1 00:00:14,348 --> 00:00:17,976 Сьогодні Новий Орлеан понівечений і потіпаний. 2 00:00:18,060 --> 00:00:22,022 Безперечно, ураган «Катріна» завдав місту жахливої шкоди, 3 00:00:22,105 --> 00:00:23,106 та водночас… 4 00:00:23,190 --> 00:00:26,568 Перед виходом на сушу «Катріна» трохи відхилилася на схід 5 00:00:26,652 --> 00:00:28,153 і пощадила Новий Орлеан. 6 00:00:28,237 --> 00:00:32,616 Це був не настільки апокаліптичний ураган, як боялися люди. 7 00:00:35,410 --> 00:00:38,455 Який настрій панував на другий день? 8 00:00:38,539 --> 00:00:42,501 Настрій? Він був чудовий. 9 00:00:42,584 --> 00:00:45,295 Ураган зачепив місто лише боком, 10 00:00:45,379 --> 00:00:48,465 ми були живі. 11 00:00:48,549 --> 00:00:51,718 Можете собі уявити, що пережили люди в лікарні. 12 00:00:51,802 --> 00:00:55,222 Ніч, розбиваються вікна, вимикається світло. 13 00:00:57,140 --> 00:01:00,143 Настав день, ввімкнулися генератори, 14 00:01:00,227 --> 00:01:01,895 небо очистилося. 15 00:01:01,979 --> 00:01:03,105 Виглянуло сонце. 16 00:01:03,188 --> 00:01:04,313 Усі були… 17 00:01:05,941 --> 00:01:10,696 Усі відчували щастя, полегшення і вдячність. 18 00:01:12,364 --> 00:01:14,324 Може, нам було трохи ніяково. 19 00:01:14,408 --> 00:01:18,537 -Чому ніяково? -Багато хто занадто гостро зреагував. 20 00:01:19,454 --> 00:01:21,081 Дехто повірив, 21 00:01:21,164 --> 00:01:25,043 що «Катріна» – катастрофа, яка буває раз на століття, 22 00:01:25,127 --> 00:01:26,837 а виявилося, що це не так. 23 00:01:28,046 --> 00:01:29,256 Не ураган був катастрофою. 24 00:01:31,341 --> 00:01:33,552 А як на другий день почувалася д-р Поу? 25 00:01:34,636 --> 00:01:36,388 Добре. 26 00:01:37,055 --> 00:01:39,892 Ви з нею не говорили про те, 27 00:01:39,975 --> 00:01:43,395 як, на вашу думку, люди занадто гостро реагували… 28 00:01:43,478 --> 00:01:46,106 -Я знаю до чого ви хилите. -Я намагаюся зрозуміти. 29 00:01:46,190 --> 00:01:48,233 Якщо люди реагували занадто гостро, 30 00:01:48,317 --> 00:01:50,569 то як ви з доктором Поу обговорювали те, 31 00:01:50,652 --> 00:01:53,488 що відбувалося в лікарні? 32 00:01:53,572 --> 00:01:56,575 Ви говорили з доктором Поу? 33 00:02:02,122 --> 00:02:04,249 От що я вам скажу. 34 00:02:04,333 --> 00:02:06,543 На другий день, коли стало спокійніше, 35 00:02:06,627 --> 00:02:09,045 доктор Поу могла піти з лікарні. 36 00:02:09,128 --> 00:02:12,966 Вона залишилася, бо так захотіла. Щоб підтримати пацієнтів. 37 00:02:15,719 --> 00:02:19,723 Стосовно її морального стану – нашого загального морального стану – 38 00:02:21,308 --> 00:02:25,521 після урагану ми думали, що витримаємо що завгодно. 39 00:02:27,356 --> 00:02:28,524 Але ми помилялися. 40 00:02:29,942 --> 00:02:31,151 Боже, як ми помилялися. 41 00:02:58,428 --> 00:03:02,516 Бредіть у воді 42 00:03:02,599 --> 00:03:05,227 П'ЯТЬ ДНІВ У ЛІКАРНІ 43 00:03:05,310 --> 00:03:10,065 Бредіть у воді, діти 44 00:03:11,149 --> 00:03:15,946 Бредіть у воді 45 00:03:16,029 --> 00:03:21,243 Бредіть у воді, діти 46 00:03:21,326 --> 00:03:25,914 Бредіть у воді 47 00:03:25,998 --> 00:03:31,295 Бог збурить цю воду 48 00:03:31,378 --> 00:03:35,382 Чоловік спустився до річки 49 00:03:36,341 --> 00:03:41,263 Господи, чоловік спустився до річки 50 00:03:41,346 --> 00:03:45,517 Чоловік спустився до річки 51 00:03:46,351 --> 00:03:50,022 Спустився туди помолитися 52 00:03:51,648 --> 00:03:55,485 Бредіть у воді 53 00:03:56,737 --> 00:04:01,575 Бредіть у воді, діти 54 00:04:01,658 --> 00:04:03,076 ЗА МОТИВАМИ КНИЖКИ ШЕРІ ФІНК 55 00:04:03,160 --> 00:04:05,537 Бредіть у воді 56 00:04:06,246 --> 00:04:11,251 Бог збурить цю воду 57 00:04:16,380 --> 00:04:22,387 Бог збурить цю воду 58 00:04:27,559 --> 00:04:30,020 ДЕНЬ ДРУГИЙ 59 00:04:37,361 --> 00:04:38,820 Підвал затопило, 60 00:04:38,904 --> 00:04:40,697 але воду відкачують. 61 00:04:42,866 --> 00:04:48,247 Іще розбилося кілька вікон, скло потрапило всередину. Будьте обережні. 62 00:04:48,330 --> 00:04:51,083 Крім цього, в будівлі нема пошкоджень. 63 00:04:51,166 --> 00:04:54,586 Ви всі чудово впоралися. Усі до одного. 64 00:04:54,670 --> 00:04:56,463 -Дякую. -Молодці. 65 00:04:58,131 --> 00:05:01,468 Сьюзан, але зовні й досі вода. 66 00:05:01,552 --> 00:05:03,887 Вона спадає. Наразі рівень – 46 см, 67 00:05:03,971 --> 00:05:06,348 тож скоро має відступити. 68 00:05:06,431 --> 00:05:09,393 А ще в нас проблеми з телефонними лініями, 69 00:05:09,476 --> 00:05:11,019 але це збій інфраструктури. 70 00:05:11,103 --> 00:05:14,398 Поки телефонна компанія не полагодить… 71 00:05:14,481 --> 00:05:16,024 А що з кондиціонерами? 72 00:05:16,108 --> 00:05:17,192 Ми безсилі. 73 00:05:17,276 --> 00:05:20,279 Кондиціонери живляться від міських електроліній, які не працюють. 74 00:05:20,362 --> 00:05:22,447 Запасні генератори теж скоро здохнуть, 75 00:05:22,531 --> 00:05:25,367 але мають протриматися до того, як у місті з'явиться струм. 76 00:05:25,450 --> 00:05:28,954 Знаю, зараз спека, і буде ще гарячіше. 77 00:05:29,037 --> 00:05:32,124 Тож пийте багато води. 78 00:05:32,207 --> 00:05:35,085 Це стосується пацієнтів, родичів і людей, яких ми прихистили. 79 00:05:35,169 --> 00:05:37,963 Усі мають пити вдосталь. 80 00:05:38,046 --> 00:05:39,047 Так. 81 00:05:39,631 --> 00:05:41,884 Що ж. Це все. 82 00:05:41,967 --> 00:05:43,343 Ще раз дякую. 83 00:05:43,427 --> 00:05:44,636 Дякуємо. 84 00:05:49,725 --> 00:05:52,144 Я знаю, що деякі з вас живуть зовсім поряд, 85 00:05:52,227 --> 00:05:54,313 тож якщо ви підете глянути, як справи вдома, 86 00:05:54,396 --> 00:05:58,025 не забудьте сказати в реєстратурі, куди йдете. 87 00:05:58,108 --> 00:06:00,235 Але спочатку – обхід пацієнтів. 88 00:06:03,780 --> 00:06:05,157 Боже. Не закривай дверей. 89 00:06:05,782 --> 00:06:06,783 Це на хвилину. 90 00:06:07,618 --> 00:06:08,744 Надихаюча промова. 91 00:06:09,536 --> 00:06:12,456 І дуже щира. Вони витримали ураган. 92 00:06:12,539 --> 00:06:15,042 І не втратили жодного пацієнта. Можуть собою пишатися. 93 00:06:15,959 --> 00:06:17,794 Ураган пройшов. 94 00:06:17,878 --> 00:06:21,215 Ми збираємося зменшити кількість людей у будівлі? 95 00:06:21,298 --> 00:06:24,510 Люди, які шукали тут прихистку, пацієнти, яких не треба лікувати. 96 00:06:25,761 --> 00:06:30,224 Але в місті нема електрики. Не всі захочуть піти. 97 00:06:30,307 --> 00:06:31,767 І, може, їм нікуди йти. 98 00:06:31,850 --> 00:06:34,394 Якщо ми не дуже постраждали, це не значить… 99 00:06:34,478 --> 00:06:36,688 Поки ми не дуже добре розуміємо, що там, надворі, 100 00:06:36,772 --> 00:06:42,027 не будемо розглядати варіант видворення людей. 101 00:06:42,736 --> 00:06:44,196 Люди й так нервуються. 102 00:06:44,821 --> 00:06:45,948 Добре. 103 00:06:50,536 --> 00:06:51,745 Можна відчинити двері? 104 00:06:53,789 --> 00:06:55,749 Більшість жителів Нового Орлеана 105 00:06:55,832 --> 00:06:58,961 евакуювали на узвишшя задовго до урагану, 106 00:06:59,044 --> 00:07:03,257 оскільки значна частина міста, «Великого легкого», легко затоплюється. 107 00:07:03,340 --> 00:07:04,758 Воно відкрите для стихій, 108 00:07:04,842 --> 00:07:06,510 і коли дмуть ураганні вітри, 109 00:07:06,593 --> 00:07:09,304 масштабні пошкодження неминучі. 110 00:07:11,974 --> 00:07:13,225 Що ви робите? 111 00:07:15,227 --> 00:07:18,605 До мене дійшли чутки. 112 00:07:21,066 --> 00:07:24,027 Тут почав працювати мій колишній. Він анестезіолог. 113 00:07:24,778 --> 00:07:26,530 Зустрінемось – а я мов відьма. 114 00:07:26,613 --> 00:07:29,575 Пройшов ураган. Навряд чи в нього квітучий вигляд. 115 00:07:30,450 --> 00:07:31,910 Мені байдуже, який у нього вигляд. 116 00:07:31,994 --> 00:07:34,663 Я переживаю за власний. І не хочу бути страшною. 117 00:07:39,209 --> 00:07:42,713 Уявляєш? Фарбується, бо тут працює її колишній. 118 00:07:43,547 --> 00:07:45,340 А чого вона переживає? 119 00:07:45,924 --> 00:07:49,344 Якщо це той, про кого я думаю, зовнішність для неї не важлива. 120 00:07:49,428 --> 00:07:51,805 Справді? Цікаво, який у неї чоловік. 121 00:07:52,264 --> 00:07:54,600 Приємно посміятися після тяжкої ночі. 122 00:08:13,452 --> 00:08:16,622 Це автовідповідач Керрі. Я передзвоню, щойно зможу. 123 00:08:18,248 --> 00:08:21,251 Еммете, як ви почуваєтеся? 124 00:08:23,128 --> 00:08:24,630 Нормально. 125 00:08:26,381 --> 00:08:27,674 Точно? 126 00:08:27,758 --> 00:08:32,095 Так. Просто намагаюся додзвонитися дружині. 127 00:08:32,179 --> 00:08:33,472 І не можу. 128 00:08:34,264 --> 00:08:36,975 Так, у місті ще не навели порядок. 129 00:08:37,058 --> 00:08:38,393 Тож поки не знатимемо, що… 130 00:08:38,477 --> 00:08:42,648 Ви ж повернете нас у лікарню в Чалметті? 131 00:08:43,690 --> 00:08:46,902 Так. Одразу як зможемо. 132 00:08:46,985 --> 00:08:49,905 Не хочу, щоб дружина загубила мене в цьому хаосі. 133 00:08:51,949 --> 00:08:55,494 Емметте, не хочу, щоб ваша дружина на мене сердилася. 134 00:08:57,287 --> 00:09:00,666 Я особисто подзвоню Керрі щойно ми звідси поїдемо й повідомлю її. 135 00:09:01,708 --> 00:09:02,709 Дякую. 136 00:09:05,045 --> 00:09:06,046 А ви добре поводьтеся. 137 00:09:14,638 --> 00:09:15,889 Як ти, друже? 138 00:09:15,973 --> 00:09:17,432 Довелося покинути дім. 139 00:09:17,516 --> 00:09:20,727 Не знаю, звідки ця вода. Через дамбу переливає чи що? 140 00:09:20,811 --> 00:09:22,563 Я чув, що наче ні. 141 00:09:23,063 --> 00:09:25,065 Ураган нас обійшов. 142 00:09:25,148 --> 00:09:27,651 -Не чую. -Ураган пройшов східніше. 143 00:09:28,652 --> 00:09:30,112 То не знаєш, 144 00:09:30,195 --> 00:09:31,738 чи вода тече з озера через дамбу? 145 00:09:31,822 --> 00:09:33,407 Ні. Перевірю. 146 00:09:33,490 --> 00:09:36,201 У мене двоповерховий дім. Вода прибувала так швидко, 147 00:09:36,285 --> 00:09:37,286 що довелося піти. 148 00:09:37,369 --> 00:09:39,663 -Де ти живеш? -Он там… 149 00:09:39,746 --> 00:09:41,373 ЛІКАРНЯ «ЛАЙФКЕР» 150 00:09:42,499 --> 00:09:46,211 Дивіться під ноги. Вода все ще тече. 151 00:09:47,462 --> 00:09:49,214 Сюди когось пришлють? 152 00:09:49,298 --> 00:09:50,674 Хто когось пришле? 153 00:09:51,675 --> 00:09:54,386 Меморіальна лікарня. Хай полагодять, щоб вода не текла. 154 00:09:54,469 --> 00:09:56,346 Не знаю, як ви працювали в Чалметті, 155 00:09:56,430 --> 00:09:59,516 але тут – одна будівля, дві лікарні. 156 00:09:59,600 --> 00:10:01,560 «Лайфкер» самі по собі. 157 00:10:01,643 --> 00:10:05,189 Учора ніхто з Меморіальної не прийшов глянути, як ми. 158 00:10:08,025 --> 00:10:09,484 Жахливо. 159 00:10:09,568 --> 00:10:11,653 Захочеш перевестися в Чалметт – дай знати. 160 00:10:12,446 --> 00:10:14,281 Скажи мені, коли ви будете повертатися. 161 00:10:14,364 --> 00:10:16,074 Ви були дуже добрі до нас. Дякую. 162 00:10:17,034 --> 00:10:19,119 На наступний ураган візьму вихідний. 163 00:10:19,203 --> 00:10:20,120 Правильно! 164 00:10:20,621 --> 00:10:22,247 Що тут у нас? 165 00:10:23,457 --> 00:10:24,458 -Дякую. -Ага. 166 00:10:24,541 --> 00:10:28,128 …випадки мародерства. Нам дзвонили з «Westbank», 167 00:10:28,212 --> 00:10:32,716 казали, що люди забігають, хапають, що хочуть, і тікають. 168 00:10:32,799 --> 00:10:35,427 Ті, хто мав змогу походити й роззирнутися – 169 00:10:35,511 --> 00:10:38,555 якщо ви були в діловому центрі міста й бачили… 170 00:10:38,639 --> 00:10:40,140 Центр схожий на Бейрут. 171 00:10:40,224 --> 00:10:42,684 На підтоплений Бейрут. 172 00:10:42,768 --> 00:10:45,103 Військової присутності – 173 00:10:45,187 --> 00:10:47,814 людей на вулицях у повному військовому спорядженні, 174 00:10:47,898 --> 00:10:49,816 з зарядженими гвинтівками – 175 00:10:49,900 --> 00:10:52,361 єдине, чого тут бракує. 176 00:10:52,444 --> 00:10:53,779 Але вона от-от з'явиться. 177 00:10:59,493 --> 00:11:00,661 Так, поїхали. 178 00:11:04,915 --> 00:11:08,252 Як відчуття? Подобається? Я тобі ще дам? 179 00:11:08,877 --> 00:11:10,003 Зараз. 180 00:11:10,838 --> 00:11:13,173 Так. 181 00:11:15,342 --> 00:11:16,927 Анджело, як у вас справи? 182 00:11:17,886 --> 00:11:21,056 Усе добре. А кондиціонери скоро полагодять? 183 00:11:22,182 --> 00:11:23,392 І місті немає електрики. 184 00:11:24,852 --> 00:11:29,273 Я знаю, вашій мамі незатишно, але вона – боєць. 185 00:11:30,065 --> 00:11:31,149 Так. 186 00:11:32,025 --> 00:11:35,737 Продовжуйте її поїти. Якщо треба – зробіть компрес. 187 00:11:35,821 --> 00:11:36,864 Роблю. 188 00:11:37,614 --> 00:11:39,908 Кондиціонери скоро полагодять. 189 00:11:39,992 --> 00:11:40,993 Добре. 190 00:11:44,037 --> 00:11:45,539 -Дякую, Даян. -Ага. 191 00:11:52,129 --> 00:11:55,215 Хочу пересвідчитися, що все добре. 192 00:11:55,299 --> 00:11:56,300 Усе добре. 193 00:11:56,383 --> 00:12:00,262 Мені сказали, що у вас бачили пістолет. 194 00:12:00,345 --> 00:12:02,514 -Я ношу пістолет. -Декому було неприємно. 195 00:12:02,598 --> 00:12:05,559 У мене є ліцензія на носіння зброї і право її носити. 196 00:12:05,642 --> 00:12:09,104 У вас є абсолютне право захищатися. 197 00:12:09,188 --> 00:12:12,024 Але це – функціонуюча лікарня. Досі. 198 00:12:12,107 --> 00:12:16,695 І я прошу вас зрозуміти, який ви приклад для інших. 199 00:12:18,614 --> 00:12:19,740 Авжеж. Так. 200 00:12:20,866 --> 00:12:22,075 Дякую, Евінґу. 201 00:12:28,373 --> 00:12:29,291 Лікарю. 202 00:12:29,374 --> 00:12:31,001 -Вибачте. -Слухаю. 203 00:12:31,084 --> 00:12:33,212 Ви змусите нас піти? 204 00:12:33,295 --> 00:12:34,463 Змусимо вас що? 205 00:12:34,546 --> 00:12:36,757 Нам сказали, що ви почнете виписувати пацієнтів. 206 00:12:36,840 --> 00:12:38,175 Ви пацієнт? 207 00:12:38,258 --> 00:12:42,429 Мій тато. Він потрапив сюди через ногу, але наш будинок постраждав. 208 00:12:42,513 --> 00:12:44,181 Я не можу його туди забрати. 209 00:12:44,264 --> 00:12:47,518 Нікого не випишуть, якщо їм нема куди йти. 210 00:12:47,601 --> 00:12:48,602 Йому все ще боляче… 211 00:12:48,685 --> 00:12:51,980 Нікого звідси не виставлять проти волі. 212 00:12:52,064 --> 00:12:53,982 Я доктор Горацій Бальц. 213 00:12:54,066 --> 00:12:57,945 Якщо виникнуть проблеми – звертайтеся до мене. Добре? 214 00:12:58,737 --> 00:12:59,947 -Дякую. -Гаразд. 215 00:13:01,990 --> 00:13:04,076 Око циклону пройшло східніше, 216 00:13:04,159 --> 00:13:06,620 Новий Орлеан уник прямого удару, та все ж постраждав. 217 00:13:06,703 --> 00:13:07,746 ДАЛЛАС 218 00:13:08,956 --> 00:13:11,750 Губернаторка Луїзіани Катлін Бланко виступила по ТБ, 219 00:13:11,834 --> 00:13:14,920 й попросила тих, хто покинув місто, поки що не повертатися. 220 00:13:15,003 --> 00:13:18,632 Це позитивний ефект масштабу, як будь-де. 221 00:13:18,715 --> 00:13:20,968 «Tenet Healthcare» – не просто лікарні. 222 00:13:21,051 --> 00:13:24,888 Ми – хірургічні центри, в тому числі амбулаторні, центри швидкої допомоги… 223 00:13:24,972 --> 00:13:27,599 -Ви пропонуєте пакет послуг? -Саме так. 224 00:13:27,683 --> 00:13:29,434 Ми підтримуємо місцеві лікарні, 225 00:13:29,518 --> 00:13:32,855 виділяючи гроші на розвиток, що сприяє зростанню доходу 226 00:13:32,938 --> 00:13:35,649 і, відповідно, ринкової частки, а ще – зв'язків між лікарями 227 00:13:35,732 --> 00:13:37,359 по всьому узбережжю Затоки. 228 00:13:37,442 --> 00:13:40,487 Вибачте, сер. Ось. Це вам. 229 00:13:40,571 --> 00:13:43,365 У мене питання з теми, до якої я ставлюся серйозно. 230 00:13:44,700 --> 00:13:48,620 Ураган «Катріна» в Луїзіані… Таке добре впливає на бізнес? 231 00:13:48,704 --> 00:13:53,792 Ваші лікарні є по всій Луїзіані. Але… щось подібне вам вигідне? 232 00:13:53,876 --> 00:13:55,836 -Господи. -Ні. Але… 233 00:13:56,295 --> 00:13:57,754 Чисто з фінансової точки зору? 234 00:13:57,838 --> 00:13:59,131 І це він лише перше пиво п'є. 235 00:13:59,840 --> 00:14:03,218 Після таких подій потік пацієнтів збільшується. 236 00:14:04,720 --> 00:14:06,346 Більше страхових виплат, писанини. 237 00:14:10,726 --> 00:14:12,644 Хіба це не зменшує прибуток? 238 00:14:18,775 --> 00:14:19,943 Я точно не знаю, 239 00:14:20,027 --> 00:14:24,114 який відділ рахує прибутки і збитки внаслідок стихійних лих. 240 00:14:25,574 --> 00:14:28,285 Я відповідаю за бізнес-розвиток південного узбережжя. 241 00:14:29,912 --> 00:14:31,121 Я просто спитав. 242 00:14:33,790 --> 00:14:34,875 Не можу відповісти. 243 00:14:36,168 --> 00:14:37,711 Ми говорили про масштаб? 244 00:14:37,794 --> 00:14:39,046 Так, про масштаб. 245 00:14:39,129 --> 00:14:42,508 «Tenet Healthcare» оперує на південному узбережжі. 246 00:15:08,784 --> 00:15:10,702 Гей. Обережніше там. 247 00:15:10,786 --> 00:15:13,539 Якісь підлітки стежили за медсестрою, яка гуляла з собакою. 248 00:15:13,622 --> 00:15:16,959 -Серйозно? -Мабуть, пусте, але будьте обережні. 249 00:15:17,042 --> 00:15:18,627 Будьте обережні, коли виходите. 250 00:15:18,710 --> 00:15:21,088 Якісь підлітки чіплялися до медсестри. 251 00:15:21,171 --> 00:15:23,006 -Чіплялися? -Охоронець розповів. 252 00:15:23,882 --> 00:15:25,217 Схоже, на одну з медсестр 253 00:15:25,300 --> 00:15:27,803 напали підлітки, поки вона гуляла. 254 00:15:28,345 --> 00:15:29,930 -Біля лікарні? -Так. 255 00:15:30,514 --> 00:15:33,141 -Скільки їх було? -Я лише знаю, що на неї напали. 256 00:15:33,225 --> 00:15:35,644 Мені сказали, що вона гуляла, 257 00:15:35,727 --> 00:15:37,187 а на неї напали, зґвалтували… 258 00:15:37,271 --> 00:15:39,106 -Що? Де це сталося? -…якісь підлітки. 259 00:15:39,189 --> 00:15:40,566 Прямо поряд з лікарнею. 260 00:15:40,649 --> 00:15:42,484 -На кого напали? -На медсестру. 261 00:15:42,568 --> 00:15:44,027 -На кого саме? -Я не знаю імені. 262 00:15:45,487 --> 00:15:48,073 Якби медсестру зґвалтували поряд з лікарнею, 263 00:15:48,156 --> 00:15:49,783 ми, певно, надали б їй допомогу. 264 00:15:49,867 --> 00:15:52,786 -А я нічого не чула… -Про це всі говорять. 265 00:15:52,870 --> 00:15:53,871 Хто всі? 266 00:15:53,954 --> 00:15:55,998 І якщо нашим людям небезпечно в нашій лікарні, 267 00:15:56,081 --> 00:15:58,166 то в нас серйозні проблеми. 268 00:15:58,250 --> 00:15:59,918 Що будемо з цим робити? 269 00:16:00,919 --> 00:16:04,006 -Її зґвалтували? -Кажуть, група людей. 270 00:16:04,089 --> 00:16:05,090 ОХОРОНА 271 00:16:05,174 --> 00:16:06,884 Ми про це нічого не чули. 272 00:16:06,967 --> 00:16:08,760 То це не ви таке розповідаєте? 273 00:16:08,844 --> 00:16:10,679 Ми чули про проблеми в нашому окрузі, 274 00:16:10,762 --> 00:16:13,724 але щоб медсестру зґвалтували поряд з лікарнею? Ні. 275 00:16:13,807 --> 00:16:16,685 -Добре. Дякую вам. -Авжеж. 276 00:16:24,735 --> 00:16:27,529 Вода в Новому Орлеані продовжує прибувати, 277 00:16:27,613 --> 00:16:30,866 змушуючи людей покинути свій дім, свій район 278 00:16:30,949 --> 00:16:32,910 і затишок своєї родини. 279 00:16:33,410 --> 00:16:35,245 ВАША РОДИНА МАГАЗИН 280 00:16:36,830 --> 00:16:38,415 Гей, скоріше. 281 00:16:40,751 --> 00:16:42,419 Зараз. 282 00:16:50,427 --> 00:16:54,264 -Поглянь. -Господи. Почалося. 283 00:16:54,348 --> 00:16:55,349 Це ж треба. 284 00:16:58,143 --> 00:17:00,521 Я чув, що кількох медсестр зґвалтували. 285 00:17:20,123 --> 00:17:21,834 Класний улов. 286 00:17:24,962 --> 00:17:27,297 -А в тебе що? -Не хвилюйся. У тебе є своє. 287 00:17:27,381 --> 00:17:29,758 Гей. Де ви це взяли? 288 00:17:31,677 --> 00:17:34,054 Дістали. Не переживай за це. 289 00:17:34,763 --> 00:17:35,889 Де дістали? 290 00:17:37,057 --> 00:17:39,309 -У магазині. -Він закритий. 291 00:17:40,060 --> 00:17:41,186 Ми його відкрили. 292 00:17:42,771 --> 00:17:44,648 Тебе мати навчила бути злодієм? 293 00:17:44,731 --> 00:17:46,066 Ми не злодії. 294 00:17:46,149 --> 00:17:47,317 Ви це вкрали. 295 00:17:50,404 --> 00:17:52,197 Ми лише взяли 296 00:17:52,281 --> 00:17:55,367 підгузки для моєї сестрички та їжу для мами. 297 00:17:56,243 --> 00:17:57,452 У місті безлад. 298 00:17:58,704 --> 00:18:00,247 І ви хочете нас звідси вигнати. 299 00:18:00,330 --> 00:18:01,582 Хто вас хоче вигнати? 300 00:18:02,708 --> 00:18:05,711 Ходять чутки. Що людей виганяють. 301 00:18:07,129 --> 00:18:09,798 Ви ж розумієте. Нас виженуть перших. 302 00:18:09,882 --> 00:18:13,260 І де мамі все це взяти, коли ви нас виставите? 303 00:18:14,094 --> 00:18:16,722 Це все – щоб вижити. 304 00:18:17,723 --> 00:18:18,974 Спасти душу. 305 00:18:23,395 --> 00:18:27,858 Усі пошкодження, зовні чи всередині – фотографуйте, документуйте. 306 00:18:27,941 --> 00:18:29,193 -Сьюзан. -Усе, що… 307 00:18:29,276 --> 00:18:30,652 Одну секунду. 308 00:18:30,736 --> 00:18:32,529 Усі записи подасте керівництву. 309 00:18:32,613 --> 00:18:33,906 Добре. Займуся цим. 310 00:18:33,989 --> 00:18:35,073 Чим можу допомогти? 311 00:18:35,157 --> 00:18:37,701 По лікарні ширяться чутки. 312 00:18:37,784 --> 00:18:41,371 Знаю. Скажіть людям, що, наскільки ми знаємо, нікого не зґвалтували. 313 00:18:41,455 --> 00:18:42,998 Ні на кого не нападали. 314 00:18:43,081 --> 00:18:44,499 Ви про що? 315 00:18:45,083 --> 00:18:46,668 Наскільки нам відомо, 316 00:18:46,752 --> 00:18:49,671 на було нападу на медсестру поряд з будівлею. 317 00:18:49,755 --> 00:18:52,090 Я не про це. Люди говорять, 318 00:18:52,174 --> 00:18:54,009 що ми повиганяємо їх на вулиці. 319 00:18:54,092 --> 00:18:57,137 Ми нікого не виганятимемо. 320 00:18:57,221 --> 00:19:00,849 Але, щойно зможемо, почнемо виписувати пацієнтів. 321 00:19:00,933 --> 00:19:04,144 Виписувати? Куди, Сьюзан? Куди людям іти? 322 00:19:04,228 --> 00:19:06,980 У нас нема електрики з міської мережі. Закінчуються ліки. 323 00:19:07,064 --> 00:19:09,983 Тож в інтересах усіх людей ми мусимо думати, 324 00:19:10,067 --> 00:19:12,778 -як зменшити навантаження на лікарню. -Людям нема куди йти. 325 00:19:16,073 --> 00:19:18,367 І коли ви скажете, що люди мусять піти, 326 00:19:18,450 --> 00:19:21,787 багато хто в цій громаді сприйме це так, як це звучить. 327 00:19:21,870 --> 00:19:23,121 Ви кидаєте їх напризволяще. 328 00:19:23,205 --> 00:19:26,041 Докторе Кінґ, мені зараз дістається від усіх. 329 00:19:26,124 --> 00:19:28,544 Ви тут працюєте всього кілька місяців 330 00:19:28,627 --> 00:19:31,296 і, мабуть, ще не зовсім зрозуміли, як усе функціонує, 331 00:19:31,380 --> 00:19:34,466 але саме я мушу приймати критично важливі рішення. 332 00:19:34,550 --> 00:19:37,427 Якщо людям нікуди йти, ми щось придумаємо. 333 00:19:37,511 --> 00:19:40,138 А взагалі, коли почне спадати вода, 334 00:19:40,222 --> 00:19:42,599 ми будемо вимушені почати виписувати… 335 00:19:42,683 --> 00:19:44,518 виписувати пацієнтів. 336 00:19:44,601 --> 00:19:47,646 І передайте людям: якщо вони не знають, що говорять, 337 00:19:47,729 --> 00:19:49,857 хай краще помовчать. 338 00:19:54,987 --> 00:19:56,196 Привіт, це Вінс. 339 00:19:56,280 --> 00:19:58,824 Ми з Анною не можемо відповісти. Залиште повідомлення. 340 00:20:01,118 --> 00:20:02,786 Це я. Намагаюся додзвонитися. 341 00:20:06,874 --> 00:20:11,670 Кондиціонери не працюють, а так у нас усе нормально. 342 00:20:14,590 --> 00:20:15,883 Нормально. 343 00:20:18,260 --> 00:20:22,639 Коли отримаєш це повідомлення, передзвони, добре? 344 00:20:24,391 --> 00:20:25,976 У мене тут не всюди ловить телефон, 345 00:20:26,059 --> 00:20:28,103 тож якщо я не відповім, залиши повідомлення. 346 00:20:28,187 --> 00:20:30,689 Я передзвоню. 347 00:20:33,358 --> 00:20:35,736 Поговоримо, коли подзвониш. Бувай. 348 00:20:58,759 --> 00:20:59,927 Привіт. Це Вінс. 349 00:21:00,010 --> 00:21:02,638 Ми з Анною не можемо відповісти. Залиште повідомлення. 350 00:21:04,515 --> 00:21:06,350 Я тебе кохаю. 351 00:21:07,684 --> 00:21:09,520 Я скучила за тобою і кохаю тебе. 352 00:21:17,694 --> 00:21:19,613 ШВИДКА ДОПОМОГА 353 00:21:19,696 --> 00:21:20,697 Фредді! 354 00:21:21,615 --> 00:21:22,908 Що там? 355 00:21:22,991 --> 00:21:24,368 І досі 46 сантиметрів. 356 00:21:25,369 --> 00:21:26,578 Узагалі не змінилося? 357 00:21:27,371 --> 00:21:28,413 Ні. 358 00:21:29,623 --> 00:21:31,124 Має працювати міський насос. 359 00:21:32,960 --> 00:21:34,920 -Стеж за рівнем, добре? -Добре. 360 00:21:35,003 --> 00:21:36,004 Добре. 361 00:21:44,263 --> 00:21:47,850 Тут усе нормально. З вашою мамою все гаразд. 362 00:21:48,642 --> 00:21:50,477 Просто спека, та й годі. 363 00:21:50,561 --> 00:21:51,812 Вам кажуть, що відбувається? 364 00:21:53,564 --> 00:21:57,150 Кажуть лише, що не працює міська електромережа, 365 00:21:57,234 --> 00:21:58,569 тому сидимо без кондиціонерів. 366 00:21:59,111 --> 00:22:02,406 -І ніяк не можна охолодитися? -Може, дістану віяло. 367 00:22:02,489 --> 00:22:06,326 У нас є вода, ваша мама трохи їла. І я поряд. 368 00:22:06,410 --> 00:22:09,830 Не кажуть, коли ввімкнуть електрику? 369 00:22:09,913 --> 00:22:12,332 -Ще ні. -Якщо нічого не кажуть, 370 00:22:12,416 --> 00:22:14,209 спробуйте знайти когось і розпитати. 371 00:22:14,293 --> 00:22:15,502 -Добре. -Тримайте в курсі. 372 00:22:15,586 --> 00:22:17,921 -Гаразд. Усе буде добре. -Добре. 373 00:22:18,005 --> 00:22:19,798 Подзвоню, щойно будуть новини. 374 00:22:19,882 --> 00:22:21,508 Добре. Бережіть себе. 375 00:22:21,592 --> 00:22:22,885 -Добре. -Бувайте. 376 00:22:33,562 --> 00:22:34,605 Гей. 377 00:22:35,564 --> 00:22:36,732 Сильні пошкодження? 378 00:22:38,108 --> 00:22:39,401 Пристань зруйновано. 379 00:22:39,484 --> 00:22:42,362 Дерева повалило. Але могло бути гірше. 380 00:22:43,322 --> 00:22:44,323 Як мама? 381 00:22:45,073 --> 00:22:47,034 Джилл каже, лікарня працює на генераторах. 382 00:22:47,618 --> 00:22:48,994 Кондиціонери не працюють. 383 00:22:49,828 --> 00:22:51,747 Їй нічого не кажуть. 384 00:22:51,830 --> 00:22:53,415 Але з мамою все гаразд? 385 00:22:56,168 --> 00:22:57,544 Мабуть. Просто… 386 00:22:59,755 --> 00:23:01,173 Що? 387 00:23:04,384 --> 00:23:07,054 З мамою все добре. З нею там Джилл. 388 00:23:08,013 --> 00:23:10,849 І там вона в більшій безпеці, ніж тут. 389 00:23:24,154 --> 00:23:25,405 ПОЛІЦІЯ НОВОГО ОРЛЕАНА 390 00:23:25,489 --> 00:23:29,618 Тут усе затоплено. І це сталося після урагану. 391 00:23:29,701 --> 00:23:30,702 Ми сидимо на ґанку 392 00:23:30,786 --> 00:23:33,163 -і дивимося, як прибуває вода. -Скільки її? 393 00:23:33,247 --> 00:23:36,124 Уже більше метра. Такої повені ще не було. 394 00:23:36,208 --> 00:23:39,795 Машини повністю затопило. Насоси працюють? 395 00:23:39,878 --> 00:23:42,673 Працюють, але в тому районі… 396 00:23:42,756 --> 00:23:45,342 -насос Марконі-драйв… -Мамо, хочеш пити? 397 00:23:45,926 --> 00:23:48,637 -Ти чула про повінь? -Повінь? 398 00:23:48,720 --> 00:23:50,681 Вода прибуває. 399 00:23:52,015 --> 00:23:54,268 Так кажуть по радіо. 400 00:23:54,351 --> 00:23:56,103 Мамо, благаю тебе. 401 00:23:56,186 --> 00:23:59,439 -Я хочу чути, що діється. -Ніхто цього не знає. 402 00:23:59,523 --> 00:24:00,607 У цьому й проблема. 403 00:24:01,525 --> 00:24:03,610 Люди говорять про те, чого не знають. 404 00:24:04,695 --> 00:24:06,864 А хто знає найменше – говорить найбільше. 405 00:24:18,792 --> 00:24:19,918 Мамо, не треба. 406 00:24:24,339 --> 00:24:25,883 -Мамо. -Усе гаразд. 407 00:24:25,966 --> 00:24:27,509 Не гаразд. 408 00:24:37,603 --> 00:24:39,438 Чутки так і ширяться. 409 00:24:41,773 --> 00:24:43,317 Люди бояться того, чого нема. 410 00:24:47,571 --> 00:24:51,825 У лікарні 2 000 людей, і мені треба про всіх них подбати. 411 00:24:54,411 --> 00:24:55,787 Про всіх. 412 00:24:59,458 --> 00:25:01,376 Ти й подбала. 413 00:25:02,794 --> 00:25:06,924 Дві тисячі людей пережили ураган завдяки тобі. 414 00:25:07,716 --> 00:25:10,260 Хочеш правди? Ось тобі правда. 415 00:25:10,969 --> 00:25:12,429 Ти змогла. 416 00:25:14,848 --> 00:25:16,058 Ти змогла. 417 00:25:57,724 --> 00:25:59,643 -Я сам. -Обережно. 418 00:26:20,330 --> 00:26:21,748 Я так хвилювалася. 419 00:26:22,708 --> 00:26:25,002 -Невже? -Так. Аякже. 420 00:26:26,003 --> 00:26:27,171 Що тут було? 421 00:26:34,261 --> 00:26:38,473 З вами був Аарон Невіль. Це «WWVV», звуки Нового Орлеана. 422 00:26:38,557 --> 00:26:42,186 Десятиліття найкращої музики. А тепер – Foreigner. 423 00:26:44,062 --> 00:26:45,898 Це ж наша пісня. 424 00:26:47,107 --> 00:26:49,943 -Наша пісня? -Так. 425 00:26:50,027 --> 00:26:52,654 -Це ж суцільна банальщина. -Ага. 426 00:26:52,738 --> 00:26:55,157 Але ми чули її на першому побаченні, пам'ятаєш? 427 00:26:55,991 --> 00:26:57,367 На святі смаженого кабана. 428 00:26:57,451 --> 00:26:59,119 Я ніколи не була на цьому святі. 429 00:26:59,203 --> 00:27:00,746 -Ти… Що? -Ні. 430 00:27:00,829 --> 00:27:03,123 Ти ж очей з мене не зводила, коли смажили кабана. 431 00:27:03,207 --> 00:27:05,334 -Я не була на цьому святі. -Зачекай. 432 00:27:05,417 --> 00:27:06,793 Ти справді не пам'ятаєш? 433 00:27:07,586 --> 00:27:10,088 Може, це й було наше перше побачення. 434 00:27:10,172 --> 00:27:11,798 Хоч я так не думаю. 435 00:27:13,467 --> 00:27:15,385 Було. А я цілком упевнений. 436 00:27:17,596 --> 00:27:19,264 -Ні, це не так. -О, ні. Зачекай. 437 00:27:19,348 --> 00:27:24,478 Може, це була інша гарна рудоволоса майбутня отоларинголог, 438 00:27:24,561 --> 00:27:26,396 на яку я накинув оком. 439 00:27:26,480 --> 00:27:28,065 -Може… -Накинув оком? 440 00:27:33,111 --> 00:27:35,280 Прийму душ. Від мене тхне. 441 00:27:35,364 --> 00:27:36,657 Ти добре пахнеш. 442 00:27:42,746 --> 00:27:44,206 Прекрасно. 443 00:28:10,065 --> 00:28:12,067 Я так за тобою скучила. 444 00:28:13,944 --> 00:28:19,449 Якби я могла зараз до тебе прибігти, я прибігла б. 445 00:28:23,120 --> 00:28:27,207 Але не можу. Не можу бути поряд. 446 00:28:28,458 --> 00:28:30,544 Але моя любов з тобою. 447 00:28:31,712 --> 00:28:35,465 Моя любов завжди там, де ти. 448 00:28:37,676 --> 00:28:38,969 І я тебе люблю. 449 00:28:55,152 --> 00:28:56,361 Карен. 450 00:28:58,030 --> 00:28:59,239 Карен. 451 00:29:00,407 --> 00:29:01,700 Я тут. 452 00:29:01,783 --> 00:29:03,076 Екстрена ситуація. 453 00:29:31,271 --> 00:29:32,356 Лікар уже йде. 454 00:29:32,439 --> 00:29:34,566 Лікарі вже йдуть, мем. 455 00:29:34,650 --> 00:29:36,401 Ви мене чуєте? 456 00:29:36,485 --> 00:29:37,945 Вам зараз допоможуть. 457 00:29:38,028 --> 00:29:39,821 -Заспокойтеся. -Два літри. 458 00:29:39,905 --> 00:29:41,156 Дихайте. 459 00:29:42,407 --> 00:29:43,450 Так. 460 00:29:44,243 --> 00:29:46,453 Як вас звати? Можете назвати своє ім'я? 461 00:29:46,537 --> 00:29:47,579 Джолін. 462 00:29:47,663 --> 00:29:49,706 -Що сталося? -Її вдарили ножем. 463 00:29:49,790 --> 00:29:51,959 -Ви там були? Скільки разів? -Один. 464 00:29:52,042 --> 00:29:55,254 Міс Джолін, ваш син каже, що вас вдарили ножем… 465 00:29:55,337 --> 00:29:57,047 -Онук. -Це так? 466 00:29:57,130 --> 00:29:58,507 Лише одна рана? 467 00:29:58,590 --> 00:30:00,467 -Десь іще болить? -Що тут? 468 00:30:00,551 --> 00:30:02,886 Жінка. Під шістдесят. Проникаюча рана грудей. 469 00:30:02,970 --> 00:30:05,013 -Ускладнене дихання. -Пульсу нема. Тиск падає. 470 00:30:05,097 --> 00:30:06,849 -Тест крові на сумісність. -Що з нею? 471 00:30:06,932 --> 00:30:08,559 -Банк крові відкритий? -Не знаю. 472 00:30:08,642 --> 00:30:09,935 -Спитаю. -Поки що – фізрозчин. 473 00:30:10,018 --> 00:30:12,896 -Гей! Що тут діється? -Докторе Бальц, можете… 474 00:30:12,980 --> 00:30:14,565 Так. Іди зі мною, синку. 475 00:30:14,648 --> 00:30:16,650 -Я залишуся з нею. -Іди з лікарем. 476 00:30:16,733 --> 00:30:20,779 Ходімо. Усе гаразд. Вони знають, що роблять. 477 00:30:20,863 --> 00:30:25,075 Вони подбають про неї. Ходімо зі мною. 478 00:30:25,158 --> 00:30:27,286 Готуйте кисень. Ми вас урятуємо. 479 00:30:27,369 --> 00:30:28,954 Так. Осюди. 480 00:30:32,916 --> 00:30:35,419 Як ти сам? 481 00:30:36,086 --> 00:30:37,713 Тебе не поранили? 482 00:30:39,131 --> 00:30:40,883 Добре. Як тебе звати? 483 00:30:42,593 --> 00:30:43,635 Тейлор. 484 00:30:44,553 --> 00:30:45,596 Тейлор? 485 00:30:49,016 --> 00:30:51,310 Мушу щось тобі пояснити. 486 00:30:54,229 --> 00:30:57,441 Це – насильницький злочин. 487 00:30:58,901 --> 00:31:02,112 І поліція складе про нього протокол. 488 00:31:03,238 --> 00:31:04,448 Так треба. 489 00:31:05,407 --> 00:31:10,412 Якщо хочеш, я можу тобі допомогти. Гаразд? 490 00:31:12,706 --> 00:31:13,707 Добре. 491 00:31:14,917 --> 00:31:16,126 Що сталося? 492 00:31:19,254 --> 00:31:22,549 Ти намагаєшся захистити того, хто це зробив? Гм? 493 00:31:26,094 --> 00:31:27,262 Ясно. 494 00:31:27,346 --> 00:31:29,389 Що сталося? Можеш мені розказати. 495 00:31:30,516 --> 00:31:31,517 Давай. 496 00:31:36,939 --> 00:31:39,733 Стався цей ураган, так? 497 00:31:40,817 --> 00:31:42,402 А коли він пройшов… 498 00:31:43,529 --> 00:31:46,198 бабуся так раділа, бо думала… 499 00:31:47,574 --> 00:31:50,619 Ми всі думали, що буде значно гірше. 500 00:31:51,370 --> 00:31:53,080 І… Але вирубилася електрика. 501 00:31:54,206 --> 00:31:56,124 Треба ж щось робити, так? 502 00:31:56,208 --> 00:31:59,586 Бабуся запросила гостей. 503 00:31:59,670 --> 00:32:02,297 Вони розважалися, випивали. 504 00:32:03,215 --> 00:32:04,633 Забагато випили. 505 00:32:06,134 --> 00:32:07,261 Сталася бійка. 506 00:32:09,721 --> 00:32:11,723 Хапає кухонний ніж… 507 00:32:11,807 --> 00:32:15,978 -Хто хапає? -Панував хаос. І штрикає її. 508 00:32:16,061 --> 00:32:17,855 Хто? 509 00:32:20,566 --> 00:32:22,025 -Мама. -Твоя мама? 510 00:32:24,570 --> 00:32:25,654 Твоя мати? 511 00:32:31,243 --> 00:32:34,288 Твоя мати вдарила ножем свою матір? 512 00:32:40,711 --> 00:32:41,920 Розповіси поліції? 513 00:32:43,922 --> 00:32:45,716 Щоб маму посадили? 514 00:32:50,387 --> 00:32:51,555 Усе гаразд, синку. 515 00:32:53,140 --> 00:32:54,349 Щось придумаємо. 516 00:33:00,397 --> 00:33:03,358 Безглуздя якесь. 517 00:33:03,442 --> 00:33:04,443 Я чула. 518 00:33:06,320 --> 00:33:08,614 -Ти не відповіла, тож… -Що я маю сказати? 519 00:33:08,697 --> 00:33:09,907 Я не можу піти. 520 00:33:11,617 --> 00:33:14,953 У лікарні повно лікарів. 521 00:33:15,662 --> 00:33:17,956 До урагану твій начальник казав, 522 00:33:18,040 --> 00:33:20,042 що ти можеш виписати пацієнтів і йти додому. 523 00:33:20,125 --> 00:33:22,503 У нас надзвичайна ситуація. 524 00:33:22,586 --> 00:33:25,130 -Але ураган уже пройшов. -Тут потрібні всі. 525 00:33:25,214 --> 00:33:28,967 Нам ще привозять пацієнтів. Ми не знаємо, що діється в місті. 526 00:33:29,051 --> 00:33:30,719 -Нічого не діється. -Я чула, 527 00:33:30,802 --> 00:33:32,012 -що там заворушення. -Та ну. 528 00:33:32,095 --> 00:33:33,263 У новинах просто… 529 00:33:33,972 --> 00:33:37,226 Люди намагаються все прибрати. Та й по всьому. 530 00:33:37,309 --> 00:33:38,310 Ти теж можеш лишитися. 531 00:33:39,269 --> 00:33:40,395 І що мені тут робити? 532 00:33:40,479 --> 00:33:42,731 -А там тобі що робити? -Стежити за будинком. 533 00:33:42,814 --> 00:33:44,191 Усе з ним буде добре. 534 00:33:44,274 --> 00:33:47,778 Буде. Але там має хтось бути. 535 00:33:52,658 --> 00:33:53,700 Послухай. 536 00:33:55,494 --> 00:33:57,246 Я перевірю, як там будинок. 537 00:33:57,329 --> 00:33:59,915 Візьму трохи їжі. І повернуся. Добре? 538 00:34:00,791 --> 00:34:02,459 -Добре. -Проведемо ще ніч «у полі». 539 00:34:03,502 --> 00:34:06,004 Послухаємо ще балад 80-х років. 540 00:34:07,756 --> 00:34:08,882 Хороша ідея? 541 00:34:09,842 --> 00:34:11,885 -Так. -Добре. 542 00:34:18,934 --> 00:34:22,228 І, до речі, про новини. 543 00:34:23,397 --> 00:34:27,275 Я чув, що тут почав працювати один з твоїх колишніх. 544 00:34:29,069 --> 00:34:30,279 Для мене це теж новина. 545 00:34:34,032 --> 00:34:36,368 -Я тебе люблю, Анно. -А я – тебе. 546 00:34:37,077 --> 00:34:38,328 Я тебе люблю. 547 00:34:51,925 --> 00:34:56,221 …у місті й передмістях майже ніде… 548 00:34:56,304 --> 00:34:57,556 БУДЬ ЛАСКА ДОПОМОЖІТЬ! 549 00:34:57,639 --> 00:35:01,018 …рівень не підіймається. Він стабільний. 550 00:35:01,602 --> 00:35:05,522 У деякий районах Нового Орлеана він може зростати через прорив 551 00:35:05,606 --> 00:35:06,899 біля 17 вулиці. 552 00:35:06,982 --> 00:35:09,943 Через нього постраждали центральні райони. 553 00:35:10,027 --> 00:35:12,321 Але не хочу нікого лякати й казати, 554 00:35:12,404 --> 00:35:15,073 що Новий Орлеан наповнюється, наче миска. Це не так. 555 00:35:15,157 --> 00:35:17,284 Це був сенатор з Луїзіани Девід Віттер. 556 00:35:17,367 --> 00:35:18,911 Сьогодні краще не бути в Луїзіані. 557 00:35:19,578 --> 00:35:22,039 У Луїзіані краще ніколи не бути. 558 00:35:24,750 --> 00:35:26,502 Таке добре впливає на бізнес? 559 00:35:27,252 --> 00:35:28,253 Що? 560 00:35:28,795 --> 00:35:32,132 Один клієнт питав, чи таке добре впливає на бізнес. 561 00:35:33,634 --> 00:35:34,718 Серйозно? 562 00:35:35,385 --> 00:35:36,386 Ага. 563 00:35:38,764 --> 00:35:40,307 Авжеж, добре. 564 00:35:42,559 --> 00:35:44,019 Але як про таке можна питати? 565 00:35:44,728 --> 00:35:45,812 От і я думаю. 566 00:35:50,901 --> 00:35:52,110 Що там? 567 00:35:53,070 --> 00:35:55,072 З усіх вікон зірвало сонцезахисні плівки, 568 00:35:55,155 --> 00:35:56,657 На третьому поверсі 569 00:35:56,740 --> 00:35:57,991 -вибите вікно. -Ясно. 570 00:35:58,075 --> 00:36:01,495 Ще декілька – на п'ятому. Тут пошкоджений клімат-контроль. 571 00:36:01,578 --> 00:36:04,039 Хто з вас головний? 572 00:36:05,958 --> 00:36:07,668 Прорвало кілька дамб. 573 00:36:07,751 --> 00:36:10,671 Готуйтеся, бо рівень води зросте до 4,5 метра. 574 00:36:11,547 --> 00:36:13,006 Добре. 575 00:36:13,090 --> 00:36:14,591 Гей. Ви мене чуєте? 576 00:36:15,217 --> 00:36:18,428 Тут все заллє водою на 4,5 метра. У вас обмаль часу. 577 00:36:19,930 --> 00:36:21,974 Іде вода. Дуже багато. 578 00:36:22,057 --> 00:36:23,267 Як багато? 579 00:36:23,350 --> 00:36:26,103 Через ураган на каналі 17 вулиці з боку нового Орлеана 580 00:36:26,186 --> 00:36:27,688 впала дамба. 581 00:36:27,771 --> 00:36:30,107 Місто заливає вода з озера Пончартрейн. 582 00:36:30,190 --> 00:36:31,817 -Ще відучора. -Відучора? 583 00:36:31,900 --> 00:36:33,735 Вода заливає місто ще відучора? 584 00:36:33,819 --> 00:36:35,529 Звідки у вас така інформація? 585 00:36:35,612 --> 00:36:36,613 Сьюзан, нам треба… 586 00:36:36,697 --> 00:36:39,783 Ні. Я цілу ніч і день слухала чутки й напівправду. 587 00:36:39,867 --> 00:36:41,618 А тепер прийшов оцей тип. Це… 588 00:36:41,702 --> 00:36:45,622 -Чому ніхто не знає, що впала дамба? -У місті панує безлад. 589 00:36:45,706 --> 00:36:48,208 Ніхто ні за що не відповідає і не знає, що робити. 590 00:36:48,292 --> 00:36:50,502 Ми чекаємо на офіційний наказ. А його нема. 591 00:36:50,586 --> 00:36:52,379 -Що робити? -Вивести людей. 592 00:36:52,462 --> 00:36:54,298 Задійте план евакуації. 593 00:36:56,091 --> 00:36:58,927 У нас нема плану евакуації на випадок повені. 594 00:37:01,096 --> 00:37:02,306 Господи боже. 595 00:37:03,682 --> 00:37:05,642 У нас тут є люди. 596 00:37:05,726 --> 00:37:09,354 Зробимо, що зможемо. Але вам треба скоріше почати евакуацію. 597 00:37:10,731 --> 00:37:11,899 Господи. 598 00:37:11,982 --> 00:37:14,151 При якому рівні ми опинимося в біді? 599 00:37:15,110 --> 00:37:16,987 Буде 1,2 метри – вода заллє розетки. 600 00:37:17,070 --> 00:37:18,780 Тоді електрика вимкнеться повністю. 601 00:37:18,864 --> 00:37:20,908 -Їжа, запаси, реанімація… -Кому дзвонити? 602 00:37:20,991 --> 00:37:22,242 -Треба подзвонити… -Треба? 603 00:37:22,326 --> 00:37:25,120 -Треба зв'язатися з містом. -Ви його чули? 604 00:37:25,204 --> 00:37:26,872 Ніхто в місті не знає, що робити. 605 00:37:26,955 --> 00:37:28,707 Якщо спробуємо евакуювати пацієнтів… 606 00:37:29,208 --> 00:37:30,792 Може, це не так, і вода не прибуде? 607 00:37:30,876 --> 00:37:34,630 Еріку, вистав надворі спостерігачів. Мушу знати, коли почне прибувати вода. 608 00:37:34,713 --> 00:37:36,590 -Як швидко і скільки. -Добре. 609 00:37:36,673 --> 00:37:39,468 Мені потрібно знати, скільки тут людей – пацієнтів 610 00:37:39,551 --> 00:37:42,304 і працівників. Кого виписали. Хто залишився. 611 00:37:42,387 --> 00:37:44,556 Треба перерахувати абсолютно всіх у лікарні. 612 00:37:49,645 --> 00:37:51,104 Господи поможи. 613 00:37:54,858 --> 00:37:57,277 Докторе Поу, де ваш чоловік? 614 00:37:57,361 --> 00:37:59,571 Вінс пішов перевірити будинок. 615 00:37:59,655 --> 00:38:01,782 Поверніть його. Визирніть надвір. 616 00:38:04,451 --> 00:38:07,246 Ти бачиш? Бачиш, як швидко прибуває? 617 00:38:19,383 --> 00:38:23,720 Кажуть, подекуди прорвало дамби… 618 00:38:27,850 --> 00:38:28,934 Привіт. Це Вінс. 619 00:38:29,017 --> 00:38:31,520 Ми з Анною не можемо відповісти. Залиште повідомлення. 620 00:38:33,397 --> 00:38:35,607 Вінсе, це Анна. Візьми слухавку, якщо ти там. 621 00:38:39,236 --> 00:38:40,654 Вінсе, ти там? 622 00:38:43,365 --> 00:38:46,285 Вінсе. Візьми слухавку. 623 00:38:48,912 --> 00:38:49,913 Вінсе. 624 00:39:40,839 --> 00:39:42,841 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко