporočilo.
571
00:38:33,397 --> 00:38:35,607
Vince, Anna tu.
Če si tam, se oglasi.
572
00:38:39,236 --> 00:38:40,654
Vince, si tam?
573
00:38:43,365 --> 00:38:46,285
Vince? Vince, oglasi se.
574
00:38:48,912 --> 00:38:49,913
Vince.
575
00:39:40,839 --> 00:39:42,841
Prevedla
Nena Lubej Artnak