1 00:00:12,179 --> 00:00:15,891 Les conditions se dégradent pour les gens pris au piège. 2 00:00:16,183 --> 00:00:17,768 Trois jours après Katrina, 3 00:00:17,851 --> 00:00:20,437 comment La Nouvelle-Orléans a pu en arriver là ? 4 00:00:20,521 --> 00:00:23,106 Ce qui a été épargné, les pilleurs le saccagent. 5 00:00:23,190 --> 00:00:25,400 Les rues sont le théâtre de pillages. 6 00:00:25,484 --> 00:00:27,778 Les gens essaient de s'en sortir. 7 00:00:27,861 --> 00:00:28,862 J'ai plus rien. 8 00:00:28,946 --> 00:00:30,822 Des images de désolation. 9 00:00:30,906 --> 00:00:33,951 Face au chaos, la police est en sous-effectif. 10 00:00:34,034 --> 00:00:35,953 Le gouvernement n'a rien envoyé. 11 00:00:36,036 --> 00:00:38,747 La police mange ce que les pilleurs ont laissé. 12 00:00:38,830 --> 00:00:40,916 La banque alimentaire, c'est bidon. 13 00:00:40,999 --> 00:00:43,669 Si j'enrage ? Bien sûr. Tout le monde enrage. 14 00:00:43,752 --> 00:00:45,712 Aidez-nous ! Aidez-nous ! 15 00:00:45,796 --> 00:00:49,091 Je comprends que les gens veuillent qu'on fasse des miracles. 16 00:00:49,174 --> 00:00:52,469 Comment rester passif devant cette gestion de crise pitoyable ? 17 00:00:52,553 --> 00:00:53,971 Que fout l'État ? 18 00:00:54,054 --> 00:00:55,722 Tu fais quoi, Ray Nagin ? 19 00:00:55,806 --> 00:00:57,641 Tes citoyens ont besoin de toi. 20 00:00:57,724 --> 00:01:01,645 Cette catastrophe restera l'exemple le plus frappant 21 00:01:01,728 --> 00:01:03,939 de l'incapacité fédérale et locale 22 00:01:04,022 --> 00:01:06,233 à aider les plus démunis. 23 00:01:06,316 --> 00:01:09,736 Le gouvernement était pas au courant des réfugiés au Convention Center. 24 00:01:10,028 --> 00:01:11,780 On a un bébé, 25 00:01:11,864 --> 00:01:13,657 et on a pas de lait, pas d'eau. 26 00:01:13,740 --> 00:01:15,450 Que fait la FEMA ? Où est le boss ? 27 00:01:16,743 --> 00:01:20,372 - Qui gère la crise ? Qui gère ? - C'est vous. 28 00:01:20,455 --> 00:01:21,832 SÉCURITÉ INTÉRIEURE 29 00:01:23,584 --> 00:01:25,961 Parlons du 4e jour à Memorial. 30 00:01:28,297 --> 00:01:29,339 Le 4e jour, 31 00:01:29,423 --> 00:01:32,926 l'eau s'était arrêtée à la rampe d'accès des urgences. 32 00:01:33,010 --> 00:01:35,888 On n'avait plus du tout d'électricité. 33 00:01:37,014 --> 00:01:40,434 Plus aucun matériel, plus rien pour soigner les malades. 34 00:01:41,685 --> 00:01:44,688 Les patients commençaient à mourir, et... 35 00:01:45,314 --> 00:01:47,024 on pouvait rien faire... 36 00:01:47,858 --> 00:01:49,318 pour les aider. 37 00:01:51,486 --> 00:01:54,489 À quel moment avez-vous commencé à paniquer ? 38 00:01:55,032 --> 00:01:56,617 On n'a pas paniqué. 39 00:01:57,409 --> 00:01:59,244 Vous n'aviez pas peur ? 40 00:02:05,834 --> 00:02:08,878 Quand les digues ont cédé, il a fallu un jour, 41 00:02:09,213 --> 00:02:11,340 un jour entier, 42 00:02:11,590 --> 00:02:14,927 avant que les instances locales ou fédérales 43 00:02:15,010 --> 00:02:17,554 déclarent l'état d'urgence. 44 00:02:17,763 --> 00:02:21,266 On était cernés par l'eau, et on le savait pas. 45 00:02:23,727 --> 00:02:27,564 On aurait dû avoir peur, courir partout pour sauver des vies, 46 00:02:27,648 --> 00:02:28,982 mais on l'a pas fait. 47 00:02:29,066 --> 00:02:30,484 Pas parce qu'on a paniqué, 48 00:02:30,567 --> 00:02:33,737 mais parce qu'on manquait d'infos pour paniquer. 49 00:02:33,820 --> 00:02:36,448 45 cadavres ont été retrouvés à l'hôpital. 50 00:02:37,199 --> 00:02:38,951 Y a-t-il eu des meurtres ? 51 00:02:42,621 --> 00:02:44,998 Vous dirigiez le comité d'éthique. 52 00:02:45,082 --> 00:02:46,542 Si vous insinuez... 53 00:02:46,625 --> 00:02:50,254 Vous êtes à même de juger si on peut parler d'homicides volontaires. 54 00:02:57,970 --> 00:02:59,763 L'éthique peut s'avérer... 55 00:03:04,059 --> 00:03:05,435 Ce que je peux dire... 56 00:03:05,519 --> 00:03:08,522 Tout ce que je peux dire, c'est que... 57 00:03:09,690 --> 00:03:12,985 il y a eu un effort concerté 58 00:03:14,152 --> 00:03:15,195 pour... 59 00:03:16,071 --> 00:03:20,242 réduire le niveau de souffrance auquel les patients étaient exposés. 60 00:03:21,660 --> 00:03:25,289 Et durant les derniers jours à Memorial, 61 00:03:28,834 --> 00:03:31,003 il n'y avait que de la souffrance. 62 00:04:37,402 --> 00:04:39,821 D'APRÈS LE LIVRE DE SHERI FINK 63 00:05:01,969 --> 00:05:04,388 JOUR 4 64 00:05:20,571 --> 00:05:22,906 Richard ? Du nouveau ? 65 00:05:22,990 --> 00:05:25,450 Rien. Aucun hélico ne vient ici. 66 00:05:25,951 --> 00:05:28,745 D'accord. Prévenez-moi s'il y a du nouveau. 67 00:05:29,663 --> 00:05:30,664 Entendu. 68 00:05:45,679 --> 00:05:47,848 Où vous les avez prises ? Répondez ! 69 00:05:48,098 --> 00:05:49,725 Qui vous a autorisé ? 70 00:05:51,059 --> 00:05:52,603 Répondez-moi. 71 00:05:52,686 --> 00:05:54,980 Lâchez-moi, je fais ce que je veux. 72 00:05:55,063 --> 00:05:56,023 Répondez-moi. 73 00:05:56,106 --> 00:05:58,775 C'est pour les patients. J'en ai besoin. 74 00:05:58,859 --> 00:06:01,069 - Qu'est-ce qui se passe ? - Il vole de l'eau. 75 00:06:01,153 --> 00:06:03,697 - Je vole rien du tout. - Et ça ? 76 00:06:03,780 --> 00:06:05,449 C'est à l'hôpital, pas à vous. 77 00:06:05,532 --> 00:06:07,075 Vous êtes dans ce service ? 78 00:06:08,619 --> 00:06:10,495 - Non. - Alors, allez-vous-en. 79 00:06:12,122 --> 00:06:13,165 Partez ! 80 00:06:19,171 --> 00:06:20,422 Venez. 81 00:06:23,258 --> 00:06:24,551 Ramassez tout ça. 82 00:06:26,512 --> 00:06:27,930 Distribuez-les aux patients. 83 00:06:45,072 --> 00:06:46,240 C'est pour nous. 84 00:06:46,323 --> 00:06:48,450 Ils arrivent, en avant ! 85 00:06:50,953 --> 00:06:51,787 Susan ! 86 00:06:52,079 --> 00:06:54,915 On a un hélico. Commencez à monter les malades. 87 00:06:54,998 --> 00:06:55,916 Dieu merci ! 88 00:06:55,999 --> 00:06:58,252 On envoie les cas critiques. 89 00:06:58,335 --> 00:07:01,004 - Karen, répondez. - Susan ? 90 00:07:01,088 --> 00:07:04,424 On a un hélico. Commencez à amener vos patients. 91 00:07:04,508 --> 00:07:06,218 D'accord, je les envoie. 92 00:07:06,301 --> 00:07:09,388 C'est parti. On déplace les patients. 93 00:07:09,805 --> 00:07:12,474 On emmène les patients à l'hélistation. Allez ! 94 00:07:12,683 --> 00:07:14,935 Karen, les ascenseurs sont HS. 95 00:07:15,102 --> 00:07:16,353 Bordel ! 96 00:07:18,230 --> 00:07:19,439 D'accord. 97 00:07:25,571 --> 00:07:27,531 Trouve une lampe-torche. 98 00:07:27,614 --> 00:07:31,451 Tout le personnel encore valide, par ici. 99 00:07:31,535 --> 00:07:34,413 Très bien. Venez là. Voilà. 100 00:07:35,998 --> 00:07:37,249 Regardez bien. 101 00:07:37,332 --> 00:07:39,293 Attrapez les bords du drap. 102 00:07:39,376 --> 00:07:41,795 Tenez-les fort. Ne relâchez pas. 103 00:07:41,879 --> 00:07:43,755 Attendez mon signal. 104 00:07:43,839 --> 00:07:47,593 On va déplacer les patients comme ça jusqu'à l'hélistation. 105 00:07:47,676 --> 00:07:48,468 Compris ? 106 00:07:49,428 --> 00:07:52,264 Faites bien attention. Regardez où vous marchez. 107 00:07:52,347 --> 00:07:53,974 Doucement. 108 00:07:54,057 --> 00:07:55,392 La chaleur est pire ici. 109 00:07:55,475 --> 00:07:57,728 - Attention. - Levez un peu plus. 110 00:07:58,478 --> 00:08:00,856 - Doucement. - Attention à son dos. 111 00:08:02,774 --> 00:08:04,443 Voilà, pivotez. 112 00:08:05,694 --> 00:08:07,905 On peut faire des pauses. Attention. 113 00:08:08,280 --> 00:08:09,448 On pivote encore. 114 00:08:10,574 --> 00:08:12,451 Il est stable, on le déplace. 115 00:08:13,118 --> 00:08:14,912 Attendez ! Par ici. 116 00:08:15,913 --> 00:08:19,166 D'abord les cas critiques, et l'accès est compliqué. 117 00:08:19,249 --> 00:08:23,670 Au bout de l'étage, prenez le couloir. Après le parking, il y a une rampe... 118 00:08:23,754 --> 00:08:24,755 C'est long ? 119 00:08:26,048 --> 00:08:26,924 40 minutes. 120 00:08:27,216 --> 00:08:29,009 40 minutes, pour chaque patient ? 121 00:08:29,343 --> 00:08:30,302 Par cette chaleur ? 122 00:08:30,385 --> 00:08:32,971 Les ascenseurs sont HS. C'est la seule solution. 123 00:08:33,514 --> 00:08:34,890 - C'est bon ? - D'accord. 124 00:08:35,557 --> 00:08:37,518 Bon, amenez-la par ici. 125 00:08:37,601 --> 00:08:39,937 Lori, continue à descendre les patients. 126 00:08:40,145 --> 00:08:41,230 On y va. 127 00:08:41,647 --> 00:08:42,940 C'est parti. 128 00:08:43,190 --> 00:08:44,358 C'est parti. 129 00:08:44,441 --> 00:08:45,526 Allez. 130 00:09:09,132 --> 00:09:11,260 - Qu'est-ce qu'elle a ? - Elle répond plus. 131 00:09:11,343 --> 00:09:13,095 Elle s'hydrate plus. 132 00:09:17,307 --> 00:09:18,350 C'est un coup de chaud. 133 00:09:18,433 --> 00:09:20,769 Elle souffre. On a de quoi la soulager ? 134 00:09:20,853 --> 00:09:23,313 - On n'a pas le temps. - Pas le temps ? 135 00:09:23,397 --> 00:09:25,440 - On déplace les patients. - Elle souffre. 136 00:09:26,733 --> 00:09:28,068 Mouillez une serviette. 137 00:09:28,151 --> 00:09:31,029 - Vous allez la laisser souffrir ? - Anna. 138 00:09:51,884 --> 00:09:55,512 Ken, j'ai besoin de soulager un inconfort aigu chez une patiente. 139 00:09:55,596 --> 00:09:57,306 - Un inconfort ? - Elle souffre. 140 00:09:57,556 --> 00:09:58,432 Elle souffre ! 141 00:09:58,515 --> 00:09:59,892 On a de la morphine. 142 00:10:00,142 --> 00:10:03,562 - Donne-m'en 5 milligrammes. - Il me faut une ordonnance. 143 00:10:03,645 --> 00:10:04,980 Tu plaisantes ? 144 00:10:05,063 --> 00:10:08,150 Il nous faut une trace, malgré la situation. 145 00:10:08,233 --> 00:10:10,819 On doit maintenir un semblant de protocole. 146 00:10:21,830 --> 00:10:23,373 Tu peux te dépêcher ? 147 00:10:30,797 --> 00:10:32,382 Vite, s'il te plaît. 148 00:11:05,832 --> 00:11:06,667 Anna. 149 00:11:06,750 --> 00:11:08,335 Je la laisserai pas souffrir. 150 00:11:17,928 --> 00:11:20,806 Voilà, elle sera mieux jusqu'à son évacuation. 151 00:11:23,100 --> 00:11:23,934 Anna. 152 00:11:26,061 --> 00:11:28,772 Certains collègues vont dans leur voiture, 153 00:11:28,856 --> 00:11:32,401 ils allument la clim et écoutent un peu de musique. 154 00:11:32,484 --> 00:11:34,903 Horace, je vais bien. 155 00:11:35,737 --> 00:11:36,697 Ça va. 156 00:11:40,868 --> 00:11:43,787 Il faut réussir à monter les patients plus vite. 157 00:11:43,871 --> 00:11:45,539 Trouvez un moyen. 158 00:11:46,373 --> 00:11:47,374 C'est quoi ? 159 00:11:47,457 --> 00:11:49,918 - Nos patients, à LifeCare. - Oui, merci. 160 00:11:50,002 --> 00:11:52,296 Entre les patients qui étaient déjà là 161 00:11:52,379 --> 00:11:54,173 et les transferts, ça fait 53. 162 00:11:54,256 --> 00:11:56,216 En tout, on en a perdu deux. 163 00:11:56,300 --> 00:11:58,177 - On en a 7 autres qui... - Pardon. 164 00:11:58,260 --> 00:12:00,762 On arrête les intraveineuses. 165 00:12:01,096 --> 00:12:04,349 Il y a trop de risques d'extravasation. 166 00:12:04,433 --> 00:12:05,893 Excusez-moi. 167 00:12:06,768 --> 00:12:09,062 - La liste. - Sandra l'a prise. 168 00:12:09,146 --> 00:12:11,106 Et après ? S'il vous plaît. 169 00:12:11,648 --> 00:12:13,609 Qu'est-ce que vous allez en faire ? 170 00:12:13,692 --> 00:12:16,528 On fait de notre mieux. 171 00:12:16,612 --> 00:12:20,282 - On vous tiendra au courant. - Au courant de quoi ? 172 00:12:20,991 --> 00:12:25,579 On a 54... 53 patients à évacuer. 173 00:12:25,871 --> 00:12:29,708 Les camions de la Garde nationale ne sont pas venus. 174 00:12:29,875 --> 00:12:33,253 On attend des hélicos qui n'arrivent pas. 175 00:12:33,337 --> 00:12:34,588 On a votre liste. 176 00:12:34,671 --> 00:12:37,758 On intégrera vos patients dans la boucle 177 00:12:37,841 --> 00:12:39,384 du mieux possible. 178 00:12:39,468 --> 00:12:43,680 En attendant, vous devriez retourner vous occuper d'eux. 179 00:12:43,889 --> 00:12:47,643 J'ai besoin que vous parliez aux chefs de service. 180 00:12:47,726 --> 00:12:50,687 Il faut commencer à rationner la nourriture et l'eau. 181 00:12:50,854 --> 00:12:52,523 On consomme au minimum. 182 00:13:09,122 --> 00:13:10,082 Au secours ! 183 00:13:10,165 --> 00:13:11,416 On a besoin d'aide. 184 00:13:12,376 --> 00:13:13,585 Pitié... 185 00:13:14,378 --> 00:13:15,212 Aidez-nous ! 186 00:13:17,172 --> 00:13:18,549 On a besoin d'aide. 187 00:13:18,924 --> 00:13:20,175 Encore un effort. 188 00:13:22,219 --> 00:13:23,345 Venez. 189 00:13:23,804 --> 00:13:25,889 Venez, je vais vous aider. 190 00:13:25,973 --> 00:13:28,225 Merci. Tiens bon, maman. 191 00:13:28,517 --> 00:13:31,478 Les gens voient les hélicos décoller. 192 00:13:32,020 --> 00:13:33,772 Ils pensent qu'on peut les évacuer. 193 00:13:35,482 --> 00:13:38,068 L'hôpital est comme un phare dans la tempête. 194 00:13:38,819 --> 00:13:40,863 Et ils se réfugient chez nous. 195 00:13:41,989 --> 00:13:43,282 Combien ? 196 00:13:43,365 --> 00:13:45,033 Une dizaine pour l'instant. 197 00:13:45,993 --> 00:13:49,413 - On peut plus accueillir personne. - On est un hôpital. 198 00:13:49,496 --> 00:13:51,373 En pleine évacuation. 199 00:13:51,456 --> 00:13:54,459 On est trop débordés pour accepter des gens en plus. 200 00:13:54,543 --> 00:13:55,836 Comment les repousser ? 201 00:13:56,420 --> 00:13:58,422 On appelle la police ? 202 00:13:59,715 --> 00:14:03,677 Même si on pouvait, les flics bougeraient pas leur cul. 203 00:14:04,761 --> 00:14:06,638 On est censés faire quoi ? 204 00:14:08,307 --> 00:14:09,725 Tirer sur les gens ? 205 00:14:10,517 --> 00:14:12,144 C'est ça qu'on dit ? 206 00:14:20,444 --> 00:14:23,322 On dit qu'il faut prendre des mesures. 207 00:14:37,419 --> 00:14:38,462 Le Superdome, 208 00:14:38,545 --> 00:14:41,882 qui abrite 20 000 réfugiés, est encerclé par les eaux. 209 00:14:41,965 --> 00:14:44,885 À l'intérieur, les toilettes et la climatisation sont HS. 210 00:14:44,968 --> 00:14:49,640 J'ai demandé au Président de nous donner tous les moyens. 211 00:14:49,723 --> 00:14:50,641 Michael ? 212 00:14:51,350 --> 00:14:56,647 Les hélicos des garde-côtes évacueront pas les patients de l'autre hôpital, LifeCare. 213 00:14:56,730 --> 00:14:57,564 Quoi ? 214 00:14:57,648 --> 00:15:01,026 Apparemment, les patients de LifeCare sont pas sur la liste. 215 00:15:01,109 --> 00:15:04,738 Ils nous ont envoyé les noms. Il y a 53 patients. 216 00:15:04,821 --> 00:15:08,283 Ils sont pas sur la liste envoyée par Tenet aux garde-côtes. 217 00:15:08,367 --> 00:15:10,953 - Je peux leur communiquer. - Michael. 218 00:15:11,036 --> 00:15:12,204 53 patients. 219 00:15:12,287 --> 00:15:16,375 Tout ce que je sais, c'est que les hélicos sont pour Memorial. 220 00:15:24,633 --> 00:15:25,634 Ils ont dit quoi ? 221 00:15:25,717 --> 00:15:26,802 Apparemment, 222 00:15:26,885 --> 00:15:28,720 ils ont échangé avec les garde-côtes. 223 00:15:28,804 --> 00:15:30,764 Ils peuvent pas évacuer nos patients. 224 00:15:32,224 --> 00:15:35,310 10 palettes d'eau, bouteilles d'oxygène, tensiomètres, 225 00:15:35,394 --> 00:15:36,353 ECG... 226 00:15:36,436 --> 00:15:37,604 Susan. 227 00:15:37,688 --> 00:15:39,857 Qu'avez-vous dit à ma collègue ? 228 00:15:40,774 --> 00:15:43,235 Je lui ai transmis ce qu'on m'a dit. 229 00:15:43,318 --> 00:15:45,445 Vous n'aiderez pas nos patients ? 230 00:15:46,280 --> 00:15:49,908 Le groupe qui nous finance assure le transport de nos patients. 231 00:15:49,992 --> 00:15:54,121 Les hélicos des garde-côtes sont pas la propriété de votre groupe. 232 00:15:54,288 --> 00:15:56,665 Je vous ai donné une liste de noms. 233 00:15:56,748 --> 00:15:58,750 Pourquoi on évacue pas tout le monde ? 234 00:15:58,834 --> 00:16:02,838 Si je pouvais vous répondre, je le ferais. Je ne peux pas. 235 00:16:08,177 --> 00:16:10,304 Vous évacuez vos malades 236 00:16:11,972 --> 00:16:13,140 et vous... 237 00:16:15,100 --> 00:16:17,227 Vous laissez mourir les nôtres ? 238 00:16:38,999 --> 00:16:41,168 65 doses d'insuline, 239 00:16:41,835 --> 00:16:44,838 14 poches de dextrose. 240 00:16:45,881 --> 00:16:48,550 On va manquer de AINS, d'antibiotiques, 241 00:16:48,634 --> 00:16:50,677 d'antiémétiques et d'anticonvulsifs. 242 00:17:06,151 --> 00:17:08,153 Ils l'ont abattu, comme ça. 243 00:17:08,737 --> 00:17:12,281 - Il était en train de piller. - Il prenait des couches. 244 00:17:12,532 --> 00:17:16,703 Les flics sont arrivés et l'ont abattu. Ils lui ont tiré dans le dos. 245 00:17:17,162 --> 00:17:20,415 On est les premières victimes, et ils nous abattent ? 246 00:17:20,499 --> 00:17:21,541 Franchement... 247 00:17:22,041 --> 00:17:23,335 Je veux dire... 248 00:17:23,627 --> 00:17:26,213 C'est comme si on était pas humains. 249 00:17:26,797 --> 00:17:28,257 On a besoin d'aide. 250 00:17:28,799 --> 00:17:31,552 On a besoin d'aide, et ils nous abattent. 251 00:17:31,635 --> 00:17:34,596 Ils nous abattent comme des chiens. 252 00:17:35,305 --> 00:17:39,518 C'est tout ce qu'on est, pour eux. On est pas des gens, on est pas humains. 253 00:17:40,018 --> 00:17:42,020 On est des chiens, pour eux. 254 00:17:42,521 --> 00:17:45,232 On est des chiens, et ils nous abattent. 255 00:18:01,498 --> 00:18:03,041 On est au max ! 256 00:18:03,125 --> 00:18:06,336 On a 200 personnes à évacuer. 257 00:18:10,257 --> 00:18:13,510 Discutez pas, ils savent. Vous les ralentissez. 258 00:18:14,344 --> 00:18:17,181 - C'est qui, ces gens ? - Ils ont monté des patients. 259 00:18:17,639 --> 00:18:20,058 Ils ont plus rien à faire ici, c'est dangereux. 260 00:18:20,142 --> 00:18:21,977 Hé ! C'est moi qui commande. 261 00:18:22,394 --> 00:18:25,898 Vraiment ? J'étais capitaine dans l'armée de l'air. 262 00:18:25,981 --> 00:18:27,608 Je suis entraînée. Et vous ? 263 00:18:31,820 --> 00:18:32,654 Je fais quoi ? 264 00:18:33,071 --> 00:18:35,991 Faites descendre le personnel et préparez les patients. 265 00:18:36,533 --> 00:18:37,451 Écoutez tous. 266 00:18:37,534 --> 00:18:40,787 Qui n'a pas besoin de rester ? Qui n'a pas à être ici ? 267 00:18:40,871 --> 00:18:43,540 Si vous n'êtes pas avec un patient, descendez. 268 00:18:50,088 --> 00:18:52,466 L'ouverture est pas grande, 1 m sur 1 m, 269 00:18:52,549 --> 00:18:54,718 mais ça mène direct au parking. 270 00:18:54,801 --> 00:18:57,304 - On pourra faire passer les patients ? - Je pense. 271 00:18:57,387 --> 00:19:01,642 Dans ce cas, on gagnerait 15 à 20 min pour monter jusqu'à l'hélistation. 272 00:19:01,725 --> 00:19:04,561 - Montrez le chemin à Karen. - Entendu. 273 00:19:06,480 --> 00:19:08,524 - Aidez-nous. - On peut rien pour vous. 274 00:19:08,607 --> 00:19:11,276 Circulez, c'est une propriété privée. 275 00:19:11,860 --> 00:19:13,570 Pardon. Écartez-vous. 276 00:19:13,654 --> 00:19:15,072 Allez ailleurs ! 277 00:19:15,155 --> 00:19:16,698 Pourquoi vous les aidez pas ? 278 00:19:16,782 --> 00:19:18,867 - Pitié, s'il vous plaît. - N'avancez pas. 279 00:19:19,284 --> 00:19:21,453 Juste les enfants. Prenez les enfants. 280 00:19:21,537 --> 00:19:22,579 Il a des enfants ! 281 00:19:22,663 --> 00:19:24,915 Pour la dernière fois, n'avancez pas. 282 00:19:24,998 --> 00:19:26,875 - S'il vous plaît. - On tire ? 283 00:19:26,959 --> 00:19:28,418 - Frère... - Aidez-nous. 284 00:19:28,502 --> 00:19:29,711 Charles, réfléchissez. 285 00:19:30,254 --> 00:19:31,129 On tire ? 286 00:19:31,588 --> 00:19:33,340 - Reculez ! - Pitié. 287 00:19:33,423 --> 00:19:34,424 N'avancez pas ! 288 00:19:56,864 --> 00:19:57,865 On peut crever. 289 00:19:58,448 --> 00:20:00,242 Allez, on bouge. 290 00:20:17,593 --> 00:20:18,927 Attendez. 291 00:20:19,595 --> 00:20:20,637 Charles ! 292 00:20:20,846 --> 00:20:22,222 Charles, attendez ! 293 00:20:22,514 --> 00:20:26,602 Vous comptiez l'abattre, avec ses mômes ? C'est quoi, ce bordel ? 294 00:20:28,854 --> 00:20:30,355 J'ai eu des ordres. 295 00:21:01,303 --> 00:21:02,930 C'est comment, chez toi ? 296 00:21:03,013 --> 00:21:04,473 La folie. Toi, ça va ? 297 00:21:04,556 --> 00:21:05,599 Je sais pas trop 298 00:21:34,169 --> 00:21:35,254 Tu déconnes ? 299 00:21:40,467 --> 00:21:42,302 Où ils vont tous ? 300 00:21:58,151 --> 00:21:59,236 Et merde. 301 00:22:03,115 --> 00:22:04,700 On peut voir Air Force One 302 00:22:04,783 --> 00:22:07,119 avec le Président Bush à bord, 303 00:22:07,452 --> 00:22:09,830 en train de faire ce qu'on peut appeler 304 00:22:09,913 --> 00:22:11,957 un survol de La Nouvelle-Orléans. 305 00:22:12,374 --> 00:22:15,544 Le Président Bush rentre du Texas à Washington, 306 00:22:15,627 --> 00:22:19,381 mais la Maison-Blanche n'a pas dit s'il se rendrait dans la zone sinistrée, 307 00:22:19,464 --> 00:22:21,550 où les secours peinent à s'organiser. 308 00:22:21,633 --> 00:22:23,302 Il va même pas atterrir ? 309 00:22:25,929 --> 00:22:27,472 Il va rien faire ? 310 00:22:56,460 --> 00:22:57,920 Voilà. Doucement. 311 00:22:59,296 --> 00:23:00,631 Comme ça. 312 00:23:03,342 --> 00:23:04,676 C'est bon. 313 00:23:04,760 --> 00:23:05,969 En route. 314 00:23:18,440 --> 00:23:19,691 Allez-y. 315 00:23:27,616 --> 00:23:31,245 M. Scott, je suis Susan Mulderick. Comment ça va ? 316 00:23:31,662 --> 00:23:32,829 J'ai trop chaud. 317 00:23:32,913 --> 00:23:37,084 On fait notre possible avec les moyens qu'on a. 318 00:23:37,167 --> 00:23:40,838 Karen vous a expliqué qu'on évacuait tout le monde ? 319 00:23:40,921 --> 00:23:42,089 Oui, madame. 320 00:23:42,172 --> 00:23:45,008 Dès que ce sera possible, on vous déplacera. 321 00:23:45,467 --> 00:23:49,346 Si vous vous sentez mal, prévenez-nous, d'accord ? 322 00:23:49,429 --> 00:23:51,849 Je vais pas me sauver, ça c'est sûr. 323 00:23:51,932 --> 00:23:53,141 Très bien. 324 00:23:56,687 --> 00:23:59,231 Il va passer dans l'ouverture du parking ? 325 00:23:59,314 --> 00:24:00,941 Je ne sais pas. 326 00:24:02,109 --> 00:24:03,277 J'en doute. 327 00:24:04,444 --> 00:24:06,864 On peut pas tout ralentir pour lui. 328 00:24:07,281 --> 00:24:09,700 Il y a un patient à LifeCare dans le même cas. 329 00:24:09,783 --> 00:24:11,159 Obésité morbide. 330 00:24:11,243 --> 00:24:13,203 Il doit faire 140 kilos. 331 00:24:13,287 --> 00:24:16,039 Ils devront passer en dernier, tous les deux. 332 00:24:16,540 --> 00:24:18,417 Mais on les sortira d'ici ? 333 00:24:18,500 --> 00:24:19,751 Susan ? 334 00:24:20,878 --> 00:24:23,255 Je ne sais déjà pas si je sortirai. 335 00:24:33,015 --> 00:24:34,349 Salut, c'est Vince. 336 00:24:34,433 --> 00:24:37,186 Anna et moi, on peut pas répondre. Laissez un message. 337 00:24:37,853 --> 00:24:41,440 Vince, je sais pas si tu as mes messages, 338 00:24:41,773 --> 00:24:43,942 mais en tout cas, je vais bien. 339 00:24:48,280 --> 00:24:51,450 Il n'y a toujours pas d'électricité. 340 00:24:53,076 --> 00:24:54,745 Et on n'a aucune aide. 341 00:24:54,828 --> 00:24:58,665 Il n'y a personne aux commandes, 342 00:24:58,749 --> 00:25:02,044 que ce soit à l'hôpital, au niveau de la ville ou de l'État. 343 00:25:05,339 --> 00:25:07,382 Et on a des gens qui meurent. 344 00:25:08,383 --> 00:25:10,260 Je viens de regarder un patient mourir. 345 00:25:13,597 --> 00:25:17,476 Il souffrait tellement, et on n'a pas pu le soulager. 346 00:25:34,660 --> 00:25:36,662 J'ai presque plus de batterie. 347 00:25:37,246 --> 00:25:39,289 Je vais éteindre mon téléphone. 348 00:25:43,168 --> 00:25:45,796 Tu peux me laisser un message quand tu auras le mien ? 349 00:25:47,297 --> 00:25:48,507 Je t'aime. 350 00:26:33,051 --> 00:26:35,137 C'est bon. Droit devant. 351 00:26:37,639 --> 00:26:39,641 DÉPARTEMENT DE LA SANTÉ ET DES HÔPITAUX 352 00:26:42,019 --> 00:26:43,478 Parlez avec ce monsieur. 353 00:26:45,606 --> 00:26:49,484 Je suis Mike Bowles. Département de la santé et des hôpitaux. 354 00:26:49,776 --> 00:26:50,944 On va vous évacuer. 355 00:26:51,737 --> 00:26:53,572 En termes de patients, 356 00:26:53,655 --> 00:26:56,158 on est passés de 187 à environ 130. 357 00:26:56,241 --> 00:27:00,120 En tout, on est 460 employés à Memorial. 358 00:27:00,454 --> 00:27:05,375 Il y a 447 proches de patients et personnes réfugiées. 359 00:27:05,459 --> 00:27:09,796 Sans oublier 53 employés à LifeCare 360 00:27:09,880 --> 00:27:12,174 et autant de patients. 361 00:27:12,257 --> 00:27:13,550 C'est pas nos patients. 362 00:27:15,844 --> 00:27:17,888 Je dis juste que sur le papier... 363 00:27:17,971 --> 00:27:22,392 On arrive à court de nourriture et on n'aura plus d'eau potable demain. 364 00:27:22,476 --> 00:27:26,438 À ce rythme, objectivement, vous sortirez pas tout le monde. 365 00:27:26,813 --> 00:27:29,358 Vous devez réorienter votre évacuation. 366 00:27:29,900 --> 00:27:31,527 La réorienter comment ? 367 00:27:31,818 --> 00:27:34,112 Vous priorisez les patients mal en point. 368 00:27:34,196 --> 00:27:35,280 C'est l'urgence. 369 00:27:35,364 --> 00:27:38,242 Ce sont les moins mobiles et les plus longs à déplacer. 370 00:27:38,325 --> 00:27:40,994 Les patients qui sont en capacité de sortir 371 00:27:41,078 --> 00:27:42,996 doivent être évacués en premier. 372 00:27:43,080 --> 00:27:45,332 Vous avez des bracelets de triage ? 373 00:27:47,292 --> 00:27:48,418 Quelque part. 374 00:27:48,502 --> 00:27:50,963 C'est des lots. Verts, jaunes, rouges et noirs. 375 00:27:51,713 --> 00:27:54,508 Dites aux médecins de les distribuer. 376 00:27:54,591 --> 00:27:57,177 Les patients en état de se déplacer seuls, 377 00:27:57,427 --> 00:27:58,804 bracelets verts. 378 00:27:58,887 --> 00:28:01,056 Ceux à aider, bracelets jaunes. 379 00:28:01,139 --> 00:28:03,809 Les patients dépendants, bracelets rouges. 380 00:28:04,768 --> 00:28:06,228 Et les bracelets noirs ? 381 00:28:07,229 --> 00:28:09,314 Ceux que vous estimez condamnés. 382 00:28:11,275 --> 00:28:13,861 Concernant l'autre hôpital, LifeCare, 383 00:28:13,944 --> 00:28:18,156 si vous décidez de l'inclure, il vous faut une procédure commune. 384 00:28:18,240 --> 00:28:20,284 Les patients qu'ils pensent condamnés, 385 00:28:20,659 --> 00:28:22,077 bracelets noirs. 386 00:28:25,497 --> 00:28:29,376 On se disait que les patients avec des ordres de ne pas réanimer 387 00:28:29,459 --> 00:28:31,003 passeraient en dernier. 388 00:28:32,379 --> 00:28:35,591 Si c'est votre décision, mettez-leur des bracelets noirs. 389 00:28:37,301 --> 00:28:40,095 On doit choisir qui va vivre et qui va mourir 390 00:28:40,179 --> 00:28:41,722 avec des bracelets de couleur ? 391 00:28:42,055 --> 00:28:46,560 Si vous triez pas, des patients qui pourraient survivre vont mourir. 392 00:28:48,812 --> 00:28:52,232 - Vous êtes qui, déjà ? - Dépt. de la santé et des hôpitaux. 393 00:28:52,316 --> 00:28:56,028 Qui vous a dit que c'était le protocole qu'on devait suivre ? 394 00:28:56,111 --> 00:28:59,823 Les uns disent un truc, lui dit ça, la Garde nationale dit autre chose. 395 00:28:59,907 --> 00:29:00,949 Qui commande ? 396 00:29:01,033 --> 00:29:03,035 Vous voulez savoir qui commande ? 397 00:29:03,118 --> 00:29:04,119 Personne. 398 00:29:09,249 --> 00:29:12,794 C'est à vous de vous débrouiller pour vous en sortir. 399 00:29:13,629 --> 00:29:16,590 On va envoyer des bateaux dès que possible. 400 00:29:17,216 --> 00:29:18,967 Mais pas avant demain matin. 401 00:29:19,968 --> 00:29:22,930 Tous les gens en mesure de bouger devront être prêts. 402 00:29:37,819 --> 00:29:39,696 Putain ! Nom de Dieu ! 403 00:29:42,824 --> 00:29:44,618 - Ça va ? - Je voyais rien. 404 00:29:45,494 --> 00:29:46,954 J'ai failli tomber. 405 00:29:52,292 --> 00:29:53,585 Ça va ? 406 00:29:54,920 --> 00:29:56,672 Les gens sont épuisés. 407 00:29:57,464 --> 00:29:59,216 Ils sont moins vigilants. 408 00:30:00,175 --> 00:30:01,760 Il faut qu'ils se reposent. 409 00:30:03,387 --> 00:30:07,224 Je pense qu'il faut suspendre les évacuations pour la nuit. 410 00:30:09,643 --> 00:30:13,021 - Tu veux arrêter ? - On fera pas de miracle ce soir. 411 00:30:13,522 --> 00:30:16,149 J'ai l'espoir qu'on quitte cet hôpital. 412 00:30:16,358 --> 00:30:18,235 Les camions viennent plus. 413 00:30:18,610 --> 00:30:22,698 Le type du Dépt. de la santé a annoncé des bateaux pour demain. 414 00:30:23,073 --> 00:30:27,744 Quelqu'un a failli tomber dans le vide en attendant des hélicos qui tardent. 415 00:30:28,787 --> 00:30:30,998 Si on continue, il y aura des morts. 416 00:30:31,415 --> 00:30:33,959 On a déjà perdu des patients. 417 00:30:34,042 --> 00:30:37,629 Maintenir ce rythme de nuit, avec du personnel épuisé, 418 00:30:37,713 --> 00:30:39,798 est-ce vraiment dans leur intérêt ? 419 00:30:41,633 --> 00:30:44,052 Je parle d'arrêter quelques heures. 420 00:30:44,344 --> 00:30:45,804 Le temps qu'il fasse jour. 421 00:30:51,351 --> 00:30:55,981 Vous avez travaillé sans relâche et d'arrache-pied. 422 00:30:56,732 --> 00:30:58,525 Mais on ne peut pas continuer. 423 00:30:59,443 --> 00:31:01,361 C'est trop dangereux 424 00:31:01,445 --> 00:31:05,365 de monter les patients à l'hélistation dans le noir. 425 00:31:05,449 --> 00:31:07,868 On va donc arrêter 426 00:31:07,951 --> 00:31:09,620 pour cette nuit. 427 00:31:10,537 --> 00:31:14,041 Dites à vos équipes de se reposer au maximum. 428 00:31:14,124 --> 00:31:16,960 Susan, je croyais que les garde-côtes volaient de nuit. 429 00:31:17,044 --> 00:31:20,881 C'est le cas, mais c'est trop dangereux pour nous. 430 00:31:20,964 --> 00:31:23,842 Il y a du relâchement, et on a frôlé l'accident. 431 00:31:23,926 --> 00:31:25,886 On ne peut pas continuer. 432 00:31:26,428 --> 00:31:27,804 On va mourir ! 433 00:31:27,888 --> 00:31:29,056 Dès qu'il fera jour... 434 00:31:29,139 --> 00:31:30,599 Je veux voir ma famille. 435 00:31:30,682 --> 00:31:31,975 ... on recommencera. 436 00:31:32,309 --> 00:31:33,644 Demain matin... 437 00:31:33,727 --> 00:31:35,187 On sortira pas. 438 00:31:35,270 --> 00:31:36,355 ... on aura des bateaux. 439 00:31:36,438 --> 00:31:37,814 Ça fait trois jours. 440 00:31:37,898 --> 00:31:40,400 Dès qu'il fera jour, 441 00:31:41,026 --> 00:31:42,861 on reprendra. 442 00:31:42,945 --> 00:31:43,862 D'accord ? 443 00:31:43,946 --> 00:31:46,240 Carson, ça va aller. 444 00:31:46,323 --> 00:31:47,616 Reposez-vous. 445 00:31:47,699 --> 00:31:49,201 Ça va aller, venez. 446 00:31:50,869 --> 00:31:53,247 Rendez-vous demain matin. 447 00:32:02,089 --> 00:32:03,632 Allez vous reposer. 448 00:32:24,027 --> 00:32:25,112 Maman. 449 00:32:26,613 --> 00:32:27,698 Maman, 450 00:32:28,490 --> 00:32:30,784 des bateaux vont venir demain. 451 00:32:31,368 --> 00:32:34,288 - Je vais te faire évacuer. - On va partir ? 452 00:32:34,580 --> 00:32:37,749 - Toi, tu vas prendre un bateau. - Pas question. 453 00:32:38,125 --> 00:32:41,795 - Non. Je pars pas sans toi. - Ne discute pas. 454 00:32:41,879 --> 00:32:43,505 Je te demande pas ton avis. 455 00:32:44,006 --> 00:32:46,592 Tu prends un bateau. Tu pars. 456 00:33:09,865 --> 00:33:13,619 Les bateaux sont là ! Tout le monde en bas, vite ! 457 00:33:14,369 --> 00:33:15,829 Les bateaux sont là ! 458 00:33:16,079 --> 00:33:19,166 Tout le monde en bas, vite ! 459 00:33:19,625 --> 00:33:21,919 Tout le monde en bas ! 460 00:33:22,085 --> 00:33:24,713 Debout ! Tout le monde en bas ! 461 00:33:24,796 --> 00:33:27,716 On se dépêche, les bateaux sont là ! 462 00:33:28,509 --> 00:33:30,219 Descendez, vite ! 463 00:33:30,385 --> 00:33:32,971 Prenez un seul sac. Pas d'animaux. 464 00:33:33,055 --> 00:33:34,556 Tout le monde en bas. 465 00:33:34,640 --> 00:33:36,266 Un seul sac. 466 00:33:36,850 --> 00:33:38,101 Il faut y aller. 467 00:33:38,685 --> 00:33:40,270 Et Rolfie, alors ? 468 00:33:40,354 --> 00:33:43,065 On peut prendre qu'un sac, c'est tout. 469 00:33:47,694 --> 00:33:49,112 Il faut y aller. 470 00:33:58,413 --> 00:34:00,707 Un seul sac, pas d'animaux. 471 00:34:02,459 --> 00:34:03,877 Debout ! 472 00:34:25,649 --> 00:34:26,900 Horace. 473 00:34:28,025 --> 00:34:30,696 - Qu'est-ce qui se passe ? - Je n'en sais rien. 474 00:34:30,779 --> 00:34:33,532 - Où sont les bateaux ? - Je n'en sais rien. 475 00:35:10,652 --> 00:35:12,988 Madame, je vous conseille de rentrer. 476 00:35:15,324 --> 00:35:16,366 Madame ! 477 00:35:38,931 --> 00:35:41,808 - Alors ? - Il n'y a pas de bateaux. 478 00:35:41,892 --> 00:35:43,977 - Ils ont dit... - Pas de bateaux. 479 00:35:47,564 --> 00:35:49,149 Écoutez-moi. 480 00:35:50,901 --> 00:35:52,444 Il n'y a pas de bateaux. 481 00:35:53,278 --> 00:35:54,863 Il n'y a aucun bateau. 482 00:36:31,316 --> 00:36:33,026 On allait l'abandonner. 483 00:36:39,616 --> 00:36:40,742 Ewing. 484 00:36:41,201 --> 00:36:43,579 - Toutes vos affaires sont là ? - Quoi ? 485 00:36:43,662 --> 00:36:45,664 Vos affaires. Tout est là ? 486 00:36:49,293 --> 00:36:51,128 - Minnie ? - Je crois. 487 00:36:51,211 --> 00:36:52,504 Oui, c'est bon. 488 00:36:52,921 --> 00:36:54,548 Il y a eu des vols chez le personnel. 489 00:36:55,257 --> 00:36:56,717 Quelqu'un s'est servi. 490 00:36:57,134 --> 00:36:58,468 Quand ça ? 491 00:36:58,552 --> 00:37:02,306 Quand on était en bas, à attendre des bateaux inventés. 492 00:37:07,519 --> 00:37:09,897 Mince ! C'est sérieux ? 493 00:37:10,230 --> 00:37:12,065 C'est des armes de collection. 494 00:37:12,649 --> 00:37:14,484 J'allais pas les laisser chez moi. 495 00:37:14,902 --> 00:37:16,987 Elles fonctionnent, c'est l'essentiel. 496 00:37:17,070 --> 00:37:21,033 - À quoi bon ? On a des vigiles. - Ils sont pas très efficaces. 497 00:37:21,116 --> 00:37:24,953 C'est nos patients, nos familles. On doit les protéger. 498 00:37:31,168 --> 00:37:32,669 On étouffe. 499 00:37:34,254 --> 00:37:36,548 Il fait chaud en continu. 500 00:37:37,341 --> 00:37:40,010 Vous n'imaginez pas la chaleur. 501 00:37:40,636 --> 00:37:43,514 On commence à manquer de nourriture et d'eau. 502 00:37:44,306 --> 00:37:45,766 Il n'y a plus de médicaments. 503 00:37:47,559 --> 00:37:50,103 Les patients gémissent et pleurent. 504 00:37:50,646 --> 00:37:53,607 La souffrance est partout. 505 00:37:54,900 --> 00:37:57,319 Les toilettes ne marchent plus. 506 00:37:57,402 --> 00:38:00,197 Les eaux usées se répandent. 507 00:38:00,280 --> 00:38:02,491 Ça sent les égouts et les excréments. 508 00:38:02,574 --> 00:38:04,535 Les gens s'asphyxient. 509 00:38:04,868 --> 00:38:06,245 Ils meurent. 510 00:38:07,454 --> 00:38:09,915 Il y a déjà des morts. 511 00:38:12,000 --> 00:38:14,419 On tiendra pas longtemps. 512 00:38:14,878 --> 00:38:15,838 On a besoin d'aide. 513 00:38:16,755 --> 00:38:18,131 Mark, 514 00:38:18,215 --> 00:38:20,008 votre mère a besoin d'aide. 515 00:38:21,301 --> 00:38:23,136 Aidez-nous. 516 00:38:23,720 --> 00:38:24,805 Faites quelque chose. 517 00:38:25,848 --> 00:38:28,934 Je vous en supplie, faites quelque chose. 518 00:38:32,437 --> 00:38:35,065 Vous l'avez entendue ? Ils ont besoin d'aide. 519 00:38:35,148 --> 00:38:36,525 L'hôpital Memorial 520 00:38:36,608 --> 00:38:39,236 a besoin d'aide, tout de suite. 521 00:38:40,696 --> 00:38:41,905 Vous entendez ? 522 00:38:41,989 --> 00:38:46,034 Memorial n'est pas prioritaire dans les opérations de sauvetage. 523 00:38:46,326 --> 00:38:49,329 Vous l'avez entendue ? Les gens sont en train de mourir. 524 00:38:49,413 --> 00:38:53,125 Memorial est classé dans les interventions secondaires. 525 00:38:53,208 --> 00:38:55,878 On attend sans rien faire. 526 00:38:55,961 --> 00:38:59,548 Personne bouge le petit doigt, et vous nous empêchez d'intervenir. 527 00:38:59,631 --> 00:39:01,466 Faites quelque chose. 528 00:39:02,176 --> 00:39:04,261 Faites quelque chose ! 529 00:39:04,344 --> 00:39:07,431 Je vous demande de libérer la ligne immédiatement. 530 00:39:18,734 --> 00:39:20,444 Vous allez rien faire ? 531 00:39:21,278 --> 00:39:23,280 Vous allez même pas essayer ? 532 00:39:26,116 --> 00:39:27,075 Mark ! 533 00:39:31,455 --> 00:39:32,497 Mark. 534 00:39:32,581 --> 00:39:34,333 On peut essayer d'y aller à pied. 535 00:39:34,416 --> 00:39:37,169 C'est complètement inondé, et l'eau est toxique. 536 00:39:37,252 --> 00:39:39,505 On va essayer de s'approcher. 537 00:39:41,798 --> 00:39:44,426 Vous voulez aller à l'hôpital ? On vous emmènera. 538 00:39:45,969 --> 00:39:48,138 - Comment ? - On a des bateaux. 539 00:39:48,222 --> 00:39:51,600 On est venus aider, mais ils nous font rien faire. 540 00:39:51,934 --> 00:39:54,603 Si on navigue, vous trouverez l'hôpital ? 541 00:39:55,229 --> 00:39:57,564 Et comment ! Je suis né là-bas. 542 00:39:58,065 --> 00:39:59,483 On part à l'aube. 543 00:39:59,566 --> 00:40:02,194 On peut partir maintenant, Mark saura se repérer. 544 00:40:02,277 --> 00:40:04,988 Des snipers tirent sur tout ce qui bouge. 545 00:40:05,364 --> 00:40:09,409 - D'accord pour aider, pas pour y rester. - C'est clair. 546 00:40:09,576 --> 00:40:11,620 On part dès qu'il fait jour. 547 00:40:12,037 --> 00:40:13,163 D'accord ? 548 00:40:14,456 --> 00:40:15,624 Entendu. 549 00:41:34,870 --> 00:41:36,413 Mon Dieu, il est brûlant. 550 00:41:36,496 --> 00:41:39,166 - Ils sont tous comme ça. - Il doit faire 40°. 551 00:41:50,052 --> 00:41:51,720 Tu as pu joindre ton mari ? 552 00:41:57,309 --> 00:41:58,519 Ça va, chez toi ? 553 00:41:59,061 --> 00:42:00,437 Tout le monde va bien. 554 00:42:00,521 --> 00:42:03,607 Ma fille voulait de l'aventure, alors... 555 00:42:09,112 --> 00:42:10,781 Tu devrais te reposer. 556 00:42:11,156 --> 00:42:12,366 Tu peux parler. 557 00:42:13,408 --> 00:42:15,536 Anna, repose-toi. 558 00:42:20,415 --> 00:42:21,792 Regarde-moi ça. 559 00:42:24,503 --> 00:42:26,213 Comment c'est possible ? 560 00:42:28,882 --> 00:42:33,136 On voit ça dans les pays du Tiers-Monde, pas ici. 561 00:42:33,846 --> 00:42:36,682 Comment un truc pareil peut arriver ici ? 562 00:42:49,278 --> 00:42:50,612 Qu'est-ce qui se passe ? 563 00:42:58,328 --> 00:43:00,247 Tu vois ce qu'ils font ? 564 00:43:00,998 --> 00:43:03,083 - Je m'occupe des patients. - Karen ! 565 00:43:03,166 --> 00:43:05,961 Des familles viennent nous demander de l'aide, 566 00:43:06,044 --> 00:43:07,963 et ils les repoussent. 567 00:43:08,463 --> 00:43:10,174 Tu sais très bien pourquoi. 568 00:43:12,176 --> 00:43:15,512 Ils ont peur. Ils s'arment contre nous. 569 00:43:16,388 --> 00:43:17,806 C'est pas contre nous. 570 00:43:17,890 --> 00:43:20,934 Tu te fous de moi ? T'as écouté les infos ? 571 00:43:21,185 --> 00:43:23,812 Ils nous abattent. Ils nous tirent dans le dos. 572 00:43:23,896 --> 00:43:27,482 Nos patients agonisent, et tu voudrais en recueillir d'autres ? 573 00:43:28,066 --> 00:43:31,278 Si tu te souciais de nous, tu prendrais plus de réfugiés. 574 00:43:31,361 --> 00:43:32,654 Plus personne. 575 00:45:23,891 --> 00:45:26,643 ... des coupures électriques qui risquent de se prolonger 576 00:45:26,727 --> 00:45:28,478 dans les zones frappées... 577 00:45:29,354 --> 00:45:33,692 ... dans une ville majoritairement inondée et dévastée... 578 00:45:34,610 --> 00:45:36,069 ... recours à la loi martiale. 579 00:45:36,153 --> 00:45:40,073 ... l'étendue des dégâts. Le revêtement du Superdome a été arraché. 580 00:45:40,157 --> 00:45:43,702 On dirait Beyrouth sous les eaux. C'est une vision d'horreur. 581 00:46:25,410 --> 00:46:27,913 Ça va pas du tout ici. 582 00:46:27,996 --> 00:46:29,498 Des monstres. 583 00:46:29,581 --> 00:46:32,459 Des entités malfaisantes ont pris le contrôle. 584 00:47:19,631 --> 00:47:22,551 Adaptation : Delphine Hussonnois 585 00:47:22,634 --> 00:47:25,554 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS