1 00:00:14,348 --> 00:00:17,976 Današnje podobe New Orleansa kažejo uničeno mesto. 2 00:00:18,060 --> 00:00:22,022 Orkan Katrina je vsekakor pošteno premikastila New Orleans, 3 00:00:22,105 --> 00:00:23,106 vendar pa… 4 00:00:23,190 --> 00:00:26,568 Katrina se je pomaknila vzhodneje 5 00:00:26,652 --> 00:00:28,153 in prizanesla New Orleansu. 6 00:00:28,237 --> 00:00:32,616 To ni bil apokaliptičen orkan, ki so se ga številni bali. 7 00:00:35,410 --> 00:00:38,455 Kakšno je bilo vzdušje po prvem dnevu? 8 00:00:38,539 --> 00:00:42,501 Vzdušje? Vzdušje je bilo odlično. 9 00:00:42,584 --> 00:00:45,295 Najhuje je šlo mimo mesta 10 00:00:45,379 --> 00:00:48,465 in bili smo živi. 11 00:00:48,549 --> 00:00:51,718 Ne morete si predstavljati, kako je bilo v bolnišnici. 12 00:00:51,802 --> 00:00:55,222 Sredi noči, okna so se tresla, elektrike je zmanjkalo. 13 00:00:57,140 --> 00:01:00,143 Naslednji dan so generatorji začeli delati 14 00:01:00,227 --> 00:01:03,105 in zjasnilo se je. Sonce se je pokazalo. 15 00:01:03,188 --> 00:01:04,313 Vso so bili… 16 00:01:05,941 --> 00:01:10,696 Bili so veseli in hvaležni. Čutili so olajšanje. 17 00:01:12,364 --> 00:01:14,324 Mogoče jim je bilo rahlo nerodno. 18 00:01:14,408 --> 00:01:18,537 - Zakaj? - Marsikdo je preveč čustveno odreagiral. 19 00:01:19,454 --> 00:01:25,043 Nekateri smo bili prepričani, da bo Katrina stoletna katastrofa, 20 00:01:25,127 --> 00:01:26,837 vendar ni bila. 21 00:01:28,046 --> 00:01:29,256 Orkan ni bil. 22 00:01:31,341 --> 00:01:33,552 Kakšna je bila dr. Pou drugi dan? 23 00:01:34,636 --> 00:01:36,388 Čisto v redu. 24 00:01:37,055 --> 00:01:39,892 Sta se pogovarjali o tem, 25 00:01:39,975 --> 00:01:43,395 kako so ljudje, kot ste rekli, preveč čustveno odreagirali… 26 00:01:43,478 --> 00:01:46,106 - Vem, na kaj namigujete. - Razumeti skušam. 27 00:01:46,190 --> 00:01:48,233 Če so se ljudje preveč čustveno odzvali, 28 00:01:48,317 --> 00:01:53,488 o čem sta se z dr. Poujevo pogovarjali glede dogajanja v bolnišnici? 29 00:01:53,572 --> 00:01:56,575 Ste se pogovarjali z dr. Poujevo? 30 00:02:02,122 --> 00:02:04,249 To vam bom povedala. 31 00:02:04,333 --> 00:02:06,543 Drugi dan, ko so se zadeve umirile, 32 00:02:06,627 --> 00:02:09,045 bi dr. Poujeva lahko odšla iz bolnišnice. 33 00:02:09,128 --> 00:02:12,966 Hotela je ostati. Ni želela zapustiti svojih pacientov. 34 00:02:15,719 --> 00:02:19,723 Kar pa zadeva njeno prepričanje, prepričanje nas vseh… 35 00:02:21,308 --> 00:02:25,521 Preživeli smo orkan in bili smo prepričani, da lahko preživimo vse. 36 00:02:27,356 --> 00:02:28,524 Motili smo se. 37 00:02:29,942 --> 00:02:31,151 Pa še kako smo se motili. 38 00:02:58,428 --> 00:03:02,516 Brodite po vodi. 39 00:03:05,310 --> 00:03:10,065 Brodite po vodi, otroci. 40 00:03:11,149 --> 00:03:15,946 Brodite po vodi. 41 00:03:16,029 --> 00:03:21,243 Brodite po vodi, otroci. 42 00:03:21,326 --> 00:03:25,914 Brodite po vodi. 43 00:03:25,998 --> 00:03:31,295 Bog bo razburkal te vode. 44 00:03:31,378 --> 00:03:35,382 Moški je šel dol do reke. 45 00:03:36,341 --> 00:03:41,263 Moški je šel dol do reke, Gospod. 46 00:03:41,346 --> 00:03:45,517 Moški je šel dol do reke. 47 00:03:46,351 --> 00:03:50,022 Tja je šel molit. 48 00:03:51,648 --> 00:03:55,485 Brodite po vodi. 49 00:03:56,737 --> 00:04:01,575 Brodite po vodi, otroci. 50 00:04:01,658 --> 00:04:03,076 PO KNJIGI SHERI FINK 51 00:04:03,160 --> 00:04:05,537 Brodite po vodi. 52 00:04:06,246 --> 00:04:11,251 Bog bo razburkal te vode. 53 00:04:16,380 --> 00:04:22,387 Bog bo razburkal te vode. 54 00:04:27,559 --> 00:04:30,020 DRUGI DAN 55 00:04:37,361 --> 00:04:40,697 Poplavilo je klet, vendar vodo črpamo ven. 56 00:04:42,866 --> 00:04:48,247 Nekaj oken je počilo. Pazite na razbito steklo. 57 00:04:48,330 --> 00:04:51,083 Sicer pa je zgradba zdržala. 58 00:04:51,166 --> 00:04:54,586 Čisto vsi ste se izkazali, od prvega do zadnjega. 59 00:04:54,670 --> 00:04:56,463 - Hvala. Hvala. - Bravo. 60 00:04:58,131 --> 00:05:01,468 Susan, kaj pa voda na ulicah? 61 00:05:01,552 --> 00:05:03,887 Gladina se je znižala na 46 cm. 62 00:05:03,971 --> 00:05:06,348 Kmalu bi morala začeti upadati. 63 00:05:06,431 --> 00:05:09,393 Še vedno imamo težave s stacionarnimi telefoni, 64 00:05:09,476 --> 00:05:11,019 a težava je pri njih. 65 00:05:11,103 --> 00:05:14,398 Dokler se telekomunikacijsko podjetje ne loti popravil… 66 00:05:14,481 --> 00:05:16,024 Kaj pa klima? 67 00:05:16,108 --> 00:05:17,192 Tu nimamo kaj. 68 00:05:17,276 --> 00:05:20,279 Poganja jo mestno omrežje, ki pa ne deluje. 69 00:05:20,362 --> 00:05:22,447 Trenutno uporabljamo generatorje. 70 00:05:22,531 --> 00:05:25,367 Morali bi zdržati, dokler se elektrika ne vrne. 71 00:05:25,450 --> 00:05:28,954 Vem, da je vroče in da bo le še bolj vroče. 72 00:05:29,037 --> 00:05:32,124 Poskrbite, da pijete dovolj vode. 73 00:05:32,207 --> 00:05:35,085 Enako velja za paciente, družine, ljudi, ki so se zatekli sem. 74 00:05:35,169 --> 00:05:37,963 Poskrbite, da bodo vsi dovolj pili. Prav? 75 00:05:38,046 --> 00:05:39,047 Ja. 76 00:05:39,631 --> 00:05:41,884 Dobro. To je vse. 77 00:05:41,967 --> 00:05:43,343 Še enkrat hvala. 78 00:05:43,427 --> 00:05:44,636 Hvala. 79 00:05:49,725 --> 00:05:52,144 Vem, da nekateri živite v bližini. 80 00:05:52,227 --> 00:05:54,313 Če boste šli preverit, kako je doma, 81 00:05:54,396 --> 00:05:58,025 povejte odgovornim, kam greste. 82 00:05:58,108 --> 00:06:00,235 Toda najprej vizita, prav? 83 00:06:03,780 --> 00:06:05,157 Ne zapiraj vrat. 84 00:06:05,782 --> 00:06:06,783 Samo za minutko. 85 00:06:07,618 --> 00:06:08,744 Lep govor. 86 00:06:09,536 --> 00:06:12,456 Resno sem mislila. Orkan so prestali. 87 00:06:12,539 --> 00:06:15,042 Niti enega pacienta niso izgubili. Lahko so ponosni. 88 00:06:15,959 --> 00:06:17,794 Zdaj ko je konec, 89 00:06:17,878 --> 00:06:21,215 je kaj govora o tem, da bi zmanjšali število ljudi v zgradbi? 90 00:06:21,298 --> 00:06:24,510 Ljudi, ki so se zatekli sem, paciente, ki so dovolj pri močeh. 91 00:06:25,761 --> 00:06:30,224 Še vedno ni elektrike. Nekateri ne bodo hoteli oditi. 92 00:06:30,307 --> 00:06:31,767 Morda nimajo več doma. 93 00:06:31,850 --> 00:06:34,394 Mi sicer nismo utrpeli velike škode, a… 94 00:06:34,478 --> 00:06:36,688 Dokler ne bomo vedeli več o dogajanju v mestu, 95 00:06:36,772 --> 00:06:42,027 ne razglašajmo obveznih odpustov. 96 00:06:42,736 --> 00:06:44,196 Ljudje so že tako živčni. 97 00:06:44,821 --> 00:06:45,948 Prav. 98 00:06:50,536 --> 00:06:51,745 Lahko zdaj odpremo vrata? 99 00:06:53,789 --> 00:06:55,749 Večino meščanov 100 00:06:55,832 --> 00:06:58,961 so evakuirali na višje veliko pred nevihto. 101 00:06:59,044 --> 00:07:03,257 In sicer zato, ker velik del mesta hitro poplavi. 102 00:07:03,340 --> 00:07:06,510 Mesto je izpostavljeno. Če dodamo še silovit veter, 103 00:07:06,593 --> 00:07:09,304 imamo vse potrebno za obsežno škodo. 104 00:07:11,974 --> 00:07:13,225 Kaj delate? 105 00:07:15,227 --> 00:07:18,605 Nekaj se govori. 106 00:07:21,066 --> 00:07:24,027 Moj bivši je začel delati tu kot anesteziolog. 107 00:07:24,778 --> 00:07:26,530 Seveda me bo videl neurejeno. 108 00:07:26,613 --> 00:07:29,575 Orkan smo prestali. Najbrž tudi on ni ravno urejen. 109 00:07:30,450 --> 00:07:31,910 Ne skrbi me, kako izgleda, 110 00:07:31,994 --> 00:07:34,663 temveč, kako jaz izgledam. Ne bom neurejena. 111 00:07:39,209 --> 00:07:42,713 Si misliš? Naličila se je, ker njen bivši dela tu. 112 00:07:43,547 --> 00:07:45,340 Ne vem, zakaj se trudi. 113 00:07:45,924 --> 00:07:49,344 Če mislim pravega, jih ne izbira na podlagi videza. 114 00:07:49,428 --> 00:07:51,805 Res? Le kako izgleda njen mož? 115 00:07:52,264 --> 00:07:54,600 Po sinoči bi se prav rada malo nasmejala. 116 00:08:13,452 --> 00:08:16,622 Dobili ste Carrie. Kmalu vas pokličem nazaj. 117 00:08:18,248 --> 00:08:21,251 Emmett. Kako ste danes? 118 00:08:23,128 --> 00:08:24,630 V redu se počutim. 119 00:08:26,381 --> 00:08:27,674 Ste prepričani? 120 00:08:27,758 --> 00:08:33,472 Ja. Ženo skušam doklicati. Ne oglaša se. 121 00:08:34,264 --> 00:08:38,393 Stvari se še niso čisto umirile. Dokler ne bomo vedeli… 122 00:08:38,477 --> 00:08:42,648 Saj nas boste odpeljali nazaj v Chalmette, ne? 123 00:08:43,690 --> 00:08:46,902 Ja. Takoj, ko bo možno. 124 00:08:46,985 --> 00:08:49,905 Nočem, da me žena izgubi v vsej tej zmedi. 125 00:08:51,949 --> 00:08:55,494 Emmett, nočem, da se vaša žena razjezi name. 126 00:08:57,287 --> 00:09:00,666 Ko bomo šli od tu, jo bom osebno poklicala in ji povedala. 127 00:09:01,708 --> 00:09:02,709 Hvala. 128 00:09:05,045 --> 00:09:06,046 Bodite pridni. 129 00:09:14,638 --> 00:09:17,432 Kako si, stari? Moral sem iz hiše. 130 00:09:17,516 --> 00:09:20,727 Od kod prihaja vsa ta voda? Čez nasip ali kaj? 131 00:09:20,811 --> 00:09:22,563 Kolikor vem, ne. 132 00:09:23,063 --> 00:09:25,065 Neurje nas je zgrešilo. 133 00:09:25,148 --> 00:09:27,651 -Kaj? -Neurje je šlo na vzhod. 134 00:09:28,652 --> 00:09:31,738 Torej nisi slišal, da voda prihaja iz jezera? 135 00:09:31,822 --> 00:09:33,407 Ne. Pozanimal se bom. 136 00:09:33,490 --> 00:09:37,286 Voda je začela naraščati, da sem moral iz stanovanja. 137 00:09:37,369 --> 00:09:39,663 -Kje to? -Pri… 138 00:09:39,746 --> 00:09:41,373 BOLNIŠNICA LIFECARE 139 00:09:42,499 --> 00:09:46,211 Pazite na tla. Voda še vedno teče. 140 00:09:47,462 --> 00:09:50,674 - Bodo poslali koga sem? - Kdo bi koga poslal? 141 00:09:51,675 --> 00:09:54,386 Memorial. Da bi poskrbeli za to vodo in vse. 142 00:09:54,469 --> 00:09:56,346 Ne vem, kako imate v Chalmettu, 143 00:09:56,430 --> 00:09:59,516 a tu sta dve bolnišnici v eni zgradbi. 144 00:09:59,600 --> 00:10:01,560 Prepuščeni smo samim sebi. 145 00:10:01,643 --> 00:10:05,189 Niso niti prišli preverit, kako smo. 146 00:10:08,025 --> 00:10:09,484 Grdo. 147 00:10:09,568 --> 00:10:11,653 Če bi rada šla delat v Chalmette, mi povej. 148 00:10:12,446 --> 00:10:14,281 Povej mi, ko boste šli nazaj. 149 00:10:14,364 --> 00:10:16,074 Bili ste prijazni do nas. Hvala. 150 00:10:17,034 --> 00:10:19,119 Pri naslednjem orkanu bom vzela dopust. 151 00:10:19,203 --> 00:10:20,120 Saj. 152 00:10:20,621 --> 00:10:22,247 Kako kaže? 153 00:10:23,457 --> 00:10:24,458 - Hvala. - Ja. 154 00:10:24,541 --> 00:10:28,128 …poročila o plenjenju. Oseba iz Westbanka je klicala, 155 00:10:28,212 --> 00:10:32,716 da so ljudje stekli noter, vzeli, kar so hoteli, in stekli ven. 156 00:10:32,799 --> 00:10:38,555 Tisti, ki so se utegnili sprehoditi in razgledati po centru… 157 00:10:38,639 --> 00:10:40,140 Tu je kot v Bejrutu. 158 00:10:40,224 --> 00:10:42,684 Mesto spominja na Bejrut pod vodo. 159 00:10:42,768 --> 00:10:47,814 Manjkajo le še vojaki v polni bojni opremi 160 00:10:47,898 --> 00:10:52,361 z nabitimi puškami. Samo to še manjka. 161 00:10:52,444 --> 00:10:53,779 Kmalu bo tudi to. 162 00:10:59,493 --> 00:11:00,661 Pazi zdaj. 163 00:11:04,915 --> 00:11:08,252 Je prijetno? Še ti bom dala, prav? 164 00:11:08,877 --> 00:11:10,003 Takole. 165 00:11:10,838 --> 00:11:13,173 Ja. Ja. 166 00:11:15,342 --> 00:11:16,927 Sta v redu, Angela? 167 00:11:17,886 --> 00:11:21,056 Dobro sva. Kako kaže s klimo? 168 00:11:22,182 --> 00:11:23,392 Omrežje je v okvari. 169 00:11:24,852 --> 00:11:29,273 Vem, da je mami neudobno, toda borka je. 170 00:11:30,065 --> 00:11:31,149 Ja. 171 00:11:32,025 --> 00:11:35,737 Dajajte ji vodo. Če je treba, uporabite obkladke. 172 00:11:35,821 --> 00:11:36,864 Saj jih. 173 00:11:37,614 --> 00:11:39,908 Klima bi kmalu morala začeti delati. 174 00:11:39,992 --> 00:11:40,993 V redu. 175 00:11:44,037 --> 00:11:45,539 - Hvala, Diane. - Ja. 176 00:11:52,129 --> 00:11:55,215 Rad bi se prepričal, da je vse v redu. 177 00:11:55,299 --> 00:11:56,300 Je. 178 00:11:56,383 --> 00:12:00,262 Nekdo mi je omenil, da imaš v žepu pištolo. 179 00:12:00,345 --> 00:12:02,514 - Drži. - Bilo mu je neprijetno. 180 00:12:02,598 --> 00:12:05,559 Imam dovoljenje za orožje. Imam pravico imeti orožje. 181 00:12:05,642 --> 00:12:12,024 Seveda imaš pravico do zaščite, toda to je še vedno bolnišnica. 182 00:12:12,107 --> 00:12:16,695 Prosim te, pazi, kakšen vzgled daješ. 183 00:12:18,614 --> 00:12:19,740 Prav. Ja. 184 00:12:20,866 --> 00:12:22,075 Hvala, Ewing. 185 00:12:28,373 --> 00:12:29,291 Doktor? 186 00:12:29,374 --> 00:12:31,001 - Oprostite. - Ja? 187 00:12:31,084 --> 00:12:34,463 - Res moramo oditi? - Prosim? 188 00:12:34,546 --> 00:12:36,757 Govori se, da boste začeli odpuščati paciente. 189 00:12:36,840 --> 00:12:38,175 Ste pacient? 190 00:12:38,258 --> 00:12:42,429 Moj oče je. Zaradi noge je prišel. Poškodovalo nam je hišo. 191 00:12:42,513 --> 00:12:44,181 Ne morem ga odpeljati nazaj. 192 00:12:44,264 --> 00:12:47,518 Nikogar ne bomo odpustili, če nima kam iti. 193 00:12:47,601 --> 00:12:48,602 Še vedno ga boli. 194 00:12:48,685 --> 00:12:51,980 Nikogar ne bomo na silo odpustili. 195 00:12:52,064 --> 00:12:53,982 Sem dr. Horace Baltz. 196 00:12:54,066 --> 00:12:57,945 Če boste imeli težave, zahtevajte mene. Prav? 197 00:12:58,737 --> 00:12:59,947 - Hvala. - V redu je. 198 00:13:01,990 --> 00:13:04,076 Orkan je potoval vzhodneje 199 00:13:04,159 --> 00:13:07,746 in oko ni prizadelo New Orleansa, je pa vseeno hudo. 200 00:13:08,956 --> 00:13:11,750 Louisianska guvernerka Kathleen Blanco 201 00:13:11,834 --> 00:13:14,920 je tistim, ki so odšli iz mesta, svetovala, naj se ne vračajo. 202 00:13:15,003 --> 00:13:18,632 Gre za ekonomijo obsega kot vedno. 203 00:13:18,715 --> 00:13:20,968 Tenet Healthcare nismo samo bolnišnice. 204 00:13:21,051 --> 00:13:24,888 Smo kirurški centri, ambulante, urgentni centri. 205 00:13:24,972 --> 00:13:27,599 - Torej imate več opcij? - Tako je. 206 00:13:27,683 --> 00:13:29,434 Lokalne bolnišnice podpiramo 207 00:13:29,518 --> 00:13:32,855 s sredstvi podjetniškega razvoja, ki omogočajo večje prihodke. 208 00:13:32,938 --> 00:13:35,649 Tržni delež naraste, odnosi med zdravniki pa se izboljšajo 209 00:13:35,732 --> 00:13:37,359 na celotnem območju. 210 00:13:37,442 --> 00:13:40,487 Oprostite. Izvolite. 211 00:13:40,571 --> 00:13:43,365 Vprašanje imam. Resno me zanima. 212 00:13:44,700 --> 00:13:48,620 To s Katrino v Louisiani, je kaj takega dobro za posel? 213 00:13:48,704 --> 00:13:53,792 Povsod okoli New Orleansa imate bolnišnice, toda ali je to dobro za vas? 214 00:13:53,876 --> 00:13:55,836 - Ljubi bog. - Ne, toda… 215 00:13:56,295 --> 00:13:59,131 - Gledano s finančnega vidika. - In še vedno pije prvo pivo. 216 00:13:59,840 --> 00:14:03,218 Po čem takem dobite več pacientov, ne? 217 00:14:04,720 --> 00:14:06,346 Več je zavarovalnih zahtevkov. 218 00:14:10,726 --> 00:14:12,644 To se vam gotovo pozna pri dobičku, ne? 219 00:14:18,775 --> 00:14:19,943 Nisem prepričan, 220 00:14:20,027 --> 00:14:24,114 kateri oddelek je odgovoren za postkatastrofalno računovodstvo. 221 00:14:25,574 --> 00:14:28,285 Jaz sem odgovoren za razvoj obale Mehiškega zaliva. 222 00:14:29,912 --> 00:14:31,121 Samo sprašujem. 223 00:14:33,790 --> 00:14:34,875 Ne bi vedel. 224 00:14:36,168 --> 00:14:39,046 - O obsegu smo govorili. - Tako je. 225 00:14:39,129 --> 00:14:42,508 Tenet Healthcare je območje Mehiškega zaliva. 226 00:15:08,784 --> 00:15:10,702 Bodite previdni zunaj. 227 00:15:10,786 --> 00:15:13,539 Mulci so čudno opazovali sestro, ko je bila zunaj s psom. 228 00:15:13,622 --> 00:15:16,959 - Res? - Najbrž ni nič, a previdno. 229 00:15:17,042 --> 00:15:18,627 Pazi, ko boš šel ven. 230 00:15:18,710 --> 00:15:21,088 Mularija je nadlegovala eno od sester. 231 00:15:21,171 --> 00:15:23,006 - Kaj? - Varnostnik mi je povedal. 232 00:15:23,882 --> 00:15:27,803 Baje je neka mularija napadla medicinsko sestro, ko je bila zunaj. 233 00:15:28,345 --> 00:15:29,930 - Zunaj bolnišnice? - Ja. 234 00:15:30,514 --> 00:15:33,141 - Koliko jih je bilo? - Vem le, da so jo napadli. 235 00:15:33,225 --> 00:15:37,187 Zunaj se je sprehajala, ko so jo napadli in posilili. 236 00:15:37,271 --> 00:15:39,106 - Kaj? Kje? - Mularija je bila. 237 00:15:39,189 --> 00:15:40,566 Pred bolnišnico. 238 00:15:40,649 --> 00:15:42,484 - Koga so napadli? - Sestro. 239 00:15:42,568 --> 00:15:44,027 - Katero? - Ne vem. 240 00:15:45,487 --> 00:15:49,783 Če bi sestro posilili pred bolnišnico, bi jo najbrž oskrbeli. 241 00:15:49,867 --> 00:15:52,786 - Jaz nisem slišala nič takega. - Vsi govorijo o tem. 242 00:15:52,870 --> 00:15:53,871 Kdo vsi? 243 00:15:53,954 --> 00:15:58,166 Če nismo varni v lastni bolnišnici, imamo hude težave. 244 00:15:58,250 --> 00:15:59,918 Kaj bomo naredili? 245 00:16:00,919 --> 00:16:04,006 - Spolni napad? - Napadalcev je menda bilo več. 246 00:16:04,089 --> 00:16:05,090 VARNOSTNIK 247 00:16:05,174 --> 00:16:08,760 - Nič takega nismo slišali. - Tega torej ne širite vi? 248 00:16:08,844 --> 00:16:10,679 Slišal sem za težave v mestu, 249 00:16:10,762 --> 00:16:13,724 ne vem pa, da bi pred bolnišnico napadli sestro. 250 00:16:13,807 --> 00:16:16,685 - V redu. Hvala. - Ni za kaj. 251 00:16:24,735 --> 00:16:27,529 V New Orleansu voda narašča 252 00:16:27,613 --> 00:16:30,866 in ljudje morajo zapustiti svoje domove, soseske, 253 00:16:30,949 --> 00:16:32,910 svoje družine. 254 00:16:33,410 --> 00:16:35,245 TRGOVINA 255 00:16:36,830 --> 00:16:38,415 Hej, daj že. 256 00:16:40,751 --> 00:16:42,419 Bom jaz. Bom jaz. 257 00:16:50,427 --> 00:16:54,264 - Glej to. - Strela. Se je že začelo. 258 00:16:54,348 --> 00:16:55,349 A daj no. 259 00:16:58,143 --> 00:17:00,521 Slišal sem, da so posilili nekaj sester. 260 00:17:20,123 --> 00:17:21,834 Fine reči imam. 261 00:17:24,962 --> 00:17:27,297 - Kaj si vzel? - Pusti, ti imaš svoj vrečo. 262 00:17:27,381 --> 00:17:29,758 Hej, od kod vam to? 263 00:17:31,677 --> 00:17:34,054 Dobili smo. Ne zmenite se za to. 264 00:17:34,763 --> 00:17:35,889 Kje? 265 00:17:37,057 --> 00:17:39,309 - V trgovini. - Zaprte so. 266 00:17:40,060 --> 00:17:41,186 Odprli smo jo. 267 00:17:42,771 --> 00:17:44,648 Te je mama naučila, da si tat? 268 00:17:44,731 --> 00:17:46,066 Nismo tatovi. 269 00:17:46,149 --> 00:17:47,317 To ste ukradli. 270 00:17:50,404 --> 00:17:55,367 Vzeli smo le plenice za mojo sestrico in hrano za mojo mamo. 271 00:17:56,243 --> 00:17:57,452 Mesto je uničeno. 272 00:17:58,704 --> 00:18:00,247 Itak nas boste nagnali. 273 00:18:00,330 --> 00:18:01,582 Kdo vas bo nagnal? 274 00:18:02,708 --> 00:18:05,711 Slišal sem govorice. Ljudi naganjajo ven. 275 00:18:07,129 --> 00:18:09,798 Veste, da bomo mi prvi leteli. 276 00:18:09,882 --> 00:18:13,260 Kje naj moja mama dobi hrano, ko nas boste vrgli na cesto? 277 00:18:14,094 --> 00:18:16,722 To je le duševno preživetje. 278 00:18:17,723 --> 00:18:18,974 Preživetje duše. 279 00:18:23,395 --> 00:18:27,858 Zabeležite vso škodo na zgradbi, notri, zunaj. Vse fotografirajte. 280 00:18:27,941 --> 00:18:30,652 - Susan. - Vse, kar… Samo trenutek. 281 00:18:30,736 --> 00:18:33,906 - Vse, kar je treba dati glavnim. - Velja, uredil bom. 282 00:18:33,989 --> 00:18:35,073 Povej. 283 00:18:35,157 --> 00:18:37,701 Jezijo me govorice, ki se širijo. 284 00:18:37,784 --> 00:18:41,371 Sem slišala. Povej ljudem, da niso nikogar posilili 285 00:18:41,455 --> 00:18:44,499 - ali napadli. -Čakaj. Kaj? 286 00:18:45,083 --> 00:18:49,671 Ne moremo potrditi, da so sestro napadli pred bolnišnico. 287 00:18:49,755 --> 00:18:52,090 Ne govorim o tem. Širijo se govorice, 288 00:18:52,174 --> 00:18:54,009 da bomo začeli metati ljudi na cesto. 289 00:18:54,092 --> 00:18:57,137 Ne bomo jih vrgli na cesto. 290 00:18:57,221 --> 00:19:00,849 Toda takoj ko bo možno, bomo začeli odpuščati paciente. 291 00:19:00,933 --> 00:19:04,144 Kam bodo šli? Kam naj bi ljudje šli? 292 00:19:04,228 --> 00:19:06,980 Ni elektrike, zmanjkuje nam zdravil. 293 00:19:07,064 --> 00:19:09,983 Za vse bo najboljše, 294 00:19:10,067 --> 00:19:12,778 - da razbremenimo bolnišnico. - Nekateri nimajo kam. 295 00:19:16,073 --> 00:19:18,367 Ko začnete govoriti o praznjenju bolnišnice, 296 00:19:18,450 --> 00:19:23,121 marsikdo to razume dobesedno. Kot da jih zapuščate. 297 00:19:23,205 --> 00:19:26,041 Dr. King, z vseh strani pritiskajo name. 298 00:19:26,124 --> 00:19:28,544 Šele nekaj mesecev si v tej bolnišnici. 299 00:19:28,627 --> 00:19:31,296 Razumem, da se ne znajdeš še čisto. 300 00:19:31,380 --> 00:19:34,466 Toda jaz moram sprejeti kritične odločitve. 301 00:19:34,550 --> 00:19:37,427 Če ljudje nimajo kam iti, bomo našli rešitev. 302 00:19:37,511 --> 00:19:40,138 Drugače bomo, ko bo voda začela usihati, 303 00:19:40,222 --> 00:19:44,518 morali začeti odpuščati paciente. 304 00:19:44,601 --> 00:19:47,646 Povej drugim, naj držijo jezik za zobmi, 305 00:19:47,729 --> 00:19:49,857 če ne vedo, o čem govorijo. 306 00:19:54,987 --> 00:19:56,196 Hej, Vince tu. 307 00:19:56,280 --> 00:19:58,824 Z Anno sva nedosegljiva. Pustite sporočilo. 308 00:20:01,118 --> 00:20:02,786 Jaz sem. Še enkrat sem poskusila. 309 00:20:06,874 --> 00:20:11,670 Klima še vedno ne dela, drugače pa smo v redu. 310 00:20:14,590 --> 00:20:15,883 V redu smo. 311 00:20:18,260 --> 00:20:22,639 Pokliči me, ko dobiš to sporočilo, prav? 312 00:20:24,391 --> 00:20:25,976 Imam težave s signalom. 313 00:20:26,059 --> 00:20:30,689 Če se ne oglasim, pusti sporočilo, pa te bom poklicala. Adijo. 314 00:20:33,358 --> 00:20:35,736 Se slišiva, ko boš poklical. Adijo. 315 00:20:58,759 --> 00:20:59,927 Hej, Vince tu. 316 00:21:00,010 --> 00:21:02,638 Z Anno sva nedosegljiva. Pustite sporočilo. 317 00:21:04,515 --> 00:21:06,350 Ljubim te. 318 00:21:07,684 --> 00:21:09,520 Pogrešam te in ljubim te. 319 00:21:17,694 --> 00:21:19,613 URGENCA 320 00:21:19,696 --> 00:21:20,697 Freddy! 321 00:21:21,615 --> 00:21:22,908 Kako kaže? 322 00:21:22,991 --> 00:21:24,368 Še vedno 46 cm. 323 00:21:25,369 --> 00:21:26,578 Se sploh ni premaknila? 324 00:21:27,371 --> 00:21:28,413 Ne. 325 00:21:29,623 --> 00:21:31,124 Mestna črpalka bi morala delati. 326 00:21:32,960 --> 00:21:34,920 - Spremljaj stanje, prav? - Ja. 327 00:21:35,003 --> 00:21:36,004 Okej. 328 00:21:44,263 --> 00:21:47,850 Tu je vse v redu. Tvoja mami je dobro. 329 00:21:48,642 --> 00:21:50,477 Je pa vroče. 330 00:21:50,561 --> 00:21:51,812 So povedali, kaj se dogaja? 331 00:21:53,564 --> 00:21:58,569 Pravijo le, da ni elektrike, zato klima ne dela. 332 00:21:59,111 --> 00:22:02,406 - Se ne morete hladiti? - Skušala bom dobili ventilator. 333 00:22:02,489 --> 00:22:06,326 Imamo pa vodo. Tvoja mami je nekaj malega pojedla. In jaz sem tu. 334 00:22:06,410 --> 00:22:09,830 So rekli, kdaj bo spet elektrika? 335 00:22:09,913 --> 00:22:12,332 - Ne še. -Če ti ničesar ne povedo, 336 00:22:12,416 --> 00:22:14,209 poišči koga in ga vprašaj, prav? 337 00:22:14,293 --> 00:22:15,502 - Prav. - In mi povej. 338 00:22:15,586 --> 00:22:17,921 - Bom. Mami bo v redu. - Ja. Prav. 339 00:22:18,005 --> 00:22:19,798 Te pokličem, ko kaj izvem. 340 00:22:19,882 --> 00:22:21,508 Prav. Drži se. 341 00:22:21,592 --> 00:22:22,885 - Okej. - Okej. Adijo. 342 00:22:33,562 --> 00:22:34,605 Hej. 343 00:22:35,564 --> 00:22:36,732 Kako hudo je? 344 00:22:38,108 --> 00:22:39,401 Pomol je uničen. 345 00:22:39,484 --> 00:22:42,362 Veliko podrtih dreves je, a lahko bi bilo huje. 346 00:22:43,322 --> 00:22:44,323 Kako je tvoja mama? 347 00:22:45,073 --> 00:22:47,034 Bolnišnico poganjajo generatorji. 348 00:22:47,618 --> 00:22:48,994 Klima ne dela. 349 00:22:49,828 --> 00:22:51,747 Nič ji ne povedo. 350 00:22:51,830 --> 00:22:53,415 Je pa mama v redu? 351 00:22:56,168 --> 00:22:57,544 Pa že. Le… 352 00:22:59,755 --> 00:23:01,173 Kaj? 353 00:23:04,384 --> 00:23:07,054 Z mamo je vse v redu. Jill je ob njej. 354 00:23:08,013 --> 00:23:10,849 Tam je varnejša, kot bi bila tu. 355 00:23:25,489 --> 00:23:29,618 Območje je poplavljeno. Poplavilo je po neurju. 356 00:23:29,701 --> 00:23:30,702 Sedeli smo na verandi 357 00:23:30,786 --> 00:23:33,163 - in gledali, kako voda narašča. -Je globoka? 358 00:23:33,247 --> 00:23:36,124 Meter dvajset. Še nikoli ni bilo tako globoko. 359 00:23:36,208 --> 00:23:39,795 Avti so čisto pod vodo. Črpalke delajo? 360 00:23:39,878 --> 00:23:45,342 -Delajo, toda v tem delu mesta… - Mami, si žejna? 361 00:23:45,926 --> 00:23:48,637 - Si slišala za poplave? - Poplave? 362 00:23:48,720 --> 00:23:50,681 Voda se zbira. 363 00:23:52,015 --> 00:23:56,103 - Tako pravijo na radiu. - Prosim te, mami. 364 00:23:56,186 --> 00:23:59,439 - Rada bi slišala, kaj se dogaja. - Nihče ne ve, kaj se dogaja. 365 00:23:59,523 --> 00:24:00,607 V tem je težava. 366 00:24:01,525 --> 00:24:03,610 Nihče ne ve, kaj govori. 367 00:24:04,695 --> 00:24:06,864 Največ govorijo tisti, ki najmanj vedo. 368 00:24:18,792 --> 00:24:19,918 Ne, mami. 369 00:24:24,339 --> 00:24:25,883 - Mami. - V redu je. 370 00:24:25,966 --> 00:24:27,509 Ni v redu. 371 00:24:37,603 --> 00:24:39,438 Vsi širijo govorice. 372 00:24:41,773 --> 00:24:43,317 Bojijo se stvari, ki ne obstajajo. 373 00:24:47,571 --> 00:24:51,825 V bolnišnici je 2000 ljudi in za vse moram skrbeti. 374 00:24:54,411 --> 00:24:55,787 Od prvega do zadnjega. 375 00:24:59,458 --> 00:25:01,376 Saj si poskrbela zanje. 376 00:25:02,794 --> 00:25:06,924 Pomagala si jim prebroditi neurje. 377 00:25:07,716 --> 00:25:10,260 Hočeš resnico? To je resnica. 378 00:25:10,969 --> 00:25:12,429 Ti. 379 00:25:14,848 --> 00:25:16,058 Ti si poskrbela zanje. 380 00:25:57,724 --> 00:25:59,643 - Saj bo šlo. - Pazi. 381 00:26:20,330 --> 00:26:21,748 Tako zelo me je skrbelo. 382 00:26:22,708 --> 00:26:25,002 - Res? - Ja. Seveda. 383 00:26:26,003 --> 00:26:27,171 Kako je bilo tu? 384 00:26:34,261 --> 00:26:38,473 To je bil Aaron Neville. Poslušate WWVV, glas New Orleansa. 385 00:26:38,557 --> 00:26:42,186 Predvajamo najboljšo glasbo zadnjih desetletij. Zdaj pa Foreigner. 386 00:26:44,062 --> 00:26:45,898 Slišiš? Najina pesem. 387 00:26:47,107 --> 00:26:49,943 - Najina pesem? - Ja. 388 00:26:50,027 --> 00:26:52,654 - Pocukrana pesem je. - Ja. 389 00:26:52,738 --> 00:26:55,157 Na prvem zmenku sva jo slišala, se spomniš? 390 00:26:55,991 --> 00:26:59,119 - Na veselici. Odojka so pekli. - Nikoli nisem bila na veselici. 391 00:26:59,203 --> 00:27:00,746 - Ti… Kaj? - Ne. 392 00:27:00,829 --> 00:27:03,123 Sploh me nisi mogla nehati gledati. 393 00:27:03,207 --> 00:27:05,334 - Nikoli nisem bila na veselici. -Čakaj. 394 00:27:05,417 --> 00:27:06,793 Se res ne spomniš? 395 00:27:07,586 --> 00:27:11,798 Veselica bi lahko bila prvi zmenek, mislim pa, da ni bila najin prvi. 396 00:27:13,467 --> 00:27:15,385 Ja. Sem kar prepričan. 397 00:27:17,596 --> 00:27:19,264 - Ne. Nisem bila. -Čakaj. 398 00:27:19,348 --> 00:27:24,478 Mogoče je bila druga lepa rdečelasa bodoča otorinolaringologinja, 399 00:27:24,561 --> 00:27:26,396 ki mi je padla v oči. Mogoče. 400 00:27:26,480 --> 00:27:28,065 - Mogoče je… - Padla v oči? 401 00:27:33,111 --> 00:27:35,280 Stuširat bi se moral. Smrdim. 402 00:27:35,364 --> 00:27:36,657 Prav nič ne smrdiš. 403 00:27:42,746 --> 00:27:44,206 Krasno dišiš. 404 00:28:10,065 --> 00:28:12,067 Tako zelo te pogrešam. 405 00:28:13,944 --> 00:28:19,449 Če bi lahko zdaj stekla k tebi, bi. 406 00:28:23,120 --> 00:28:27,207 Toda ne morem. Ne morem biti tam. 407 00:28:28,458 --> 00:28:30,544 Moja ljubezen pa je tam. 408 00:28:31,712 --> 00:28:35,465 Moja ljubezen je vedno ob tebi. 409 00:28:37,676 --> 00:28:38,969 Tudi jaz te imam rad. 410 00:28:55,152 --> 00:28:56,361 Karen? 411 00:28:58,030 --> 00:28:59,239 Karen? 412 00:29:00,407 --> 00:29:03,076 - Tu sem. -Nujni primer. Urgenca. 413 00:29:31,271 --> 00:29:32,356 Zdravnik prihaja. 414 00:29:32,439 --> 00:29:34,566 Preverit grem. Zdravnica prihaja. 415 00:29:34,650 --> 00:29:36,401 Me slišite? 416 00:29:36,485 --> 00:29:37,945 Pomagali vam bodo. 417 00:29:38,028 --> 00:29:39,821 - Kar mirno. - Vsaj dva litra. 418 00:29:39,905 --> 00:29:41,156 Dihajte. 419 00:29:42,407 --> 00:29:43,450 V redu. 420 00:29:44,243 --> 00:29:46,453 Kako vam je ime? Kdo ste? 421 00:29:46,537 --> 00:29:47,579 Joleen. 422 00:29:47,663 --> 00:29:49,706 - Kaj se dogaja? - Zabodli so jo. 423 00:29:49,790 --> 00:29:51,959 - Ste bili zraven? Kolikokrat? - Ja. Enkrat. 424 00:29:52,042 --> 00:29:55,254 V redu. Ga. Joleen, vaš sin pravi, da so vas zabodli… 425 00:29:55,337 --> 00:29:57,047 - Vnuk. - Drži? 426 00:29:57,130 --> 00:29:58,507 Samo ena vbodna rana je? 427 00:29:58,590 --> 00:30:00,467 - Vas še kje boli? - Kaj imamo? 428 00:30:00,551 --> 00:30:02,886 Ženska, vbodna rana v prsnem košu. 429 00:30:02,970 --> 00:30:05,013 - Oteženo dihanje. - Ni radialnega utripa. 430 00:30:05,097 --> 00:30:06,849 - Ugotovimo krvno skupino. - Je v redu? 431 00:30:06,932 --> 00:30:08,559 - Je krvna banka odprta? - Ne vem. 432 00:30:08,642 --> 00:30:09,935 - Preverit grem. - Tekočine. 433 00:30:10,018 --> 00:30:12,896 - Hej! Kaj se dogaja? - Dr. Baltz, prosim. 434 00:30:12,980 --> 00:30:14,565 Pridite z menoj, sinko. 435 00:30:14,648 --> 00:30:16,650 - Z njo bom ostal. - Pojdite. 436 00:30:16,733 --> 00:30:20,779 Pridite. V redu je. Vedo, kaj delajo. 437 00:30:20,863 --> 00:30:25,075 Lepo bodo poskrbeli zanjo. Pridite z menoj. 438 00:30:25,158 --> 00:30:27,286 Dajte ji kisik. Poskrbeli bomo za vas. 439 00:30:27,369 --> 00:30:28,954 Pojdiva tja. 440 00:30:32,916 --> 00:30:35,419 Ste v redu? 441 00:30:36,086 --> 00:30:37,713 Se je vam kaj zgodilo? 442 00:30:39,131 --> 00:30:40,883 V redu. Kako vam je ime? 443 00:30:42,593 --> 00:30:43,635 Taylor. 444 00:30:44,553 --> 00:30:45,596 Taylor? 445 00:30:49,016 --> 00:30:51,310 Nekaj vam moram pojasniti. 446 00:30:54,229 --> 00:30:57,441 Šlo je za nasilni napad. 447 00:30:58,901 --> 00:31:02,112 Policisti bodo morali napisati poročilo. 448 00:31:03,238 --> 00:31:04,448 Morajo. 449 00:31:05,407 --> 00:31:10,412 Če hočete, vam lahko pomagam. Prav? 450 00:31:12,706 --> 00:31:13,707 Dobro. 451 00:31:14,917 --> 00:31:16,126 Kaj se je zgodilo? 452 00:31:19,254 --> 00:31:22,549 Ščitite osebo, ki je to naredila? 453 00:31:26,094 --> 00:31:27,262 Dobro. 454 00:31:27,346 --> 00:31:29,389 Kaj se je zgodilo? Lahko mi poveste. 455 00:31:30,516 --> 00:31:31,517 Dajte no. 456 00:31:36,939 --> 00:31:39,733 Neurje je klestilo in to. 457 00:31:40,817 --> 00:31:42,402 Minilo je in… 458 00:31:43,529 --> 00:31:46,198 Babi je bila presrečna, ker je mislila… 459 00:31:47,574 --> 00:31:50,619 Vsi smo mislili, da bo zelo hudo. 460 00:31:51,370 --> 00:31:53,080 Elektrike ni. 461 00:31:54,206 --> 00:31:56,124 Nimaš kaj delati. Moraš se znajti. 462 00:31:56,208 --> 00:31:59,586 Zato je babi povabila ljudi na obisk. 463 00:31:59,670 --> 00:32:02,297 Žurali so in to. Pili so. 464 00:32:03,215 --> 00:32:07,261 Preveč so pili. Začeli so se tepsti. 465 00:32:09,721 --> 00:32:11,723 Kar naenkrat so zgrabili kuhinjski nož. 466 00:32:11,807 --> 00:32:15,978 - Kdo ga je zgrabil? - Postalo je burno. Zabodli so jo. 467 00:32:16,061 --> 00:32:17,855 Kdo jo je zabodel? 468 00:32:20,566 --> 00:32:22,025 - Moja mama. - Vaša mama? 469 00:32:24,570 --> 00:32:25,654 Vaša mama? 470 00:32:31,243 --> 00:32:34,288 Vaša mama je zabodla svojo mamo? 471 00:32:40,711 --> 00:32:41,920 Boste povedali policiji? 472 00:32:43,922 --> 00:32:45,716 Mi boste mamo poslali v ječo? 473 00:32:50,387 --> 00:32:51,555 V redu je, sinko. 474 00:32:53,140 --> 00:32:54,349 Našli bomo rešitev. 475 00:33:00,397 --> 00:33:03,358 Ni smiselno. Sploh ni smiselno. 476 00:33:03,442 --> 00:33:04,443 Slišala sem te. 477 00:33:06,320 --> 00:33:08,614 - Nisi odgovorila. - Kaj naj rečem? 478 00:33:08,697 --> 00:33:09,907 Ne morem oditi. 479 00:33:11,617 --> 00:33:14,953 Bolnišnica je polna zdravnikov. 480 00:33:15,662 --> 00:33:20,042 Šef ti je še pred orkanom rekel, da lahko zapustiš mesto. 481 00:33:20,125 --> 00:33:22,503 Izredne razmere so. 482 00:33:22,586 --> 00:33:25,130 - Neurja je konec. - Vsak par rok pride prav. 483 00:33:25,214 --> 00:33:28,967 Še vedno sprejemamo paciente. Ne vemo, kaj se dogaja v mestu. 484 00:33:29,051 --> 00:33:30,719 - Nič se ne dogaja. - O izgredih 485 00:33:30,802 --> 00:33:32,012 - so poročali. - Nehaj no. 486 00:33:32,095 --> 00:33:33,263 Poročila so samo… 487 00:33:33,972 --> 00:33:37,226 Ljudje pospravljajo. To je vse. 488 00:33:37,309 --> 00:33:38,310 Pa ostani. 489 00:33:39,269 --> 00:33:40,395 Kaj naj delam tu? 490 00:33:40,479 --> 00:33:42,731 - Kaj boš delal tam? - Hišo bom preveril. 491 00:33:42,814 --> 00:33:44,191 Hiša bo v redu. 492 00:33:44,274 --> 00:33:47,778 Bo, toda nekdo mora biti tam. 493 00:33:52,658 --> 00:33:53,700 Poslušaj. 494 00:33:55,494 --> 00:33:57,246 Hišo grem preverit. 495 00:33:57,329 --> 00:33:59,915 Vzel bom hrano in prišel nazaj. Prav? 496 00:34:00,791 --> 00:34:02,459 - Prav. - Lahko imava še en piknik. 497 00:34:03,502 --> 00:34:06,004 Lahko poslušava še več slabih balad iz osemdesetih. 498 00:34:07,756 --> 00:34:08,882 Velja? 499 00:34:09,842 --> 00:34:11,885 - Ja. - Dobro. 500 00:34:18,934 --> 00:34:22,228 Mimogrede, tudi jaz sem nekaj slišal. 501 00:34:23,397 --> 00:34:27,275 Tvoj bivši je menda začel delati tu. 502 00:34:29,069 --> 00:34:30,279 Prvič slišim. 503 00:34:34,032 --> 00:34:36,368 - Ljubim te, Anna. - Jaz pa tebe. 504 00:34:37,077 --> 00:34:38,328 Ljubim te. 505 00:34:51,925 --> 00:34:56,221 …v centru in v večini mestnih predelov… 506 00:34:56,304 --> 00:34:57,556 PROSIMO, POMAGAJTE! 507 00:34:57,639 --> 00:35:01,018 …gladina ne narašča, temveč je enaka. 508 00:35:01,602 --> 00:35:05,522 V nekaterih delih mesta zaradi razpoke v kanalu na 17. ulici 509 00:35:05,606 --> 00:35:09,943 morda narašča. Takšno je stanje v središču mesta. 510 00:35:10,027 --> 00:35:12,321 Toda nočem povzročati panike. 511 00:35:12,404 --> 00:35:15,073 New Orleans se ne polni. To se ne dogaja. 512 00:35:15,157 --> 00:35:17,284 To je bil senator David Vitter. 513 00:35:17,367 --> 00:35:18,911 Danes ne bi rad bil v Louisiani. 514 00:35:19,578 --> 00:35:22,039 Nikoli ne bi rad bil v Louisiani. 515 00:35:24,750 --> 00:35:26,502 Je kaj takega dobro za posel? 516 00:35:27,252 --> 00:35:28,253 Kaj? 517 00:35:28,795 --> 00:35:32,132 Stranka me je vprašala, ali je kaj takega dobro za posel. 518 00:35:33,634 --> 00:35:34,718 Res? 519 00:35:35,385 --> 00:35:36,386 Ja. 520 00:35:38,764 --> 00:35:40,307 Seveda je dobro za posel. 521 00:35:42,559 --> 00:35:44,019 Samo bedak bi to vprašal. 522 00:35:44,728 --> 00:35:45,812 Ane? 523 00:35:50,901 --> 00:35:52,110 Kaj vidiš? 524 00:35:53,070 --> 00:35:55,072 Odtrgalo je večino folij. 525 00:35:55,155 --> 00:35:57,991 - Razbito okno v drugem nadstropju. - Vidim. 526 00:35:58,075 --> 00:36:01,495 Več oken v četrtem. Poškodovana klima. 527 00:36:01,578 --> 00:36:04,039 Hej! Kdo od vaju je glavni? 528 00:36:05,958 --> 00:36:07,668 Nasipi so odpovedali. 529 00:36:07,751 --> 00:36:10,671 Pripravite se, prihaja nekje 4,5 m vode. 530 00:36:11,547 --> 00:36:13,006 Pa ja. 531 00:36:13,090 --> 00:36:14,591 Hej, me slišite? 532 00:36:15,217 --> 00:36:18,428 Veliko vode prihaja. Nimate veliko časa. 533 00:36:19,930 --> 00:36:21,974 Voda prihaja. Ogromno vode. 534 00:36:22,057 --> 00:36:23,267 Kaj pomeni ogromno? 535 00:36:23,350 --> 00:36:27,688 Visoki valovi so razdejali nasip kanala na 17. ulici. 536 00:36:27,771 --> 00:36:30,107 Voda vdira v mesto iz jezera Pontchartrain. 537 00:36:30,190 --> 00:36:31,817 -Že od včeraj. - Včeraj? 538 00:36:31,900 --> 00:36:33,735 Voda od včeraj teče v mesto? 539 00:36:33,819 --> 00:36:36,613 - Od kod vam ti podatki? - Susan, moramo… 540 00:36:36,697 --> 00:36:39,783 Že cel dan in noč poslušam govorice in neresnice. 541 00:36:39,867 --> 00:36:41,618 Zdaj pa se pojavi ta. 542 00:36:41,702 --> 00:36:45,622 - Kako nihče ne ve, da je nasip šel? - Kaos je. 543 00:36:45,706 --> 00:36:48,208 Ni vodje. Nihče ne ve, kaj dela. 544 00:36:48,292 --> 00:36:50,502 Ne boste dočakali uradnega ukaza. 545 00:36:50,586 --> 00:36:52,379 - Kaj naj? - Spravite ljudi ven. 546 00:36:52,462 --> 00:36:54,298 Lotite se evakuacijskega načrta. 547 00:36:56,091 --> 00:36:58,927 Nimamo načrta za evakuacijo med poplavo. 548 00:37:01,096 --> 00:37:02,306 Ljubi bog. 549 00:37:03,682 --> 00:37:05,642 V bližini imamo ljudi. 550 00:37:05,726 --> 00:37:09,354 Pomagali bomo, a čim prej se lotite dela. 551 00:37:10,731 --> 00:37:11,899 Zaboga. 552 00:37:11,982 --> 00:37:14,151 Koliko vode, preden bomo v hudih težavah? 553 00:37:15,110 --> 00:37:18,780 Pri 1,2 m so električna stikala pod vodo. Izgubili bomo generatorje. 554 00:37:18,864 --> 00:37:20,908 - Hrana, zaloga. - Nekoga moramo poklicati. 555 00:37:20,991 --> 00:37:22,242 - Poklicati… - Koga? 556 00:37:22,326 --> 00:37:25,120 - Oblasti moramo doklicati. - Ga nisi slišal? 557 00:37:25,204 --> 00:37:26,872 Nihče ne ve, kaj dela. 558 00:37:26,955 --> 00:37:30,792 Če poskusimo premakniti paciente… Kaj, če se moti in ne bo vode? 559 00:37:30,876 --> 00:37:34,630 Eric, pošlji izvidnico. Moram vedeti, kdaj bo voda tu. 560 00:37:34,713 --> 00:37:36,590 - Kako hitro, kako visoko. - Velja. 561 00:37:36,673 --> 00:37:39,468 Preštejte vse v bolnišnici. Koliko je pacientov, 562 00:37:39,551 --> 00:37:42,304 koliko osebja, koliko odpuščenih pacientov. 563 00:37:42,387 --> 00:37:44,556 Vedeti moram točno število ljudi. 564 00:37:49,645 --> 00:37:51,104 Zaboga. Bog mi pomagaj. 565 00:37:54,858 --> 00:37:59,571 - Dr. Pou, kje je vaš mož? - Hišo je šel preverit. 566 00:37:59,655 --> 00:38:01,782 Pojdite ponj. Poglejte ven. 567 00:38:04,451 --> 00:38:07,246 Vidiš? Glej, kako hitro prihaja. 568 00:38:19,383 --> 00:38:23,720 Pravijo, da so se nasipi ponekod porušili. 569 00:38:27,850 --> 00:38:28,934 Hej, Vince tu. 570 00:38:29,017 --> 00:38:31,520 Z Anno sva nedosegljiva. Pustite sporočilo. 571 00:38:33,397 --> 00:38:35,607 Vince, Anna tu. Če si tam, se oglasi. 572 00:38:39,236 --> 00:38:40,654 Vince, si tam? 573 00:38:43,365 --> 00:38:46,285 Vince? Vince, oglasi se. 574 00:38:48,912 --> 00:38:49,913 Vince. 575 00:39:40,839 --> 00:39:42,841 Prevedla Nena Lubej Artnak