1 00:00:12,262 --> 00:00:17,768 Става все по-тежко за блокираните хора. - Три дни след урагана 2 00:00:17,851 --> 00:00:19,937 как Ню Орлийнс стигна дотук? 3 00:00:20,562 --> 00:00:22,606 Хората грабят каквото е останало. 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,317 По улиците избухват бунтове. 5 00:00:25,400 --> 00:00:28,862 Безизходицата е пълна. - Не знам какво ще правя. 6 00:00:28,946 --> 00:00:33,951 Последиците са трагични. - Цари хаос, а няма достатъчно полицаи... 7 00:00:34,034 --> 00:00:35,953 Държавата не ни изпрати нищо. 8 00:00:36,036 --> 00:00:38,747 Полицаите се хранят с това, което не е опоскано. 9 00:00:38,830 --> 00:00:40,916 Твърдят, че ни хранят, но лъжат. 10 00:00:40,999 --> 00:00:43,669 Дали се чувствам безсилен? Да, като всички. 11 00:00:43,752 --> 00:00:45,712 Помощ! Помощ! 12 00:00:45,796 --> 00:00:48,048 Разбирам, че искат бързо разрешение. 13 00:00:48,131 --> 00:00:52,469 Не можем да гледаме безучастно това фиаско. 14 00:00:52,553 --> 00:00:53,971 Какво прави държавата? 15 00:00:54,054 --> 00:00:57,641 Съгражданите ти имат нужда от теб, Нейгън! 16 00:00:57,724 --> 00:01:01,103 Ще се запомни като фрапантен пример 17 00:01:01,186 --> 00:01:06,191 за провала на държавата и местните власти да се погрижат за най-бедните... 18 00:01:06,275 --> 00:01:09,736 Чак днес държавата разбра за хората в конгресния център. 19 00:01:09,820 --> 00:01:13,657 С бебе сме, а нямаме храна за него, нито вода. 20 00:01:13,740 --> 00:01:15,450 Къде е правителството? 21 00:01:16,994 --> 00:01:19,162 Кой ръководи нещата? 22 00:01:19,246 --> 00:01:20,914 Вие. 23 00:01:20,998 --> 00:01:21,832 ВЪТРЕШНА СИГУРНОСТ 24 00:01:23,584 --> 00:01:26,879 Да поговорим за четвъртия ден в "Мемориъл". 25 00:01:26,962 --> 00:01:32,926 На четвъртия ден водата беше заляла рампата пред спешното отделение. 26 00:01:33,010 --> 00:01:38,390 Цялата сграда беше без ток. Изгубихме апаратурата, 27 00:01:38,473 --> 00:01:40,434 която е животоподдържаща. 28 00:01:41,768 --> 00:01:42,936 Пациентите умираха, 29 00:01:43,020 --> 00:01:48,650 а ние по никакъв начин не можехме да им помогнем. 30 00:01:51,486 --> 00:01:53,947 В кой момент изпаднахте в паника? 31 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Нямаше паника. 32 00:01:57,451 --> 00:01:59,328 Не ви ли беше страх? 33 00:02:05,959 --> 00:02:11,131 След скъсването на дигите мина цял един ден, 34 00:02:11,757 --> 00:02:17,679 преди някой в градската и щатската управа да бие тревога. 35 00:02:17,763 --> 00:02:21,016 Били сме заобиколени от вода, а никой не ни каза. 36 00:02:23,727 --> 00:02:29,149 Трябвало е да сме уплашени и да хукнем да спасяваме хората, но не. 37 00:02:29,233 --> 00:02:33,111 Не бяхме в паника, защото не знаехме колко е сериозно. 38 00:02:33,820 --> 00:02:36,281 В болницата са открити 45 трупа. 39 00:02:37,282 --> 00:02:38,951 Има ли убити сред тях? 40 00:02:42,621 --> 00:02:44,998 Оглавявали сте етичната комисия. 41 00:02:45,082 --> 00:02:49,962 Наясно сте дали животът на някои от тези хора е бил отнет. 42 00:02:58,053 --> 00:02:59,596 Етиката е... 43 00:03:04,184 --> 00:03:08,355 Всичко, което мога да ви кажа, е, че... 44 00:03:09,648 --> 00:03:12,901 с общи усилия се опитвахме 45 00:03:14,236 --> 00:03:19,700 да облекчим страданията, които пациентите понасяха. 46 00:03:21,827 --> 00:03:24,913 А през тези последни дни в "Мемориъл"... 47 00:03:28,959 --> 00:03:30,586 имаше само страдание. 48 00:03:34,173 --> 00:03:39,052 Нагазете във водата. 49 00:03:41,054 --> 00:03:45,809 Нагазете във водата, чеда. 50 00:03:46,894 --> 00:03:51,690 Нагазете във водата. 51 00:03:51,773 --> 00:03:56,987 Нагазете във водата, чеда. 52 00:03:57,070 --> 00:04:01,658 Нагазете във водата. 53 00:04:01,742 --> 00:04:07,039 Бог ще я накара да бушува. 54 00:04:07,122 --> 00:04:11,126 Човек отиде при реката. 55 00:04:12,085 --> 00:04:17,007 Човек отиде при реката, Боже. 56 00:04:17,089 --> 00:04:21,261 Човек отиде при реката, 57 00:04:22,095 --> 00:04:25,766 отиде милост да измоли. 58 00:04:27,392 --> 00:04:31,230 Нагазете във водата. 59 00:04:32,481 --> 00:04:37,319 Нагазете във водата, чеда. 60 00:04:37,402 --> 00:04:38,820 ПО КНИГАТА НА ШЕРИ ФИНК 61 00:04:38,904 --> 00:04:41,281 Нагазете във водата. 62 00:04:41,990 --> 00:04:46,995 Бог ще я накара да бушува. 63 00:04:52,125 --> 00:04:58,131 Бог ще накара водата да бушува. 64 00:05:01,969 --> 00:05:04,429 ЧЕТВЪРТИ ДЕН 65 00:05:20,612 --> 00:05:22,906 Ричард, какво става? 66 00:05:22,990 --> 00:05:25,450 Нищо. Хеликоптерите ни подминават. 67 00:05:25,534 --> 00:05:28,704 Обади ми се веднага, ако има развитие. 68 00:05:29,663 --> 00:05:30,664 Добре. 69 00:05:45,721 --> 00:05:47,848 Откъде ги взе? - Пусни! 70 00:05:47,931 --> 00:05:49,892 Вземам ги. - Кой разреши? 71 00:05:50,976 --> 00:05:52,102 Отговори ми! 72 00:05:52,186 --> 00:05:54,313 Трябват ми. - Кого попита? 73 00:05:54,396 --> 00:05:56,106 Не е нужно да питам. 74 00:05:56,190 --> 00:05:58,775 Трябват ми за пациентите. 75 00:05:58,859 --> 00:06:01,069 Какво става? - Той краде вода. 76 00:06:01,153 --> 00:06:03,822 Не крада... - А какво е това? 77 00:06:03,906 --> 00:06:05,449 Водата не е лично твоя. 78 00:06:05,532 --> 00:06:07,075 Към това отделение ли си? 79 00:06:08,660 --> 00:06:10,370 Не. - Тогава се махай. 80 00:06:12,080 --> 00:06:13,081 Върви! 81 00:06:19,004 --> 00:06:20,297 Елате. 82 00:06:22,758 --> 00:06:24,760 Да съберем бутилките. 83 00:06:24,843 --> 00:06:27,930 Добре. - Раздай по една на пациент. 84 00:06:44,571 --> 00:06:48,325 Един идва насам. Тук са, бързо! 85 00:06:51,161 --> 00:06:54,748 Сюзан! Дойде хеликоптер. Пращайте пациенти. 86 00:06:54,831 --> 00:06:55,958 Благодаря ти, Боже! 87 00:06:56,041 --> 00:06:58,252 Започваме с критичните. 88 00:06:58,335 --> 00:07:01,004 Карън, там ли си? - Сюзан? 89 00:07:01,088 --> 00:07:04,466 Дойде хеликоптер. Пращай пациентите веднага. 90 00:07:04,550 --> 00:07:06,301 Разбрано, карам ги. 91 00:07:06,385 --> 00:07:09,221 Хайде, хора, сваляме ги. 92 00:07:09,304 --> 00:07:12,099 Към хеликоптерната площадка, побързайте. 93 00:07:12,182 --> 00:07:14,476 Карън! Асансьорите не работят. 94 00:07:15,185 --> 00:07:16,353 Мамка му. 95 00:07:25,571 --> 00:07:27,573 Дай фенер. 96 00:07:27,656 --> 00:07:31,535 Всички, които са в състояние, да дойдат тук. 97 00:07:31,618 --> 00:07:34,538 Съберете се. 98 00:07:35,914 --> 00:07:37,332 Гледайте. 99 00:07:37,416 --> 00:07:40,752 Хващате чаршафа от двете страни. Държите го опънат. 100 00:07:40,836 --> 00:07:43,755 Не мърдайте, докато не ви кажа. 101 00:07:43,839 --> 00:07:48,468 Ще пренесем пациентите до площадката по този начин. Ясно ли е? 102 00:07:49,052 --> 00:07:53,473 Внимателно. Гледайте къде стъпвате. Леко. 103 00:07:53,557 --> 00:07:56,435 Тук е още по-горещо. - Внимателно. 104 00:07:56,518 --> 00:07:59,354 Вдигнете малко. - Бавно. 105 00:07:59,438 --> 00:08:01,398 Пазете гърба. 106 00:08:03,192 --> 00:08:04,443 Сега завиваме. 107 00:08:05,694 --> 00:08:06,904 Кажете кога да поспрем. 108 00:08:06,987 --> 00:08:09,573 Внимателно, пак завиваме. - Бавно. 109 00:08:10,574 --> 00:08:12,826 Показателите му са стабилни. 110 00:08:12,910 --> 00:08:15,871 Чакайте! Насам. 111 00:08:15,954 --> 00:08:17,247 Първо критичните. 112 00:08:17,331 --> 00:08:19,166 Площадката е далече. 113 00:08:19,249 --> 00:08:22,794 Прекосяваш целия етаж, минаваш зад паркинга 114 00:08:22,878 --> 00:08:25,339 и после по рампата. - Колко време отнема? 115 00:08:26,006 --> 00:08:28,300 Към 40 минути. - Четирийсет? 116 00:08:28,383 --> 00:08:32,261 За всеки пациент, в тази жега? - Асансьорите не работят. 117 00:08:32,346 --> 00:08:35,599 Няма друг начин. Това е. - Добре... 118 00:08:35,682 --> 00:08:37,726 Докарайте я тук. 119 00:08:37,808 --> 00:08:40,270 Лори, сваляйте останалите. - Добре. 120 00:08:40,354 --> 00:08:42,606 Да тръгваме, хайде. 121 00:08:43,315 --> 00:08:44,483 Да вървим. 122 00:08:44,566 --> 00:08:45,984 Хайде. - Бутайте. 123 00:08:55,702 --> 00:08:56,703 БРЕГОВА ОХРАНА 124 00:09:08,632 --> 00:09:10,008 Какво стана? 125 00:09:10,092 --> 00:09:13,011 Не е контактна. Отказва да пие вода. 126 00:09:17,391 --> 00:09:19,601 Топлинен удар е. - Боли я. 127 00:09:19,685 --> 00:09:22,020 Има ли какво да й дадем? - Няма време. 128 00:09:22,104 --> 00:09:23,313 Няма време? - Да. 129 00:09:23,397 --> 00:09:25,440 Ще извеждаме пациенти. - Боли я! 130 00:09:26,900 --> 00:09:29,903 Охлаждай я с влажна кърпа. - Ще я оставиш да страда? 131 00:09:30,612 --> 00:09:31,655 Ана. 132 00:09:52,009 --> 00:09:55,596 Кен, искам нещо за остро неразположение. 133 00:09:55,679 --> 00:09:58,348 Неразположение? - Болка. 134 00:09:58,432 --> 00:09:59,641 Имаме морфин. 135 00:10:00,184 --> 00:10:01,351 Пет милиграма. 136 00:10:01,435 --> 00:10:03,187 Трябва да напишеш рецепта. 137 00:10:03,687 --> 00:10:05,022 Шегуваш ли се? 138 00:10:05,105 --> 00:10:08,150 Длъжни сме да водим архив. Дори при тези обстоятелства 139 00:10:08,233 --> 00:10:10,485 трябва да спазваме някакви правила. 140 00:10:21,830 --> 00:10:23,165 Побързай. 141 00:10:30,797 --> 00:10:32,299 Побързай, моля те! 142 00:11:06,166 --> 00:11:07,960 Ана. - Няма да я оставя да страда. 143 00:11:18,011 --> 00:11:21,682 Сега ще й е по-леко, докато я изведем оттук. 144 00:11:23,517 --> 00:11:24,518 Ана. 145 00:11:26,061 --> 00:11:28,772 Някои от колегите отиват в колите си, 146 00:11:28,856 --> 00:11:32,276 пускат климатика, слушат музика. 147 00:11:32,359 --> 00:11:36,697 Хорас, добре съм. Нищо ми няма. 148 00:11:40,367 --> 00:11:43,287 Измисли как да се ускори извеждането. 149 00:11:43,370 --> 00:11:45,539 По всякакъв начин. - Добре. 150 00:11:46,456 --> 00:11:49,126 Какво е това? - Списъкът с пациентите на "Лайфкеър". 151 00:11:49,209 --> 00:11:53,297 Благодаря. - Тукашните плюс тези, които прехвърлихме, 152 00:11:53,380 --> 00:11:55,632 са общо 53, двама починаха. 153 00:11:55,716 --> 00:11:57,593 Сюзан, извинявай. - Има още седем... 154 00:11:57,676 --> 00:12:00,971 Прощавай. - Трябва да прекратим вливанията. 155 00:12:01,054 --> 00:12:04,391 Рискът от излив е прекалено голям... 156 00:12:04,474 --> 00:12:05,851 Ако обичате! 157 00:12:06,810 --> 00:12:07,811 Списъкът. 158 00:12:07,895 --> 00:12:09,146 При Сандра е. 159 00:12:09,229 --> 00:12:11,106 А тя какво ще... Ако обичате! 160 00:12:11,815 --> 00:12:13,859 Какво ще го правите? - Ами... 161 00:12:13,942 --> 00:12:16,570 Правим всичко възможно. 162 00:12:16,653 --> 00:12:20,199 Ще ти кажем какво сме установили. - Какво има за установяване? 163 00:12:21,074 --> 00:12:25,579 Имаме 54... 53-ма пациенти за евакуиране. 164 00:12:25,662 --> 00:12:29,208 Очаквахме камиони от Гвардията, които така и не дойдоха. 165 00:12:30,042 --> 00:12:34,588 Чакахме хеликоптери, които не пристигнаха. Списъкът ви е тук. 166 00:12:34,671 --> 00:12:39,510 Ще вкараме пациентите ви в нашия поток, доколкото е възможно. 167 00:12:39,593 --> 00:12:43,347 А ти се върни при болните ви. 168 00:12:43,972 --> 00:12:47,684 Говори с отговорниците на екипите. 169 00:12:47,768 --> 00:12:50,229 Трябва да пестим храната и водата. 170 00:12:50,896 --> 00:12:52,648 Минимални дажби. 171 00:12:52,731 --> 00:12:53,982 Здравите пациенти... 172 00:13:09,206 --> 00:13:11,250 Трябва ни помощ! 173 00:13:12,376 --> 00:13:15,212 Не, моля те. Помогнете ни! 174 00:13:17,130 --> 00:13:19,591 Трябва ни помощ. Дръж се. 175 00:13:20,425 --> 00:13:22,135 Помагайте. 176 00:13:22,219 --> 00:13:25,889 Елате насам. Тук сме, хайде. 177 00:13:25,973 --> 00:13:26,807 Благодаря. 178 00:13:26,890 --> 00:13:28,517 Още малко. - Дръж се, мамо. 179 00:13:28,600 --> 00:13:31,270 Хората виждат хеликоптерите горе 180 00:13:32,062 --> 00:13:33,772 и се надяват на помощ. 181 00:13:35,566 --> 00:13:37,693 Болницата е като фар в буря. 182 00:13:38,902 --> 00:13:40,529 И идват при нас. 183 00:13:42,030 --> 00:13:44,867 Колко са? - Засега десетина. 184 00:13:46,076 --> 00:13:49,413 Не можем да приемаме повече. - Болница сме. 185 00:13:49,496 --> 00:13:52,833 Евакуираме се. Не можем да се погрижим дори за тези. 186 00:13:52,916 --> 00:13:54,585 Как да поемаме други? 187 00:13:54,668 --> 00:13:58,297 Как да удържаме идващите? На полицията ли да се обадим? 188 00:13:59,715 --> 00:14:03,677 Дори да можеше, на полицията явно не й пука за нас. 189 00:14:04,803 --> 00:14:06,638 Какво да правим тогава? 190 00:14:08,348 --> 00:14:12,144 Да стреляме по хората ли? За това ли става дума? 191 00:14:20,527 --> 00:14:23,322 Става дума да правим каквото е нужно. 192 00:14:37,419 --> 00:14:41,924 Залата, дом за 20 000 изтощени от бурята хора, е насред вода. 193 00:14:42,007 --> 00:14:44,885 Вътре тоалетните и климатиците са извън строя. 194 00:14:44,968 --> 00:14:49,640 Помолих президента да ни отпусне нужните ресурси още днес. 195 00:14:49,723 --> 00:14:50,641 Майкъл. 196 00:14:51,225 --> 00:14:56,647 Твърдят ми, че Бреговата охрана няма да евакуира пациентите от "Лайфкеър". 197 00:14:56,730 --> 00:15:01,109 Какво? - Пациентите не били в някакъв списък. 198 00:15:01,193 --> 00:15:04,821 Изпратиха ни имената, 53-ма души са. 199 00:15:04,905 --> 00:15:08,325 Не са в списъка, изпратен от "Тенет" на Бреговата охрана. 200 00:15:08,408 --> 00:15:09,993 Можем да им кажем... 201 00:15:10,077 --> 00:15:12,204 Майкъл. - Това са 53-ма души. 202 00:15:12,287 --> 00:15:16,083 Знам само, че хеликоптерите са за пациентите на "Мемориъл". 203 00:15:24,383 --> 00:15:25,717 Какво ти казаха? 204 00:15:25,801 --> 00:15:30,764 Били говорили с Бреговата охрана и не могат да вземат наши пациенти. 205 00:15:31,723 --> 00:15:36,353 "Десет палета вода, преносими кислородни бутилки, апарати..." 206 00:15:36,436 --> 00:15:39,523 Сюзан. Какво си казала на хората ми? 207 00:15:40,774 --> 00:15:43,277 Това, което беше сведено до знанието ми. 208 00:15:43,360 --> 00:15:45,153 Зарязвате пациентите ни? 209 00:15:46,363 --> 00:15:48,949 Корпорацията е осигурила транспорт за нашите... 210 00:15:49,032 --> 00:15:51,410 Хеликоптерите са на Бреговата охрана. 211 00:15:51,493 --> 00:15:53,704 Тя не е собственост на корпорацията. 212 00:15:54,413 --> 00:15:56,874 Дадох ви списък с имена. 213 00:15:56,957 --> 00:15:58,876 Защо няма да ги евакуират... 214 00:15:58,959 --> 00:16:02,838 Щях да ти отговоря, ако можех. Но не мога. 215 00:16:08,218 --> 00:16:09,761 Вие извеждате хората си... 216 00:16:15,100 --> 00:16:16,935 и ни оставяте да умрем? 217 00:16:39,082 --> 00:16:44,880 "65 дози инсулин, 50 пакетчета глюкоза." 218 00:16:45,881 --> 00:16:50,677 Намаляват противовъзпалителните, антибиотиците и лекарствата против гадене. 219 00:17:06,276 --> 00:17:08,153 Просто го застреляха. 220 00:17:08,737 --> 00:17:12,491 Крадял е, така ли? - Вземаше памперси. 221 00:17:12,574 --> 00:17:13,951 А ченгетата го гръмнаха. 222 00:17:14,492 --> 00:17:16,411 В гръб и го зарязаха там. 223 00:17:17,287 --> 00:17:19,957 Ние се давим, а те стрелят по нас? 224 00:17:20,665 --> 00:17:23,001 Направо сме... 225 00:17:23,544 --> 00:17:25,921 Сякаш вече не сме хора. 226 00:17:26,880 --> 00:17:27,923 Трябва ни помощ. 227 00:17:28,924 --> 00:17:31,260 Трябва ни помощ, а те ни убиват. 228 00:17:31,885 --> 00:17:34,513 Убиват ни като псета. 229 00:17:35,347 --> 00:17:39,184 Такива сме за тях. Не сме човешки същества. 230 00:17:40,102 --> 00:17:41,770 Просто псета. 231 00:17:42,604 --> 00:17:45,107 Псета сме и ни избиват. 232 00:17:49,027 --> 00:17:51,572 Съжалявам, не мога да кача повече. 233 00:17:51,655 --> 00:17:55,325 Това е, край. Не мога да взема повече хора. 234 00:17:55,409 --> 00:17:57,452 Ще умрат, ако не ги вземете. 235 00:17:57,536 --> 00:17:59,913 Натоварването е на предела! 236 00:18:01,498 --> 00:18:03,041 Достигнат е! 237 00:18:03,125 --> 00:18:06,378 Двеста души трябва да бъдат извозени. 238 00:18:10,257 --> 00:18:12,467 Стига спори! Те си познават машините. 239 00:18:12,551 --> 00:18:15,554 Само ги бавиш. Какви са тези хора? 240 00:18:16,430 --> 00:18:18,849 Придружители на пациенти. - Защо още са тук? 241 00:18:18,932 --> 00:18:21,977 Опасно е, трябва да освободиш... - Аз командвам. 242 00:18:22,060 --> 00:18:25,230 Нима? Била съм във ВВС, капитан. 243 00:18:26,023 --> 00:18:27,608 Обучена съм. А ти? 244 00:18:31,904 --> 00:18:35,991 Какво да направя? - Свали тези долу и приготви пациентите. 245 00:18:36,617 --> 00:18:39,536 Добре. Който не е нужен като придружител, 246 00:18:39,620 --> 00:18:40,913 ако не е наложително, 247 00:18:40,996 --> 00:18:43,707 трябва да напусне площадката. 248 00:18:49,588 --> 00:18:52,424 Отворът не е голям, към метър на метър, 249 00:18:52,508 --> 00:18:54,718 но свързва сградата с паркинга. 250 00:18:54,801 --> 00:18:57,304 И ще можем да промушим пациентите? - Би трябвало. 251 00:18:57,387 --> 00:19:01,642 Ако успеем, ще ускорим превозването им до площадката с 15-20 минути. 252 00:19:01,725 --> 00:19:04,561 Покажи го на Карън. - Добре. 253 00:19:07,314 --> 00:19:11,193 Не можем да ви помогнем! Това е частна собственост. 254 00:19:11,276 --> 00:19:12,569 Само да мина. 255 00:19:12,653 --> 00:19:15,072 Вървете другаде! 256 00:19:15,155 --> 00:19:16,740 Какво правиш? 257 00:19:16,823 --> 00:19:18,867 Помогнете ни! - Назад! 258 00:19:18,951 --> 00:19:22,579 Поне на децата? Вземете децата, моля ви. - С деца е! 259 00:19:22,663 --> 00:19:24,915 Братле, казвам ти, не се приближавай! 260 00:19:24,998 --> 00:19:26,875 Моля ви! - Ще стреляме ли? 261 00:19:26,959 --> 00:19:28,418 Братле... - Помогнете. 262 00:19:28,502 --> 00:19:31,505 Чарлс, вразуми се. Стига! - Ще стреляме ли? 263 00:19:31,588 --> 00:19:33,340 Не се приближавайте! - Моля ви! 264 00:19:33,423 --> 00:19:34,424 Назад! 265 00:19:56,947 --> 00:19:59,992 Няма да ни помогнат. Хайде, да се махаме. 266 00:20:17,593 --> 00:20:18,594 Чакай. 267 00:20:19,595 --> 00:20:23,182 Чарлс, чакай! Какво щеше да направиш? 268 00:20:23,265 --> 00:20:26,602 По децата ли щеше да стреляш? Какво вършеше? 269 00:20:28,854 --> 00:20:30,063 Каквото ми наредиха. 270 00:21:01,303 --> 00:21:04,264 ДО КАЛВЪН: КАК Е НАВЪН? 271 00:21:04,348 --> 00:21:07,726 БЕЗУМНО. ДОБРЕ ЛИ СИ? И АЗ НЕ ЗНАМ. 272 00:21:34,169 --> 00:21:35,254 Какво става? 273 00:21:40,551 --> 00:21:42,344 Къде отиват всички? 274 00:21:57,901 --> 00:21:59,236 По дяволите. 275 00:22:02,197 --> 00:22:05,242 Наблюдавате на живо "Еър Форс 1" 276 00:22:05,325 --> 00:22:09,037 с президента Буш на борда, докато самолетът, така да се каже, 277 00:22:09,121 --> 00:22:11,748 "облита" Ню Орлийнс. 278 00:22:12,374 --> 00:22:15,544 Президентът Буш пътува от Тексас за Вашингтон, 279 00:22:15,627 --> 00:22:19,423 но все още не е потвърдено дали ще посети засегнатите райони, 280 00:22:19,506 --> 00:22:21,550 докато текат спасителните операции. 281 00:22:21,633 --> 00:22:23,051 Дори няма да кацне? 282 00:22:26,013 --> 00:22:27,639 Нищо ли няма да направи? 283 00:22:56,502 --> 00:22:57,669 Леко. 284 00:22:59,296 --> 00:23:00,464 Добре. 285 00:23:03,300 --> 00:23:05,594 Готово. Да тръгваме. 286 00:23:18,482 --> 00:23:19,483 Приближи се. 287 00:23:26,365 --> 00:23:27,616 Остана един. 288 00:23:27,699 --> 00:23:31,078 Г-н Скот, аз съм Сюзан Мълдерик. Как сте? 289 00:23:31,703 --> 00:23:32,871 Умирам от жега. 290 00:23:32,955 --> 00:23:37,084 Опитваме се да направим нещо, доколкото е възможно. 291 00:23:37,167 --> 00:23:40,879 Карън ви е казала, че евакуираме всички от болницата. 292 00:23:40,963 --> 00:23:42,130 Да, госпожо. 293 00:23:42,214 --> 00:23:44,675 Ще ви изведем при първа възможност. 294 00:23:45,467 --> 00:23:49,346 Ако усетите някакъв дискомфорт, веднага кажете. Разбрахте ли? 295 00:23:49,429 --> 00:23:51,473 Ще чакам тук, със сигурност. 296 00:23:51,974 --> 00:23:52,975 Добре. 297 00:23:56,687 --> 00:23:59,231 Дали ще може да мине през отвора? 298 00:23:59,314 --> 00:24:03,277 Не знам. Съмнявам се. 299 00:24:04,444 --> 00:24:06,697 Но не бива да бавим извозването. 300 00:24:07,281 --> 00:24:10,951 Има още един пациент със свръхтегло в "Лайфкеър". 301 00:24:11,034 --> 00:24:12,786 Вероятно е към 140 кг. 302 00:24:13,287 --> 00:24:15,789 Ще трябва да ги оставим за най-накрая. 303 00:24:16,582 --> 00:24:19,209 Но ще изведем и тях, нали? Сюзан? 304 00:24:20,919 --> 00:24:23,255 Дори за себе си не знам. 305 00:24:33,056 --> 00:24:35,767 Свързахте се с Винс. С Ана не можем да вдигнем. 306 00:24:35,851 --> 00:24:36,852 Оставете съобщение. 307 00:24:37,895 --> 00:24:41,440 Винс, не знам дали получаваш тези съобщения, 308 00:24:41,523 --> 00:24:44,026 но искам да знаеш, че съм добре. 309 00:24:48,238 --> 00:24:51,241 Още няма ток. 310 00:24:53,076 --> 00:24:56,163 Не получаваме никаква помощ. 311 00:24:56,663 --> 00:24:59,708 Пълен хаос е. В цялата болница. 312 00:24:59,791 --> 00:25:02,044 Както и в града и щата. 313 00:25:03,837 --> 00:25:07,382 И умират хора. 314 00:25:08,258 --> 00:25:10,260 Един пациент почина пред очите ми. 315 00:25:13,597 --> 00:25:17,017 Той страдаше, а ние не можехме да му помогнем. 316 00:25:34,743 --> 00:25:39,164 Винс, батерията ми почти свършва, ще изключа телефона. 317 00:25:42,960 --> 00:25:45,212 Ще ми оставиш ли съобщение, когато чуеш това? 318 00:25:47,005 --> 00:25:48,215 Обичам те. 319 00:26:33,343 --> 00:26:35,137 Право напред. 320 00:26:37,139 --> 00:26:39,057 СЛУЖБА "БОЛНИЧНА АДМИНИСТРАЦИЯ" 321 00:26:39,766 --> 00:26:41,018 Сюзан. 322 00:26:42,019 --> 00:26:43,478 Говори с този човек. 323 00:26:45,647 --> 00:26:49,151 Майк Боулс от щатска служба "Болнична администрация". 324 00:26:49,776 --> 00:26:51,528 Ще ви измъкнем оттук. 325 00:26:51,612 --> 00:26:56,200 Броят на пациентите намаля от 187 на около 130. 326 00:26:56,283 --> 00:27:00,120 Общо в "Мемориъл" има 460 служители 327 00:27:00,204 --> 00:27:05,459 и 447 близки на пациенти и приютени хора. 328 00:27:05,542 --> 00:27:12,257 Също така 53-ма души персонал и още толкова пациенти в "Лайфкеър". 329 00:27:12,341 --> 00:27:13,550 Не са наши пациенти. 330 00:27:15,928 --> 00:27:18,430 Просто казвам, че принципно не са от нашите. 331 00:27:18,514 --> 00:27:22,392 Храната ни свършва, а до утре няма да имаме и вода за пиене. 332 00:27:22,476 --> 00:27:26,438 При този темп няма как да успеете да изведете всички. 333 00:27:26,522 --> 00:27:28,982 Трябва да се преориентирате. 334 00:27:29,942 --> 00:27:31,527 По какъв начин? 335 00:27:31,610 --> 00:27:35,280 Сега приоритетът ви е върху най-болните. - Най-нуждаещи са. 336 00:27:35,364 --> 00:27:38,242 Преместването им отнема най-много време. 337 00:27:38,325 --> 00:27:43,038 Тези, които са в състояние да излязат, трябва да са първи. 338 00:27:43,121 --> 00:27:44,915 Имате ли пациентски гривни? 339 00:27:47,334 --> 00:27:48,418 Би трябвало. 340 00:27:48,502 --> 00:27:50,963 Стандартни са - зелени, жълти, червени и черни. 341 00:27:51,713 --> 00:27:54,466 Нека лекарите ги раздадат. 342 00:27:54,550 --> 00:27:58,303 За пациентите, които могат да излязат на собствен ход - зелени. 343 00:27:58,387 --> 00:28:00,305 Жълти, ако имат нужда от помощ. 344 00:28:00,389 --> 00:28:03,475 На напълно зависимите - червени гривни. 345 00:28:04,810 --> 00:28:06,228 А черните? 346 00:28:07,271 --> 00:28:09,189 Те са за неспасяемите. 347 00:28:10,774 --> 00:28:13,861 Относно другата болница, "Лайфкеър". 348 00:28:13,944 --> 00:28:18,198 Ако ще се евакуирате заедно, е нужда единна процедура. 349 00:28:18,282 --> 00:28:21,827 Черни гривни и за техните неспасяеми пациенти. 350 00:28:25,497 --> 00:28:31,587 Обмисляхме тези с отказ от реанимация да са в последната група. 351 00:28:32,379 --> 00:28:35,757 Щом сте го решили, сложете им черни гривни. 352 00:28:36,717 --> 00:28:40,053 Значи така ще определяме кой ще живее и кой ще умре? 353 00:28:40,137 --> 00:28:41,722 С цветни гривни? 354 00:28:41,805 --> 00:28:46,560 Ако се опитвате да изведете всички, ще умрат хора, за които има спасение. 355 00:28:48,854 --> 00:28:52,149 От коя служба казахте, че сте? - "Болнична администрация". 356 00:28:52,232 --> 00:28:56,069 Кой е наредил това да е процедурата, която да следваме? 357 00:28:56,153 --> 00:28:58,363 Един говори едно, друг - друго, 358 00:28:58,447 --> 00:29:00,949 Гвардията - трето, а не знаем кой ръководи всичко. 359 00:29:01,033 --> 00:29:04,119 Да ви кажа ли? Никой. 360 00:29:09,291 --> 00:29:12,211 Затова трябва да решите как да си помогнете сами. 361 00:29:13,670 --> 00:29:16,590 Ще докараме лодки при първа възможност. 362 00:29:17,299 --> 00:29:19,134 Вероятно чак сутринта. 363 00:29:20,010 --> 00:29:22,346 Пригответе всички, които са подвижни. 364 00:29:37,819 --> 00:29:39,488 Мамка му! Боже. 365 00:29:42,199 --> 00:29:43,992 Какво стана? Добре ли си? 366 00:29:44,076 --> 00:29:46,912 Не виждах накъде вървя. Щях да падна долу. 367 00:29:46,995 --> 00:29:49,498 Добре ли си? - Да. 368 00:29:50,958 --> 00:29:52,918 Добре че нищо ти няма. 369 00:29:55,003 --> 00:29:56,672 Хората са изтощени. 370 00:29:57,339 --> 00:29:58,757 Стават невнимателни. 371 00:30:00,175 --> 00:30:01,510 Трябва да си починат. 372 00:30:03,345 --> 00:30:06,765 Мисля, че трябва да прекратим евакуацията до сутринта. 373 00:30:09,685 --> 00:30:11,228 Искаш да спрем? 374 00:30:11,311 --> 00:30:13,021 Какво ще ни донесе нощта? 375 00:30:13,105 --> 00:30:15,649 Измъкване от болницата, надявам се. 376 00:30:16,400 --> 00:30:18,068 Не чакаме други камиони. 377 00:30:18,569 --> 00:30:22,990 Онзи от "Болнична администрация" каза, че лодки може да има чак сутринта. 378 00:30:23,073 --> 00:30:27,369 Човек щеше да падне от площадката, докато чака неидващи хеликоптери. 379 00:30:28,829 --> 00:30:30,998 Накрая някой ще загине. 380 00:30:31,081 --> 00:30:33,959 Вече умират пациенти. 381 00:30:34,042 --> 00:30:39,339 Като юркаме изтощения персонал цяла нощ, помагаме ли им, или напротив? 382 00:30:41,633 --> 00:30:45,804 Става дума за няколко часа. Само докато съмне. 383 00:30:51,393 --> 00:30:55,814 Работихте дълго и положихте огромни усилия. 384 00:30:56,356 --> 00:30:58,525 Но не можем да продължаваме така. 385 00:30:59,484 --> 00:31:05,365 Прекалено е опасно да караме пациенти до площадката в пълен мрак. 386 00:31:05,449 --> 00:31:09,119 Затова прекратяваме евакуацията за през нощта. 387 00:31:09,203 --> 00:31:10,537 Не, стига. 388 00:31:10,621 --> 00:31:14,041 Кажете на хората си да си починат... 389 00:31:14,124 --> 00:31:16,960 Бреговата охрана не лети ли нощем? 390 00:31:17,044 --> 00:31:20,881 Да, лети, но е прекалено опасно за нас. 391 00:31:20,964 --> 00:31:23,926 Правят се грешки и стават злополуки. 392 00:31:24,009 --> 00:31:27,804 Затова трябва да спрем. - Тук ще си умрем. 393 00:31:27,888 --> 00:31:31,975 Щом съмне ще продължим. - Имам семейство. 394 00:31:32,059 --> 00:31:34,561 Никой няма да излезе жив. 395 00:31:34,645 --> 00:31:37,814 Обещаха да пратят лодки утре. - От три дни съм тук. 396 00:31:37,898 --> 00:31:43,695 Така че, когато се съмне, ще продължим с евакуацията. 397 00:31:43,779 --> 00:31:46,240 Карсън, успокой се. 398 00:31:46,323 --> 00:31:49,576 Починете си и... - Всички ще се измъкнем оттук. Ела. 399 00:31:50,911 --> 00:31:53,038 Ще се съберем отново призори. 400 00:32:01,755 --> 00:32:03,257 Сега си починете. 401 00:32:24,027 --> 00:32:25,112 Мамо. 402 00:32:26,572 --> 00:32:27,573 Майче. 403 00:32:28,490 --> 00:32:30,784 Сутринта ще дойдат лодки. 404 00:32:31,368 --> 00:32:32,995 И ще те кача на една от тях. 405 00:32:33,078 --> 00:32:36,456 Тръгваме ли си? - Теб ще кача на лодката. 406 00:32:36,540 --> 00:32:38,458 Не искам. Не! 407 00:32:38,959 --> 00:32:41,795 Не тръгвам без теб. - Няма какво да говорим. 408 00:32:41,879 --> 00:32:45,340 Никакви спорове! Ще се качиш на лодката. 409 00:32:45,424 --> 00:32:46,717 Тръгваш. 410 00:33:09,948 --> 00:33:13,452 Лодките идват! Слизайте долу веднага! 411 00:33:14,411 --> 00:33:15,662 Лодките идват! 412 00:33:15,746 --> 00:33:18,957 Слизайте долу веднага! 413 00:33:19,458 --> 00:33:24,713 Всички долу! Ставайте! Всички да слязат долу! 414 00:33:24,796 --> 00:33:27,508 Бързо, ставайте! Лодките идват! 415 00:33:28,509 --> 00:33:34,556 Слизайте долу! Само с по една чанта! Никакви животни! Слизайте веднага! 416 00:33:34,640 --> 00:33:36,850 С една чанта и без животни! 417 00:33:36,934 --> 00:33:38,227 Тръгваме. 418 00:33:38,727 --> 00:33:40,979 Какво ще правим с Ролфи? - Една чанта. 419 00:33:41,063 --> 00:33:43,148 Нищо друго. 420 00:33:47,569 --> 00:33:48,946 Трябва да тръгваме. 421 00:33:58,288 --> 00:34:00,499 По една чанта, без животни! 422 00:34:02,501 --> 00:34:03,794 Ставайте! 423 00:34:21,687 --> 00:34:23,522 Предполагам. Но не знам. 424 00:34:24,523 --> 00:34:26,817 Пълен погром е... - Хорас. 425 00:34:27,484 --> 00:34:29,235 Хорас, какво става? 426 00:34:29,735 --> 00:34:30,737 Не знам. 427 00:34:30,821 --> 00:34:33,447 Къде са лодките? - Не знам. 428 00:35:10,652 --> 00:35:12,696 Госпожо, влезте вътре. 429 00:35:15,032 --> 00:35:16,033 Госпожо! 430 00:35:39,014 --> 00:35:40,516 Ана, какво става? 431 00:35:40,599 --> 00:35:41,934 Няма лодки. 432 00:35:42,017 --> 00:35:44,144 Нали казаха... - Но няма. 433 00:35:47,606 --> 00:35:49,149 Чуйте ме всички. 434 00:35:49,233 --> 00:35:50,234 Тихо. 435 00:35:50,943 --> 00:35:53,278 Няма лодки. - Какво? 436 00:35:53,362 --> 00:35:54,863 Няма никакви лодки. 437 00:35:54,947 --> 00:35:58,700 Ама как така? Хайде стига... 438 00:36:31,358 --> 00:36:33,026 Щяхме да го зарежем. 439 00:36:39,658 --> 00:36:42,327 Юинг, всичките ти неща ли са тук? 440 00:36:43,161 --> 00:36:45,205 Какво? - Вещите ти. Тук ли са? 441 00:36:49,126 --> 00:36:50,252 Мини? 442 00:36:50,335 --> 00:36:52,045 Мисля, че да. 443 00:36:52,921 --> 00:36:56,258 Изчезнали са неща на хора от персонала. Някой ги е взел. 444 00:36:57,176 --> 00:36:58,468 Кога е станало? 445 00:36:58,552 --> 00:37:02,306 Докато бяхме долу и чакахме лодките, които не дойдоха. 446 00:37:07,561 --> 00:37:09,479 Боже. Истински ли са? 447 00:37:10,272 --> 00:37:13,692 Колекционерски са. Не исках да ги оставя вкъщи. 448 00:37:14,985 --> 00:37:16,987 Работят. Това е важното. 449 00:37:17,070 --> 00:37:19,031 Нужни ли са ни? Имаме охрана. 450 00:37:19,114 --> 00:37:23,493 Явно не си върши работата. Това са нашите пациенти и близки. 451 00:37:23,577 --> 00:37:24,912 Трябва да ги защитим. 452 00:37:31,168 --> 00:37:36,215 Горещо е. Винаги е горещо тук. 453 00:37:36,965 --> 00:37:39,468 Представа си нямаш колко. 454 00:37:40,677 --> 00:37:45,766 Храната и водата са на привършване. И няма медикаменти. 455 00:37:47,601 --> 00:37:49,895 Пациентите стенат и плачат. 456 00:37:50,687 --> 00:37:53,607 Непрестанният звук на страданието. 457 00:37:54,900 --> 00:37:57,319 И тоалетните не работят. 458 00:37:57,402 --> 00:38:02,491 Навсякъде е като отходен канал. Смърди на фекалии. 459 00:38:02,574 --> 00:38:06,245 Хората се давят от вонята. И умират. 460 00:38:07,579 --> 00:38:09,456 Вече започват да умират. 461 00:38:11,959 --> 00:38:13,961 Няма да издържим още дълго. 462 00:38:15,003 --> 00:38:19,508 Трябва ни помощ. Марк, майка ти има нужда от помощ. 463 00:38:21,093 --> 00:38:22,719 Трябва да ни помогнете. 464 00:38:23,679 --> 00:38:28,642 Направете нещо. Моля ви, направете нещо. 465 00:38:32,479 --> 00:38:34,898 Чухте ли я? Нуждаят се от помощ. 466 00:38:34,982 --> 00:38:39,236 Болница "Мемориъл" се нуждае от помощ, и то веднага. 467 00:38:40,737 --> 00:38:41,947 Чувате ли ме? 468 00:38:42,030 --> 00:38:44,616 На този етап "Мемориъл" не е приоритет 469 00:38:44,700 --> 00:38:49,329 за спасителните операции. - Не я ли чухте? Умират хора! 470 00:38:49,413 --> 00:38:53,125 Болница "Мемориъл" е от второстепенно значение. 471 00:38:53,208 --> 00:38:55,878 Около мен е пълно с хора. 472 00:38:55,961 --> 00:38:58,881 Бездействаме, а не ни позволявате да помогнем. 473 00:38:59,756 --> 00:39:04,303 Направете нещо! 474 00:39:04,386 --> 00:39:07,139 Освободете линията веднага. 475 00:39:18,734 --> 00:39:22,863 Нищо ли няма да направите? Дори няма да се опитате? 476 00:39:26,158 --> 00:39:29,786 Марк! 477 00:39:31,538 --> 00:39:32,539 Марк. 478 00:39:32,623 --> 00:39:34,458 Да се опитаме да стигнем пеш. 479 00:39:34,541 --> 00:39:37,252 Водата е дълбока и твърде замърсена. 480 00:39:37,336 --> 00:39:39,338 Ще доближим колкото можем... 481 00:39:39,421 --> 00:39:44,426 До болницата ли искате да стигнете? Ние ще ви откараме. 482 00:39:46,011 --> 00:39:47,763 Как? - Имаме лодки. 483 00:39:48,263 --> 00:39:51,225 Дойдохме да помагаме, а стоим със скръстени ръце. 484 00:39:51,934 --> 00:39:54,603 Ако отплаваме, ще намерите ли болницата? 485 00:39:55,229 --> 00:39:59,483 Знам точно къде е. В нея съм роден. - Щом съмне, тръгваме. 486 00:39:59,566 --> 00:40:01,693 Може още сега, Марк ще се ориентира. 487 00:40:01,777 --> 00:40:04,738 Не. Снайперисти стрелят по всичко, което мърда. 488 00:40:05,364 --> 00:40:08,408 Искаме да помогнем, но не ни се мре. 489 00:40:08,492 --> 00:40:12,538 Определено. - Ще тръгнем, щом съмне. Става ли? 490 00:40:14,498 --> 00:40:15,624 Добре. 491 00:40:28,720 --> 00:40:32,683 Ето. Спокойно, ще ти донеса. 492 00:40:35,602 --> 00:40:38,438 Връщам се след минута. 493 00:41:33,869 --> 00:41:36,413 Дай да видя. - Боже, той гори. 494 00:41:36,496 --> 00:41:39,166 Всички са така. - Сигурно е 40 градуса тук. 495 00:41:50,052 --> 00:41:51,720 Свърза ли се с мъжа ти? 496 00:41:57,392 --> 00:41:58,519 Как са близките ти? 497 00:41:59,102 --> 00:42:03,857 Добре са. Дъщеря ми искаше приключение, така че... 498 00:42:09,112 --> 00:42:10,822 Трябва да си починеш. 499 00:42:10,906 --> 00:42:12,366 Ти също. 500 00:42:13,450 --> 00:42:15,536 Ана, имаш нужда от почивка. 501 00:42:20,457 --> 00:42:21,583 Погледни. 502 00:42:24,503 --> 00:42:25,712 Как е възможно... 503 00:42:28,924 --> 00:42:33,136 Такива неща се случват в страните от Третия свят, не тук. 504 00:42:33,887 --> 00:42:36,056 Как допуснаха да стане това? 505 00:42:49,194 --> 00:42:52,322 Станало ли е нещо? - Май е сериозно. 506 00:42:58,328 --> 00:43:00,247 Какво става? Какви ги вършат? 507 00:43:01,039 --> 00:43:02,291 Моята грижа са пациентите. 508 00:43:02,374 --> 00:43:06,044 Идват цели семейства, хората търсят помощ тук, 509 00:43:06,128 --> 00:43:08,088 а те само ги отблъскват. 510 00:43:08,589 --> 00:43:09,756 И знаеш защо. 511 00:43:12,217 --> 00:43:15,512 Страх ги е. Въоръжени са и се боят от нас. 512 00:43:16,388 --> 00:43:17,806 Не е заради нас. 513 00:43:17,890 --> 00:43:20,392 Слушаш ли новините? 514 00:43:21,143 --> 00:43:23,896 Стрелят по нас, Карън. И то в гръб. 515 00:43:23,979 --> 00:43:27,232 Хората тук умират, а ти искаш да дойдат още? 516 00:43:28,108 --> 00:43:31,278 Ако ти пукаше за нас, не би допуснал никого. 517 00:43:31,361 --> 00:43:32,654 Нито един. 518 00:44:04,186 --> 00:44:05,854 Ще трябва да чакам. 519 00:44:06,647 --> 00:44:08,148 Не мога. 520 00:44:13,445 --> 00:44:14,988 Това ще те разхлади. 521 00:45:23,891 --> 00:45:26,768 ...прекъсвания на тока за седмици наред 522 00:45:26,852 --> 00:45:29,313 в районите, ударени от бурята... 523 00:45:29,396 --> 00:45:33,817 Много райони все още са под вода. Пораженията са големи. 524 00:45:34,610 --> 00:45:37,112 ...военно положение. - ...поражения. 525 00:45:37,196 --> 00:45:40,032 Покривното покритие на стадиона е отнесено. 526 00:45:40,115 --> 00:45:44,161 Буквално прилича на наводнен Бейрут. На това го оприличавам. 527 00:46:24,368 --> 00:46:29,164 НЕ Е ХУБАВО ТОВА, КОЕТО СТАВА ТУК. ЛОШИ ХОРА. 528 00:46:29,248 --> 00:46:32,459 ЗЛИ СИЛИ ПРЕВЗЕХА ГРАДА. 529 00:47:43,071 --> 00:47:45,073 Превод на субтитрите Боряна Богданова