1
00:00:14,348 --> 00:00:17,976
Сьогодні Новий Орлеан
понівечений і потіпаний.
2
00:00:18,060 --> 00:00:22,022
Безперечно, ураган «Катріна»
завдав місту жахливої шкоди,
3
00:00:22,105 --> 00:00:23,106
та водночас…
4
00:00:23,190 --> 00:00:26,568
Перед виходом на сушу
«Катріна» трохи відхилилася на схід
5
00:00:26,652 --> 00:00:28,153
і пощадила Новий Орлеан.
6
00:00:28,237 --> 00:00:32,616
Це був не настільки
апокаліптичний ураган, як боялися люди.
7
00:00:35,410 --> 00:00:38,455
Який настрій панував
на другий день?
8
00:00:38,539 --> 00:00:42,501
Настрій? Він був чудовий.
9
00:00:42,584 --> 00:00:45,295
Ураган зачепив місто лише боком,
10
00:00:45,379 --> 00:00:48,465
ми були живі.
11
00:00:48,549 --> 00:00:51,718
Можете собі уявити,
що пережили люди в лікарні.
12
00:00:51,802 --> 00:00:55,222
Ніч, розбиваються вікна,
вимикається світло.
13
00:00:57,140 --> 00:01:00,143
Настав день, ввімкнулися генератори,
14
00:01:00,227 --> 00:01:01,895
небо очистилося.
15
00:01:01,979 --> 00:01:03,105
Виглянуло сонце.
16
00:01:03,188 --> 00:01:04,313
Усі були…
17
00:01:05,941 --> 00:01:10,696
Усі відчували щастя,
полегшення і вдячність.
18
00:01:12,364 --> 00:01:14,324
Може, нам було трохи ніяково.
19
00:01:14,408 --> 00:01:18,537
-Чому ніяково?
-Багато хто занадто гостро зреагував.
20
00:01:19,454 --> 00:01:21,081
Дехто повірив,
21
00:01:21,164 --> 00:01:25,043
що «Катріна» – катастрофа,
яка буває раз на століття,
22
00:01:25,127 --> 00:01:26,837
а виявилося, що це не так.
23
00:01:28,046 --> 00:01:29,256
Не ураган був катастрофою.
24
00:01:31,341 --> 00:01:33,552
А як на другий день почувалася д-р Поу?
25
00:01:34,636 --> 00:01:36,388
Добре.
26
00:01:37,055 --> 00:01:39,892
Ви з нею не говорили про те,
27
00:01:39,975 --> 00:01:43,395
як, на вашу думку,
люди занадто гостро реагували…
28
00:01:43,478 --> 00:01:46,106
-Я знаю до чого ви хилите.
-Я намагаюся зрозуміти.
29
00:01:46,190 --> 00:01:48,233
Якщо люди реагували занадто гостро,
30
00:01:48,317 --> 00:01:50,569
то як ви з доктором Поу
обговорювали те,
31
00:01:50,652 --> 00:01:53,488
що відбувалося в лікарні?
32
00:01:53,572 --> 00:01:56,575
Ви говорили з доктором Поу?
33
00:02:02,122 --> 00:02:04,249
От що я вам скажу.
34
00:02:04,333 --> 00:02:06,543
На другий день, коли стало спокійніше,
35
00:02:06,627 --> 00:02:09,045
доктор Поу могла піти з лікарні.
36
00:02:09,128 --> 00:02:12,966
Вона залишилася, бо так захотіла.
Щоб підтримати пацієнтів.
37
00:02:15,719 --> 00:02:19,723
Стосовно її морального стану –
нашого загального морального стану –
38
00:02:21,308 --> 00:02:25,521
після урагану ми думали,
що витримаємо що завгодно.
39
00:02:27,356 --> 00:02:28,524
Але ми помилялися.
40
00:02:29,942 --> 00:02:31,151
Боже, як ми помилялися.
41
00:02:58,428 --> 00:03:02,516
Бредіть у воді
42
00:03:02,599 --> 00:03:05,227
П'ЯТЬ ДНІВ У ЛІКАРНІ
43
00:03:05,310 --> 00:03:10,065
Бредіть у воді, діти
44
00:03:11,149 --> 00:03:15,946
Бредіть у воді
45
00:03:16,029 --> 00:03:21,243
Бредіть у воді, діти
46
00:03:21,326 --> 00:03:25,914
Бредіть у воді
47
00:03:25,998 --> 00:03:31,295
Бог збурить цю воду
48
00:03:31,378 --> 00:03:35,382
Чоловік спустився до річки
49
00:03:36,341 --> 00:03:41,263
Господи, чоловік спустився до річки
50
00:03:41,346 --> 00:03:45,517
Чоловік спустився до річки
51
00:03:46,351 --> 00:03:50,022
Спустився туди помолитися
52
00:03:51,648 --> 00:03:55,485
Бредіть у воді
53
00:03:56,737 --> 00:04:01,575
Бредіть у воді, діти
54
00:04:01,658 --> 00:04:03,076
ЗА МОТИВАМИ КНИЖКИ
ШЕРІ ФІНК
55
00:04:03,160 --> 00:04:05,537
Бредіть у воді
56
00:04:06,246 --> 00:04:11,251
Бог збурить цю воду
57
00:04:16,380 --> 00:04:22,387
Бог збурить цю воду
58
00:04:27,559 --> 00:04:30,020
ДЕНЬ ДРУГИЙ
59
00:04:37,361 --> 00:04:38,820
Підвал затопило,
60
00:04:38,904 --> 00:04:40,697
але воду відкачують.
61
00:04:42,866 --> 00:04:48,247
Іще розбилося кілька вікон, скло
потрапило всередину. Будьте обережні.
62
00:04:48,330 --> 00:04:51,083
Крім цього, в будівлі нема пошкоджень.
63
00:04:51,166 --> 00:04:54,586
Ви всі чудово впоралися. Усі до одного.
64
00:04:54,670 --> 00:04:56,463
-Дякую.
-Молодці.
65
00:04:58,131 --> 00:05:01,468
Сьюзан, але зовні й досі вода.
66
00:05:01,552 --> 00:05:03,887
Вона спадає. Наразі рівень – 46 см,
67
00:05:03,971 --> 00:05:06,348
тож скоро має відступити.
68
00:05:06,431 --> 00:05:09,393
А ще в нас проблеми
з телефонними лініями,
69
00:05:09,476 --> 00:05:11,019
але це збій інфраструктури.
70
00:05:11,103 --> 00:05:14,398
Поки телефонна компанія не полагодить…
71
00:05:14,481 --> 00:05:16,024
А що з кондиціонерами?
72
00:05:16,108 --> 00:05:17,192
Ми безсилі.
73
00:05:17,276 --> 00:05:20,279
Кондиціонери живляться від міських
електроліній, які не працюють.
74
00:05:20,362 --> 00:05:22,447
Запасні генератори теж скоро здохнуть,
75
00:05:22,531 --> 00:05:25,367
але мають протриматися
до того, як у місті з'явиться струм.
76
00:05:25,450 --> 00:05:28,954
Знаю, зараз спека, і буде ще гарячіше.
77
00:05:29,037 --> 00:05:32,124
Тож пийте багато води.
78
00:05:32,207 --> 00:05:35,085
Це стосується пацієнтів,
родичів і людей, яких ми прихистили.
79
00:05:35,169 --> 00:05:37,963
Усі мають пити вдосталь.
80
00:05:38,046 --> 00:05:39,047
Так.
81
00:05:39,631 --> 00:05:41,884
Що ж. Це все.
82
00:05:41,967 --> 00:05:43,343
Ще раз дякую.
83
00:05:43,427 --> 00:05:44,636
Дякуємо.
84
00:05:49,725 --> 00:05:52,144
Я знаю, що деякі з вас живуть
зовсім поряд,
85
00:05:52,227 --> 00:05:54,313
тож якщо ви підете глянути,
як справи вдома,
86
00:05:54,396 --> 00:05:58,025
не забудьте сказати в реєстратурі,
куди йдете.
87
00:05:58,108 --> 00:06:00,235
Але спочатку – обхід пацієнтів.
88
00:06:03,780 --> 00:06:05,157
Боже. Не закривай дверей.
89
00:06:05,782 --> 00:06:06,783
Це на хвилину.
90
00:06:07,618 --> 00:06:08,744
Надихаюча промова.
91
00:06:09,536 --> 00:06:12,456
І дуже щира. Вони витримали ураган.
92
00:06:12,539 --> 00:06:15,042
І не втратили жодного пацієнта.
Можуть собою пишатися.
93
00:06:15,959 --> 00:06:17,794
Ураган пройшов.
94
00:06:17,878 --> 00:06:21,215
Ми збираємося зменшити
кількість людей у будівлі?
95
00:06:21,298 --> 00:06:24,510
Люди, які шукали тут прихистку,
пацієнти, яких не треба лікувати.
96
00:06:25,761 --> 00:06:30,224
Але в місті нема електрики.
Не всі захочуть піти.
97
00:06:30,307 --> 00:06:31,767
І, може, їм нікуди йти.
98
00:06:31,850 --> 00:06:34,394
Якщо ми не дуже постраждали,
це не значить…
99
00:06:34,478 --> 00:06:36,688
Поки ми не дуже добре розуміємо,
що там, надворі,
100
00:06:36,772 --> 00:06:42,027
не будемо розглядати варіант
видворення людей.
101
00:06:42,736 --> 00:06:44,196
Люди й так нервуються.
102
00:06:44,821 --> 00:06:45,948
Добре.
103
00:06:50,536 --> 00:06:51,745
Можна відчинити двері?
104
00:06:53,789 --> 00:06:55,749
Більшість жителів Нового Орлеана
105
00:06:55,832 --> 00:06:58,961
евакуювали на узвишшя
задовго до урагану,
106
00:06:59,044 --> 00:07:03,257
оскільки значна частина міста,
«Великого легкого», легко затоплюється.
107
00:07:03,340 --> 00:07:04,758
Воно відкрите для стихій,
108
00:07:04,842 --> 00:07:06,510
і коли дмуть ураганні вітри,
109
00:07:06,593 --> 00:07:09,304
масштабні пошкодження неминучі.
110
00:07:11,974 --> 00:07:13,225
Що ви робите?
111
00:07:15,227 --> 00:07:18,605
До мене дійшли чутки.
112
00:07:21,066 --> 00:07:24,027
Тут почав працювати
мій колишній. Він анестезіолог.
113
00:07:24,778 --> 00:07:26,530
Зустрінемось – а я мов відьма.
114
00:07:26,613 --> 00:07:29,575
Пройшов ураган.
Навряд чи в нього квітучий вигляд.
115
00:07:30,450 --> 00:07:31,910
Мені байдуже, який у нього вигляд.
116
00:07:31,994 --> 00:07:34,663
Я переживаю за власний.
І не хочу бути страшною.
117
00:07:39,209 --> 00:07:42,713
Уявляєш? Фарбується,
бо тут працює її колишній.
118
00:07:43,547 --> 00:07:45,340
А чого вона переживає?
119
00:07:45,924 --> 00:07:49,344
Якщо це той, про кого я думаю,
зовнішність для неї не важлива.
120
00:07:49,428 --> 00:07:51,805
Справді? Цікаво, який у неї чоловік.
121
00:07:52,264 --> 00:07:54,600
Приємно посміятися після тяжкої ночі.
122
00:08:13,452 --> 00:08:16,622
Це автовідповідач Керрі.
Я передзвоню, щойно зможу.
123
00:08:18,248 --> 00:08:21,251
Еммете, як ви почуваєтеся?
124
00:08:23,128 --> 00:08:24,630
Нормально.
125
00:08:26,381 --> 00:08:27,674
Точно?
126
00:08:27,758 --> 00:08:32,095
Так. Просто намагаюся
додзвонитися дружині.
127
00:08:32,179 --> 00:08:33,472
І не можу.
128
00:08:34,264 --> 00:08:36,975
Так, у місті ще не навели порядок.
129
00:08:37,058 --> 00:08:38,393
Тож поки не знатимемо, що…
130
00:08:38,477 --> 00:08:42,648
Ви ж повернете нас
у лікарню в Чалметті?
131
00:08:43,690 --> 00:08:46,902
Так. Одразу як зможемо.
132
00:08:46,985 --> 00:08:49,905
Не хочу, щоб дружина
загубила мене в цьому хаосі.
133
00:08:51,949 --> 00:08:55,494
Емметте, не хочу,
щоб ваша дружина на мене сердилася.
134
00:08:57,287 --> 00:09:00,666
Я особисто подзвоню Керрі
щойно ми звідси поїдемо й повідомлю її.
135
00:09:01,708 --> 00:09:02,709
Дякую.
136
00:09:05,045 --> 00:09:06,046
А ви добре поводьтеся.
137
00:09:14,638 --> 00:09:15,889
Як ти, друже?
138
00:09:15,973 --> 00:09:17,432
Довелося покинути дім.
139
00:09:17,516 --> 00:09:20,727
Не знаю, звідки ця вода.
Через дамбу переливає чи що?
140
00:09:20,811 --> 00:09:22,563
Я чув, що наче ні.
141
00:09:23,063 --> 00:09:25,065
Ураган нас обійшов.
142
00:09:25,148 --> 00:09:27,651
-Не чую.
-Ураган пройшов східніше.
143
00:09:28,652 --> 00:09:30,112
То не знаєш,
144
00:09:30,195 --> 00:09:31,738
чи вода тече з озера через дамбу?
145
00:09:31,822 --> 00:09:33,407
Ні. Перевірю.
146
00:09:33,490 --> 00:09:36,201
У мене двоповерховий дім.
Вода прибувала так швидко,
147
00:09:36,285 --> 00:09:37,286
що довелося піти.
148
00:09:37,369 --> 00:09:39,663
-Де ти живеш?
-Он там…
149
00:09:39,746 --> 00:09:41,373
ЛІКАРНЯ «ЛАЙФКЕР»
150
00:09:42,499 --> 00:09:46,211
Дивіться під ноги. Вода все ще тече.
151
00:09:47,462 --> 00:09:49,214
Сюди когось пришлють?
152
00:09:49,298 --> 00:09:50,674
Хто когось пришле?
153
00:09:51,675 --> 00:09:54,386
Меморіальна лікарня. Хай полагодять,
щоб вода не текла.
154
00:09:54,469 --> 00:09:56,346
Не знаю, як ви працювали в Чалметті,
155
00:09:56,430 --> 00:09:59,516
але тут – одна будівля, дві лікарні.
156
00:09:59,600 --> 00:10:01,560
«Лайфкер» самі по собі.
157
00:10:01,643 --> 00:10:05,189
Учора ніхто з Меморіальної
не прийшов глянути, як ми.
158
00:10:08,025 --> 00:10:09,484
Жахливо.
159
00:10:09,568 --> 00:10:11,653
Захочеш перевестися
в Чалметт – дай знати.
160
00:10:12,446 --> 00:10:14,281
Скажи мені, коли ви будете повертатися.
161
00:10:14,364 --> 00:10:16,074
Ви були дуже добрі до нас. Дякую.
162
00:10:17,034 --> 00:10:19,119
На наступний ураган візьму вихідний.
163
00:10:19,203 --> 00:10:20,120
Правильно!
164
00:10:20,621 --> 00:10:22,247
Що тут у нас?
165
00:10:23,457 --> 00:10:24,458
-Дякую.
-Ага.
166
00:10:24,541 --> 00:10:28,128
…випадки мародерства.
Нам дзвонили з «Westbank»,
167
00:10:28,212 --> 00:10:32,716
казали, що люди забігають,
хапають, що хочуть, і тікають.
168
00:10:32,799 --> 00:10:35,427
Ті, хто мав змогу
походити й роззирнутися –
169
00:10:35,511 --> 00:10:38,555
якщо ви були в діловому центрі міста
й бачили…
170
00:10:38,639 --> 00:10:40,140
Центр схожий на Бейрут.
171
00:10:40,224 --> 00:10:42,684
На підтоплений Бейрут.
172
00:10:42,768 --> 00:10:45,103
Військової присутності –
173
00:10:45,187 --> 00:10:47,814
людей на вулицях у повному
військовому спорядженні,
174
00:10:47,898 --> 00:10:49,816
з зарядженими гвинтівками –
175
00:10:49,900 --> 00:10:52,361
єдине, чого тут бракує.
176
00:10:52,444 --> 00:10:53,779
Але вона от-от з'явиться.
177
00:10:59,493 --> 00:11:00,661
Так, поїхали.
178
00:11:04,915 --> 00:11:08,252
Як відчуття? Подобається?
Я тобі ще дам?
179
00:11:08,877 --> 00:11:10,003
Зараз.
180
00:11:10,838 --> 00:11:13,173
Так.
181
00:11:15,342 --> 00:11:16,927
Анджело, як у вас справи?
182
00:11:17,886 --> 00:11:21,056
Усе добре. А кондиціонери
скоро полагодять?
183
00:11:22,182 --> 00:11:23,392
І місті немає електрики.
184
00:11:24,852 --> 00:11:29,273
Я знаю, вашій мамі незатишно,
але вона – боєць.
185
00:11:30,065 --> 00:11:31,149
Так.
186
00:11:32,025 --> 00:11:35,737
Продовжуйте її поїти.
Якщо треба – зробіть компрес.
187
00:11:35,821 --> 00:11:36,864
Роблю.
188
00:11:37,614 --> 00:11:39,908
Кондиціонери скоро полагодять.
189
00:11:39,992 --> 00:11:40,993
Добре.
190
00:11:44,037 --> 00:11:45,539
-Дякую, Даян.
-Ага.
191
00:11:52,129 --> 00:11:55,215
Хочу пересвідчитися, що все добре.
192
00:11:55,299 --> 00:11:56,300
Усе добре.
193
00:11:56,383 --> 00:12:00,262
Мені сказали, що у вас бачили пістолет.
194
00:12:00,345 --> 00:12:02,514
-Я ношу пістолет.
-Декому було неприємно.
195
00:12:02,598 --> 00:12:05,559
У мене є ліцензія на носіння зброї
і право її носити.
196
00:12:05,642 --> 00:12:09,104
У вас є абсолютне право захищатися.
197
00:12:09,188 --> 00:12:12,024
Але це – функціонуюча лікарня. Досі.
198
00:12:12,107 --> 00:12:16,695
І я прошу вас зрозуміти,
який ви приклад для інших.
199
00:12:18,614 --> 00:12:19,740
Авжеж. Так.
200
00:12:20,866 --> 00:12:22,075
Дякую, Евінґу.
201
00:12:28,373 --> 00:12:29,291
Лікарю.
202
00:12:29,374 --> 00:12:31,001
-Вибачте.
-Слухаю.
203
00:12:31,084 --> 00:12:33,212
Ви змусите нас піти?
204
00:12:33,295 --> 00:12:34,463
Змусимо вас що?
205
00:12:34,546 --> 00:12:36,757
Нам сказали, що ви почнете
виписувати пацієнтів.
206
00:12:36,840 --> 00:12:38,175
Ви пацієнт?
207
00:12:38,258 --> 00:12:42,429
Мій тато. Він потрапив сюди через ногу,
але наш будинок постраждав.
208
00:12:42,513 --> 00:12:44,181
Я не можу його туди забрати.
209
00:12:44,264 --> 00:12:47,518
Нікого не випишуть,
якщо їм нема куди йти.
210
00:12:47,601 --> 00:12:48,602
Йому все ще боляче…
211
00:12:48,685 --> 00:12:51,980
Нікого звідси не виставлять проти волі.
212
00:12:52,064 --> 00:12:53,982
Я доктор Горацій Бальц.
213
00:12:54,066 --> 00:12:57,945
Якщо виникнуть проблеми –
звертайтеся до мене. Добре?
214
00:12:58,737 --> 00:12:59,947
-Дякую.
-Гаразд.
215
00:13:01,990 --> 00:13:04,076
Око циклону пройшло східніше,
216
00:13:04,159 --> 00:13:06,620
Новий Орлеан уник прямого
удару, та все ж постраждав.
217
00:13:06,703 --> 00:13:07,746
ДАЛЛАС
218
00:13:08,956 --> 00:13:11,750
Губернаторка Луїзіани
Катлін Бланко виступила по ТБ,
219
00:13:11,834 --> 00:13:14,920
й попросила тих, хто покинув місто,
поки що не повертатися.
220
00:13:15,003 --> 00:13:18,632
Це позитивний ефект
масштабу, як будь-де.
221
00:13:18,715 --> 00:13:20,968
«Tenet Healthcare» – не просто лікарні.
222
00:13:21,051 --> 00:13:24,888
Ми – хірургічні центри, в тому числі
амбулаторні, центри швидкої допомоги…
223
00:13:24,972 --> 00:13:27,599
-Ви пропонуєте пакет послуг?
-Саме так.
224
00:13:27,683 --> 00:13:29,434
Ми підтримуємо місцеві лікарні,
225
00:13:29,518 --> 00:13:32,855
виділяючи гроші на розвиток,
що сприяє зростанню доходу
226
00:13:32,938 --> 00:13:35,649
і, відповідно, ринкової частки,
а ще – зв'язків між лікарями
227
00:13:35,732 --> 00:13:37,359
по всьому узбережжю Затоки.
228
00:13:37,442 --> 00:13:40,487
Вибачте, сер. Ось. Це вам.
229
00:13:40,571 --> 00:13:43,365
У мене питання з теми,
до якої я ставлюся серйозно.
230
00:13:44,700 --> 00:13:48,620
Ураган «Катріна» в Луїзіані…
Таке добре впливає на бізнес?
231
00:13:48,704 --> 00:13:53,792
Ваші лікарні є по всій Луїзіані.
Але… щось подібне вам вигідне?
232
00:13:53,876 --> 00:13:55,836
-Господи.
-Ні. Але…
233
00:13:56,295 --> 00:13:57,754
Чисто з фінансової точки зору?
234
00:13:57,838 --> 00:13:59,131
І це він лише перше пиво п'є.
235
00:13:59,840 --> 00:14:03,218
Після таких подій потік
пацієнтів збільшується.
236
00:14:04,720 --> 00:14:06,346
Більше страхових виплат, писанини.
237
00:14:10,726 --> 00:14:12,644
Хіба це не зменшує прибуток?
238
00:14:18,775 --> 00:14:19,943
Я точно не знаю,
239
00:14:20,027 --> 00:14:24,114
який відділ рахує прибутки
і збитки внаслідок стихійних лих.
240
00:14:25,574 --> 00:14:28,285
Я відповідаю за бізнес-розвиток
південного узбережжя.
241
00:14:29,912 --> 00:14:31,121
Я просто спитав.
242
00:14:33,790 --> 00:14:34,875
Не можу відповісти.
243
00:14:36,168 --> 00:14:37,711
Ми говорили про масштаб?
244
00:14:37,794 --> 00:14:39,046
Так, про масштаб.
245
00:14:39,129 --> 00:14:42,508
«Tenet Healthcare» оперує
на південному узбережжі.
246
00:15:08,784 --> 00:15:10,702
Гей. Обережніше там.
247
00:15:10,786 --> 00:15:13,539
Якісь підлітки стежили за медсестрою,
яка гуляла з собакою.
248
00:15:13,622 --> 00:15:16,959
-Серйозно?
-Мабуть, пусте, але будьте обережні.
249
00:15:17,042 --> 00:15:18,627
Будьте обережні, коли виходите.
250
00:15:18,710 --> 00:15:21,088
Якісь підлітки чіплялися до медсестри.
251
00:15:21,171 --> 00:15:23,006
-Чіплялися?
-Охоронець розповів.
252
00:15:23,882 --> 00:15:25,217
Схоже, на одну з медсестр
253
00:15:25,300 --> 00:15:27,803
напали підлітки, поки вона гуляла.
254
00:15:28,345 --> 00:15:29,930
-Біля лікарні?
-Так.
255
00:15:30,514 --> 00:15:33,141
-Скільки їх було?
-Я лише знаю, що на неї напали.
256
00:15:33,225 --> 00:15:35,644
Мені сказали, що вона гуляла,
257
00:15:35,727 --> 00:15:37,187
а на неї напали, зґвалтували…
258
00:15:37,271 --> 00:15:39,106
-Що? Де це сталося?
-…якісь підлітки.
259
00:15:39,189 --> 00:15:40,566
Прямо поряд з лікарнею.
260
00:15:40,649 --> 00:15:42,484
-На кого напали?
-На медсестру.
261
00:15:42,568 --> 00:15:44,027
-На кого саме?
-Я не знаю імені.
262
00:15:45,487 --> 00:15:48,073
Якби медсестру зґвалтували
поряд з лікарнею,
263
00:15:48,156 --> 00:15:49,783
ми, певно, надали б їй допомогу.
264
00:15:49,867 --> 00:15:52,786
-А я нічого не чула…
-Про це всі говорять.
265
00:15:52,870 --> 00:15:53,871
Хто всі?
266
00:15:53,954 --> 00:15:55,998
І якщо нашим людям
небезпечно в нашій лікарні,
267
00:15:56,081 --> 00:15:58,166
то в нас серйозні проблеми.
268
00:15:58,250 --> 00:15:59,918
Що будемо з цим робити?
269
00:16:00,919 --> 00:16:04,006
-Її зґвалтували?
-Кажуть, група людей.
270
00:16:04,089 --> 00:16:05,090
ОХОРОНА
271
00:16:05,174 --> 00:16:06,884
Ми про це нічого не чули.
272
00:16:06,967 --> 00:16:08,760
То це не ви таке розповідаєте?
273
00:16:08,844 --> 00:16:10,679
Ми чули про проблеми в нашому окрузі,
274
00:16:10,762 --> 00:16:13,724
але щоб медсестру зґвалтували
поряд з лікарнею? Ні.
275
00:16:13,807 --> 00:16:16,685
-Добре. Дякую вам.
-Авжеж.
276
00:16:24,735 --> 00:16:27,529
Вода в Новому Орлеані
продовжує прибувати,
277
00:16:27,613 --> 00:16:30,866
змушуючи людей покинути
свій дім, свій район
278
00:16:30,949 --> 00:16:32,910
і затишок своєї родини.
279
00:16:33,410 --> 00:16:35,245
ВАША РОДИНА
МАГАЗИН
280
00:16:36,830 --> 00:16:38,415
Гей, скоріше.
281
00:16:40,751 --> 00:16:42,419
Зараз.
282
00:16:50,427 --> 00:16:54,264
-Поглянь.
-Господи. Почалося.
283
00:16:54,348 --> 00:16:55,349
Це ж треба.
284
00:16:58,143 --> 00:17:00,521
Я чув, що кількох медсестр зґвалтували.
285
00:17:20,123 --> 00:17:21,834
Класний улов.
286
00:17:24,962 --> 00:17:27,297
-А в тебе що?
-Не хвилюйся. У тебе є своє.
287
00:17:27,381 --> 00:17:29,758
Гей. Де ви це взяли?
288
00:17:31,677 --> 00:17:34,054
Дістали. Не переживай за це.
289
00:17:34,763 --> 00:17:35,889
Де дістали?
290
00:17:37,057 --> 00:17:39,309
-У магазині.
-Він закритий.
291
00:17:40,060 --> 00:17:41,186
Ми його відкрили.
292
00:17:42,771 --> 00:17:44,648
Тебе мати навчила бути злодієм?
293
00:17:44,731 --> 00:17:46,066
Ми не злодії.
294
00:17:46,149 --> 00:17:47,317
Ви це вкрали.
295
00:17:50,404 --> 00:17:52,197
Ми лише взяли
296
00:17:52,281 --> 00:17:55,367
підгузки для моєї сестрички
та їжу для мами.
297
00:17:56,243 --> 00:17:57,452
У місті безлад.
298
00:17:58,704 --> 00:18:00,247
І ви хочете нас звідси вигнати.
299
00:18:00,330 --> 00:18:01,582
Хто вас хоче вигнати?
300
00:18:02,708 --> 00:18:05,711
Ходять чутки. Що людей виганяють.
301
00:18:07,129 --> 00:18:09,798
Ви ж розумієте. Нас виженуть перших.
302
00:18:09,882 --> 00:18:13,260
І де мамі все це взяти,
коли ви нас виставите?
303
00:18:14,094 --> 00:18:16,722
Це все – щоб вижити.
304
00:18:17,723 --> 00:18:18,974
Спасти душу.
305
00:18:23,395 --> 00:18:27,858
Усі пошкодження, зовні чи всередині –
фотографуйте, документуйте.
306
00:18:27,941 --> 00:18:29,193
-Сьюзан.
-Усе, що…
307
00:18:29,276 --> 00:18:30,652
Одну секунду.
308
00:18:30,736 --> 00:18:32,529
Усі записи подасте керівництву.
309
00:18:32,613 --> 00:18:33,906
Добре. Займуся цим.
310
00:18:33,989 --> 00:18:35,073
Чим можу допомогти?
311
00:18:35,157 --> 00:18:37,701
По лікарні ширяться чутки.
312
00:18:37,784 --> 00:18:41,371
Знаю. Скажіть людям, що, наскільки ми
знаємо, нікого не зґвалтували.
313
00:18:41,455 --> 00:18:42,998
Ні на кого не нападали.
314
00:18:43,081 --> 00:18:44,499
Ви про що?
315
00:18:45,083 --> 00:18:46,668
Наскільки нам відомо,
316
00:18:46,752 --> 00:18:49,671
на було нападу
на медсестру поряд з будівлею.
317
00:18:49,755 --> 00:18:52,090
Я не про це. Люди говорять,
318
00:18:52,174 --> 00:18:54,009
що ми повиганяємо їх на вулиці.
319
00:18:54,092 --> 00:18:57,137
Ми нікого не виганятимемо.
320
00:18:57,221 --> 00:19:00,849
Але, щойно зможемо,
почнемо виписувати пацієнтів.
321
00:19:00,933 --> 00:19:04,144
Виписувати? Куди, Сьюзан?
Куди людям іти?
322
00:19:04,228 --> 00:19:06,980
У нас нема електрики з міської мережі.
Закінчуються ліки.
323
00:19:07,064 --> 00:19:09,983
Тож в інтересах усіх людей
ми мусимо думати,
324
00:19:10,067 --> 00:19:12,778
-як зменшити навантаження на лікарню.
-Людям нема куди йти.
325
00:19:16,073 --> 00:19:18,367
І коли ви скажете, що люди мусять піти,
326
00:19:18,450 --> 00:19:21,787
багато хто в цій громаді
сприйме це так, як це звучить.
327
00:19:21,870 --> 00:19:23,121
Ви кидаєте їх напризволяще.
328
00:19:23,205 --> 00:19:26,041
Докторе Кінґ, мені зараз
дістається від усіх.
329
00:19:26,124 --> 00:19:28,544
Ви тут працюєте всього кілька місяців
330
00:19:28,627 --> 00:19:31,296
і, мабуть, ще не зовсім зрозуміли,
як усе функціонує,
331
00:19:31,380 --> 00:19:34,466
але саме я мушу приймати
критично важливі рішення.
332
00:19:34,550 --> 00:19:37,427
Якщо людям нікуди йти,
ми щось придумаємо.
333
00:19:37,511 --> 00:19:40,138
А взагалі, коли почне спадати вода,
334
00:19:40,222 --> 00:19:42,599
ми будемо вимушені почати виписувати…
335
00:19:42,683 --> 00:19:44,518
виписувати пацієнтів.
336
00:19:44,601 --> 00:19:47,646
І передайте людям: якщо вони
не знають, що говорять,
337
00:19:47,729 --> 00:19:49,857
хай краще помовчать.
338
00:19:54,987 --> 00:19:56,196
Привіт, це Вінс.
339
00:19:56,280 --> 00:19:58,824
Ми з Анною не можемо відповісти.
Залиште повідомлення.
340
00:20:01,118 --> 00:20:02,786
Це я. Намагаюся додзвонитися.
341
00:20:06,874 --> 00:20:11,670
Кондиціонери не працюють,
а так у нас усе нормально.
342
00:20:14,590 --> 00:20:15,883
Нормально.
343
00:20:18,260 --> 00:20:22,639
Коли отримаєш це повідомлення,
передзвони, добре?
344
00:20:24,391 --> 00:20:25,976
У мене тут не всюди ловить телефон,
345
00:20:26,059 --> 00:20:28,103
тож якщо я не відповім,
залиши повідомлення.
346
00:20:28,187 --> 00:20:30,689
Я передзвоню.
347
00:20:33,358 --> 00:20:35,736
Поговоримо, коли подзвониш. Бувай.
348
00:20:58,759 --> 00:20:59,927
Привіт. Це Вінс.
349
00:21:00,010 --> 00:21:02,638
Ми з Анною не можемо відповісти.
Залиште повідомлення.
350
00:21:04,515 --> 00:21:06,350
Я тебе кохаю.
351
00:21:07,684 --> 00:21:09,520
Я скучила за тобою і кохаю тебе.
352
00:21:17,694 --> 00:21:19,613
ШВИДКА ДОПОМОГА
353
00:21:19,696 --> 00:21:20,697
Фредді!
354
00:21:21,615 --> 00:21:22,908
Що там?
355
00:21:22,991 --> 00:21:24,368
І досі 46 сантиметрів.
356
00:21:25,369 --> 00:21:26,578
Узагалі не змінилося?
357
00:21:27,371 --> 00:21:28,413
Ні.
358
00:21:29,623 --> 00:21:31,124
Має працювати міський насос.
359
00:21:32,960 --> 00:21:34,920
-Стеж за рівнем, добре?
-Добре.
360
00:21:35,003 --> 00:21:36,004
Добре.
361
00:21:44,263 --> 00:21:47,850
Тут усе нормально.
З вашою мамою все гаразд.
362
00:21:48,642 --> 00:21:50,477
Просто спека, та й годі.
363
00:21:50,561 --> 00:21:51,812
Вам кажуть, що відбувається?
364
00:21:53,564 --> 00:21:57,150
Кажуть лише, що не працює
міська електромережа,
365
00:21:57,234 --> 00:21:58,569
тому сидимо без кондиціонерів.
366
00:21:59,111 --> 00:22:02,406
-І ніяк не можна охолодитися?
-Може, дістану віяло.
367
00:22:02,489 --> 00:22:06,326
У нас є вода, ваша мама трохи їла.
І я поряд.
368
00:22:06,410 --> 00:22:09,830
Не кажуть, коли ввімкнуть електрику?
369
00:22:09,913 --> 00:22:12,332
-Ще ні.
-Якщо нічого не кажуть,
370
00:22:12,416 --> 00:22:14,209
спробуйте знайти когось і розпитати.
371
00:22:14,293 --> 00:22:15,502
-Добре.
-Тримайте в курсі.
372
00:22:15,586 --> 00:22:17,921
-Гаразд. Усе буде добре.
-Добре.
373
00:22:18,005 --> 00:22:19,798
Подзвоню, щойно будуть новини.
374
00:22:19,882 --> 00:22:21,508
Добре. Бережіть себе.
375
00:22:21,592 --> 00:22:22,885
-Добре.
-Бувайте.
376
00:22:33,562 --> 00:22:34,605
Гей.
377
00:22:35,564 --> 00:22:36,732
Сильні пошкодження?
378
00:22:38,108 --> 00:22:39,401
Пристань зруйновано.
379
00:22:39,484 --> 00:22:42,362
Дерева повалило.
Але могло бути гірше.
380
00:22:43,322 --> 00:22:44,323
Як мама?
381
00:22:45,073 --> 00:22:47,034
Джилл каже,
лікарня працює на генераторах.
382
00:22:47,618 --> 00:22:48,994
Кондиціонери не працюють.
383
00:22:49,828 --> 00:22:51,747
Їй нічого не кажуть.
384
00:22:51,830 --> 00:22:53,415
Але з мамою все гаразд?
385
00:22:56,168 --> 00:22:57,544
Мабуть. Просто…
386
00:22:59,755 --> 00:23:01,173
Що?
387
00:23:04,384 --> 00:23:07,054
З мамою все добре. З нею там Джилл.
388
00:23:08,013 --> 00:23:10,849
І там вона в більшій безпеці, ніж тут.
389
00:23:24,154 --> 00:23:25,405
ПОЛІЦІЯ НОВОГО ОРЛЕАНА
390
00:23:25,489 --> 00:23:29,618
Тут усе затоплено.
І це сталося після урагану.
391
00:23:29,701 --> 00:23:30,702
Ми сидимо на ґанку
392
00:23:30,786 --> 00:23:33,163
-і дивимося, як прибуває вода.
-Скільки її?
393
00:23:33,247 --> 00:23:36,124
Уже більше метра.
Такої повені ще не було.
394
00:23:36,208 --> 00:23:39,795
Машини повністю затопило.
Насоси працюють?
395
00:23:39,878 --> 00:23:42,673
Працюють, але в тому районі…
396
00:23:42,756 --> 00:23:45,342
-насос Марконі-драйв…
-Мамо, хочеш пити?
397
00:23:45,926 --> 00:23:48,637
-Ти чула про повінь?
-Повінь?
398
00:23:48,720 --> 00:23:50,681
Вода прибуває.
399
00:23:52,015 --> 00:23:54,268
Так кажуть по радіо.
400
00:23:54,351 --> 00:23:56,103
Мамо, благаю тебе.
401
00:23:56,186 --> 00:23:59,439
-Я хочу чути, що діється.
-Ніхто цього не знає.
402
00:23:59,523 --> 00:24:00,607
У цьому й проблема.
403
00:24:01,525 --> 00:24:03,610
Люди говорять про те, чого не знають.
404
00:24:04,695 --> 00:24:06,864
А хто знає найменше –
говорить найбільше.
405
00:24:18,792 --> 00:24:19,918
Мамо, не треба.
406
00:24:24,339 --> 00:24:25,883
-Мамо.
-Усе гаразд.
407
00:24:25,966 --> 00:24:27,509
Не гаразд.
408
00:24:37,603 --> 00:24:39,438
Чутки так і ширяться.
409
00:24:41,773 --> 00:24:43,317
Люди бояться того, чого нема.
410
00:24:47,571 --> 00:24:51,825
У лікарні 2 000 людей,
і мені треба про всіх них подбати.
411
00:24:54,411 --> 00:24:55,787
Про всіх.
412
00:24:59,458 --> 00:25:01,376
Ти й подбала.
413
00:25:02,794 --> 00:25:06,924
Дві тисячі людей пережили ураган
завдяки тобі.
414
00:25:07,716 --> 00:25:10,260
Хочеш правди? Ось тобі правда.
415
00:25:10,969 --> 00:25:12,429
Ти змогла.
416
00:25:14,848 --> 00:25:16,058
Ти змогла.
417
00:25:57,724 --> 00:25:59,643
-Я сам.
-Обережно.
418
00:26:20,330 --> 00:26:21,748
Я так хвилювалася.
419
00:26:22,708 --> 00:26:25,002
-Невже?
-Так. Аякже.
420
00:26:26,003 --> 00:26:27,171
Що тут було?
421
00:26:34,261 --> 00:26:38,473
З вами був Аарон Невіль.
Це «WWVV», звуки Нового Орлеана.
422
00:26:38,557 --> 00:26:42,186
Десятиліття найкращої музики.
А тепер – Foreigner.
423
00:26:44,062 --> 00:26:45,898
Це ж наша пісня.
424
00:26:47,107 --> 00:26:49,943
-Наша пісня?
-Так.
425
00:26:50,027 --> 00:26:52,654
-Це ж суцільна банальщина.
-Ага.
426
00:26:52,738 --> 00:26:55,157
Але ми чули її
на першому побаченні, пам'ятаєш?
427
00:26:55,991 --> 00:26:57,367
На святі смаженого кабана.
428
00:26:57,451 --> 00:26:59,119
Я ніколи не була на цьому святі.
429
00:26:59,203 --> 00:27:00,746
-Ти… Що?
-Ні.
430
00:27:00,829 --> 00:27:03,123
Ти ж очей з мене не зводила,
коли смажили кабана.
431
00:27:03,207 --> 00:27:05,334
-Я не була на цьому святі.
-Зачекай.
432
00:27:05,417 --> 00:27:06,793
Ти справді не пам'ятаєш?
433
00:27:07,586 --> 00:27:10,088
Може, це й було наше перше побачення.
434
00:27:10,172 --> 00:27:11,798
Хоч я так не думаю.
435
00:27:13,467 --> 00:27:15,385
Було. А я цілком упевнений.
436
00:27:17,596 --> 00:27:19,264
-Ні, це не так.
-О, ні. Зачекай.
437
00:27:19,348 --> 00:27:24,478
Може, це була інша гарна рудоволоса
майбутня отоларинголог,
438
00:27:24,561 --> 00:27:26,396
на яку я накинув оком.
439
00:27:26,480 --> 00:27:28,065
-Може…
-Накинув оком?
440
00:27:33,111 --> 00:27:35,280
Прийму душ. Від мене тхне.
441
00:27:35,364 --> 00:27:36,657
Ти добре пахнеш.
442
00:27:42,746 --> 00:27:44,206
Прекрасно.
443
00:28:10,065 --> 00:28:12,067
Я так за тобою скучила.
444
00:28:13,944 --> 00:28:19,449
Якби я могла зараз до тебе прибігти,
я прибігла б.
445
00:28:23,120 --> 00:28:27,207
Але не можу. Не можу бути поряд.
446
00:28:28,458 --> 00:28:30,544
Але моя любов з тобою.
447
00:28:31,712 --> 00:28:35,465
Моя любов завжди там, де ти.
448
00:28:37,676 --> 00:28:38,969
І я тебе люблю.
449
00:28:55,152 --> 00:28:56,361
Карен.
450
00:28:58,030 --> 00:28:59,239
Карен.
451
00:29:00,407 --> 00:29:01,700
Я тут.
452
00:29:01,783 --> 00:29:03,076
Екстрена ситуація.
453
00:29:31,271 --> 00:29:32,356
Лікар уже йде.
454
00:29:32,439 --> 00:29:34,566
Лікарі вже йдуть, мем.
455
00:29:34,650 --> 00:29:36,401
Ви мене чуєте?
456
00:29:36,485 --> 00:29:37,945
Вам зараз допоможуть.
457
00:29:38,028 --> 00:29:39,821
-Заспокойтеся.
-Два літри.
458
00:29:39,905 --> 00:29:41,156
Дихайте.
459
00:29:42,407 --> 00:29:43,450
Так.
460
00:29:44,243 --> 00:29:46,453
Як вас звати? Можете назвати своє ім'я?
461
00:29:46,537 --> 00:29:47,579
Джолін.
462
00:29:47,663 --> 00:29:49,706
-Що сталося?
-Її вдарили ножем.
463
00:29:49,790 --> 00:29:51,959
-Ви там були? Скільки разів?
-Один.
464
00:29:52,042 --> 00:29:55,254
Міс Джолін, ваш син каже,
що вас вдарили ножем…
465
00:29:55,337 --> 00:29:57,047
-Онук.
-Це так?
466
00:29:57,130 --> 00:29:58,507
Лише одна рана?
467
00:29:58,590 --> 00:30:00,467
-Десь іще болить?
-Що тут?
468
00:30:00,551 --> 00:30:02,886
Жінка. Під шістдесят.
Проникаюча рана грудей.
469
00:30:02,970 --> 00:30:05,013
-Ускладнене дихання.
-Пульсу нема. Тиск падає.
470
00:30:05,097 --> 00:30:06,849
-Тест крові на сумісність.
-Що з нею?
471
00:30:06,932 --> 00:30:08,559
-Банк крові відкритий?
-Не знаю.
472
00:30:08,642 --> 00:30:09,935
-Спитаю.
-Поки що – фізрозчин.
473
00:30:10,018 --> 00:30:12,896
-Гей! Що тут діється?
-Докторе Бальц, можете…
474
00:30:12,980 --> 00:30:14,565
Так. Іди зі мною, синку.
475
00:30:14,648 --> 00:30:16,650
-Я залишуся з нею.
-Іди з лікарем.
476
00:30:16,733 --> 00:30:20,779
Ходімо. Усе гаразд.
Вони знають, що роблять.
477
00:30:20,863 --> 00:30:25,075
Вони подбають про неї. Ходімо зі мною.
478
00:30:25,158 --> 00:30:27,286
Готуйте кисень. Ми вас урятуємо.
479
00:30:27,369 --> 00:30:28,954
Так. Осюди.
480
00:30:32,916 --> 00:30:35,419
Як ти сам?
481
00:30:36,086 --> 00:30:37,713
Тебе не поранили?
482
00:30:39,131 --> 00:30:40,883
Добре. Як тебе звати?
483
00:30:42,593 --> 00:30:43,635
Тейлор.
484
00:30:44,553 --> 00:30:45,596
Тейлор?
485
00:30:49,016 --> 00:30:51,310
Мушу щось тобі пояснити.
486
00:30:54,229 --> 00:30:57,441
Це – насильницький злочин.
487
00:30:58,901 --> 00:31:02,112
І поліція складе про нього протокол.
488
00:31:03,238 --> 00:31:04,448
Так треба.
489
00:31:05,407 --> 00:31:10,412
Якщо хочеш, я можу
тобі допомогти. Гаразд?
490
00:31:12,706 --> 00:31:13,707
Добре.
491
00:31:14,917 --> 00:31:16,126
Що сталося?
492
00:31:19,254 --> 00:31:22,549
Ти намагаєшся захистити того,
хто це зробив? Гм?
493
00:31:26,094 --> 00:31:27,262
Ясно.
494
00:31:27,346 --> 00:31:29,389
Що сталося? Можеш мені розказати.
495
00:31:30,516 --> 00:31:31,517
Давай.
496
00:31:36,939 --> 00:31:39,733
Стався цей ураган, так?
497
00:31:40,817 --> 00:31:42,402
А коли він пройшов…
498
00:31:43,529 --> 00:31:46,198
бабуся так раділа, бо думала…
499
00:31:47,574 --> 00:31:50,619
Ми всі думали, що буде значно гірше.
500
00:31:51,370 --> 00:31:53,080
І… Але вирубилася електрика.
501
00:31:54,206 --> 00:31:56,124
Треба ж щось робити, так?
502
00:31:56,208 --> 00:31:59,586
Бабуся запросила гостей.
503
00:31:59,670 --> 00:32:02,297
Вони розважалися, випивали.
504
00:32:03,215 --> 00:32:04,633
Забагато випили.
505
00:32:06,134 --> 00:32:07,261
Сталася бійка.
506
00:32:09,721 --> 00:32:11,723
Хапає кухонний ніж…
507
00:32:11,807 --> 00:32:15,978
-Хто хапає?
-Панував хаос. І штрикає її.
508
00:32:16,061 --> 00:32:17,855
Хто?
509
00:32:20,566 --> 00:32:22,025
-Мама.
-Твоя мама?
510
00:32:24,570 --> 00:32:25,654
Твоя мати?
511
00:32:31,243 --> 00:32:34,288
Твоя мати вдарила ножем свою матір?
512
00:32:40,711 --> 00:32:41,920
Розповіси поліції?
513
00:32:43,922 --> 00:32:45,716
Щоб маму посадили?
514
00:32:50,387 --> 00:32:51,555
Усе гаразд, синку.
515
00:32:53,140 --> 00:32:54,349
Щось придумаємо.
516
00:33:00,397 --> 00:33:03,358
Безглуздя якесь.
517
00:33:03,442 --> 00:33:04,443
Я чула.
518
00:33:06,320 --> 00:33:08,614
-Ти не відповіла, тож…
-Що я маю сказати?
519
00:33:08,697 --> 00:33:09,907
Я не можу піти.
520
00:33:11,617 --> 00:33:14,953
У лікарні повно лікарів.
521
00:33:15,662 --> 00:33:17,956
До урагану твій начальник казав,
522
00:33:18,040 --> 00:33:20,042
що ти можеш виписати пацієнтів
і йти додому.
523
00:33:20,125 --> 00:33:22,503
У нас надзвичайна ситуація.
524
00:33:22,586 --> 00:33:25,130
-Але ураган уже пройшов.
-Тут потрібні всі.
525
00:33:25,214 --> 00:33:28,967
Нам ще привозять пацієнтів.
Ми не знаємо, що діється в місті.
526
00:33:29,051 --> 00:33:30,719
-Нічого не діється.
-Я чула,
527
00:33:30,802 --> 00:33:32,012
-що там заворушення.
-Та ну.
528
00:33:32,095 --> 00:33:33,263
У новинах просто…
529
00:33:33,972 --> 00:33:37,226
Люди намагаються
все прибрати. Та й по всьому.
530
00:33:37,309 --> 00:33:38,310
Ти теж можеш лишитися.
531
00:33:39,269 --> 00:33:40,395
І що мені тут робити?
532
00:33:40,479 --> 00:33:42,731
-А там тобі що робити?
-Стежити за будинком.
533
00:33:42,814 --> 00:33:44,191
Усе з ним буде добре.
534
00:33:44,274 --> 00:33:47,778
Буде. Але там має хтось бути.
535
00:33:52,658 --> 00:33:53,700
Послухай.
536
00:33:55,494 --> 00:33:57,246
Я перевірю, як там будинок.
537
00:33:57,329 --> 00:33:59,915
Візьму трохи їжі. І повернуся. Добре?
538
00:34:00,791 --> 00:34:02,459
-Добре.
-Проведемо ще ніч «у полі».
539
00:34:03,502 --> 00:34:06,004
Послухаємо ще балад 80-х років.
540
00:34:07,756 --> 00:34:08,882
Хороша ідея?
541
00:34:09,842 --> 00:34:11,885
-Так.
-Добре.
542
00:34:18,934 --> 00:34:22,228
І, до речі, про новини.
543
00:34:23,397 --> 00:34:27,275
Я чув, що тут почав працювати
один з твоїх колишніх.
544
00:34:29,069 --> 00:34:30,279
Для мене це теж новина.
545
00:34:34,032 --> 00:34:36,368
-Я тебе люблю, Анно.
-А я – тебе.
546
00:34:37,077 --> 00:34:38,328
Я тебе люблю.
547
00:34:51,925 --> 00:34:56,221
…у місті й передмістях
майже ніде…
548
00:34:56,304 --> 00:34:57,556
БУДЬ ЛАСКА
ДОПОМОЖІТЬ!
549
00:34:57,639 --> 00:35:01,018
…рівень не підіймається.
Він стабільний.
550
00:35:01,602 --> 00:35:05,522
У деякий районах Нового Орлеана
він може зростати через прорив
551
00:35:05,606 --> 00:35:06,899
біля 17 вулиці.
552
00:35:06,982 --> 00:35:09,943
Через нього постраждали
центральні райони.
553
00:35:10,027 --> 00:35:12,321
Але не хочу нікого лякати й казати,
554
00:35:12,404 --> 00:35:15,073
що Новий Орлеан наповнюється,
наче миска. Це не так.
555
00:35:15,157 --> 00:35:17,284
Це був сенатор з Луїзіани Девід Віттер.
556
00:35:17,367 --> 00:35:18,911
Сьогодні краще не бути в Луїзіані.
557
00:35:19,578 --> 00:35:22,039
У Луїзіані краще ніколи не бути.
558
00:35:24,750 --> 00:35:26,502
Таке добре впливає на бізнес?
559
00:35:27,252 --> 00:35:28,253
Що?
560
00:35:28,795 --> 00:35:32,132
Один клієнт питав, чи таке
добре впливає на бізнес.
561
00:35:33,634 --> 00:35:34,718
Серйозно?
562
00:35:35,385 --> 00:35:36,386
Ага.
563
00:35:38,764 --> 00:35:40,307
Авжеж, добре.
564
00:35:42,559 --> 00:35:44,019
Але як про таке можна питати?
565
00:35:44,728 --> 00:35:45,812
От і я думаю.
566
00:35:50,901 --> 00:35:52,110
Що там?
567
00:35:53,070 --> 00:35:55,072
З усіх вікон зірвало
сонцезахисні плівки,
568
00:35:55,155 --> 00:35:56,657
На третьому поверсі
569
00:35:56,740 --> 00:35:57,991
-вибите вікно.
-Ясно.
570
00:35:58,075 --> 00:36:01,495
Ще декілька – на п'ятому.
Тут пошкоджений клімат-контроль.
571
00:36:01,578 --> 00:36:04,039
Хто з вас головний?
572
00:36:05,958 --> 00:36:07,668
Прорвало кілька дамб.
573
00:36:07,751 --> 00:36:10,671
Готуйтеся, бо рівень води
зросте до 4,5 метра.
574
00:36:11,547 --> 00:36:13,006
Добре.
575
00:36:13,090 --> 00:36:14,591
Гей. Ви мене чуєте?
576
00:36:15,217 --> 00:36:18,428
Тут все заллє водою
на 4,5 метра. У вас обмаль часу.
577
00:36:19,930 --> 00:36:21,974
Іде вода. Дуже багато.
578
00:36:22,057 --> 00:36:23,267
Як багато?
579
00:36:23,350 --> 00:36:26,103
Через ураган на каналі 17 вулиці
з боку нового Орлеана
580
00:36:26,186 --> 00:36:27,688
впала дамба.
581
00:36:27,771 --> 00:36:30,107
Місто заливає вода з озера Пончартрейн.
582
00:36:30,190 --> 00:36:31,817
-Ще відучора.
-Відучора?
583
00:36:31,900 --> 00:36:33,735
Вода заливає місто ще відучора?
584
00:36:33,819 --> 00:36:35,529
Звідки у вас така інформація?
585
00:36:35,612 --> 00:36:36,613
Сьюзан, нам треба…
586
00:36:36,697 --> 00:36:39,783
Ні. Я цілу ніч і день слухала
чутки й напівправду.
587
00:36:39,867 --> 00:36:41,618
А тепер прийшов оцей тип. Це…
588
00:36:41,702 --> 00:36:45,622
-Чому ніхто не знає, що впала дамба?
-У місті панує безлад.
589
00:36:45,706 --> 00:36:48,208
Ніхто ні за що не відповідає
і не знає, що робити.
590
00:36:48,292 --> 00:36:50,502
Ми чекаємо на офіційний наказ.
А його нема.
591
00:36:50,586 --> 00:36:52,379
-Що робити?
-Вивести людей.
592
00:36:52,462 --> 00:36:54,298
Задійте план евакуації.
593
00:36:56,091 --> 00:36:58,927
У нас нема плану евакуації
на випадок повені.
594
00:37:01,096 --> 00:37:02,306
Господи боже.
595
00:37:03,682 --> 00:37:05,642
У нас тут є люди.
596
00:37:05,726 --> 00:37:09,354
Зробимо, що зможемо. Але вам треба
скоріше почати евакуацію.
597
00:37:10,731 --> 00:37:11,899
Господи.
598
00:37:11,982 --> 00:37:14,151
При якому рівні ми опинимося в біді?
599
00:37:15,110 --> 00:37:16,987
Буде 1,2 метри – вода заллє розетки.
600
00:37:17,070 --> 00:37:18,780
Тоді електрика вимкнеться повністю.
601
00:37:18,864 --> 00:37:20,908
-Їжа, запаси, реанімація…
-Кому дзвонити?
602
00:37:20,991 --> 00:37:22,242
-Треба подзвонити…
-Треба?
603
00:37:22,326 --> 00:37:25,120
-Треба зв'язатися з містом.
-Ви його чули?
604
00:37:25,204 --> 00:37:26,872
Ніхто в місті не знає, що робити.
605
00:37:26,955 --> 00:37:28,707
Якщо спробуємо евакуювати пацієнтів…
606
00:37:29,208 --> 00:37:30,792
Може, це не так, і вода не прибуде?
607
00:37:30,876 --> 00:37:34,630
Еріку, вистав надворі спостерігачів.
Мушу знати, коли почне прибувати вода.
608
00:37:34,713 --> 00:37:36,590
-Як швидко і скільки.
-Добре.
609
00:37:36,673 --> 00:37:39,468
Мені потрібно знати,
скільки тут людей – пацієнтів
610
00:37:39,551 --> 00:37:42,304
і працівників.
Кого виписали. Хто залишився.
611
00:37:42,387 --> 00:37:44,556
Треба перерахувати
абсолютно всіх у лікарні.
612
00:37:49,645 --> 00:37:51,104
Господи поможи.
613
00:37:54,858 --> 00:37:57,277
Докторе Поу, де ваш чоловік?
614
00:37:57,361 --> 00:37:59,571
Вінс пішов перевірити будинок.
615
00:37:59,655 --> 00:38:01,782
Поверніть його. Визирніть надвір.
616
00:38:04,451 --> 00:38:07,246
Ти бачиш? Бачиш, як швидко прибуває?
617
00:38:19,383 --> 00:38:23,720
Кажуть, подекуди прорвало дамби…
618
00:38:27,850 --> 00:38:28,934
Привіт. Це Вінс.
619
00:38:29,017 --> 00:38:31,520
Ми з Анною не можемо відповісти.
Залиште повідомлення.
620
00:38:33,397 --> 00:38:35,607
Вінсе, це Анна.
Візьми слухавку, якщо ти там.
621
00:38:39,236 --> 00:38:40,654
Вінсе, ти там?
622
00:38:43,365 --> 00:38:46,285
Вінсе. Візьми слухавку.
623
00:38:48,912 --> 00:38:49,913
Вінсе.
624
00:39:40,839 --> 00:39:42,841
Переклад субтитрів: Анастасія Черевко