1 00:00:12,262 --> 00:00:15,015 今天我们来关注城中被困群众面对的 2 00:00:15,098 --> 00:00:17,768 -不断恶化的条件之一 -卡特里娜过去三天 3 00:00:17,851 --> 00:00:19,937 新奥尔良怎么变成了这样? 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,606 那些没被大自然破坏的东西正在遭到抢劫 5 00:00:22,689 --> 00:00:25,317 在洪水淹过的街上 爆发了大规模暴乱和哄抢 6 00:00:25,400 --> 00:00:26,568 -站住 -人们拼尽全力 7 00:00:26,652 --> 00:00:28,862 -想要恢复正常生活 -我不知道该怎么办 8 00:00:28,946 --> 00:00:30,322 …是灾难性的 9 00:00:30,405 --> 00:00:31,782 …变得混乱不堪 10 00:00:31,865 --> 00:00:33,951 新奥尔良警方面临人手不足 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,953 政府没有给我送来任何东西 12 00:00:36,036 --> 00:00:38,747 警官们在吃抢劫者抢剩下的东西 13 00:00:38,830 --> 00:00:40,916 他们说一直在给我们提供食物 这是谎言 14 00:00:40,999 --> 00:00:43,669 我是否感到沮丧?当然 我很沮丧 每个人都很沮丧 15 00:00:43,752 --> 00:00:45,712 救命… 16 00:00:45,796 --> 00:00:48,048 我完全理解人们希望救援昨天就已经到达 17 00:00:48,131 --> 00:00:49,091 我们不能 18 00:00:49,174 --> 00:00:52,469 袖手旁观 而这一重要行动 却没有得到适当的处理 19 00:00:52,553 --> 00:00:53,971 我不知道州政府在做什么 20 00:00:54,054 --> 00:00:57,641 都怪你 雷纳金 因为这里的人民需要你 21 00:00:57,724 --> 00:01:01,103 这次事件可能会被当成最明显的例子记住 22 00:01:01,186 --> 00:01:04,897 即联邦、州和当地政府辜负了最贫穷 23 00:01:04,982 --> 00:01:06,191 最需要救助的受害者 24 00:01:06,275 --> 00:01:07,818 政府直到今天 25 00:01:07,901 --> 00:01:09,736 才知道会议中心有很多灾民 26 00:01:09,820 --> 00:01:13,657 我们这里有个婴儿 没有奶粉、没有水 27 00:01:13,740 --> 00:01:15,450 联邦应急管理署呢?政府呢? 28 00:01:16,994 --> 00:01:19,162 这里谁负责? 29 00:01:19,246 --> 00:01:20,914 你们啊 30 00:01:20,998 --> 00:01:21,832 (美国国土安全部) 31 00:01:23,584 --> 00:01:25,961 我们来聊聊纪念医院的第四天吧 32 00:01:26,044 --> 00:01:26,879 (纪念医疗中心) 33 00:01:26,962 --> 00:01:29,339 到了第四天 34 00:01:29,423 --> 00:01:32,926 水位停在了医院急诊处入口斜坡的高度 35 00:01:33,010 --> 00:01:38,390 整栋楼已经停电 所有设备都不能用了 36 00:01:38,473 --> 00:01:40,434 我们救助病人所需的一切都不能用了 37 00:01:41,768 --> 00:01:42,936 病人们开始死亡 38 00:01:43,020 --> 00:01:48,650 我们束手无策 救不了他们 39 00:01:51,486 --> 00:01:53,947 那人们是从什么时候开始慌的? 40 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 我们没有慌 41 00:01:57,451 --> 00:01:59,328 怎么 你们不害怕? 42 00:02:05,959 --> 00:02:11,131 决堤之后过了一天 整整一天 43 00:02:11,757 --> 00:02:14,968 才有一个市级、州级的人 44 00:02:15,052 --> 00:02:17,679 宣布进入紧急情况 45 00:02:17,763 --> 00:02:21,016 我们周围全是水 没有人告诉我们 46 00:02:23,727 --> 00:02:25,103 是的 我们应该害怕 47 00:02:25,187 --> 00:02:29,149 我们应该开始忙着抢救病人 但我们没有 48 00:02:29,233 --> 00:02:30,609 不是因为我们慌了 49 00:02:30,692 --> 00:02:33,111 而是因为我们 不了解情况有多严重 所以才不慌 50 00:02:33,820 --> 00:02:36,281 医院里发现了45具尸体 51 00:02:37,282 --> 00:02:38,951 这些病人中有被谋杀的吗? 52 00:02:42,621 --> 00:02:44,998 你是医院的伦理委员会主管 53 00:02:45,082 --> 00:02:47,125 -你比任何人都更适合… -如果你问我… 54 00:02:47,209 --> 00:02:49,962 来判断这些人当中有没有人遭到故意杀害 55 00:02:58,053 --> 00:02:59,596 伦理有时候… 56 00:03:04,184 --> 00:03:05,519 我能告诉你们的… 57 00:03:05,602 --> 00:03:08,355 我只能告诉你们 58 00:03:09,648 --> 00:03:12,901 人们曾通过有组织的努力 59 00:03:14,236 --> 00:03:19,700 试图减轻病人们不得不承受的痛苦 60 00:03:21,827 --> 00:03:24,913 在纪念医院的最后几天里 61 00:03:28,959 --> 00:03:30,586 剩下的只有痛苦 62 00:03:34,173 --> 00:03:39,052 涉水而行 63 00:03:41,054 --> 00:03:45,809 涉水而行 孩子们 64 00:03:46,894 --> 00:03:51,690 涉水而行 65 00:03:51,773 --> 00:03:56,987 涉水而行 孩子们 66 00:03:57,070 --> 00:04:01,658 涉水而行 67 00:04:01,742 --> 00:04:07,039 上帝会给这些水域带来麻烦 68 00:04:07,122 --> 00:04:11,126 男子来到河边 69 00:04:12,085 --> 00:04:17,007 男子来到河边 上帝啊 70 00:04:17,089 --> 00:04:21,261 男子来到河边 71 00:04:22,095 --> 00:04:25,766 来到那里祈祷 72 00:04:27,392 --> 00:04:31,230 涉水而行 73 00:04:32,481 --> 00:04:37,319 涉水而行 孩子们 74 00:04:37,402 --> 00:04:38,820 (根据雪莉芬克的著作改编) 75 00:04:38,904 --> 00:04:41,281 涉水而行 76 00:04:41,990 --> 00:04:46,995 上帝会给这些水域带来麻烦 77 00:04:52,125 --> 00:04:58,131 上帝会给这些水域带来麻烦 78 00:05:01,969 --> 00:05:04,429 《第四天》 79 00:05:20,612 --> 00:05:22,906 理查德 有进展吗? 80 00:05:22,990 --> 00:05:25,450 没有 直升机都不在这里降落 81 00:05:25,534 --> 00:05:28,704 好吧 一有消息就告诉我 82 00:05:29,663 --> 00:05:30,664 好的 83 00:05:45,721 --> 00:05:47,848 -这些是从哪来的? -手拿开 84 00:05:47,931 --> 00:05:49,892 -这些我要了 -谁告诉你的? 85 00:05:50,976 --> 00:05:52,102 回答我 86 00:05:52,186 --> 00:05:54,313 -我需要这些 -谁批准了? 87 00:05:54,396 --> 00:05:56,106 我不需要你批准 88 00:05:56,190 --> 00:05:58,775 -我要把这些拿给病人 我需要的 -我们不… 89 00:05:58,859 --> 00:06:01,069 -怎么了? -他在偷水 90 00:06:01,153 --> 00:06:03,822 -我没偷水 -那这都是什么? 91 00:06:03,906 --> 00:06:05,449 这是医院的 又不是你的 92 00:06:05,532 --> 00:06:07,075 你是这个科室的吗? 93 00:06:08,660 --> 00:06:10,370 -不是 -那就走开 94 00:06:12,080 --> 00:06:13,081 走啊 95 00:06:19,004 --> 00:06:20,297 好 来吧 96 00:06:22,758 --> 00:06:24,760 我们把水捡起来 97 00:06:24,843 --> 00:06:27,930 -好 -给每个病人发一瓶 98 00:06:44,571 --> 00:06:48,325 来了一架 他们来了 快 99 00:06:51,161 --> 00:06:54,748 苏珊 来了一架直升机 开始送病人上来吧 100 00:06:54,831 --> 00:06:55,958 天啊 谢天谢地 101 00:06:56,041 --> 00:06:58,252 我们开始送重病患者上去 102 00:06:58,335 --> 00:07:01,004 -凯伦 你在吗? -苏珊? 103 00:07:01,088 --> 00:07:04,466 有一架直升机了 你得开始安排病人了 104 00:07:04,550 --> 00:07:06,301 好 收到 我这就开始带病人过去 105 00:07:06,385 --> 00:07:09,221 好 来吧 各位 我们带病人下去 106 00:07:09,304 --> 00:07:12,099 好 我们把病人送到停机坪去 快点 行动 107 00:07:12,182 --> 00:07:14,476 凯伦…电梯停了 108 00:07:15,185 --> 00:07:16,353 该死 109 00:07:18,230 --> 00:07:19,231 好吧 110 00:07:25,571 --> 00:07:27,573 好 拿个手电筒 111 00:07:27,656 --> 00:07:31,535 各位身体健康的都请过来 112 00:07:31,618 --> 00:07:34,538 好 你来这里 好的 113 00:07:35,914 --> 00:07:37,332 -大家看好 -是 114 00:07:37,416 --> 00:07:40,752 抓住床单的边缘 好的 抓紧 115 00:07:40,836 --> 00:07:43,755 不要让任何地方松弛 等我发令再抬 116 00:07:43,839 --> 00:07:45,215 我们要把病人 117 00:07:45,299 --> 00:07:48,468 像这样抬到停机坪去 明白吗? 118 00:07:49,052 --> 00:07:53,473 好 大家小心点 看着脚底下 大家小心… 119 00:07:53,557 --> 00:07:56,435 -天啊 这里更热 -小心台阶 120 00:07:56,518 --> 00:07:57,728 抬高一点 121 00:07:57,811 --> 00:07:59,354 好 慢点… 122 00:07:59,438 --> 00:08:01,398 当心后背 好 123 00:08:03,192 --> 00:08:04,443 转角了 124 00:08:05,694 --> 00:08:06,904 需要休息就告诉我 125 00:08:06,987 --> 00:08:09,573 -好 看着脚下 又一个转角 -慢点… 126 00:08:09,656 --> 00:08:10,490 好 127 00:08:10,574 --> 00:08:12,826 生命体征稳定 他可以转移 128 00:08:12,910 --> 00:08:15,871 嘿…等等…这边… 129 00:08:15,954 --> 00:08:17,247 我们先送重病患者 130 00:08:17,331 --> 00:08:19,166 -送到停机坪这一路非常艰难 -好 131 00:08:19,249 --> 00:08:21,376 你们得穿过楼层 去另一条走廊 132 00:08:21,460 --> 00:08:22,794 绕过停车场 133 00:08:22,878 --> 00:08:25,339 -然后走下斜坡才能到停机坪 -等等 这要多久? 134 00:08:26,006 --> 00:08:28,300 -大约40分钟 -40分钟? 135 00:08:28,383 --> 00:08:30,385 -每个病人?在这么高的温度下? -对 136 00:08:30,469 --> 00:08:32,261 停车场的电梯停了 137 00:08:32,346 --> 00:08:34,056 上停机坪只能如此 明白吗? 138 00:08:34,139 --> 00:08:35,599 -好的 -行 139 00:08:35,682 --> 00:08:37,726 好 嘿 来吧 把她带过来 140 00:08:37,808 --> 00:08:40,270 -洛莉 继续送病人下来 -明白 141 00:08:40,354 --> 00:08:42,606 好 来吧 我们走 142 00:08:43,315 --> 00:08:44,483 我们走 143 00:08:44,566 --> 00:08:45,984 -快 -快… 144 00:08:55,702 --> 00:08:56,703 (美国海岸警卫队) 145 00:09:08,632 --> 00:09:10,008 怎么回事? 146 00:09:10,092 --> 00:09:13,011 她不肯说话了 不肯喝水 147 00:09:17,391 --> 00:09:19,601 -这是中暑 -她很痛苦 148 00:09:19,685 --> 00:09:22,020 -我们能给她些什么药吗? -时间不够了 149 00:09:22,104 --> 00:09:23,313 -时间不够? -对 150 00:09:23,397 --> 00:09:25,440 -我必须去准备转移病人 -她很痛苦 151 00:09:26,900 --> 00:09:28,068 给她一条湿毛巾 152 00:09:28,151 --> 00:09:29,903 -让她保持凉爽 -你就让她痛苦下去? 153 00:09:30,612 --> 00:09:31,655 安娜 154 00:09:52,009 --> 00:09:55,596 肯 我需要一些药物 来缓解病人的急性不适 155 00:09:55,679 --> 00:09:58,348 -不适? -就是疼痛… 156 00:09:58,432 --> 00:09:59,641 我们有吗啡 157 00:10:00,184 --> 00:10:01,351 我需要5毫克 158 00:10:01,435 --> 00:10:03,187 你还是得填写处方 159 00:10:03,687 --> 00:10:05,022 开什么玩笑? 160 00:10:05,105 --> 00:10:08,150 我们必须做记录 就算是在这种情况下 161 00:10:08,233 --> 00:10:10,485 我们必须照章办事 162 00:10:21,830 --> 00:10:23,165 能快点吗? 163 00:10:30,797 --> 00:10:32,299 请快一点 164 00:11:06,166 --> 00:11:07,960 -安娜 -我不会让她受苦的 165 00:11:18,011 --> 00:11:21,682 好 她暂时舒服些了 能坚持到我们送她离开这里 166 00:11:23,517 --> 00:11:24,518 安娜 167 00:11:26,061 --> 00:11:28,772 有些员工去了自己的车里 168 00:11:28,856 --> 00:11:32,276 打开了空调 听了一会儿音乐 169 00:11:32,359 --> 00:11:36,697 霍勒斯 我没事 真的 170 00:11:40,367 --> 00:11:43,287 我们必须找个方法 更快地把病人送到停机坪 171 00:11:43,370 --> 00:11:45,539 -任何方法都行 -是…交给我… 172 00:11:46,456 --> 00:11:47,374 这是什么? 173 00:11:47,457 --> 00:11:49,126 你之前要我们生命护理的病人名单 174 00:11:49,209 --> 00:11:51,086 -对 谢谢 -之前就在这里的病人 175 00:11:51,170 --> 00:11:53,297 加上转移到这家医院的病人 176 00:11:53,380 --> 00:11:55,632 -一共53人 我们失去了两人 -好 177 00:11:55,716 --> 00:11:57,593 -苏珊 抱歉 -我们还有七人… 178 00:11:57,676 --> 00:12:00,971 -抱歉 稍等 -我们必须暂停所有静脉注射护理 179 00:12:01,054 --> 00:12:04,391 这些病人风险太高 外渗… 180 00:12:04,474 --> 00:12:05,851 不好意思 181 00:12:06,810 --> 00:12:07,811 名单 182 00:12:07,895 --> 00:12:09,146 交给桑德拉了 183 00:12:09,229 --> 00:12:11,106 她打算怎么…不好意思 184 00:12:11,815 --> 00:12:13,859 -你打算怎么处理? -我会… 185 00:12:13,942 --> 00:12:16,570 我们会尽力而为 186 00:12:16,653 --> 00:12:18,572 我们有消息了就告诉你 187 00:12:18,655 --> 00:12:20,199 能有什么消息呢? 188 00:12:21,074 --> 00:12:25,579 我们有54…53名病人需要撤离 189 00:12:25,662 --> 00:12:29,208 我们之前在等国民警卫队的卡车 结果没等来 190 00:12:30,042 --> 00:12:34,588 我们在等直升机 也没等来 你们的名单我们收到了 191 00:12:34,671 --> 00:12:39,510 我们会尽力把你们的病人 加入到我们的流程中 192 00:12:39,593 --> 00:12:43,347 你现在应该回去陪着你们那些病人 193 00:12:43,972 --> 00:12:47,684 我需要你去和各科室主管们谈谈 194 00:12:47,768 --> 00:12:50,229 我们必须开始节约食物和水了 195 00:12:50,896 --> 00:12:52,648 我们必须把消耗降到最低 196 00:12:52,731 --> 00:12:53,982 健康的病人… 197 00:13:01,823 --> 00:13:02,824 (美国海岸警卫队) 198 00:13:09,206 --> 00:13:11,250 救命 我们需要帮助 199 00:13:12,376 --> 00:13:15,212 不 拜托 请救救我们 200 00:13:17,130 --> 00:13:19,591 我们需要帮助 好吗?拜托 哥们 201 00:13:20,425 --> 00:13:22,135 救命 我们需要帮助 202 00:13:22,219 --> 00:13:25,889 快过来 我帮你 快来 203 00:13:25,973 --> 00:13:26,807 谢谢 204 00:13:26,890 --> 00:13:28,517 -继续走… -加油 妈妈 205 00:13:28,600 --> 00:13:31,270 人们看见直升机从停机坪起飞 206 00:13:32,062 --> 00:13:33,772 他们认为我们能帮他们脱离危险 207 00:13:35,566 --> 00:13:37,693 医院就像风暴中的灯塔 208 00:13:38,902 --> 00:13:40,529 人们不断来到我们医院 209 00:13:42,030 --> 00:13:43,323 多少人? 210 00:13:43,407 --> 00:13:44,867 目前大约十人 211 00:13:46,076 --> 00:13:49,413 -我们不能再接收更多人了 -我们是一家医院 212 00:13:49,496 --> 00:13:52,833 我们正在全力撤离 现有的病人都照顾不过来 213 00:13:52,916 --> 00:13:54,585 我们怎么照顾其他人? 214 00:13:54,668 --> 00:13:58,297 我们该如何不让别人靠近?报警吗? 215 00:13:59,715 --> 00:14:03,677 就算可以报警 警方显然根本不在乎我们 216 00:14:04,803 --> 00:14:06,638 那我们该怎么办? 217 00:14:08,348 --> 00:14:12,144 要向人们开枪吗?是这个意思吗? 218 00:14:20,527 --> 00:14:23,322 我们的意思是要做必要的事 219 00:14:37,419 --> 00:14:40,255 超级穹顶体育馆收容着两万名风暴灾民 220 00:14:40,339 --> 00:14:41,924 现已被水包围 221 00:14:42,007 --> 00:14:44,885 体育馆内的厕所和空调均已失效 222 00:14:44,968 --> 00:14:49,640 我已经要求总统 在今天向我们提供所有可能的资源 223 00:14:49,723 --> 00:14:50,641 迈克尔 224 00:14:51,225 --> 00:14:53,310 我听说海岸警卫队的直升机 225 00:14:53,393 --> 00:14:56,647 不会去撤离另一家医院 即生命护理的病人 226 00:14:56,730 --> 00:14:57,564 什么? 227 00:14:57,648 --> 00:15:01,109 我听说生命护理的病人不在某个名单上 228 00:15:01,193 --> 00:15:04,821 他们把名单发给我们了 有53个病人 229 00:15:04,905 --> 00:15:08,325 这些病人不在泰尼特 发给海岸警卫队的名单上 230 00:15:08,408 --> 00:15:09,993 我和警卫队有联系 我们告诉他们… 231 00:15:10,077 --> 00:15:12,204 -迈克尔 -这可是53个人啊 232 00:15:12,287 --> 00:15:16,083 我只知道海岸警卫队的直升机 是接纪念医院病人的 233 00:15:24,383 --> 00:15:25,717 他们怎么和你说的? 234 00:15:25,801 --> 00:15:28,804 大概意思是… 他们用无线电联系了海岸警卫队 235 00:15:28,887 --> 00:15:30,764 他们无法来接我们的病人 236 00:15:31,723 --> 00:15:36,353 “十托盘的水、便携氧气瓶 血压计、心电仪、60个… 237 00:15:36,436 --> 00:15:39,523 苏珊 你是怎么和我们的人说的? 238 00:15:40,774 --> 00:15:43,277 我把得到的消息告诉了她 239 00:15:43,360 --> 00:15:45,153 说你们不帮我们的病人? 240 00:15:46,363 --> 00:15:48,949 我们公司为我们的病人安排了交通工具 241 00:15:49,032 --> 00:15:51,410 那些是海岸警卫队的直升机 242 00:15:51,493 --> 00:15:53,704 海岸警卫队不属于你们公司 243 00:15:54,413 --> 00:15:56,874 听着 我给了你一份名单 244 00:15:56,957 --> 00:15:58,876 为什么我们不和所有人一起撤… 245 00:15:58,959 --> 00:16:02,838 如果我能得到答案 我就能答复你 但我无能为力 246 00:16:08,218 --> 00:16:09,761 你们要撤走你们的病人 247 00:16:11,763 --> 00:16:12,764 然而… 248 00:16:15,100 --> 00:16:16,935 要留下我们的病人等死? 249 00:16:39,082 --> 00:16:44,880 “65剂胰岛素、14包葡萄糖” 250 00:16:45,881 --> 00:16:50,677 我们非甾体类消炎药 抗生素、抗恶心、抗癫痫药不多了 251 00:17:06,276 --> 00:17:08,153 他们开枪打他 他们… 252 00:17:08,737 --> 00:17:12,491 -这位兄弟在抢劫? -他在拿尿布 253 00:17:12,574 --> 00:17:13,951 警察出现了 开枪打了他 254 00:17:14,492 --> 00:17:16,411 打中了他的后背 然后丢下他不管 255 00:17:17,287 --> 00:17:19,957 我们都是灾民 他们却向我们开枪? 256 00:17:20,665 --> 00:17:23,001 我是说 我们… 257 00:17:23,544 --> 00:17:25,921 仿佛我们根本不是人 258 00:17:26,880 --> 00:17:27,923 我们需要帮助 259 00:17:28,924 --> 00:17:31,260 我们需要帮助 而他们在杀害我们 260 00:17:31,885 --> 00:17:34,513 他们把我们当成狗一样杀死 261 00:17:35,347 --> 00:17:39,184 我们在他们眼中就是这样 我们不是人 不是人类 262 00:17:40,102 --> 00:17:41,770 我们在他们眼中是狗 263 00:17:42,604 --> 00:17:45,107 我们是狗 他们在杀害我们 264 00:17:49,027 --> 00:17:51,572 抱歉 先生 我们装不下更多人了 265 00:17:51,655 --> 00:17:55,325 我跟你讲 就这么多了 装不下更多人了 266 00:17:55,409 --> 00:17:57,452 你不带他们走是会死人的 267 00:17:57,536 --> 00:17:59,913 负载 我已经满载了 268 00:18:01,498 --> 00:18:03,041 已经满载了 269 00:18:03,125 --> 00:18:06,378 -我们有200人需要撤离 -嘿… 270 00:18:10,257 --> 00:18:12,467 别吵了 好吗?他们了解自己的直升机 271 00:18:12,551 --> 00:18:15,554 你只会拖慢他们的速度 这些人是谁? 272 00:18:16,430 --> 00:18:18,849 -他们带来了病人 -他们怎么还在这里? 273 00:18:18,932 --> 00:18:21,977 -很危险 你得清… -嘿 我是负责人 274 00:18:22,060 --> 00:18:25,230 是吗?我曾在空军服役 是上尉 275 00:18:26,023 --> 00:18:27,608 我接受过飞机停放训练 你呢? 276 00:18:31,904 --> 00:18:34,656 -你想让我怎么做? -让这些人下楼去 277 00:18:34,740 --> 00:18:35,991 让病人们做好撤离准备 278 00:18:36,617 --> 00:18:39,536 好 各位 有谁不是 必须陪伴病人的?有谁… 279 00:18:39,620 --> 00:18:40,913 有谁不是必须留在这里的? 280 00:18:40,996 --> 00:18:43,707 不是必须在这里的人请离开停机坪 281 00:18:49,588 --> 00:18:52,424 这个洞口不太大 大约91乘99厘米 282 00:18:52,508 --> 00:18:54,718 但直接连接大楼和停车场 283 00:18:54,801 --> 00:18:57,304 -我们能带病人通过吗? -应该能 284 00:18:57,387 --> 00:19:01,642 如果可以的话 我们就能缩短 15到20分钟前往停机坪的路程 285 00:19:01,725 --> 00:19:03,268 去找凯伦 让她看看这条路 286 00:19:03,352 --> 00:19:04,561 好 没问题 287 00:19:07,314 --> 00:19:11,193 我们帮不了你们 这是私人物业 288 00:19:11,276 --> 00:19:12,569 借过 我得过去 289 00:19:12,653 --> 00:19:15,072 这是私人物业 去别处吧 290 00:19:15,155 --> 00:19:16,740 你们在干什么?为什么不救人? 291 00:19:16,823 --> 00:19:18,867 -救救我们 你们得救救我们 -别过来 292 00:19:18,951 --> 00:19:20,285 那孩子呢? 293 00:19:20,369 --> 00:19:21,453 收下孩子们吧 294 00:19:21,537 --> 00:19:22,579 -求求了 -他有孩子 295 00:19:22,663 --> 00:19:24,915 兄弟 我告诉你 别过来 296 00:19:24,998 --> 00:19:26,875 -拜托 哥们 求你了 -开枪吗? 297 00:19:26,959 --> 00:19:28,418 -兄弟 -帮帮忙 298 00:19:28,502 --> 00:19:30,170 查尔斯 想清楚 拜托 299 00:19:30,254 --> 00:19:31,505 -开枪吗? -请帮帮我们 300 00:19:31,588 --> 00:19:33,340 -待在原地 我警告你 -拜托 301 00:19:33,423 --> 00:19:34,424 别过来 302 00:19:56,947 --> 00:19:59,992 他们不会帮我们了 走吧 我们走 303 00:20:17,593 --> 00:20:18,594 等等 304 00:20:19,595 --> 00:20:23,182 查尔斯…等等 嘿 你刚才想干什么? 305 00:20:23,265 --> 00:20:25,100 你要开枪打他?打他的孩子? 306 00:20:25,184 --> 00:20:26,602 你到底在干什么? 307 00:20:28,854 --> 00:20:30,063 奉命行事 308 00:21:01,303 --> 00:21:04,264 (加尔文手机 你那里怎么样?) 309 00:21:04,348 --> 00:21:07,726 (疯了 你还好吗?不确定) 310 00:21:34,169 --> 00:21:35,254 搞什么? 311 00:21:40,551 --> 00:21:42,344 他们都要去哪啊? 312 00:21:57,901 --> 00:21:59,236 该死 313 00:22:02,197 --> 00:22:05,242 您现在看到的直播画面是空军一号 314 00:22:05,325 --> 00:22:09,037 布什总统就在上面 这只能被描述为 315 00:22:09,121 --> 00:22:11,748 飞掠新奥尔良市 316 00:22:12,374 --> 00:22:15,544 布什总统正从得克萨斯州前往华盛顿特区 317 00:22:15,627 --> 00:22:17,087 但白宫还没有证实 318 00:22:17,171 --> 00:22:19,423 总统是否会前往受灾地区 319 00:22:19,506 --> 00:22:21,550 虽然该市正在艰难地救人 320 00:22:21,633 --> 00:22:23,051 他甚至不打算降落? 321 00:22:26,013 --> 00:22:27,639 他什么都不做? 322 00:22:56,502 --> 00:22:57,669 抬起来 慢一点 323 00:22:59,296 --> 00:23:00,464 好 行了 324 00:23:00,547 --> 00:23:01,548 (病人物品) 325 00:23:03,300 --> 00:23:05,594 好 可以了 行了 走吧 326 00:23:18,482 --> 00:23:19,483 倒过来 327 00:23:26,365 --> 00:23:27,616 我还剩一瓶 328 00:23:27,699 --> 00:23:31,078 斯科特先生 我是苏珊穆德瑞克 你怎么样? 329 00:23:31,703 --> 00:23:32,871 热死了 330 00:23:32,955 --> 00:23:37,084 是 我们在用现有资源尽力而为 331 00:23:37,167 --> 00:23:40,879 凯伦告诉你了吧? 我们要把所有人撤离医院 332 00:23:40,963 --> 00:23:42,130 是的 女士 333 00:23:42,214 --> 00:23:44,675 好 我们会尽快转移你的 334 00:23:45,467 --> 00:23:49,346 如果你有任何不适 就告诉我们 好吗? 335 00:23:49,429 --> 00:23:51,473 我就在这里躺在 没问题 336 00:23:51,974 --> 00:23:52,975 好 337 00:23:56,687 --> 00:23:59,231 他能过得去车库里那个洞口吗? 338 00:23:59,314 --> 00:24:03,277 不知道 我觉得不行 339 00:24:04,444 --> 00:24:06,697 但我们不能因为去尝试而耽误其他事 340 00:24:07,281 --> 00:24:10,951 生命护理也有一个病人 有同样的问题 病态肥胖 341 00:24:11,034 --> 00:24:12,786 大概有136公斤 342 00:24:13,287 --> 00:24:15,789 他们俩只能最后转移了 343 00:24:16,582 --> 00:24:19,209 但我们会把他们撤出去的 对吗?苏珊 344 00:24:20,919 --> 00:24:23,255 我都不知道自己能不能撤出去 345 00:24:33,056 --> 00:24:35,767 嗨 我是文斯 我和安娜无法接电话 346 00:24:35,851 --> 00:24:36,852 请留言 347 00:24:37,895 --> 00:24:41,440 文斯 我不知道你是否听到这些留言了 348 00:24:41,523 --> 00:24:44,026 但我想告诉你我没事 349 00:24:48,238 --> 00:24:51,241 这里还是没有电 350 00:24:53,076 --> 00:24:56,163 而且我们没有得到援助 没有人… 351 00:24:56,663 --> 00:24:59,708 没有人负责 医院里没有 352 00:24:59,791 --> 00:25:02,044 城市里和州里也没有 353 00:25:03,837 --> 00:25:07,382 而且开始死人了 354 00:25:08,258 --> 00:25:10,260 我刚刚目睹了一位病人死去 355 00:25:13,597 --> 00:25:17,017 他极度痛苦 而我们救不了他 356 00:25:34,743 --> 00:25:39,164 文斯 我的手机快没电了 我关机了 357 00:25:42,960 --> 00:25:45,212 听到这条语音信息后给我留个言好吗? 358 00:25:47,005 --> 00:25:48,215 好 我爱你 359 00:26:31,175 --> 00:26:32,176 对 360 00:26:33,343 --> 00:26:35,137 好 就在正前方 361 00:26:37,139 --> 00:26:39,057 (卫生和医院部) 362 00:26:39,766 --> 00:26:41,018 苏珊 363 00:26:42,019 --> 00:26:43,478 你得和这个人谈谈 364 00:26:45,647 --> 00:26:49,151 嗨 我叫迈克鲍尔斯 是州卫生和医院部的 365 00:26:49,776 --> 00:26:51,528 我们会救你们所有人离开这里 366 00:26:51,612 --> 00:26:56,200 我们的病人数量从187下降到了130左右 367 00:26:56,283 --> 00:27:00,120 普通人的数量是460名纪念医院员工 368 00:27:00,204 --> 00:27:05,459 447名避难群众和家属 369 00:27:05,542 --> 00:27:12,257 生命护理那边还有53名员工 和同样数量的病人 370 00:27:12,341 --> 00:27:13,550 那些不是我们的病人 371 00:27:15,928 --> 00:27:18,430 我就是告知一下 严格来说他们不是我们的病人 372 00:27:18,514 --> 00:27:19,723 食物快耗尽了 373 00:27:19,806 --> 00:27:22,392 饮用水也会在明天耗尽 374 00:27:22,476 --> 00:27:24,394 好吧 实际上按现在的速度 375 00:27:24,478 --> 00:27:26,438 你们不可能把所有人都撤出去 376 00:27:26,522 --> 00:27:28,982 你们需要重新调整撤离方向 377 00:27:29,942 --> 00:27:31,527 怎么调整? 378 00:27:31,610 --> 00:27:34,112 现在你们优先撤离重病患者 379 00:27:34,196 --> 00:27:35,280 他们最需要救治 380 00:27:35,364 --> 00:27:38,242 他们最不容易移动 撤离他们用的时间太长了 381 00:27:38,325 --> 00:27:41,078 那些能走动、有能力撤离的病人 382 00:27:41,161 --> 00:27:43,038 是你们应该优先转移的 383 00:27:43,121 --> 00:27:44,915 你们有分诊手环吗? 384 00:27:47,334 --> 00:27:48,418 有 放在某处 385 00:27:48,502 --> 00:27:50,963 这应该是标配 绿、黄、红、黑 386 00:27:51,713 --> 00:27:54,466 让医生把手环发出去 387 00:27:54,550 --> 00:27:58,303 可以自行移动的病人 给他们发绿色的 388 00:27:58,387 --> 00:28:00,305 给需要协助的病人发黄色的 389 00:28:00,389 --> 00:28:03,475 完全需要他人护理的 红色 390 00:28:04,810 --> 00:28:06,228 那黑色呢? 391 00:28:07,271 --> 00:28:09,189 发给那些你们认为无法挽救的 392 00:28:10,774 --> 00:28:13,861 至于另一家医院 生命护理 393 00:28:13,944 --> 00:28:16,238 如果你们要一起撤离 394 00:28:16,321 --> 00:28:18,198 你们必须采用同一个标准流程 395 00:28:18,282 --> 00:28:21,827 给他们认为无法挽救的病人发黑色手环 396 00:28:25,497 --> 00:28:29,376 我们曾考虑过 那些拒绝心肺复苏术的病人 397 00:28:29,459 --> 00:28:31,587 应该放在最后撤离的小组里 398 00:28:32,379 --> 00:28:35,757 如果你们这么决定 那他们应该都戴上黑色手环 399 00:28:36,717 --> 00:28:40,053 那么我们就要这样决定谁生、谁死? 400 00:28:40,137 --> 00:28:41,722 通过手环的颜色? 401 00:28:41,805 --> 00:28:45,309 想救所有病人就意味着 有些原本可以撤离的人 402 00:28:45,392 --> 00:28:46,560 最后会死掉 403 00:28:48,854 --> 00:28:50,272 你是哪个部门的来着? 404 00:28:50,355 --> 00:28:52,149 -是谁… -卫生和医院部 405 00:28:52,232 --> 00:28:54,318 不 是谁告诉你这种规程 406 00:28:54,401 --> 00:28:56,069 就是我们现在应该采用的? 407 00:28:56,153 --> 00:28:58,363 每个人都有不同的说法 他有一种说法 408 00:28:58,447 --> 00:29:00,949 国民警卫队有一种说法 但我们不知道谁是负责人 409 00:29:01,033 --> 00:29:04,119 你想知道谁是负责人?谁也不是 410 00:29:09,291 --> 00:29:12,211 所以你们必须想办法自救 411 00:29:13,670 --> 00:29:16,590 听着 我们会尽快调动船只过来 412 00:29:17,299 --> 00:29:19,134 可能要到早上才能来 413 00:29:20,010 --> 00:29:22,346 让所有能动的人做好撤离准备 414 00:29:37,819 --> 00:29:39,488 该死 老天 415 00:29:42,199 --> 00:29:43,992 怎么了?大家还好吗? 416 00:29:44,076 --> 00:29:46,912 我看不见路 差点从边上掉下去 417 00:29:46,995 --> 00:29:48,413 你没事吧? 418 00:29:48,497 --> 00:29:49,498 没事 419 00:29:50,958 --> 00:29:52,918 好 你没事 420 00:29:55,003 --> 00:29:56,672 人们精疲力尽 421 00:29:57,339 --> 00:29:58,757 开始变得不小心了 422 00:30:00,175 --> 00:30:01,510 他们需要休息 423 00:30:03,345 --> 00:30:06,765 我真的认为我们今晚应该暂停撤离 424 00:30:09,685 --> 00:30:11,228 你想停? 425 00:30:11,311 --> 00:30:13,021 今晚还会发生什么? 426 00:30:13,105 --> 00:30:15,649 我真希望我们能离开这家医院 427 00:30:16,400 --> 00:30:18,068 不会再有卡车来了 428 00:30:18,569 --> 00:30:20,112 卫生部那个人 429 00:30:20,195 --> 00:30:22,990 要到明天早上才能调来船 430 00:30:23,073 --> 00:30:24,783 有人差点从停机坪上掉下来 431 00:30:24,867 --> 00:30:27,369 他只是在等根本不会来的直升机而已 432 00:30:28,829 --> 00:30:30,998 我们再继续下去 会有人送命的 433 00:30:31,081 --> 00:30:33,959 已经有病人死亡了 434 00:30:34,042 --> 00:30:37,588 让疲惫不堪的员工 通宵继续组织撤离的话… 435 00:30:37,671 --> 00:30:39,339 这是在帮他们还是在害他们? 436 00:30:41,633 --> 00:30:45,804 听着 我只是说在日出前暂停几个小时 437 00:30:51,393 --> 00:30:55,814 你们都工作了很久、很辛苦 438 00:30:56,356 --> 00:30:58,525 但我们不能一直继续下去 439 00:30:59,484 --> 00:31:05,365 在黑暗中送病人去停机坪太危险了 440 00:31:05,449 --> 00:31:09,119 所以我们今晚暂停撤离工作 441 00:31:09,203 --> 00:31:10,537 不 拜托 442 00:31:10,621 --> 00:31:14,041 你们都该告诉自己科室的人尽量好好休息 443 00:31:14,124 --> 00:31:16,960 苏珊 海岸警卫队晚上不飞吗? 444 00:31:17,044 --> 00:31:20,881 他们飞 但这对我们来说太危险 445 00:31:20,964 --> 00:31:23,926 人们开始犯错和出现意外了 446 00:31:24,009 --> 00:31:25,886 所以我们不能继续了 447 00:31:25,969 --> 00:31:27,804 -你们都得… -没人能出去了 448 00:31:27,888 --> 00:31:30,098 -等天一亮… -我有家室 449 00:31:30,182 --> 00:31:31,975 我们会继续组织撤离 450 00:31:32,059 --> 00:31:34,561 -等天亮了 -听着 谁也走不了 451 00:31:34,645 --> 00:31:36,355 他们说明天会有船来 452 00:31:36,438 --> 00:31:37,814 困在这里三天了 453 00:31:37,898 --> 00:31:43,695 所以等天一亮我们就继续 好吗? 454 00:31:43,779 --> 00:31:46,240 卡森…没事的 455 00:31:46,323 --> 00:31:49,576 -你们去休息一下 -我们都能离开这里的 好了 456 00:31:50,911 --> 00:31:53,038 我们日出时在这里见 457 00:32:01,755 --> 00:32:03,257 去休息吧 458 00:32:24,027 --> 00:32:25,112 妈 459 00:32:26,572 --> 00:32:27,573 妈 460 00:32:28,490 --> 00:32:30,784 早上会有船来 461 00:32:31,368 --> 00:32:32,995 我会送你上船的 462 00:32:33,078 --> 00:32:36,456 -我们要撤离了? -我会送你上船 463 00:32:36,540 --> 00:32:38,458 我不要 不行 464 00:32:38,959 --> 00:32:41,795 -你不走我就不走 -我们不说这个 465 00:32:41,879 --> 00:32:45,340 不争这个 你一定要上船 466 00:32:45,424 --> 00:32:46,717 要离开这里 467 00:33:09,948 --> 00:33:13,452 船来了 所有人立刻下楼去 468 00:33:14,411 --> 00:33:15,662 船来了 469 00:33:15,746 --> 00:33:18,957 所有人立刻下楼去 470 00:33:19,458 --> 00:33:24,713 各位 下楼了 起来 各位 下楼了 471 00:33:24,796 --> 00:33:27,508 快点 起来 全都起来 船来了 472 00:33:28,509 --> 00:33:34,556 立刻下楼 只拿一个包 不得带宠物 立刻下楼 473 00:33:34,640 --> 00:33:36,850 只拿一个包 不得带宠物 474 00:33:36,934 --> 00:33:38,227 我们得走了 475 00:33:38,727 --> 00:33:40,979 -若菲怎么办? -只能带一个包 476 00:33:41,063 --> 00:33:43,148 一个包 仅此而已 477 00:33:47,569 --> 00:33:48,946 我们必须走了 478 00:33:58,288 --> 00:34:00,499 只拿一个包 不得带宠物 479 00:34:02,501 --> 00:34:03,794 大家都起来 480 00:34:21,687 --> 00:34:23,522 大概吧 但我不确定 481 00:34:24,523 --> 00:34:26,817 -城市越来越破败不堪 -霍勒斯 482 00:34:27,484 --> 00:34:29,235 -是 -霍勒斯 怎么回事? 483 00:34:29,735 --> 00:34:30,737 不知道 484 00:34:30,821 --> 00:34:33,447 -船呢? -不知道 485 00:35:10,652 --> 00:35:12,696 女士 你最好回来 486 00:35:15,032 --> 00:35:16,033 女士 487 00:35:39,014 --> 00:35:40,516 安娜 怎么回事? 488 00:35:40,599 --> 00:35:41,934 根本没有船 489 00:35:42,017 --> 00:35:44,144 -他们说会派… -没船 490 00:35:47,606 --> 00:35:49,149 大家听着 491 00:35:49,233 --> 00:35:50,234 安静 492 00:35:50,943 --> 00:35:53,278 -没有船 -什么? 493 00:35:53,362 --> 00:35:54,863 一艘船也没有 494 00:35:54,947 --> 00:35:58,700 开什么玩笑?拜托 这… 495 00:36:31,358 --> 00:36:33,026 我们刚才打算抛弃它 496 00:36:39,658 --> 00:36:42,327 尤因 你的东西都在这里吗? 497 00:36:43,161 --> 00:36:45,205 -什么? -你的随身物品都在这里吗? 498 00:36:49,126 --> 00:36:50,252 米妮? 499 00:36:50,335 --> 00:36:52,045 -我觉得是 -是… 500 00:36:52,921 --> 00:36:56,258 有些员工的东西丢了 被人拿走了 501 00:36:57,176 --> 00:36:58,468 什么时候拿走的? 502 00:36:58,552 --> 00:37:02,306 在我们下楼等根本没来的船时 503 00:37:07,561 --> 00:37:09,479 天啊 这些能用吗? 504 00:37:10,272 --> 00:37:13,692 是收藏品 本来就不想放在家里 505 00:37:14,985 --> 00:37:16,987 都能用 这才是重要的 506 00:37:17,070 --> 00:37:19,031 我想说 我们真需要这些吗?我们有保安 507 00:37:19,114 --> 00:37:23,493 显然他们没有尽责 这都是我们的病人、家人 508 00:37:23,577 --> 00:37:24,912 我们必须保护他们 509 00:37:31,168 --> 00:37:36,215 好热 这里总是很热 510 00:37:36,965 --> 00:37:39,468 你无法想象有多热 511 00:37:40,677 --> 00:37:45,766 食物和水快耗尽了 没有药物 512 00:37:47,601 --> 00:37:49,895 病人们在呻吟、哭泣 513 00:37:50,687 --> 00:37:53,607 痛苦的声音连续不断 514 00:37:54,900 --> 00:37:57,319 厕所也坏了 515 00:37:57,402 --> 00:38:02,491 污水到处都是 空气里弥漫着废物和粪便的气味 516 00:38:02,574 --> 00:38:06,245 令人感到窒息 很多人快要死了 517 00:38:07,579 --> 00:38:09,456 已经开始死人了 518 00:38:11,959 --> 00:38:13,961 我们快坚持不下去了 519 00:38:15,003 --> 00:38:19,508 我们需要帮助 马克 你的母亲需要帮助 520 00:38:21,093 --> 00:38:22,719 你一定要帮帮我们 521 00:38:23,679 --> 00:38:28,642 做点什么吧 求求你了 做点什么 522 00:38:32,479 --> 00:38:34,898 听见她的话了吗?他们需要帮助 523 00:38:34,982 --> 00:38:39,236 纪念医院 他们需要帮助 立刻需要 524 00:38:40,737 --> 00:38:41,947 你在吗? 525 00:38:42,030 --> 00:38:44,616 目前纪念医院属于营救行动的 526 00:38:44,700 --> 00:38:47,703 -第二优先级 -你听见她的话了吗? 527 00:38:47,786 --> 00:38:49,329 人们正在死去 528 00:38:49,413 --> 00:38:53,125 纪念医院属于第二优先级 529 00:38:53,208 --> 00:38:55,878 人们现在就在这里光站着 530 00:38:55,961 --> 00:38:58,881 没人在做事 你也不让我们帮忙 531 00:38:59,756 --> 00:39:04,303 做点什么吧… 532 00:39:04,386 --> 00:39:07,139 你不要占用频道了 立刻挂断 533 00:39:18,734 --> 00:39:22,863 你们什么也不做吗?甚至不去尝试? 534 00:39:26,158 --> 00:39:29,786 马克… 535 00:39:31,538 --> 00:39:32,539 马克 536 00:39:32,623 --> 00:39:34,458 我们可以试着走到医院去 537 00:39:34,541 --> 00:39:37,252 但水位太高了 而且水太脏 没法游泳 538 00:39:37,336 --> 00:39:39,338 我们应该尽量靠近 然后看看能否… 539 00:39:39,421 --> 00:39:44,426 嘿…你们想去医院?我们送你们过去 540 00:39:46,011 --> 00:39:47,763 -怎么送? -我们有几艘船 541 00:39:48,263 --> 00:39:51,225 我们是来救人的 结果他们什么也不让我们做 542 00:39:51,934 --> 00:39:54,603 如果我们找到让船下水的地方 你们能找到医院吗? 543 00:39:55,229 --> 00:39:56,563 我知道医院的确切位置 544 00:39:56,647 --> 00:39:59,483 -我在那里出生的 -天一亮我们就出发 545 00:39:59,566 --> 00:40:01,693 不 我们现在就能出发 马克能靠地标找到医院 546 00:40:01,777 --> 00:40:04,738 不行 城市里遍布狙击手 会向任何移动的东西开枪 547 00:40:05,364 --> 00:40:08,408 我们是想帮忙 但我们不会为此送命 548 00:40:08,492 --> 00:40:12,538 -没错 -天一亮我们就出发 好吗? 549 00:40:14,498 --> 00:40:15,624 好吧 550 00:40:28,720 --> 00:40:32,683 给 没关系 我会给你拿一些来 551 00:40:35,602 --> 00:40:38,438 好 我很快就回来 好吗? 552 00:41:30,657 --> 00:41:32,326 -嘿 -嘿 553 00:41:33,869 --> 00:41:36,413 -我们来看看 -天啊 他的体温很高 554 00:41:36,496 --> 00:41:37,706 他们都这样 555 00:41:37,789 --> 00:41:39,166 这里一定有摄氏40度 556 00:41:50,052 --> 00:41:51,720 联系到你丈夫了吗? 557 00:41:57,392 --> 00:41:58,519 你家里人怎么样? 558 00:41:59,102 --> 00:42:03,857 他们都没事 我女儿之前想冒险 所以… 559 00:42:09,112 --> 00:42:10,822 你应该休息一下 560 00:42:10,906 --> 00:42:12,366 你也应该休息一下 561 00:42:13,450 --> 00:42:15,536 安娜 你必须休息 562 00:42:20,457 --> 00:42:21,583 看看吧 563 00:42:24,503 --> 00:42:25,712 怎么会… 564 00:42:28,924 --> 00:42:33,136 这是第三世界国家发生的事 不该在这里发生 565 00:42:33,887 --> 00:42:36,056 人们怎么会让这种事发生在这里? 566 00:42:49,194 --> 00:42:52,322 -出事了吗? -是 看起来很严重 567 00:42:58,328 --> 00:43:00,247 你看见了吗?知道他们在干什么吗? 568 00:43:01,039 --> 00:43:02,291 我只是在努力照顾病人 569 00:43:02,374 --> 00:43:06,044 嘿 等等 凯伦 家庭、民众 和各种各样的人都来向我们求助 570 00:43:06,128 --> 00:43:08,088 而他们只是把人们拒之门外 571 00:43:08,589 --> 00:43:09,756 你知道为什么 572 00:43:12,217 --> 00:43:15,512 他们害怕 他们有枪 然而他们怕我们 573 00:43:16,388 --> 00:43:17,806 这和我们无关 574 00:43:17,890 --> 00:43:20,392 见鬼 你听新闻了吗? 575 00:43:21,143 --> 00:43:23,896 他们在开枪射杀我们 凯伦 从背后开枪 576 00:43:23,979 --> 00:43:27,232 这里的人们正在死去 你还想弄更多人进医院? 577 00:43:28,108 --> 00:43:29,109 如果你真的在乎我们 578 00:43:29,193 --> 00:43:31,278 你就不该让任何人进来 579 00:43:31,361 --> 00:43:32,654 一个也不行 580 00:44:04,186 --> 00:44:05,854 现在我只能等了 581 00:44:06,647 --> 00:44:08,148 我做不到 582 00:44:13,445 --> 00:44:14,988 这能帮你降温 583 00:45:23,891 --> 00:45:26,768 大范围的停电可能持续数周 584 00:45:26,852 --> 00:45:29,313 波及的地区包括… 585 00:45:29,396 --> 00:45:32,065 市内有很多地区被水淹没 586 00:45:32,566 --> 00:45:33,817 造成了巨大破坏 587 00:45:34,610 --> 00:45:37,112 -戒严令已经生效 -…程度的破坏 588 00:45:37,196 --> 00:45:40,032 超级穹顶体育馆的顶部被完全剥离了 589 00:45:40,115 --> 00:45:42,451 它看起来就像被水浸过的贝鲁特 590 00:45:42,534 --> 00:45:44,161 现在就是这个样… 591 00:46:24,368 --> 00:46:29,164 (这里发生的事是不对的 有些人很坏) 592 00:46:29,248 --> 00:46:32,459 (邪恶力量已经成了主导) 593 00:47:43,071 --> 00:47:45,073 字幕翻译:吴梦熊