1 00:00:12,262 --> 00:00:15,015 Hari ini, kisahnya adalah salah satu kondisi merusak 2 00:00:15,098 --> 00:00:17,768 - bagi mereka yang terjebak di kota. - Tiga hari setelah Katrina, 3 00:00:17,851 --> 00:00:19,937 bagaimana New Orleans menjadi seperti ini? 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,606 Dan yang tak dirusak alam, dirusak penjarah. 5 00:00:22,689 --> 00:00:25,317 Di jalanan banjir, penjarahan dan perampasan besar-besaran meningkat. 6 00:00:25,400 --> 00:00:26,568 - Berhenti! - …orang kesulitan 7 00:00:26,652 --> 00:00:28,862 - memulihkan kehidupan mereka. - Aku tak tahu harus bagaimana. 8 00:00:28,946 --> 00:00:30,322 …seperti ini menghancurkan. 9 00:00:30,405 --> 00:00:31,782 …menjadi sangat kacau 10 00:00:31,865 --> 00:00:33,951 hingga polisi New Orleans kekurangan petugas… 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,953 Pemerintah tak mengirim apa pun. 12 00:00:36,036 --> 00:00:38,747 Petugas makan berdasarkan yang kami temukan dan tak dicuri penjarah. 13 00:00:38,830 --> 00:00:40,916 Mereka berkata memberi makan kami. Mereka bohong. 14 00:00:40,999 --> 00:00:43,669 Apa aku kesal? Tentu. Aku kesal, semua kesal. 15 00:00:43,752 --> 00:00:45,712 Tolong! Tolong! 16 00:00:45,796 --> 00:00:48,048 Aku paham orang ingin hal untuk dilakukan secepatnya. 17 00:00:48,131 --> 00:00:49,091 Kami tak bisa diam saja 18 00:00:49,174 --> 00:00:52,469 selagi operasi vital tak ditangani dengan layak. 19 00:00:52,553 --> 00:00:53,971 Entah apa tindakan pemerintah. 20 00:00:54,054 --> 00:00:57,641 Dan kusalahkan kau, Ray Nagin, karena wargamu membutuhkanmu. 21 00:00:57,724 --> 00:01:01,103 Mungkin diingat sebagai contoh paling menonjol 22 00:01:01,186 --> 00:01:04,897 tentang betapa federal, negara bagian, dan pemerintah lokal mengecewakan 23 00:01:04,982 --> 00:01:06,191 korban termalang dan paling membutuhkan… 24 00:01:06,275 --> 00:01:07,818 Pemerintah tak tahu 25 00:01:07,901 --> 00:01:09,736 tentang warga Pusat Konvensi hingga hari ini. 26 00:01:09,820 --> 00:01:13,657 Ada bayi di sini yang tak punya susu bubuk, tanpa air. 27 00:01:13,740 --> 00:01:15,450 Di mana FEMA? Di mana pemerintah? 28 00:01:16,994 --> 00:01:19,162 Siapa yang memimpin? 29 00:01:19,246 --> 00:01:20,914 Kalian. 30 00:01:20,998 --> 00:01:21,832 DEPARTEMEN KEAMANAN AS 31 00:01:23,584 --> 00:01:25,961 Mari membicarakan hari keempat di Memorial. 32 00:01:26,044 --> 00:01:26,879 PUSAT KESEHATAN MEMORIAL 33 00:01:26,962 --> 00:01:29,339 Pada hari keempat 34 00:01:29,423 --> 00:01:32,926 air mencapai tingkat rampa darurat di rumah sakit. 35 00:01:33,010 --> 00:01:38,390 Kami kehilangan daya listrik di gedung. Semua peralatan kami. 36 00:01:38,473 --> 00:01:40,434 Semua yang kami perlukan untuk membantu pasien. 37 00:01:41,768 --> 00:01:42,936 Para pasien mulai sekarat, 38 00:01:43,020 --> 00:01:48,650 dan kami tak bisa apa-apa untuk membantu mereka. 39 00:01:51,486 --> 00:01:53,947 Jadi, kapan orang mulai panik? 40 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Kami tak panik. 41 00:01:57,451 --> 00:01:59,328 Kau tak takut? 42 00:02:05,959 --> 00:02:11,131 Setelah bendungan bobol, ada satu hari penuh 43 00:02:11,757 --> 00:02:14,968 sebelum satu orang di kota, pada tingkatan negara bagian 44 00:02:15,052 --> 00:02:17,679 membuat pernyataan darurat. 45 00:02:17,763 --> 00:02:21,016 Kami dikelilingi air, dan tak ada yang memberi tahu kami. 46 00:02:23,727 --> 00:02:25,103 Ya, kami seharusnya ketakutan. 47 00:02:25,187 --> 00:02:29,149 Seharusnya kami mulai berpencar menyelamatkan pasien. Tetapi tidak. 48 00:02:29,233 --> 00:02:30,609 Bukan karena kami panik, 49 00:02:30,692 --> 00:02:33,111 tetapi karena kami tak cukup tahu untuk panik. 50 00:02:33,820 --> 00:02:36,281 Ada 45 mayat ditemukan di rumah sakit. 51 00:02:37,282 --> 00:02:38,951 Apa para pasien itu dibunuh? 52 00:02:42,621 --> 00:02:44,998 Kau ketua komite etika rumah sakit. 53 00:02:45,082 --> 00:02:47,125 - Kau yang paling layak… - Jika kau menanyakanku… 54 00:02:47,209 --> 00:02:49,962 …menentukan apakah beberapa orang itu dibunuh secara sengaja atau tidak. 55 00:02:58,053 --> 00:02:59,596 Etika bisa… 56 00:03:04,184 --> 00:03:05,519 Yang bisa kukatakan… 57 00:03:05,602 --> 00:03:08,355 Yang bisa kukatakan hanya 58 00:03:09,648 --> 00:03:12,901 ada upaya terorganisasi 59 00:03:14,236 --> 00:03:19,700 untuk mengurangi tingkat penderitaan yang harus ditanggung pasien. 60 00:03:21,827 --> 00:03:24,913 Dan pada hari-hari terakhir di Memorial, 61 00:03:28,959 --> 00:03:30,586 yang ada hanya penderitaan. 62 00:03:34,173 --> 00:03:39,052 Menyeberang di air 63 00:03:41,054 --> 00:03:45,809 Menyeberang di air, Anak-anak 64 00:03:46,894 --> 00:03:51,690 Menyeberang di air 65 00:03:51,773 --> 00:03:56,987 Menyeberang di air, Anak-anak 66 00:03:57,070 --> 00:04:01,658 Menyeberang di air 67 00:04:01,742 --> 00:04:07,039 Tuhan akan mengeruhkan perairan ini 68 00:04:07,122 --> 00:04:11,126 Pria masuk ke sungai 69 00:04:12,085 --> 00:04:17,007 Pria masuk ke sungai, Tuhan 70 00:04:17,089 --> 00:04:21,261 Pria masuk ke sungai 71 00:04:22,095 --> 00:04:25,766 Masuk ke sana untuk berdoa 72 00:04:27,392 --> 00:04:31,230 Menyeberang di air 73 00:04:32,481 --> 00:04:37,319 Menyeberang di air, Anak-anak 74 00:04:37,402 --> 00:04:38,820 BERDASARKAN BUKU KARYA SHERI FINK 75 00:04:38,904 --> 00:04:41,281 Menyeberang di air 76 00:04:41,990 --> 00:04:46,995 Tuhan akan mengeruhkan perairan ini 77 00:04:52,125 --> 00:04:58,131 Tuhan akan mengeruhkan perairan ini 78 00:05:01,969 --> 00:05:04,429 HARI KEEMPAT 79 00:05:20,612 --> 00:05:22,906 Richard? Kau dapat kabar? 80 00:05:22,990 --> 00:05:25,450 Tidak. Tak ada helikopter yang mendarat di sini. 81 00:05:25,534 --> 00:05:28,704 Baik. Katakanlah segera setelah kau ada kabar. 82 00:05:29,663 --> 00:05:30,664 Baiklah. 83 00:05:45,721 --> 00:05:47,848 - Kau dapat dari mana? - Lepaskan tas. 84 00:05:47,931 --> 00:05:49,892 - Aku membawanya. - Siapa katakan itu? 85 00:05:50,976 --> 00:05:52,102 Jawablah. 86 00:05:52,186 --> 00:05:54,313 - Aku perlu ini. - Siapa yang beri izin? 87 00:05:54,396 --> 00:05:56,106 Aku tak perlu izinmu. 88 00:05:56,190 --> 00:05:58,775 - Kuberikan ke pasien. Aku perlu itu. - Kita tak… 89 00:05:58,859 --> 00:06:01,069 - Ada apa? - Dia mencuri air. 90 00:06:01,153 --> 00:06:03,822 - Aku tak mencuri air… - Apa semua itu? 91 00:06:03,906 --> 00:06:05,449 Itu milik rumah sakit. Bukan milikmu. 92 00:06:05,532 --> 00:06:07,075 Kau ditunjuk untuk unit ini? 93 00:06:08,660 --> 00:06:10,370 - Tidak. - Maka pergilah. 94 00:06:12,080 --> 00:06:13,081 Pergi! 95 00:06:19,004 --> 00:06:20,297 Baik, ayo… 96 00:06:22,758 --> 00:06:24,760 Ayo ambil ini. 97 00:06:24,843 --> 00:06:27,930 - Baiklah. - Dan beri satu untuk tiap pasien. 98 00:06:44,571 --> 00:06:48,325 Ada satu. Helikopter datang! Ayo! 99 00:06:51,161 --> 00:06:54,748 Susan! Ada helikopter. Mulai kirim pasien. 100 00:06:54,831 --> 00:06:55,958 Astaga. Syukurlah. 101 00:06:56,041 --> 00:06:58,252 Kita akan mulai mengirim pasien kritis. 102 00:06:58,335 --> 00:07:01,004 - Karen, kau di sana? - Susan? 103 00:07:01,088 --> 00:07:04,466 Ada helikopter. Kau harus mulai mengatur pasienmu sekarang. 104 00:07:04,550 --> 00:07:06,301 Baiklah. Aku akan mulai mengantar mereka. 105 00:07:06,385 --> 00:07:09,221 Baik, ayo. Teman-teman, kita bawa mereka turun. 106 00:07:09,304 --> 00:07:12,099 Baik, kita membawa pasien ke helipad. Ayo kita pergi. 107 00:07:12,182 --> 00:07:14,476 Karen. Karen, liftnya mati. 108 00:07:15,185 --> 00:07:16,353 Sial. 109 00:07:18,230 --> 00:07:19,231 Baik. 110 00:07:25,571 --> 00:07:27,573 Baik, ambil senter. 111 00:07:27,656 --> 00:07:31,535 Semua orang yang bertubuh sehat, tolong datang ke sini. 112 00:07:31,618 --> 00:07:34,538 Baiklah. Kau ke sini. Baik. 113 00:07:35,914 --> 00:07:37,332 - Teman-teman, perhatikan. - Ya. 114 00:07:37,416 --> 00:07:40,752 Ambil pinggir seprai. Baik, tetap ketat. 115 00:07:40,836 --> 00:07:43,755 Jangan ada kelonggaran. Jangan bergerak hingga kukatakan. 116 00:07:43,839 --> 00:07:45,215 Kita akan membopong pasien 117 00:07:45,299 --> 00:07:48,468 hingga helipad seperti ini. Paham? 118 00:07:49,052 --> 00:07:53,473 Baik. Semua, hati-hati. Perhatikan langkah kalian. Hati-hati. 119 00:07:53,557 --> 00:07:56,435 - Astaga, lebih panas di sini. - Hati-hati langkahmu. 120 00:07:56,518 --> 00:07:57,728 Angkat lebih tinggi. 121 00:07:57,811 --> 00:07:59,354 Ya. Pelan-pelan. 122 00:07:59,438 --> 00:08:01,398 Awas punggungmu. Baik. 123 00:08:03,192 --> 00:08:04,443 Berputar ke sudut. 124 00:08:05,694 --> 00:08:06,904 Beri tahu saat kau perlu istirahat. 125 00:08:06,987 --> 00:08:09,573 - Baik, perhatikan langkahmu. Sudut lagi. - Pelan-pelan. 126 00:08:09,656 --> 00:08:10,490 Baik. 127 00:08:10,574 --> 00:08:12,826 Vitalnya kuat. Dia siap dipindahkan. 128 00:08:12,910 --> 00:08:15,871 Hei! Tunggu! Lewat sini. 129 00:08:15,954 --> 00:08:17,247 Kita membawa pasien kritis dahulu, 130 00:08:17,331 --> 00:08:19,166 - dan ini jalan untuk naik ke helipad. - Baik. 131 00:08:19,249 --> 00:08:21,376 Kau harus melintasi lantai ke koridor lain, 132 00:08:21,460 --> 00:08:22,794 berputar di garasi parkir, 133 00:08:22,878 --> 00:08:25,339 - lalu turun rampa untuk mencapai helipad. - Tunggu, berapa lama itu? 134 00:08:26,006 --> 00:08:28,300 - Sekitar 40 menit. - Empat puluh menit? 135 00:08:28,383 --> 00:08:30,385 - Untuk tiap pasien? Dalam cuaca ini? - Ya. 136 00:08:30,469 --> 00:08:32,261 Lift di garasi parkir tak berfungsi. 137 00:08:32,346 --> 00:08:34,056 Tak ada cara bagus untuk naik ke sana. Ya? 138 00:08:34,139 --> 00:08:35,599 - Baiklah. - Baik. 139 00:08:35,682 --> 00:08:37,726 Baik. Hei, ayo! Bawa dia ke sini. 140 00:08:37,808 --> 00:08:40,270 - Lori, terus bawa pasien turun. - Baiklah. 141 00:08:40,354 --> 00:08:42,606 Baik, ayo. Baik, ayo pergi. 142 00:08:43,315 --> 00:08:44,483 Ayo. 143 00:08:44,566 --> 00:08:45,984 - Ayolah. - Ayo. 144 00:09:08,632 --> 00:09:10,008 Ada apa? 145 00:09:10,092 --> 00:09:13,011 Dia jadi tak komunikatif. Dia tak mau minum. 146 00:09:17,391 --> 00:09:19,601 - Ya, itu serangan panas. - Dia kesakitan. 147 00:09:19,685 --> 00:09:22,020 - Kita bisa beri dia sesuatu? - Tak ada cukup waktu. 148 00:09:22,104 --> 00:09:23,313 - Tak ada cukup waktu? - Ya. 149 00:09:23,397 --> 00:09:25,440 - Aku harus siap memindahkan pasien. - Dia kesakitan. 150 00:09:26,900 --> 00:09:28,068 Beri dia handuk lembap, 151 00:09:28,151 --> 00:09:29,903 - agar dia sejuk… - Kau akan biarkan dia menderita? 152 00:09:30,612 --> 00:09:31,655 Anna. 153 00:09:52,009 --> 00:09:55,596 Ken, aku perlu sesuatu untuk ketidaknyamanan akut pasien. 154 00:09:55,679 --> 00:09:58,348 - Ketidaknyamanan? - Sakit. Sakit! 155 00:09:58,432 --> 00:09:59,641 Ada morfin. 156 00:10:00,184 --> 00:10:01,351 Aku perlu lima miligram. 157 00:10:01,435 --> 00:10:03,187 Kau harus menulis resep. 158 00:10:03,687 --> 00:10:05,022 Yang benar saja? 159 00:10:05,105 --> 00:10:08,150 Kami harus menyimpan laporan. Bahkan dengan semua ini, 160 00:10:08,233 --> 00:10:10,485 kita harus menjaga semacam protokol. 161 00:10:21,830 --> 00:10:23,165 Kau bisa cepat? 162 00:10:30,797 --> 00:10:32,299 Kau bisa cepat, tolong? 163 00:11:06,166 --> 00:11:07,960 - Anna. - Aku tak mau membiarkannya menderita. 164 00:11:18,011 --> 00:11:21,682 Baik, kini dia nyaman hingga kita bisa mengeluarkannya dari sini. 165 00:11:23,517 --> 00:11:24,518 Anna. 166 00:11:26,061 --> 00:11:28,772 Beberapa staf sudah pergi ke mobil mereka. 167 00:11:28,856 --> 00:11:32,276 Memasang pendingin ruangan, mendengarkan musik. 168 00:11:32,359 --> 00:11:36,697 Horace. Aku tak apa-apa. 169 00:11:40,367 --> 00:11:43,287 Harus mencari cara membawa pasien ke helipad lebih cepat. 170 00:11:43,370 --> 00:11:45,539 - Bagaimanapun caranya. - Ya. Aku paham. 171 00:11:46,456 --> 00:11:47,374 Apa ini? 172 00:11:47,457 --> 00:11:49,126 Kau mau daftar pasien LifeCare kami. 173 00:11:49,209 --> 00:11:51,086 - Benar. Terima kasih. - Dengan pasien di sini 174 00:11:51,170 --> 00:11:53,297 di rumah sakit dan yang kami pindahkan, 175 00:11:53,380 --> 00:11:55,632 - totalnya 53. Kami kehilangan dua. - Baik. 176 00:11:55,716 --> 00:11:57,593 - Susan. Maaf. - Ada tujuh lagi yang… 177 00:11:57,676 --> 00:12:00,971 - Maaf. Permisi. - Kita harus menunda rawatan suntikan. 178 00:12:01,054 --> 00:12:04,391 Pilihannya terlalu berisiko tinggi, untuk ekstravasasi… 179 00:12:04,474 --> 00:12:05,851 Maaf. 180 00:12:06,810 --> 00:12:07,811 Daftarnya. 181 00:12:07,895 --> 00:12:09,146 Sandra yang bawa. 182 00:12:09,229 --> 00:12:11,106 Apa yang akan dia… Apa… Maaf. 183 00:12:11,815 --> 00:12:13,859 - Kau akan melakukan apa dengannya? - Aku akan… 184 00:12:13,942 --> 00:12:16,570 Kami akan melakukan sebaik mungkin, 185 00:12:16,653 --> 00:12:18,572 dan kami akan memberi tahu yang kami temukan. 186 00:12:18,655 --> 00:12:20,199 Apa yang harus ditemukan? 187 00:12:21,074 --> 00:12:25,579 Ada 54… 53 pasien yang harus dievakuasi. 188 00:12:25,662 --> 00:12:29,208 Kami menunggu truk Garda Nasional yang tak datang. 189 00:12:30,042 --> 00:12:34,588 Kami menunggu helikopter yang tak datang. Kami punya daftarmu. 190 00:12:34,671 --> 00:12:39,510 Kami akan menyertakan pasienmu dalam rotasi kami sebaik mungkin. 191 00:12:39,593 --> 00:12:43,347 Kini kau harus kembali bersama pasienmu. 192 00:12:43,972 --> 00:12:47,684 Kau harus bicara kepada manajer unit. 193 00:12:47,768 --> 00:12:50,229 Kita harus mulai menghemat makanan dan air. 194 00:12:50,896 --> 00:12:52,648 Kita harus menjalankan secara minimum. 195 00:12:52,731 --> 00:12:53,982 Pasien sehat… 196 00:13:01,823 --> 00:13:02,824 PENJAGA PANTAI AS 197 00:13:09,206 --> 00:13:11,250 Tolong! Kami perlu bantuan! 198 00:13:12,376 --> 00:13:15,212 Tidak. Tolong kami! 199 00:13:17,130 --> 00:13:19,591 Kami perlu bantuan. Ya? Ayolah. 200 00:13:20,425 --> 00:13:22,135 Tolonglah. Kami perlu bantuan. 201 00:13:22,219 --> 00:13:25,889 Masuklah. Kupegang kau. Masuklah. 202 00:13:25,973 --> 00:13:26,807 Terima kasih. 203 00:13:26,890 --> 00:13:28,517 - Terus maju. - Ayo, Ibu. 204 00:13:28,600 --> 00:13:31,270 Orang melihat helikopter lepas landas dari helipad. 205 00:13:32,062 --> 00:13:33,772 Mereka pikir kami bisa membantu mereka ke tempat aman. 206 00:13:35,566 --> 00:13:37,693 Rumah sakit seperti mercusuar dalam badai. 207 00:13:38,902 --> 00:13:40,529 Dan mereka mendatangi kita. 208 00:13:42,030 --> 00:13:43,323 Berapa banyak? 209 00:13:43,407 --> 00:13:44,867 Sekitar sepuluh sejauh ini. 210 00:13:46,076 --> 00:13:49,413 - Kita tak bisa terima lebih banyak orang. - Kita rumah sakit. 211 00:13:49,496 --> 00:13:52,833 Kita dalam mode evakuasi penuh. Kita tak bisa urus orang yang ada. 212 00:13:52,916 --> 00:13:54,585 Bagaimana bisa mengurus orang lain? 213 00:13:54,668 --> 00:13:58,297 Bagaimana kita akan menjauhkan orang? Maksudku, menghubungi polisi? 214 00:13:59,715 --> 00:14:03,677 Bahkan jika bisa, jelas, polisi tak akan memedulikan kita. 215 00:14:04,803 --> 00:14:06,638 Jadi, kita harus bagaimana? 216 00:14:08,348 --> 00:14:12,144 Kita harus menembak orang? Itukah maksudmu? 217 00:14:20,527 --> 00:14:23,322 Maksudku melakukan hal yang perlu. 218 00:14:37,419 --> 00:14:40,255 Superdome, tempat bernaung 20.000 orang yang lelah badai, 219 00:14:40,339 --> 00:14:41,924 dikepung air. 220 00:14:42,007 --> 00:14:44,885 Di dalam, toilet dan pendingin ruangan rusak. 221 00:14:44,968 --> 00:14:49,640 Aku minta presiden untuk memberi kita semua sumber daya yang mungkin hari ini. 222 00:14:49,723 --> 00:14:50,641 Michael. 223 00:14:51,225 --> 00:14:53,310 Katanya helikopter Penjaga Pantai 224 00:14:53,393 --> 00:14:56,647 tak akan mengevakuasi pasien dari rumah sakit lainnya, dari LifeCare. 225 00:14:56,730 --> 00:14:57,564 Apa? 226 00:14:57,648 --> 00:15:01,109 Katanya pasien LifeCare tak ada dalam daftar. 227 00:15:01,193 --> 00:15:04,821 Mereka mengirim nama-namanya. Itu 53 pasien. 228 00:15:04,905 --> 00:15:08,325 Para pasien itu tak ada di daftar yang dikirim Tenet ke Penjaga Pantai. 229 00:15:08,408 --> 00:15:09,993 Aku menghubungi Penjaga Pantai. Kita bisa katakan… 230 00:15:10,077 --> 00:15:12,204 - Michael. - Ini 53 orang. 231 00:15:12,287 --> 00:15:16,083 Yang kuketahui, helikopter Penjaga Pantai untuk pasien Memorial. 232 00:15:24,383 --> 00:15:25,717 Apa yang mereka katakan? 233 00:15:25,801 --> 00:15:28,804 Sesuatu tentang… Mereka hubungi Penjaga Pantai dengan radio. 234 00:15:28,887 --> 00:15:30,764 Mereka tak bisa mengurus pasien kita. 235 00:15:31,723 --> 00:15:36,353 "Sepuluh palet air. Tangki O2 jinjing. 20D. 12E. Enam puluh…" 236 00:15:36,436 --> 00:15:39,523 Susan. Kau mengatakan apa kepada stafku? 237 00:15:40,774 --> 00:15:43,277 Kukatakan yang diberi tahu kepadaku. 238 00:15:43,360 --> 00:15:45,153 Bahwa kau tak membantu pasien kami? 239 00:15:46,363 --> 00:15:48,949 Perusahaan kami memiliki transportasi aman untuk pasien kami… 240 00:15:49,032 --> 00:15:51,410 Itu helikopter Penjaga Pantai. 241 00:15:51,493 --> 00:15:53,704 Perusahaanmu tak memiliki Penjaga Pantai. 242 00:15:54,413 --> 00:15:56,874 Aku memberimu daftar nama. 243 00:15:56,957 --> 00:15:58,876 Kenapa kami tak dievakuasi dengan semua orang… 244 00:15:58,959 --> 00:16:02,838 Jika aku bisa dapat jawaban, akan kuberikan. Aku tak bisa. 245 00:16:08,218 --> 00:16:09,761 Kau mengeluarkan pasienmu… 246 00:16:11,763 --> 00:16:12,764 dan… 247 00:16:15,100 --> 00:16:16,935 kau membiarkan pasien kami hingga mati? 248 00:16:39,082 --> 00:16:44,880 "Enam puluh lima dosis insulin. Empat belas kantung D50." 249 00:16:45,881 --> 00:16:50,677 Dan kita kekurangan NSAID, antibiotik, obat antimual, antikejang. 250 00:17:06,276 --> 00:17:08,153 Dia ditembak. Dia… 251 00:17:08,737 --> 00:17:12,491 - Adiknya menjarah? - Dia mengambil popok. 252 00:17:12,574 --> 00:17:13,951 Polisi datang, menembaknya. 253 00:17:14,492 --> 00:17:16,411 Menembak punggungnya dan membiarkannya. 254 00:17:17,287 --> 00:17:19,957 Kamilah yang tenggelam di sini, dan mereka menembak kami? 255 00:17:20,665 --> 00:17:23,001 Maksudku, kami… 256 00:17:23,544 --> 00:17:25,921 Kami seperti bukan manusia. 257 00:17:26,880 --> 00:17:27,923 Maksudku, kami perlu bantuan. 258 00:17:28,924 --> 00:17:31,260 Kami perlu bantuan, kami dibunuh. 259 00:17:31,885 --> 00:17:34,513 Kami dibunuh seperti anjing. 260 00:17:35,347 --> 00:17:39,184 Begitulah kami bagi mereka. Kami bukan orang, kami bukan manusia. 261 00:17:40,102 --> 00:17:41,770 Kami hanya anjing bagi mereka. 262 00:17:42,604 --> 00:17:45,107 Kami anjing, dan mereka membunuh kami. 263 00:17:49,027 --> 00:17:51,572 Maaf. Aku tak bisa menerima lagi. 264 00:17:51,655 --> 00:17:55,325 Sungguh, itu saja. Aku tak bisa menerima orang lagi. 265 00:17:55,409 --> 00:17:57,452 Orang akan mati jika kau tak membawa mereka. 266 00:17:57,536 --> 00:17:59,913 Bebannya! Kapasitasku maksimal! 267 00:18:01,498 --> 00:18:03,041 Kapasitasku maksimal! 268 00:18:03,125 --> 00:18:06,378 - Ada 200 orang yang harus dievakuasi! - Hei! 269 00:18:10,257 --> 00:18:12,467 Jangan membantah lagi, ya? Mereka tahu helikopter mereka. 270 00:18:12,551 --> 00:18:15,554 Kau memperlambat mereka. Siapa mereka? 271 00:18:16,430 --> 00:18:18,849 - Mereka membawa pasien. - Kenapa mereka masih di sini? 272 00:18:18,932 --> 00:18:21,977 - Ini berbahaya. Kau harus… - Hei! Aku memimpin. 273 00:18:22,060 --> 00:18:25,230 Oh, ya? Aku di Angkatan Udara. Kapten. 274 00:18:26,023 --> 00:18:27,608 Aku dilatih membawa pesawat. Kau bisa? 275 00:18:31,904 --> 00:18:34,656 - Kau mau kulakukan apa? - Turunkan mereka, 276 00:18:34,740 --> 00:18:35,991 dan siapkan pasien. 277 00:18:36,617 --> 00:18:39,536 Baik. Semuanya, yang tak perlu bersama pasien? Siapa… 278 00:18:39,620 --> 00:18:40,913 Siapa yang tak perlu di sini? 279 00:18:40,996 --> 00:18:43,707 Jika tak perlu di sini, turun dari helipad. 280 00:18:49,588 --> 00:18:52,424 Pembukaannya tak besar, mungkin 91 cm kali 99 cm, 281 00:18:52,508 --> 00:18:54,718 tetapi langsung dari gedung ke garasi parkir. 282 00:18:54,801 --> 00:18:57,304 - Dan kita bisa bawa pasien? - Seharusnya bisa. 283 00:18:57,387 --> 00:19:01,642 Jika kita bisa hemat 15, mungkin 20 menit perjalanan ke helipad. 284 00:19:01,725 --> 00:19:03,268 Cari Karen. Tunjukkan jalannya. 285 00:19:03,352 --> 00:19:04,561 Ya, baiklah. 286 00:19:07,314 --> 00:19:11,193 Kami tak bisa membantumu! Ini… Ini properti pribadi. 287 00:19:11,276 --> 00:19:12,569 Maaf. Aku harus lewat. 288 00:19:12,653 --> 00:19:15,072 Ini properti pribadi! Pergi ke tempat lain! 289 00:19:15,155 --> 00:19:16,740 Sedang apa kau? Kenapa kau tak membantu? 290 00:19:16,823 --> 00:19:18,867 - Tolong kami! Harus tolong kami! - Mundur! 291 00:19:18,951 --> 00:19:20,285 Bagaimana dengan anak-anak? 292 00:19:20,369 --> 00:19:21,453 Bawa anak-anak. 293 00:19:21,537 --> 00:19:22,579 - Kumohon. - Dia bawa anak! 294 00:19:22,663 --> 00:19:24,915 Aku serius. Mundur! 295 00:19:24,998 --> 00:19:26,875 - Ayolah, kumohon! - Kita menembak? 296 00:19:26,959 --> 00:19:28,418 - Kawan. - Bantu saja. 297 00:19:28,502 --> 00:19:30,170 Charles, pikirkan ini. Ayo! 298 00:19:30,254 --> 00:19:31,505 - Kita menembak? - Tolong kami. 299 00:19:31,588 --> 00:19:33,340 - Tetap di tempatmu! Serius. - Kumohon! 300 00:19:33,423 --> 00:19:34,424 Mundur! 301 00:19:56,947 --> 00:19:59,992 Mereka tak di sini untuk kita. Ayo. Kita pergi. 302 00:20:17,593 --> 00:20:18,594 Tunggu. 303 00:20:19,595 --> 00:20:23,182 Charles. Charles, tunggu. Hei! Kau akan melakukan apa? 304 00:20:23,265 --> 00:20:25,100 Kau akan menembaknya? Menembak anaknya? 305 00:20:25,184 --> 00:20:26,602 Apa yang kaulakukan? 306 00:20:28,854 --> 00:20:30,063 Sesuai perintah. 307 00:21:01,303 --> 00:21:04,264 PONSEL CALVUN BAGAIMANA DI LUAR SANA? 308 00:21:04,348 --> 00:21:07,726 GILA KAU BAIK-BAIK SAJA? TAK YAKIN 309 00:21:34,169 --> 00:21:35,254 Apa-apaan? 310 00:21:40,551 --> 00:21:42,344 Mereka pergi ke mana? 311 00:21:57,901 --> 00:21:59,236 Sial. 312 00:22:02,197 --> 00:22:05,242 Kau melihat siaran langsung Air Force One 313 00:22:05,325 --> 00:22:09,037 dengan Presiden Bush di pesawat, melakukan yang hanya bisa dilukiskan 314 00:22:09,121 --> 00:22:11,748 sebagai berkeliling terbang di kota New Orleans. 315 00:22:12,374 --> 00:22:15,544 Presiden Bush bepergian dari Texas ke Washington DC, 316 00:22:15,627 --> 00:22:17,087 tetapi Gedung Putih belum memastikan 317 00:22:17,171 --> 00:22:19,423 apakah presiden akan mengunjungi area yang terdampak, 318 00:22:19,506 --> 00:22:21,550 bahkan saat kota ini kesulitan menyelamatkan orang. 319 00:22:21,633 --> 00:22:23,051 Dia bahkan tak akan mendarat? 320 00:22:26,013 --> 00:22:27,639 Dia tak akan bertindak? 321 00:22:56,502 --> 00:22:57,669 Begitu. Pelan-pelan. 322 00:22:59,296 --> 00:23:00,464 Baik, begitu. 323 00:23:00,547 --> 00:23:01,548 BARANG MILIK PASIEN 324 00:23:03,300 --> 00:23:05,594 Baik, sudah. Ayo pergi. 325 00:23:18,482 --> 00:23:19,483 Bawa masuk. 326 00:23:26,365 --> 00:23:27,616 Tinggal satu lagi. 327 00:23:27,699 --> 00:23:31,078 Tn. Scott, aku Susan Mulderick. Apa kabar? 328 00:23:31,703 --> 00:23:32,871 Panas sekali. 329 00:23:32,955 --> 00:23:37,084 Ya, kami berusaha sebisanya dengan yang ada. 330 00:23:37,167 --> 00:23:40,879 Karen beri tahu, kita akan mengeluarkan semua orang di rumah sakit? 331 00:23:40,963 --> 00:23:42,130 Ya, Bu. 332 00:23:42,214 --> 00:23:44,675 Secepatnya, kami akan memindahkanmu. 333 00:23:45,467 --> 00:23:49,346 Jika kau merasa kesulitan, beri tahu kami. Ya? 334 00:23:49,429 --> 00:23:51,473 Aku akan ada di sini. Itu pasti. 335 00:23:51,974 --> 00:23:52,975 Baiklah. 336 00:23:56,687 --> 00:23:59,231 Apa dia akan masuk lewat pintu di garasi itu? 337 00:23:59,314 --> 00:24:03,277 Aku tak tahu. Kurasa tidak. 338 00:24:04,444 --> 00:24:06,697 Tetapi kita tak bisa memperlambat semua. 339 00:24:07,281 --> 00:24:10,951 Ada pasien lagi di LifeCare. Sama saja. Obesitas morbid. 340 00:24:11,034 --> 00:24:12,786 Mungkin sekitar 136 kg. 341 00:24:13,287 --> 00:24:15,789 Mereka akan harus dipindahkan terakhir. Keduanya. 342 00:24:16,582 --> 00:24:19,209 Tetapi kita akan keluarkan mereka, bukan? Susan? 343 00:24:20,919 --> 00:24:23,255 Aku bahkan tak tahu apa aku akan keluar. 344 00:24:33,056 --> 00:24:35,767 Hei, ini Vince. Anna dan aku tak bisa angkat telepon. 345 00:24:35,851 --> 00:24:36,852 Tinggalkan pesan. 346 00:24:37,895 --> 00:24:41,440 Vince, aku tak tahu apa kau dapat pesan ini, 347 00:24:41,523 --> 00:24:44,026 tetapi aku ingin mengatakan aku baik-baik saja. 348 00:24:48,238 --> 00:24:51,241 Masih tak ada listrik. 349 00:24:53,076 --> 00:24:56,163 Dan kami tak dapat bantuan. Tak ada siapa pun… 350 00:24:56,663 --> 00:24:59,708 Tak ada yang memimpin. Tidak di rumah sakit. 351 00:24:59,791 --> 00:25:02,044 Tidak ada dari kota maupun negara bagian. 352 00:25:03,837 --> 00:25:07,382 Dan orang sekarat. 353 00:25:08,258 --> 00:25:10,260 Aku baru melihat pasien wafat. 354 00:25:13,597 --> 00:25:17,017 Maksudku, dia sangat menderita, dan kami tak bisa membantunya. 355 00:25:34,743 --> 00:25:39,164 Vince, bateraiku hampir habis. Jadi aku akan matikan telepon. 356 00:25:42,960 --> 00:25:45,212 Apa kau bisa tinggalkan pesan saat menerima yang ini? 357 00:25:47,005 --> 00:25:48,215 Baik, aku mencintaimu. 358 00:26:31,175 --> 00:26:32,176 Ya. 359 00:26:33,343 --> 00:26:35,137 Baik, ya… Terus lurus. 360 00:26:37,139 --> 00:26:39,057 DEPARTEMEN KESEHATAN DAN RUMAH SAKIT 361 00:26:39,766 --> 00:26:41,018 Susan. 362 00:26:42,019 --> 00:26:43,478 Kau harus bicara kepada pria ini. 363 00:26:45,647 --> 00:26:49,151 Hai, aku Mike Bowles. Aku dari Departemen Kesehatan dan Rumah Sakit negara bagian. 364 00:26:49,776 --> 00:26:51,528 Kami akan mengeluarkan kalian dari sini. 365 00:26:51,612 --> 00:26:56,200 Hitungan pasien kami berkurang dari 187 menjadi sekitar 130. 366 00:26:56,283 --> 00:27:00,120 Hitungan per kepala umum adalah 460 karyawan Memorial, 367 00:27:00,204 --> 00:27:05,459 447 anggota keluarga, dan orang-orang yang bernaung. 368 00:27:05,542 --> 00:27:12,257 Juga ada 53 karyawan LifeCare, sama jumlahnya dengan pasien LifeCare. 369 00:27:12,341 --> 00:27:13,550 Mereka bukan pasien kami. 370 00:27:15,928 --> 00:27:18,430 Aku cuma menyatakan bahwa secara teknis mereka bukan pasien kami. 371 00:27:18,514 --> 00:27:19,723 Kami kehabisan makanan. 372 00:27:19,806 --> 00:27:22,392 Dan kami akan kehabisan air minum besok. 373 00:27:22,476 --> 00:27:24,394 Baik, dengan kecepatan kalian, secara realistis, 374 00:27:24,478 --> 00:27:26,438 mustahil semua orang bisa keluar. 375 00:27:26,522 --> 00:27:28,982 Kau harus mengarahkan ulang evakuasimu. 376 00:27:29,942 --> 00:27:31,527 Mengarahkan ulang bagaimana? 377 00:27:31,610 --> 00:27:34,112 Saat ini kalian memprioritaskan pasien yang paling parah. 378 00:27:34,196 --> 00:27:35,280 Mereka paling perlu bantuan. 379 00:27:35,364 --> 00:27:38,242 Mereka paling sulit bergerak. Terlalu lama memindahkan mereka. 380 00:27:38,325 --> 00:27:41,078 Pasien yang bisa keluar, yang mampu keluar, 381 00:27:41,161 --> 00:27:43,038 mereka yang harus dipindahkan dahulu. 382 00:27:43,121 --> 00:27:44,915 Kalian punya gelang lengan pilahan? 383 00:27:47,334 --> 00:27:48,418 Di suatu tempat, ya. 384 00:27:48,502 --> 00:27:50,963 Itu harus jadi alat standar. Hijau, kuning, merah, hitam. 385 00:27:51,713 --> 00:27:54,466 Minta para dokter membagikan gelang. 386 00:27:54,550 --> 00:27:58,303 Pasien yang cukup sehat untuk bergerak sendiri, beri gelang hijau. 387 00:27:58,387 --> 00:28:00,305 Pasien yang perlu bantuan, gelang kuning. 388 00:28:00,389 --> 00:28:03,475 Mereka yang benar-benar tergantung perawatan, gelang merah. 389 00:28:04,810 --> 00:28:06,228 Dan gelang hitam? 390 00:28:07,271 --> 00:28:09,189 Siapa pun yang menurutmu tak bisa diselamatkan. 391 00:28:10,774 --> 00:28:13,861 Rumah sakit lainnya, LifeCare. 392 00:28:13,944 --> 00:28:16,238 Jika kalian bekerja sama dengan evakuasinya, 393 00:28:16,321 --> 00:28:18,198 kalian harus punya prosedur standar. 394 00:28:18,282 --> 00:28:21,827 Pasien yang mereka pikir tak bisa diselamatkan, beri gelang hitam. 395 00:28:25,497 --> 00:28:29,376 Kami mempertimbangkan pasien dengan perintah tak dihidupkan lagi 396 00:28:29,459 --> 00:28:31,587 harus ada dalam grup terakhir. 397 00:28:32,379 --> 00:28:35,757 Jika begitu keputusan kalian, maka mereka harus dapat gelang hitam. 398 00:28:36,717 --> 00:28:40,053 Jadi, begitukah kita akan memutuskan siapa yang hidup dan mati? 399 00:28:40,137 --> 00:28:41,722 Dengan gelang berwarna? 400 00:28:41,805 --> 00:28:45,309 Berusaha menyelamatkan semua pasien berarti beberapa yang bisa keluar 401 00:28:45,392 --> 00:28:46,560 akhirnya akan mati. 402 00:28:48,854 --> 00:28:50,272 Kau bekerja untuk siapa? 403 00:28:50,355 --> 00:28:52,149 - Siapa… - Departemen Kesehatan dan Rumah Sakit. 404 00:28:52,232 --> 00:28:54,318 Tidak, siapa yang mengatakan inilah protokol 405 00:28:54,401 --> 00:28:56,069 yang harus kami gunakan saat ini? 406 00:28:56,153 --> 00:28:58,363 Orang mengatakan hal-hal, dia mengatakan hal-hal, 407 00:28:58,447 --> 00:29:00,949 Garda Nasional mengatakan hal-hal, tetapi kita tak tahu siapa yang pimpin. 408 00:29:01,033 --> 00:29:04,119 Kau mau tahu siapa yang memimpin? Tak seorang pun. 409 00:29:09,291 --> 00:29:12,211 Jadi kalian harus mencari cara menolong diri sendiri. 410 00:29:13,670 --> 00:29:16,590 Kami akan mulai mendatangkan kapal secepat mungkin. 411 00:29:17,299 --> 00:29:19,134 Mungkin tidak hingga esok pagi. 412 00:29:20,010 --> 00:29:22,346 Siapa pun yang bisa bergerak, siapkan mereka. 413 00:29:37,819 --> 00:29:39,488 Oh, sial. Astaga. 414 00:29:42,199 --> 00:29:43,992 Ada apa? Semua baik-baik saja? 415 00:29:44,076 --> 00:29:46,912 Aku tak bisa melihat tujuanku. Aku hampir jatuh ke pinggir. 416 00:29:46,995 --> 00:29:48,413 Kau baik-baik saja? 417 00:29:48,497 --> 00:29:49,498 Ya. 418 00:29:50,958 --> 00:29:52,918 Baik. Kau baik-baik saja. 419 00:29:55,003 --> 00:29:56,672 Orang kelelahan. 420 00:29:57,339 --> 00:29:58,757 Mereka mulai ceroboh. 421 00:30:00,175 --> 00:30:01,510 Mereka harus beristirahat. 422 00:30:03,345 --> 00:30:06,765 Aku merasa kita harus menunda evakuasi untuk malam ini. 423 00:30:09,685 --> 00:30:11,228 Kau mau berhenti? 424 00:30:11,311 --> 00:30:13,021 Apa lagi yang akan terjadi malam ini? 425 00:30:13,105 --> 00:30:15,649 Aku berharap kita keluar dari rumah sakit ini. 426 00:30:16,400 --> 00:30:18,068 Tak ada banyak truk lagi yang datang. 427 00:30:18,569 --> 00:30:20,112 Pria dari Departemen Kesehatan, 428 00:30:20,195 --> 00:30:22,990 dia tak akan punya kapal hingga besok pagi. 429 00:30:23,073 --> 00:30:24,783 Seseorang hampir jatuh dari helipad 430 00:30:24,867 --> 00:30:27,369 berdiri di sana menunggu helikopter yang tak datang. 431 00:30:28,829 --> 00:30:30,998 Jika terus begitu, ada yang akan tewas. 432 00:30:31,081 --> 00:30:33,959 Pasien sudah sekarat. 433 00:30:34,042 --> 00:30:37,588 Dan coba bertahan semalaman dengan staf yang kelelahan… 434 00:30:37,671 --> 00:30:39,339 Itu membantu mereka atau menyakiti mereka? 435 00:30:41,633 --> 00:30:45,804 Aku hanya membicarakan beberapa jam. Hingga fajar. 436 00:30:51,393 --> 00:30:55,814 Kalian lama bekerja, dan kalian bekerja keras. 437 00:30:56,356 --> 00:30:58,525 Tetapi kita tak bisa terus begini. 438 00:30:59,484 --> 00:31:05,365 Terlalu berbahaya untuk membawa pasien ke helipad dalam kegelapan. 439 00:31:05,449 --> 00:31:09,119 Jadi, kita menunda upaya evakuasi untuk malam ini. 440 00:31:09,203 --> 00:31:10,537 Tidak. Yang benar saja. 441 00:31:10,621 --> 00:31:14,041 Kalian harus beri tahu orang kalian untuk beristirahat… 442 00:31:14,124 --> 00:31:16,960 Susan, apa Penjaga Pantai tak terbang malam hari? 443 00:31:17,044 --> 00:31:20,881 Ya, mereka terbang. Tetapi terlalu berbahaya bagi kita. 444 00:31:20,964 --> 00:31:23,926 Kesalahan terjadi, dan ada kecelakaan. 445 00:31:24,009 --> 00:31:25,886 Jadi, kita tak bisa terus melanjutkan. 446 00:31:25,969 --> 00:31:27,804 - Kalian harus… - Tak ada yang keluar. 447 00:31:27,888 --> 00:31:30,098 - Setelah fajar… - Aku punya keluarga. 448 00:31:30,182 --> 00:31:31,975 ...kita mulai melanjutkan evakuasi. 449 00:31:32,059 --> 00:31:34,561 - Ketika fajar… - Tak ada yang keluar dari sini. 450 00:31:34,645 --> 00:31:36,355 …mereka janjikan kita kapal besok. 451 00:31:36,438 --> 00:31:37,814 Sudah di sini tiga hari. 452 00:31:37,898 --> 00:31:43,695 Jadi saat fajar, kita akan mulai mengevakuasi. Ya? 453 00:31:43,779 --> 00:31:46,240 Carson, tak apa-apa. 454 00:31:46,323 --> 00:31:49,576 - Jadi kalian beristirahat, dan… - Kita akan keluar dari sini. Ayolah. 455 00:31:50,911 --> 00:31:53,038 Sampai besok pagi saat fajar. 456 00:32:01,755 --> 00:32:03,257 Beristirahatlah. 457 00:32:24,027 --> 00:32:25,112 Ibu. 458 00:32:26,572 --> 00:32:27,573 Ibu. 459 00:32:28,490 --> 00:32:30,784 Ada kapal yang datang besok pagi. 460 00:32:31,368 --> 00:32:32,995 Aku akan memasukkanmu ke sana. 461 00:32:33,078 --> 00:32:36,456 - Kita akan pergi? - Aku akan menaruhmu di kapal. 462 00:32:36,540 --> 00:32:38,458 Aku tak mau. Tidak! 463 00:32:38,959 --> 00:32:41,795 - Aku tak pergi jika kau tak pergi. - Kita tak akan membahas ini. 464 00:32:41,879 --> 00:32:45,340 Kita tak akan bertengkar. Kau akan masuk kapal. 465 00:32:45,424 --> 00:32:46,717 Kau harus pergi. 466 00:33:09,948 --> 00:33:13,452 Kapal datang. Semuanya, ayo turun, sekarang! 467 00:33:14,411 --> 00:33:15,662 Kapal datang! 468 00:33:15,746 --> 00:33:18,957 Semuanya, ayo turun! 469 00:33:19,458 --> 00:33:24,713 Semuanya, ayo turun! Bangun! Semua turun! 470 00:33:24,796 --> 00:33:27,508 Ayo. Bangun. Semua bangun! Kapal datang! 471 00:33:28,509 --> 00:33:34,556 Turun sekarang! Ambil satu tas! Tanpa hewan! Turun sekarang! 472 00:33:34,640 --> 00:33:36,850 Ambil satu tas. Tanpa hewan! 473 00:33:36,934 --> 00:33:38,227 Kita harus pergi. 474 00:33:38,727 --> 00:33:40,979 - Bagaimana dengan Rolfie? - Hanya satu tas. 475 00:33:41,063 --> 00:33:43,148 Satu tas. Itu saja. 476 00:33:47,569 --> 00:33:48,946 Kita harus pergi. 477 00:33:58,288 --> 00:34:00,499 Ambil satu tas! Tanpa hewan! 478 00:34:02,501 --> 00:34:03,794 Semua bangun! 479 00:34:21,687 --> 00:34:23,522 Kurasa. Tetapi aku tak tahu. 480 00:34:24,523 --> 00:34:26,817 - Kota mulai rusak… - Horace. 481 00:34:27,484 --> 00:34:29,235 - Ya. - Horace, ada apa? 482 00:34:29,735 --> 00:34:30,737 Aku tak tahu. 483 00:34:30,821 --> 00:34:33,447 - Di mana kapalnya? - Aku tak tahu. 484 00:35:10,652 --> 00:35:12,696 Bu, kau harus kembali masuk. 485 00:35:15,032 --> 00:35:16,033 Bu! 486 00:35:39,014 --> 00:35:40,516 Anna, ada apa? 487 00:35:40,599 --> 00:35:41,934 Tak ada kapal. 488 00:35:42,017 --> 00:35:44,144 - Katanya akan ada… - Tak ada kapal. 489 00:35:47,606 --> 00:35:49,149 Semuanya, dengar. 490 00:35:49,233 --> 00:35:50,234 Diam. 491 00:35:50,943 --> 00:35:53,278 - Tak ada kapal. - Apa? 492 00:35:53,362 --> 00:35:54,863 Tak ada kapal. 493 00:35:54,947 --> 00:35:58,700 Kau serius? Yang benar saja… 494 00:36:31,358 --> 00:36:33,026 Kita akan meninggalkannya. 495 00:36:39,658 --> 00:36:42,327 Ewing. Apa semua barangmu di sini? 496 00:36:43,161 --> 00:36:45,205 - Apa? - Barang-barangmu. Semua di sini? 497 00:36:49,126 --> 00:36:50,252 Minnie? 498 00:36:50,335 --> 00:36:52,045 - Kurasa begitu. - Ya. 499 00:36:52,921 --> 00:36:56,258 Beberapa barang staf hilang. Ada yang ambil. 500 00:36:57,176 --> 00:36:58,468 Kapan diambil? 501 00:36:58,552 --> 00:37:02,306 Ketika kita di bawah. Menunggu kapal yang tak ada. 502 00:37:07,561 --> 00:37:09,479 Astaga. Ini asli? 503 00:37:10,272 --> 00:37:13,692 Ini barang kolektor. Aku tak akan tinggalkan ini di rumah. 504 00:37:14,985 --> 00:37:16,987 Ini berfungsi. Itu yang penting. 505 00:37:17,070 --> 00:37:19,031 Apa kita perlu ini? Ada petugas keamanan. 506 00:37:19,114 --> 00:37:23,493 Jelas, mereka tak melakukan tugasnya. Ini pasien kita, keluarga kita. 507 00:37:23,577 --> 00:37:24,912 Kita harus melindungi mereka. 508 00:37:31,168 --> 00:37:36,215 Panas. Selalu panas di sini. 509 00:37:36,965 --> 00:37:39,468 Kau tak bisa bayangkan sepanas apa. 510 00:37:40,677 --> 00:37:45,766 Kami kehabisan makanan dan air. Dan tak ada obat. 511 00:37:47,601 --> 00:37:49,895 Para pasien mengerang dan menangis. 512 00:37:50,687 --> 00:37:53,607 Ada suara konstan penderitaan. 513 00:37:54,900 --> 00:37:57,319 Dan toilet tak berfungsi lagi. 514 00:37:57,402 --> 00:38:02,491 Ada selokan di mana-mana. Kita bisa cium bau sampah dan tinja. 515 00:38:02,574 --> 00:38:06,245 Orang tercekik di sana. Orang sekarat. 516 00:38:07,579 --> 00:38:09,456 Mereka sudah mulai mati. 517 00:38:11,959 --> 00:38:13,961 Kami tak bisa bertahan lebih lama. 518 00:38:15,003 --> 00:38:19,508 Kami perlu bantuan. Mark, ibumu perlu bantuan. 519 00:38:21,093 --> 00:38:22,719 Kau harus membantu kami. 520 00:38:23,679 --> 00:38:28,642 Lakukanlah sesuatu. Kumohon, bertindaklah. 521 00:38:32,479 --> 00:38:34,898 Apa kau mendengarnya? Mereka perlu bantuan. 522 00:38:34,982 --> 00:38:39,236 Rumah Sakit Memorial, mereka perlu bantuan, sekarang. 523 00:38:40,737 --> 00:38:41,947 Kau di sana? 524 00:38:42,030 --> 00:38:44,616 Saat ini Memorial jadi prioritas kedua 525 00:38:44,700 --> 00:38:47,703 - untuk semua operasi penyelamatan. - Kau dengar ucapannya? 526 00:38:47,786 --> 00:38:49,329 Orang sekarat. 527 00:38:49,413 --> 00:38:53,125 Rumah Sakit Memorial digolongkan prioritas kedua. 528 00:38:53,208 --> 00:38:55,878 Orang hanya diam saja di sini. 529 00:38:55,961 --> 00:38:58,881 Tak ada yang bertindak, dan kau tak membiarkan kami membantu. 530 00:38:59,756 --> 00:39:04,303 Lakukanlah sesuatu! 531 00:39:04,386 --> 00:39:07,139 Kau harus keluar dari saluran ini. Matikan saluran ini. 532 00:39:18,734 --> 00:39:22,863 Kalian tak akan bertindak? Kalian bahkan tak mencoba? 533 00:39:26,158 --> 00:39:29,786 Mark! 534 00:39:31,538 --> 00:39:32,539 Mark. 535 00:39:32,623 --> 00:39:34,458 Kita bisa coba ke rumah sakit dengan berjalan kaki. 536 00:39:34,541 --> 00:39:37,252 Tetapi airnya terlalu tinggi. Akan terlalu beracun untuk berenang. 537 00:39:37,336 --> 00:39:39,338 Kita harus sedekat mungkin, lalu lihat apa… 538 00:39:39,421 --> 00:39:44,426 Hei. Kalian mau pergi ke rumah sakit? Kami akan antar ke sana. 539 00:39:46,011 --> 00:39:47,763 - Bagaimana? - Kami punya kapal. 540 00:39:48,263 --> 00:39:51,225 Kami datang untuk membantu orang. Kami tak disuruh bertindak apa pun. 541 00:39:51,934 --> 00:39:54,603 Jika kita bisa ke suatu tempat untuk berangkat, kau bisa cari rumah sakit? 542 00:39:55,229 --> 00:39:56,563 Aku tahu tempatnya. 543 00:39:56,647 --> 00:39:59,483 - Aku lahir di sana. - Setelah fajar, kita berangkat. 544 00:39:59,566 --> 00:40:01,693 Tidak, kita bisa pergi sekarang. Mark bisa temukan dengan patokan jalan. 545 00:40:01,777 --> 00:40:04,738 Tidak. Penembak jitu di seluruh kota menembaki apa pun yang bergerak. 546 00:40:05,364 --> 00:40:08,408 Kami ingin membantu, tetapi, kami tak mau mati melakukannya. 547 00:40:08,492 --> 00:40:12,538 - Benar. - Setelah fajar, kita berangkat. Ya? 548 00:40:14,498 --> 00:40:15,624 Baiklah. 549 00:40:28,720 --> 00:40:32,683 Ini. Tak apa. Akan kuambilkan. 550 00:40:35,602 --> 00:40:38,438 Baik. Aku akan kembali sebentar lagi. Ya? 551 00:41:30,657 --> 00:41:32,326 - Hei. - Hei. 552 00:41:33,869 --> 00:41:36,413 - Mari lihat. - Astaga. Dia demam. 553 00:41:36,496 --> 00:41:37,706 Mereka semua begitu. 554 00:41:37,789 --> 00:41:39,166 Pasti 40 derajat di sini. 555 00:41:50,052 --> 00:41:51,720 Sudah bisa menghubungi suamimu? 556 00:41:57,392 --> 00:41:58,519 Bagaimana keluargamu? 557 00:41:59,102 --> 00:42:03,857 Tak apa. Putriku ingin petualangan, jadi… 558 00:42:09,112 --> 00:42:10,822 Kau harus beristirahat. 559 00:42:10,906 --> 00:42:12,366 Aku bisa katakan sama kepadamu. 560 00:42:13,450 --> 00:42:15,536 Anna, kau perlu istirahat. 561 00:42:20,457 --> 00:42:21,583 Lihat ini. 562 00:42:24,503 --> 00:42:25,712 Bagaimana ini… 563 00:42:28,924 --> 00:42:33,136 Ini hal yang terjadi dalam negara dunia ketiga, bukan di sini. 564 00:42:33,887 --> 00:42:36,056 Bagaimana orang membiarkan ini terjadi di sini? 565 00:42:49,194 --> 00:42:52,322 - Ada yang terjadi? - Ya. Tampak serius. 566 00:42:58,328 --> 00:43:00,247 Kau lihat kejadiannya? Kau tahu tindakan mereka? 567 00:43:01,039 --> 00:43:02,291 Aku cuma mencoba mengurus pasien. 568 00:43:02,374 --> 00:43:06,044 Hei, tunggu. Karen, kita punya keluarga, semua orang mendatangi kita minta bantuan, 569 00:43:06,128 --> 00:43:08,088 dan mereka hanya menolak orang. 570 00:43:08,589 --> 00:43:09,756 Kau tahu sebabnya. 571 00:43:12,217 --> 00:43:15,512 Mereka takut. Mereka punya senjata, dan mereka takut dengan kita. 572 00:43:16,388 --> 00:43:17,806 Ini bukan tentang kita. 573 00:43:17,890 --> 00:43:20,392 Apa kau mendengarkan berita? 574 00:43:21,143 --> 00:43:23,896 Mereka menembaki kita, Karen. Mereka menembaki kita dari belakang. 575 00:43:23,979 --> 00:43:27,232 Orang di sini sekarat, dan kau mau tambahkan lagi ke rumah sakit? 576 00:43:28,108 --> 00:43:29,109 Jika kau sungguh pedulikan kita, 577 00:43:29,193 --> 00:43:31,278 kau tak akan biarkan orang datang ke tempat ini. 578 00:43:31,361 --> 00:43:32,654 Tak seorang pun. 579 00:44:04,186 --> 00:44:05,854 Aku harus menunggu. 580 00:44:06,647 --> 00:44:08,148 Aku tak bisa. 581 00:44:13,445 --> 00:44:14,988 Itu akan membantumu sejuk. 582 00:45:23,891 --> 00:45:26,768 …pemadaman listrik yang bisa berlangsung berpekan-pekan 583 00:45:26,852 --> 00:45:29,313 di area yang terlanda badai… 584 00:45:29,396 --> 00:45:32,065 …banyak area di seluruh kota terbanjiri. 585 00:45:32,566 --> 00:45:33,817 Banyak kerusakan. 586 00:45:34,610 --> 00:45:37,112 - …hukum militer berlaku. - …kerusakan. 587 00:45:37,196 --> 00:45:40,032 Seluruh atap Superdome terlepas. 588 00:45:40,115 --> 00:45:42,451 Itu sungguh seperti Beirut kebanjiran. 589 00:45:42,534 --> 00:45:44,161 Begitulah tampaknya… 590 00:46:24,368 --> 00:46:29,164 YANG TERJADI DI SINI TAK BENAR. ORANG JAHAT. 591 00:46:29,248 --> 00:46:32,459 JAHAT. OKNUM MENGAMBIL ALIH 592 00:47:43,071 --> 00:47:45,073 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto