1 00:00:12,262 --> 00:00:15,015 Oggi, si è parlato di un peggioramento delle condizioni 2 00:00:15,098 --> 00:00:17,768 - per chi è intrappolato in città. - Tre giorni dopo Katrina, 3 00:00:17,851 --> 00:00:19,937 come ha fatto New Orleans ad arrivare a questo punto? 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,606 E quando non è la natura a devastare, ci pensano gli sciacalli. 5 00:00:22,689 --> 00:00:25,317 Nelle strade allagate, sono scoppiati tumulti e saccheggi. 6 00:00:25,400 --> 00:00:26,568 - Fermo! - ...la gente fatica 7 00:00:26,652 --> 00:00:28,862 - a rimettersi in piedi. - Non so cosa farò ora. 8 00:00:28,946 --> 00:00:30,322 Scene simili sono devastanti. 9 00:00:30,405 --> 00:00:31,782 ...c'è un tale caos 10 00:00:31,865 --> 00:00:33,951 che la polizia di New Orleans si è ritrovata a corto di agenti... 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,953 Il governo non ci ha mandato alcun aiuto. 12 00:00:36,036 --> 00:00:38,747 Noi agenti mangiamo ciò che non viene rubato dagli sciacalli. 13 00:00:38,830 --> 00:00:40,916 Dicono che ci danno da mangiare. È una bugia. 14 00:00:40,999 --> 00:00:43,669 Se sono frustrato? Certo. Sono frustrato, lo siamo tutti. 15 00:00:43,752 --> 00:00:45,712 Aiuto! 16 00:00:45,796 --> 00:00:48,048 Capisco bene chi vorrebbe degli interventi immediati. 17 00:00:48,131 --> 00:00:49,091 Non possiamo restare a guardare, 18 00:00:49,174 --> 00:00:52,469 mentre quest'operazione fondamentale non viene gestita in modo appropriato. 19 00:00:52,553 --> 00:00:53,971 Non so cosa accidenti stesse facendo il governo. 20 00:00:54,054 --> 00:00:57,641 Ed è colpa tua, Ray Nagin, perché la tua gente ha bisogno di te. 21 00:00:57,724 --> 00:01:01,103 Potrebbe essere ricordato come l'esempio più lampante 22 00:01:01,186 --> 00:01:04,897 di come il governo federale, statale e locale abbia deluso le vittime 23 00:01:04,982 --> 00:01:06,191 più povere e bisognose del... 24 00:01:06,275 --> 00:01:07,818 Fino ad oggi, il governo federale 25 00:01:07,901 --> 00:01:09,736 non era neanche a conoscenza della gente nel Centro congressi. 26 00:01:09,820 --> 00:01:13,657 C'è un bambino qua che non ha né latte artificiale, né acqua. 27 00:01:13,740 --> 00:01:15,450 Dove sono quelli della Gestione Emergenze? Dov'è il governo? 28 00:01:16,994 --> 00:01:19,162 Chi è il responsabile qui? 29 00:01:19,246 --> 00:01:20,914 Voi lo siete. 30 00:01:20,998 --> 00:01:21,832 DIPARTIMENTO PER LA SICUREZZA NAZIONALE U.S.A. 31 00:01:23,584 --> 00:01:25,961 Dunque, parliamo del quarto giorno al Memorial. 32 00:01:26,962 --> 00:01:29,339 Beh, al quarto giorno 33 00:01:29,423 --> 00:01:32,926 l'acqua era arrivata al livello della rampa d'accesso al pronto soccorso. 34 00:01:33,010 --> 00:01:38,390 Non avevamo più corrente nell'edificio, né la nostra attrezzatura. 35 00:01:38,473 --> 00:01:40,434 Tutto l'occorrente per aiutare i pazienti. 36 00:01:41,768 --> 00:01:42,936 I pazienti iniziavano a morire, 37 00:01:43,020 --> 00:01:48,650 e non potevamo fare niente per aiutarli. 38 00:01:51,486 --> 00:01:53,947 Allora, quand'è che la gente ha iniziato ad andare nel panico? 39 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Non siamo andati nel panico. 40 00:01:57,451 --> 00:01:59,328 Che c'è, non avevate paura? 41 00:02:05,959 --> 00:02:11,131 Dopo la rottura degli argini, è passato un giorno... un giorno intero, 42 00:02:11,757 --> 00:02:14,968 prima che un solo rappresentante della città o dello Stato 43 00:02:15,052 --> 00:02:17,679 facesse una qualsiasi dichiarazione di uno stato d'emergenza. 44 00:02:17,763 --> 00:02:21,016 Eravamo circondati dall'acqua, e nessuno ce l'aveva detto. 45 00:02:23,727 --> 00:02:25,103 Sì, avremmo dovuto aver paura. 46 00:02:25,187 --> 00:02:29,149 Avremmo dovuto sbrigarci per salvare i pazienti, ma non l'abbiamo fatto. 47 00:02:29,233 --> 00:02:30,609 Non perché fossimo nel panico, 48 00:02:30,692 --> 00:02:33,111 ma perché non ne sapevamo abbastanza per esserlo. 49 00:02:33,820 --> 00:02:36,281 Sono stati rinvenuti 45 cadaveri nell'ospedale. 50 00:02:37,282 --> 00:02:38,951 Qualcuno di quei pazienti è stato ucciso? 51 00:02:42,621 --> 00:02:44,998 Lei era a capo del comitato etico dell'ospedale. 52 00:02:45,082 --> 00:02:47,125 - È la persona più indicata - Se mi sta chiedendo... 53 00:02:47,209 --> 00:02:49,962 a determinare se alcune di quelle persone siano state uccise di proposito. 54 00:02:58,053 --> 00:02:59,596 L'etica può essere... 55 00:03:04,184 --> 00:03:05,519 Quel che posso dirle... 56 00:03:05,602 --> 00:03:08,355 Tutto ciò che posso dirle è che... 57 00:03:09,648 --> 00:03:12,901 tutti ci siamo impegnati... 58 00:03:14,236 --> 00:03:19,700 nel ridurre il livello di sofferenza che i pazienti hanno dovuto sopportare. 59 00:03:21,827 --> 00:03:24,913 E in quegli ultimi giorni al Memorial... 60 00:03:28,959 --> 00:03:30,586 non c'è stato altro che sofferenza. 61 00:03:34,173 --> 00:03:38,260 Guadate le acque 62 00:03:38,343 --> 00:03:40,971 CINQUE GIORNI AL MEMORIAL 63 00:03:41,054 --> 00:03:45,809 Guadate le acque, bambini 64 00:03:46,894 --> 00:03:51,690 Guadate le acque 65 00:03:51,773 --> 00:03:56,987 Guadate le acque, bambini 66 00:03:57,070 --> 00:04:01,658 Guadate le acque 67 00:04:01,742 --> 00:04:07,039 Dio agiterà queste acque 68 00:04:07,122 --> 00:04:11,126 L'uomo scese al torrente 69 00:04:12,085 --> 00:04:17,007 L'uomo scese al torrente, Signore 70 00:04:17,089 --> 00:04:21,261 L'uomo scese al torrente 71 00:04:22,095 --> 00:04:25,766 Lì scese per andare a pregare 72 00:04:27,392 --> 00:04:31,230 Guadate le acque 73 00:04:32,481 --> 00:04:37,319 Guadate le acque, bambini 74 00:04:37,402 --> 00:04:38,820 BASATA SUL LIBRO DI SHERI FINK 75 00:04:38,904 --> 00:04:41,281 Guadate le acque 76 00:04:41,990 --> 00:04:46,995 Dio agiterà queste acque 77 00:04:52,125 --> 00:04:58,131 Dio agiterà queste acque 78 00:05:01,969 --> 00:05:04,429 GIORNO QUATTRO 79 00:05:20,612 --> 00:05:22,906 Richard? Vedi qualcosa? 80 00:05:22,990 --> 00:05:25,450 Niente. Nessuno degli elicotteri sta atterrando qui. 81 00:05:25,534 --> 00:05:28,704 Va bene. Beh, avvertimi, appena vedi qualcosa. 82 00:05:29,663 --> 00:05:30,664 D'accordo. 83 00:05:45,721 --> 00:05:47,848 - Dove le hai prese? - Giù le mani dalla borsa. 84 00:05:47,931 --> 00:05:49,892 - Le prendo io. - Chi te l'ha detto? 85 00:05:50,976 --> 00:05:52,102 Rispondimi. 86 00:05:52,186 --> 00:05:54,313 - Mi servono. - Chi ti ha dato il permesso? 87 00:05:54,396 --> 00:05:56,106 Non mi serve il tuo permesso. 88 00:05:56,190 --> 00:05:58,775 - Le porto ai pazienti. Mi servono. - Non possiamo... 89 00:05:58,859 --> 00:06:01,069 - Che succede? - Sta rubando le bottiglie d'acqua. 90 00:06:01,153 --> 00:06:03,822 - Non sto rubando affatto le... - E allora queste cosa cazzo sono? 91 00:06:03,906 --> 00:06:05,449 Appartengono all'ospedale, non a voi. 92 00:06:05,532 --> 00:06:07,075 Sei assegnato a questo reparto? 93 00:06:08,660 --> 00:06:10,370 - No. - Allora, vattene. 94 00:06:12,080 --> 00:06:13,081 Vai! 95 00:06:19,004 --> 00:06:20,297 Ok, forza... 96 00:06:22,758 --> 00:06:24,760 Raccogliamole. 97 00:06:24,843 --> 00:06:27,930 - Ok. - E datene una a ogni paziente. 98 00:06:44,571 --> 00:06:48,325 Ne arriva uno. Sono arrivati! Andiamo! 99 00:06:51,161 --> 00:06:54,748 Susan! Abbiamo un elicottero. Inizia a mandare su i pazienti. 100 00:06:54,831 --> 00:06:55,958 Gesù. Dio, ti ringrazio. 101 00:06:56,041 --> 00:06:58,252 Iniziamo con quelli più gravi. 102 00:06:58,335 --> 00:07:01,004 - Karen, ci sei? - Susan? 103 00:07:01,088 --> 00:07:04,466 Abbiamo un elicottero. Dovete iniziare subito a preparare i pazienti. 104 00:07:04,550 --> 00:07:06,301 Ok, ricevuto. Inizio a portarli su. 105 00:07:06,385 --> 00:07:09,221 Ok, forza. Ragazzi, li portiamo via. 106 00:07:09,304 --> 00:07:12,099 Ok, portiamo i pazienti all'eliporto. Forza. Andiamo. 107 00:07:12,182 --> 00:07:14,476 Karen, gli ascensori non funzionano. 108 00:07:15,185 --> 00:07:16,353 Oh, cazzo. 109 00:07:18,230 --> 00:07:19,231 Ok. 110 00:07:25,571 --> 00:07:27,573 Ok, prendi una torcia. 111 00:07:27,656 --> 00:07:31,535 Chiunque sia in forze, per favore, venga qui. 112 00:07:31,618 --> 00:07:34,538 Ok. Tu, vieni qui. Ok. 113 00:07:35,914 --> 00:07:37,332 - Guardatemi tutti. - Sì. 114 00:07:37,416 --> 00:07:40,752 Afferrate i lati del lenzuolo. Ok, tenetelo stretto. 115 00:07:40,836 --> 00:07:43,755 Non lasciate che si allenti. Non muovetevi, finché non ve lo dico. 116 00:07:43,839 --> 00:07:45,215 Trasporteremo i pazienti 117 00:07:45,299 --> 00:07:48,468 fino all'eliporto, in questo modo. Capito? 118 00:07:49,052 --> 00:07:53,473 Ok. State attenti. Guardate dove mettete i piedi. Attenti. 119 00:07:53,557 --> 00:07:56,435 - Dio, qua fa addirittura più caldo. - Attenti a dove mettete i piedi. 120 00:07:56,518 --> 00:07:57,728 Sollevatela un po' di più. 121 00:07:57,811 --> 00:07:59,354 Sì. Piano. 122 00:07:59,438 --> 00:08:01,398 Attento dietro. Ok. 123 00:08:03,192 --> 00:08:04,443 Giriamo l'angolo. 124 00:08:05,694 --> 00:08:06,904 Fatemi sapere, quando vi serve una pausa. 125 00:08:06,987 --> 00:08:09,573 - Ok, occhio agli scalini. Giriamo. - Piano. Piano. 126 00:08:09,656 --> 00:08:10,490 Ok. 127 00:08:10,574 --> 00:08:12,826 I parametri vitali sono buoni. È pronto per essere spostato. 128 00:08:12,910 --> 00:08:15,871 Ehi, ehi. Fermi, fermi! Da questa parte. 129 00:08:15,954 --> 00:08:17,247 Prima portiamo i pazienti più gravi, 130 00:08:17,331 --> 00:08:19,166 - ed è lunga fino all'eliporto, ok? - Ok. 131 00:08:19,249 --> 00:08:21,376 Bisogna attraversare il piano fino a un altro corridoio, 132 00:08:21,460 --> 00:08:22,794 fare il giro del parcheggio, 133 00:08:22,878 --> 00:08:25,339 - e poi scendere la rampa fino a lì. - Aspetta, quanto ci vuole? 134 00:08:26,006 --> 00:08:28,300 - Circa quaranta minuti. - Quaranta minuti? 135 00:08:28,383 --> 00:08:30,385 - Per ogni paziente? Con questo caldo? - Sì. 136 00:08:30,469 --> 00:08:32,261 Gli ascensori del parcheggio non funzionano. 137 00:08:32,346 --> 00:08:34,056 Non c'è altro modo di arrivare lassù. Chiaro? 138 00:08:34,139 --> 00:08:35,599 - Bene. - Ok... 139 00:08:35,682 --> 00:08:37,726 Ok. Ehi, andiamo! Portatela qua. 140 00:08:37,808 --> 00:08:40,270 - Lori, continua a portare giù i pazienti. - D'accordo. 141 00:08:40,354 --> 00:08:42,606 Ok, andiamo. D'accordo, andiamo. 142 00:08:43,315 --> 00:08:44,483 Andiamo. 143 00:08:44,566 --> 00:08:45,984 - Forza. - Vai. 144 00:09:08,632 --> 00:09:10,008 Cos'è successo? 145 00:09:10,092 --> 00:09:13,011 Ha smesso di rispondere. Non vuole bere. 146 00:09:17,391 --> 00:09:19,601 - Sì, è un colpo di calore. - Soffre. 147 00:09:19,685 --> 00:09:22,020 - Possiamo darle qualcosa? - Non c'è tempo. 148 00:09:22,104 --> 00:09:23,313 - Non c'è tempo? - Già. 149 00:09:23,397 --> 00:09:25,440 - Devo preparami a spostare i pazienti. - Sta soffrendo. 150 00:09:26,900 --> 00:09:28,068 Prendile un asciugamano umido, 151 00:09:28,151 --> 00:09:29,903 - e rinfrescala quanto puoi... - La lasciamo soffrire così? 152 00:09:30,612 --> 00:09:31,655 Anna. 153 00:09:52,009 --> 00:09:55,596 Ken, mi serve qualcosa per il forte malessere di una paziente. 154 00:09:55,679 --> 00:09:58,348 - Malessere? - Per il dolore. Dolore! 155 00:09:58,432 --> 00:09:59,641 Abbiamo la morfina. 156 00:10:00,184 --> 00:10:01,351 Mi servono cinque milligrammi. 157 00:10:01,435 --> 00:10:03,187 Devi compilare una prescrizione. 158 00:10:03,687 --> 00:10:05,022 Mi prendi in giro? 159 00:10:05,105 --> 00:10:08,150 Dobbiamo documentare tutto. Anche in una situazione come questa, 160 00:10:08,233 --> 00:10:10,485 dobbiamo mantenere una sorta di protocollo. 161 00:10:21,830 --> 00:10:23,165 Puoi sbrigarti? 162 00:10:30,797 --> 00:10:32,299 Puoi sbrigarti, per favore? 163 00:11:06,166 --> 00:11:07,960 - Anna. - Non la lascerò soffrire. 164 00:11:18,011 --> 00:11:21,682 Ok, sta bene per ora, finché non potremo portarla fuori di qui. 165 00:11:23,517 --> 00:11:24,518 Anna. 166 00:11:26,061 --> 00:11:28,772 Alcuni del personale sono andati alle loro auto, 167 00:11:28,856 --> 00:11:32,276 per accendere un po' d'aria condizionata e ascoltare un po' di musica. 168 00:11:32,359 --> 00:11:36,697 Horace. Sto bene. Sono a posto. 169 00:11:40,367 --> 00:11:43,287 Devi trovare un modo per portare i pazienti all'eliporto più in fretta. 170 00:11:43,370 --> 00:11:45,539 - In qualsiasi modo. - Sì. Capito. 171 00:11:46,456 --> 00:11:47,374 Questo cos'è? 172 00:11:47,457 --> 00:11:49,126 Voleva una lista dei nostri pazienti del LifeCare. 173 00:11:49,209 --> 00:11:51,086 - Oh, bene. Grazie. - Tra i pazienti che erano qui 174 00:11:51,170 --> 00:11:53,297 in ospedale e quelli che abbiamo trasferito, 175 00:11:53,380 --> 00:11:55,632 - sono 53 in tutto. Ne abbiamo persi due. - Ok. 176 00:11:55,716 --> 00:11:57,593 - Susan. Scusami. - Ne abbiamo altri sette che... 177 00:11:57,676 --> 00:12:00,971 - Mi scusi. Un attimo. - Sospendiamo le terapie per endovena. 178 00:12:01,054 --> 00:12:04,391 Con questa procedura, il rischio di stravaso è troppo alto. 179 00:12:04,474 --> 00:12:05,851 Mi scusi. 180 00:12:06,810 --> 00:12:07,811 La lista. 181 00:12:07,895 --> 00:12:09,146 Ce l'ha Sandra. 182 00:12:09,229 --> 00:12:11,106 Beh, che cosa ne... Cosa... Mi scusi? 183 00:12:11,815 --> 00:12:13,859 - Che cosa vuole farne? - Io... 184 00:12:13,942 --> 00:12:16,570 Stiamo facendo del nostro meglio, 185 00:12:16,653 --> 00:12:18,572 e le faremo sapere quello che scopriamo. 186 00:12:18,655 --> 00:12:20,199 Che cosa c'è da scoprire? 187 00:12:21,074 --> 00:12:25,579 Abbiamo 54... 53 pazienti che devono essere evacuati. 188 00:12:25,662 --> 00:12:29,208 Aspettavamo i camion della Guardia Nazionale che non sono arrivati. 189 00:12:30,042 --> 00:12:34,588 Aspettavamo degli elicotteri che non sono arrivati. Abbiamo la sua lista. 190 00:12:34,671 --> 00:12:39,510 Inseriremo i suoi pazienti nei nostri trasferimenti come meglio potremo. 191 00:12:39,593 --> 00:12:43,347 Ora dovrebbe tornare su e stare accanto ai suoi pazienti. 192 00:12:43,972 --> 00:12:47,684 Ho bisogno che parli con i capi reparto. 193 00:12:47,768 --> 00:12:50,229 Dobbiamo iniziare a razionare cibo e acqua. 194 00:12:50,896 --> 00:12:52,648 Dobbiamo consumarli al minimo. 195 00:12:52,731 --> 00:12:53,982 I pazienti in salute... 196 00:13:01,823 --> 00:13:02,824 GUARDIA COSTIERA U.S.A 197 00:13:09,206 --> 00:13:11,250 Aiuto! Ci serve aiuto! 198 00:13:12,376 --> 00:13:15,212 No, vi prego. Aiutateci, vi prego! 199 00:13:17,130 --> 00:13:19,591 Ci serve aiuto. Ok? Andiamo. 200 00:13:20,425 --> 00:13:22,135 Aiutateci. Ci serve aiuto. 201 00:13:22,219 --> 00:13:25,889 Venite dentro. Vi prendo io. Venite. 202 00:13:25,973 --> 00:13:26,807 Grazie. 203 00:13:26,890 --> 00:13:28,517 - Avanti, così. - Andiamo, mamma. 204 00:13:28,600 --> 00:13:31,270 La gente vede gli elicotteri decollare dalla piattaforma. 205 00:13:32,062 --> 00:13:33,772 Credono che possiamo portarli in salvo. 206 00:13:35,566 --> 00:13:37,693 L'ospedale è come un faro nella tempesta. 207 00:13:38,902 --> 00:13:40,529 E vengono da noi. 208 00:13:42,030 --> 00:13:43,323 Quanti? 209 00:13:43,407 --> 00:13:44,867 Finora, circa dieci. 210 00:13:46,076 --> 00:13:49,413 - Non possiamo accettare nessun altro. - Siamo un ospedale. 211 00:13:49,496 --> 00:13:52,833 Siamo in piena evacuazione. Non riusciamo a prenderci cura dei nostri pazienti. 212 00:13:52,916 --> 00:13:54,585 Come possiamo accogliere altre persone? 213 00:13:54,668 --> 00:13:58,297 Come facciamo ad allontanare la gente? Chiamiamo la polizia? 214 00:13:59,715 --> 00:14:03,677 Anche se potessimo, è ovvio che alla polizia di noi non freghi un cazzo. 215 00:14:04,803 --> 00:14:06,638 Quindi, che dovremmo fare? 216 00:14:08,348 --> 00:14:12,144 Dovremmo sparare alla gente? È questo il punto? 217 00:14:20,527 --> 00:14:23,322 Il punto è fare ciò che è necessario. 218 00:14:37,419 --> 00:14:40,255 Il Superdome, che ospita 20.000 persone stremate dalla tempesta, 219 00:14:40,339 --> 00:14:41,924 è circondato dall'acqua. 220 00:14:42,007 --> 00:14:44,885 I bagni e l'aria condizionata all'interno non funzionano. 221 00:14:44,968 --> 00:14:49,640 Ho chiesto al Presidente di fornirci ogni risorsa possibile oggi stesso. 222 00:14:49,723 --> 00:14:50,641 Michael. 223 00:14:51,225 --> 00:14:53,310 Mi hanno detto che gli elicotteri della Guardia Costiera 224 00:14:53,393 --> 00:14:56,647 non evacueranno i pazienti dell'altro ospedale, il Lifecare. 225 00:14:56,730 --> 00:14:57,564 Cosa? 226 00:14:57,648 --> 00:15:01,109 Mi hanno detto che i pazienti del LifeCare non sono su una lista. 227 00:15:01,193 --> 00:15:04,821 Ci hanno inviato i nomi. Sono 53 pazienti. 228 00:15:04,905 --> 00:15:08,325 Quei pazienti non sono sulla lista inviata dalla Tenet alla Guardia Costiera. 229 00:15:08,408 --> 00:15:09,993 Sono in contatto con la Guardia Costiera, posso avvertirli... 230 00:15:10,077 --> 00:15:12,204 - Michael. - Sono 53 persone. 231 00:15:12,287 --> 00:15:16,083 So solo che gli elicotteri della Guardia Costiera sono per i pazienti del Memorial. 232 00:15:24,383 --> 00:15:25,717 Cosa ti hanno detto? 233 00:15:25,801 --> 00:15:28,804 Che hanno chiamato la Guardia Costiera via radio. 234 00:15:28,887 --> 00:15:30,764 E non possono prendere nessuno dei nostri pazienti. 235 00:15:31,723 --> 00:15:36,353 "10 casse d'acqua. Ossigeno portatile. 20 sfigmoscopi,12 elettrocardiografi, 60..." 236 00:15:36,436 --> 00:15:39,523 Susan. Cos'ha detto al mio staff? 237 00:15:40,774 --> 00:15:43,277 Ho riferito quello che mi è stato comunicato. 238 00:15:43,360 --> 00:15:45,153 Cioè che non aiuterete i nostri pazienti? 239 00:15:46,363 --> 00:15:48,949 La nostra società ha assicurato il trasporto dei nostri pazienti... 240 00:15:49,032 --> 00:15:51,410 Quelli sono elicotteri della Guardia Costiera. 241 00:15:51,493 --> 00:15:53,704 La vostra società non è la proprietaria della Guardia Costiera. 242 00:15:54,413 --> 00:15:56,874 Vi ho dato un elenco di nomi. 243 00:15:56,957 --> 00:15:58,876 Perché non ci fanno evacuare con tutti gli altri...? 244 00:15:58,959 --> 00:16:02,838 Se avessi una risposta, gliela darei. Non ce l'ho. 245 00:16:08,218 --> 00:16:09,761 Farete uscire i vostri pazienti... 246 00:16:11,763 --> 00:16:12,764 e... 247 00:16:15,100 --> 00:16:16,935 lascerete i nostri qui a morire? 248 00:16:39,082 --> 00:16:44,880 "65 dosi di insulina. 14 sacche di destrosio". 249 00:16:45,881 --> 00:16:50,677 E siamo a corto di FANS, antibiotici, farmaci antiemetici e antiepilettici. 250 00:17:06,276 --> 00:17:08,153 Gli hanno sparato. Così... 251 00:17:08,737 --> 00:17:12,491 - Quindi stava rubando? - Stava prendendo dei pannolini. 252 00:17:12,574 --> 00:17:13,951 È arrivata la polizia e gli ha sparato. 253 00:17:14,492 --> 00:17:16,411 Gli hanno sparato alla schiena e l'hanno lasciato lì. 254 00:17:17,287 --> 00:17:19,957 Noi siamo qui che affoghiamo e loro ci sparano? 255 00:17:20,665 --> 00:17:23,001 Capisci? Insomma, siamo... 256 00:17:23,544 --> 00:17:25,921 È come se non fossimo neanche esseri umani. 257 00:17:26,880 --> 00:17:27,923 Abbiamo bisogno d'aiuto. 258 00:17:28,924 --> 00:17:31,260 Ci serve aiuto e loro ci ammazzano. 259 00:17:31,885 --> 00:17:34,513 Ci ammazzano come se fossimo dei cani. 260 00:17:35,347 --> 00:17:39,184 È così che ci considerano. Non siamo persone, non siamo esseri umani. 261 00:17:40,102 --> 00:17:41,770 Per loro, siamo solo dei cani. 262 00:17:42,604 --> 00:17:45,107 Siamo dei cani e loro ci ammazzano. 263 00:17:49,027 --> 00:17:51,572 Mi dispiace, signore. Non posso prenderne altri. 264 00:17:51,655 --> 00:17:55,325 Le ho detto basta così. Non posso prendere altre persone. 265 00:17:55,409 --> 00:17:57,452 La gente morirà, se non la portate via. 266 00:17:57,536 --> 00:17:59,913 È per il peso! Ho raggiunto il limite della capienza! 267 00:18:01,498 --> 00:18:03,041 Ho raggiunto il limite! 268 00:18:03,125 --> 00:18:06,378 - Dobbiamo evacuare 200 persone! - Ehi! 269 00:18:10,257 --> 00:18:12,467 Smetti di discutere, ok? Conoscono i loro elicotteri. 270 00:18:12,551 --> 00:18:15,554 Così li rallenti e basta. Chi sono tutte queste persone? 271 00:18:16,430 --> 00:18:18,849 - Hanno accompagnato i pazienti. - Che ci fanno ancora qui? 272 00:18:18,932 --> 00:18:21,977 - È molto pericoloso, devi sgombrare... - Ehi! Comando io qui. 273 00:18:22,060 --> 00:18:25,230 Ah, sì? Io ero nell'Aeronautica, come capitano. 274 00:18:26,023 --> 00:18:27,608 Sono stata addestrata per gestire una base di atterraggio. E tu? 275 00:18:31,904 --> 00:18:34,656 - Cosa vuoi che faccia? - Fa' scendere questa gente, 276 00:18:34,740 --> 00:18:35,991 e prepara i pazienti per salire a bordo. 277 00:18:36,617 --> 00:18:39,536 D'accordo. Ragazzi, chi non deve assistere un paziente? Chi... 278 00:18:39,620 --> 00:18:40,913 Chi non ha niente da fare qui? 279 00:18:40,996 --> 00:18:43,707 Se non siete necessari a qualcuno, dovete scendere. 280 00:18:49,588 --> 00:18:52,424 Il varco non è molto grande, sarà circa 90 cm per un metro, 281 00:18:52,508 --> 00:18:54,718 ma porta direttamente dall'edificio al parcheggio. 282 00:18:54,801 --> 00:18:57,304 - E riusciamo a farci passare i pazienti? - Dovremmo. 283 00:18:57,387 --> 00:19:01,642 In questo modo, potremmo ridurre di 15 o 20 minuti il tragitto fino all'eliporto. 284 00:19:01,725 --> 00:19:03,268 Trova Karen, falle vedere il percorso. 285 00:19:03,352 --> 00:19:04,561 Sì, d'accordo. 286 00:19:07,314 --> 00:19:11,193 Non possiamo aiutarvi! Questa è... una proprietà privata. 287 00:19:11,276 --> 00:19:12,569 Scusatemi. Devo passare. 288 00:19:12,653 --> 00:19:15,072 È una proprietà privata! Andate da qualche altra parte! 289 00:19:15,155 --> 00:19:16,740 Che cosa fai? Perché non li aiuti? 290 00:19:16,823 --> 00:19:18,867 - Aiutateci! Dovete aiutarci! - State indietro! 291 00:19:18,951 --> 00:19:20,285 Neanche i bambini? 292 00:19:20,369 --> 00:19:21,453 Prendete i bambini. 293 00:19:21,537 --> 00:19:22,579 - Vi prego. - Ha dei bambini. 294 00:19:22,663 --> 00:19:24,915 Fratello, te lo ripeto, sta' indietro. 295 00:19:24,998 --> 00:19:26,875 - E dai, ti prego! - Spariamo? 296 00:19:26,959 --> 00:19:28,418 - Fratello. - Non chiamarmi "fratello". Aiutami. 297 00:19:28,502 --> 00:19:30,170 Charles, rifletti. Andiamo! 298 00:19:30,254 --> 00:19:31,505 - Spariamo? - Vi prego, aiutateci. 299 00:19:31,588 --> 00:19:33,340 - Ti ho detto di restare dove sei! - Ti prego! 300 00:19:33,423 --> 00:19:34,424 Sta' indietro! 301 00:19:56,947 --> 00:19:59,992 Non sono qui per noi. Forza. Ce ne andiamo. 302 00:20:17,593 --> 00:20:18,594 Aspetta. 303 00:20:19,595 --> 00:20:23,182 Charles, aspetta. Ehi! Cosa volevi fare? 304 00:20:23,265 --> 00:20:25,100 Volevi sparargli? Avresti sparato ai suoi figli? 305 00:20:25,184 --> 00:20:26,602 Cosa cazzo stavi facendo? 306 00:20:28,854 --> 00:20:30,063 Quello che mi hanno detto di fare. 307 00:21:01,303 --> 00:21:04,264 CALVUN CELLULARE Come va là fuori? 308 00:21:04,348 --> 00:21:06,225 Stai perdendo la testa? 309 00:21:06,308 --> 00:21:07,726 Io non so 310 00:21:34,169 --> 00:21:35,254 Ma che cazzo? 311 00:21:40,551 --> 00:21:42,344 Dove diavolo vanno tutti? 312 00:21:57,901 --> 00:21:59,236 Oh, cazzo. 313 00:22:02,197 --> 00:22:05,242 State vedendo un video in diretta dell'Air Force One, 314 00:22:05,325 --> 00:22:09,037 con il Presidente Bush a bordo. Non c'è un altro modo per dirlo, 315 00:22:09,121 --> 00:22:11,748 sta sorvolando la città di New Orleans. 316 00:22:12,374 --> 00:22:15,544 Il Presidente Bush viene dal Texas ed è diretto a Washington DC, 317 00:22:15,627 --> 00:22:17,087 ma la Casa Bianca non ha ancora confermato 318 00:22:17,171 --> 00:22:19,423 se il Presidente visiterà le zone colpite, 319 00:22:19,506 --> 00:22:21,550 anche se la città è in difficoltà con i soccorsi. 320 00:22:21,633 --> 00:22:23,051 Non atterrerà neanche? 321 00:22:26,013 --> 00:22:27,639 Non farà niente? 322 00:22:56,502 --> 00:22:57,669 Ecco qua. Piano. 323 00:22:59,296 --> 00:23:00,464 Ok, ci siamo. 324 00:23:00,547 --> 00:23:01,548 EFFETTI PERSONALI DEL PAZIENTE 325 00:23:03,300 --> 00:23:05,594 Ok, ci siamo. D'accordo, andiamo. 326 00:23:18,482 --> 00:23:19,483 Vieni indietro. 327 00:23:27,699 --> 00:23:31,078 Signor Scott, io sono Susan Mulderick. Come si sente? 328 00:23:31,703 --> 00:23:32,871 Ho caldo da morire. 329 00:23:32,955 --> 00:23:37,084 Già, beh, stiamo cercando di fare del nostro meglio, con quello che abbiamo. 330 00:23:37,167 --> 00:23:40,879 Karen le ha detto che stiamo portando tutti via dall'ospedale? 331 00:23:40,963 --> 00:23:42,130 Sì, signora. 332 00:23:42,214 --> 00:23:44,675 Appena possibile, la sposteremo. 333 00:23:45,467 --> 00:23:49,346 Se avverte un fastidio qualsiasi, ce lo dica. Ok? 334 00:23:49,429 --> 00:23:51,473 Beh, non mi muovo da qui. Questo è sicuro. 335 00:23:51,974 --> 00:23:52,975 Ok. 336 00:23:56,687 --> 00:23:59,231 Ci passerà dal varco nel parcheggio? 337 00:23:59,314 --> 00:24:03,277 Non lo so. Credo di no. 338 00:24:04,444 --> 00:24:06,697 Ma non possiamo rallentare tutto per provarci. 339 00:24:07,281 --> 00:24:10,951 C'è un altro paziente così al LifeCare. Stessa situazione. Obesità patologica. 340 00:24:11,034 --> 00:24:12,786 Probabilmente sui 140 chili, più o meno. 341 00:24:13,287 --> 00:24:15,789 Dovranno andare per ultimi. Entrambi. 342 00:24:16,582 --> 00:24:19,209 Ma li faremo uscire di qui, giusto? Susan? 343 00:24:20,919 --> 00:24:23,255 Non so neanche se io uscirò di qui. 344 00:24:33,056 --> 00:24:35,767 Ciao, sono Vince. Io e Anna non possiamo rispondere. 345 00:24:35,851 --> 00:24:36,852 Lasciate un messaggio. 346 00:24:37,895 --> 00:24:41,440 Vince, non so se questi messaggi ti arrivano, 347 00:24:41,523 --> 00:24:44,026 ma voglio che tu sappia che sto bene. 348 00:24:48,238 --> 00:24:51,241 Ancora non c'è corrente. 349 00:24:53,076 --> 00:24:56,163 E non abbiamo aiuto. Non c'è nessuno... 350 00:24:56,663 --> 00:24:59,708 Nessuno è al comando. Di tutto l'ospedale, 351 00:24:59,791 --> 00:25:02,044 né della città, né dello Stato. 352 00:25:03,837 --> 00:25:07,382 E... la gente sta morendo. 353 00:25:08,258 --> 00:25:10,260 Un paziente è appena morto davanti a me. 354 00:25:13,597 --> 00:25:17,017 Stava soffrendo tantissimo, e noi non potevamo aiutarlo. 355 00:25:34,743 --> 00:25:39,164 Vince, la mia batteria è quasi esaurita. Io... ora spengo il telefono. 356 00:25:42,960 --> 00:25:45,212 Puoi lasciarmi un messaggio, appena ricevi questo? 357 00:25:47,005 --> 00:25:48,215 Ok? Ti amo. 358 00:26:31,175 --> 00:26:32,176 Sì. 359 00:26:33,343 --> 00:26:35,137 Ok, bene... tutto dritto. 360 00:26:37,139 --> 00:26:39,057 DIPARTIMENTO DI SANITÀ PUBBLICA 361 00:26:39,766 --> 00:26:41,018 Susan. 362 00:26:42,019 --> 00:26:43,478 Devi parlare con quest'uomo. 363 00:26:45,647 --> 00:26:49,151 Salve, sono Mike Bowles del Dipartimento di Sanità Pubblica. 364 00:26:49,776 --> 00:26:51,528 Vi porteremo tutti fuori di qui. 365 00:26:51,612 --> 00:26:56,200 Il numero dei nostri pazienti è sceso da 187 a circa 130. 366 00:26:56,283 --> 00:27:00,120 In tutto, abbiamo 460 dipendenti del Memorial, 367 00:27:00,204 --> 00:27:05,459 447 tra familiari e gente che si è rifugiata qui. 368 00:27:05,542 --> 00:27:12,257 Ci sono anche 53 impiegati e altrettanti pazienti del LifeCare. 369 00:27:12,341 --> 00:27:13,550 Quelli non sono nostri pazienti. 370 00:27:15,928 --> 00:27:18,430 Dico solo che, tecnicamente, non sono nostri pazienti. 371 00:27:18,514 --> 00:27:19,723 Stiamo esaurendo il cibo. 372 00:27:19,806 --> 00:27:22,392 Ed entro domani non avremo più acqua potabile. 373 00:27:22,476 --> 00:27:24,394 Ok, di questo passo, realisticamente, 374 00:27:24,478 --> 00:27:26,438 è impossibile che portiate via tutti. 375 00:27:26,522 --> 00:27:28,982 Dovrete riorganizzare l'evacuazione. 376 00:27:29,942 --> 00:27:31,527 Riorganizzare? E come? 377 00:27:31,610 --> 00:27:34,112 Beh, finora avete dato priorità ai pazienti più gravi. 378 00:27:34,196 --> 00:27:35,280 Sono i più bisognosi. 379 00:27:35,364 --> 00:27:38,242 Si muovono con più difficoltà. Ci vuole troppo per spostarli. 380 00:27:38,325 --> 00:27:41,078 I pazienti che possono uscire, che sono in grado di uscire, 381 00:27:41,161 --> 00:27:43,038 sono quelli che dovreste spostare per primi. 382 00:27:43,121 --> 00:27:44,915 Avete i braccialetti per il triage? 383 00:27:47,334 --> 00:27:48,418 Sì, da qualche parte. 384 00:27:48,502 --> 00:27:50,963 Dovrebbe essere l'occorrente basilare. Verde, giallo, rosso, nero. 385 00:27:51,713 --> 00:27:54,466 Fate distribuire i braccialetti ai dottori. 386 00:27:54,550 --> 00:27:58,303 Ai pazienti abbastanza in salute da muoversi da soli, date quello verde. 387 00:27:58,387 --> 00:28:00,305 Ai pazienti a cui serve assistenza, il braccialetto giallo. 388 00:28:00,389 --> 00:28:03,475 A quelli completamente dipendenti dalle cure, i braccialetti rossi. 389 00:28:04,810 --> 00:28:06,228 E i braccialetti neri? 390 00:28:07,271 --> 00:28:09,189 A chiunque crediate che non possa essere salvato. 391 00:28:10,774 --> 00:28:13,861 E riguardo quest'altro ospedale, il LifeCare, 392 00:28:13,944 --> 00:28:16,238 se collaborate per l'evacuazione, 393 00:28:16,321 --> 00:28:18,198 dovrete seguire una procedura standard. 394 00:28:18,282 --> 00:28:21,827 Ai pazienti che non pensano di poter salvare, devono dare il braccialetto nero. 395 00:28:25,497 --> 00:28:29,376 Avevamo valutato di far uscire per ultimi 396 00:28:29,459 --> 00:28:31,587 i pazienti con l'ordine di non rianimare. 397 00:28:32,379 --> 00:28:35,757 Se questa è la vostra decisione, dovranno avere tutti il braccialetto nero. 398 00:28:36,717 --> 00:28:40,053 Quindi è così che decideremo chi vive e chi muore? 399 00:28:40,137 --> 00:28:41,722 Tramite dei braccialetti colorati? 400 00:28:41,805 --> 00:28:45,309 Cercare di salvare tutti i pazienti significa che chi potrebbe uscire 401 00:28:45,392 --> 00:28:46,560 finirà per morire. 402 00:28:48,854 --> 00:28:50,272 Di quale dipartimento ha detto di essere? 403 00:28:50,355 --> 00:28:52,149 - Chi è che... - Del Dipartimento di Sanità Pubblica. 404 00:28:52,232 --> 00:28:54,318 No, chi è che le dice che questo è il protocollo 405 00:28:54,401 --> 00:28:56,069 che ora dovremmo seguire? 406 00:28:56,153 --> 00:28:58,363 Tutti ci dicono cosa fare, lui ci dice cosa fare, 407 00:28:58,447 --> 00:29:00,949 così come la Guardia Nazionale, ma non sappiamo chi è al comando. 408 00:29:01,033 --> 00:29:04,119 Vuole sapere chi è al comando? Nessuno. 409 00:29:09,291 --> 00:29:12,211 Quindi dovete trovare il modo di cavarvela da soli. 410 00:29:13,670 --> 00:29:16,590 Inizieremo a portare qui delle barche il prima possibile. 411 00:29:17,299 --> 00:29:19,134 Probabilmente, non prima di domattina. 412 00:29:20,010 --> 00:29:22,346 Chiunque possa muoversi, che sia pronto a partire. 413 00:29:37,819 --> 00:29:39,488 Oh, cazzo. Oh, Gesù. 414 00:29:42,199 --> 00:29:43,992 Cos'è successo? State tutti bene? 415 00:29:44,076 --> 00:29:46,912 Non vedevo dove stavo andando. Sono quasi caduto di sotto. 416 00:29:46,995 --> 00:29:48,413 Stai bene? 417 00:29:48,497 --> 00:29:49,498 Sì. 418 00:29:50,958 --> 00:29:52,918 Ok. Tutto a posto. 419 00:29:55,003 --> 00:29:56,672 Le persone sono esauste. 420 00:29:57,339 --> 00:29:58,757 Iniziano ad essere distratte. 421 00:30:00,175 --> 00:30:01,510 Hanno bisogno di riposare. 422 00:30:03,345 --> 00:30:06,765 Credo proprio che dovremmo sospendere le evacuazioni per stanotte. 423 00:30:09,685 --> 00:30:11,228 Vuoi fermarti? 424 00:30:11,311 --> 00:30:13,021 Cos'altro può succedere stanotte? 425 00:30:13,105 --> 00:30:15,649 Beh, Cristo, spererei proprio di uscire da quest'ospedale. 426 00:30:16,400 --> 00:30:18,068 Non arrivano più camion. 427 00:30:18,569 --> 00:30:20,112 Il tizio del Dipartimento della Sanità Pubblica 428 00:30:20,195 --> 00:30:22,990 non ha barche fino a domani mattina. 429 00:30:23,073 --> 00:30:24,783 Una persona è quasi caduta dall'eliporto, 430 00:30:24,867 --> 00:30:27,369 stando là in piedi, ad aspettare degli elicotteri che non arrivano. 431 00:30:28,829 --> 00:30:30,998 Se continuiamo, qualcuno si ammazzerà. 432 00:30:31,081 --> 00:30:33,959 I pazienti stanno già morendo. 433 00:30:34,042 --> 00:30:37,588 E se cerchiamo di resistere tutta la notte, con uno staff esausto... 434 00:30:37,671 --> 00:30:39,339 Così li aiutiamo o li mettiamo in pericolo? 435 00:30:41,633 --> 00:30:45,804 Senti, parlo solo di poche ore. Solo fino all'alba. 436 00:30:51,393 --> 00:30:55,814 Avete lavorato a lungo e molto duramente. 437 00:30:56,356 --> 00:30:58,525 Ma non possiamo andare avanti così. 438 00:30:59,484 --> 00:31:05,365 È troppo pericoloso cercare di portare i pazienti su all'eliporto al buio. 439 00:31:05,449 --> 00:31:09,119 Quindi, sospendiamo l'evacuazione per stanotte. 440 00:31:09,203 --> 00:31:10,537 No. Andiamo. 441 00:31:10,621 --> 00:31:14,041 Dovreste dire a tutti i vostri pazienti di riposare il più possibile. 442 00:31:14,124 --> 00:31:16,960 Susan, la Guardia Costiera non vola di notte? 443 00:31:17,044 --> 00:31:20,881 Sì, ma è troppo pericoloso per noi. 444 00:31:20,964 --> 00:31:23,926 Si stanno commettendo degli errori e si stanno verificando degli incidenti. 445 00:31:24,009 --> 00:31:25,886 Quindi non possiamo continuare. 446 00:31:25,969 --> 00:31:27,804 - Dovete tutti... - Nessuno uscirà di qui. 447 00:31:27,888 --> 00:31:30,098 - Appena farà giorno... - Io ho una famiglia. 448 00:31:30,182 --> 00:31:31,975 ...ricominceremo a muoverci. 449 00:31:32,059 --> 00:31:34,561 - Quando farà giorno... - Sentite, nessuno uscirà di qui. 450 00:31:34,645 --> 00:31:36,355 ...ci hanno promesso che arriveranno delle barche, domani. 451 00:31:36,438 --> 00:31:37,814 Siamo qui da tre giorni. 452 00:31:37,898 --> 00:31:43,695 Allora, quando farà giorno, inizieremo a muoverci. Ok? 453 00:31:43,779 --> 00:31:46,240 Carson, va tutto bene. 454 00:31:46,323 --> 00:31:49,576 - Allora, riposatevi un po', e... - Usciremo tutti di qui. Dai. 455 00:31:50,911 --> 00:31:53,038 ...ci rivediamo qui all'alba. 456 00:32:01,755 --> 00:32:03,257 Andate a riposarvi un po'. 457 00:32:24,027 --> 00:32:25,112 Mamma. 458 00:32:26,572 --> 00:32:27,573 Mamma. 459 00:32:28,490 --> 00:32:30,784 Arrivano delle barche, domattina. 460 00:32:31,368 --> 00:32:32,995 E farò in modo che tu ci salga. 461 00:32:33,078 --> 00:32:36,456 - Ce ne andiamo? - Ti faccio salire su una barca. 462 00:32:36,540 --> 00:32:38,458 Non vado. No! 463 00:32:38,959 --> 00:32:41,795 - Non me ne vado, senza di te. - Non si discute. 464 00:32:41,879 --> 00:32:45,340 Non si discute. Tu salirai su una barca. 465 00:32:45,424 --> 00:32:46,717 Tu andrai. 466 00:33:09,948 --> 00:33:13,452 Le barche sono arrivate. Tutti al piano terra, subito! 467 00:33:14,411 --> 00:33:15,662 Sono arrivate le barche! 468 00:33:15,746 --> 00:33:18,957 Scendete tutti, subito! 469 00:33:19,625 --> 00:33:24,713 Scendete tutti! Alzatevi! Tutti al piano terra! 470 00:33:24,796 --> 00:33:27,508 Forza. In piedi. Tutti in piedi! Sono arrivate le barche! 471 00:33:28,509 --> 00:33:34,556 Al piano terra, ora! Portate una borsa! Niente animali! Scendete, subito! 472 00:33:34,640 --> 00:33:36,850 Prendete una sola borsa. Niente animali! 473 00:33:36,934 --> 00:33:38,227 Dobbiamo andare. 474 00:33:38,727 --> 00:33:40,979 - Cosa facciamo con Rolfie? - Solo una borsa. 475 00:33:41,063 --> 00:33:43,148 Una borsa e basta. 476 00:33:47,569 --> 00:33:48,946 Dobbiamo andare. 477 00:33:58,288 --> 00:34:00,499 Una sola borsa! Niente animali! 478 00:34:02,501 --> 00:34:03,794 Tutti in piedi! 479 00:34:21,687 --> 00:34:23,522 Credo. Ma non lo so. 480 00:34:24,523 --> 00:34:26,817 - La città sta andando in rovina... - Horace. 481 00:34:27,484 --> 00:34:29,235 - Sì. - Horace, che succede? 482 00:34:29,735 --> 00:34:30,737 Non lo so. 483 00:34:30,821 --> 00:34:33,447 - Beh, dove sono le barche? - Non lo so. 484 00:35:10,652 --> 00:35:12,696 Signora, è molto meglio se torna dentro. 485 00:35:15,073 --> 00:35:16,033 Signora! 486 00:35:39,014 --> 00:35:40,516 Anna, che succede? 487 00:35:40,599 --> 00:35:41,934 Non c'è nessuna barca. 488 00:35:42,017 --> 00:35:44,144 - Hanno detto che avrebbero mandato... - Nessuna barca. 489 00:35:47,606 --> 00:35:49,149 Statemi tutti a sentire. 490 00:35:49,233 --> 00:35:50,234 Silenzio. 491 00:35:50,943 --> 00:35:53,278 - Niente barche. - Cosa? 492 00:35:53,362 --> 00:35:54,863 Non ci sono barche. 493 00:35:54,947 --> 00:35:58,700 Dice sul serio? Andiamo, accidenti. Cioè... 494 00:36:31,358 --> 00:36:33,026 Lo stavamo per abbandonare così. 495 00:36:39,658 --> 00:36:42,327 Ewing. Tutte le vostre cose sono lì? 496 00:36:43,161 --> 00:36:45,205 - Cosa? - Avete tutti i vostri effetti personali? 497 00:36:49,126 --> 00:36:50,252 Minnie? 498 00:36:50,335 --> 00:36:52,045 - Penso di sì. - Sì. 499 00:36:52,921 --> 00:36:56,258 Alcuni dello staff hanno perso le loro cose. Le ha prese qualcuno. 500 00:36:57,176 --> 00:36:58,468 Quando le hanno prese? 501 00:36:58,552 --> 00:37:02,306 Quando eravamo al piano terra, ad aspettare barche che non c'erano. 502 00:37:07,561 --> 00:37:09,479 Cristo. Ma sono vere? 503 00:37:10,272 --> 00:37:13,692 Sono pezzi da collezione. Non potevo lasciarle a casa. 504 00:37:14,985 --> 00:37:16,987 Funzionano, è questo che conta. 505 00:37:17,070 --> 00:37:19,031 Ma ne abbiamo davvero bisogno? Ci sono gli addetti alla sicurezza. 506 00:37:19,114 --> 00:37:23,493 È ovvio che non fanno il loro lavoro. Sono i nostri pazienti, i nostri parenti. 507 00:37:23,577 --> 00:37:24,912 Dobbiamo proteggerli. 508 00:37:31,168 --> 00:37:36,215 Fa caldo. Fa sempre caldo qua dentro. 509 00:37:36,965 --> 00:37:39,468 Non puoi immaginare il caldo che fa. 510 00:37:40,677 --> 00:37:45,766 Stiamo esaurendo cibo e acqua e non ci sono medicine. 511 00:37:47,601 --> 00:37:49,895 I pazienti si lamentano e piangono. 512 00:37:50,687 --> 00:37:53,607 C'è il rumore costante della sofferenza. 513 00:37:54,900 --> 00:37:57,319 E i bagni hanno smesso di funzionare. 514 00:37:57,402 --> 00:38:02,491 C'è liquame ovunque. C'è puzza di rifiuti e feci. 515 00:38:02,574 --> 00:38:06,245 E le persone sono qua che soffocano. Le persone stanno morendo. 516 00:38:07,579 --> 00:38:09,456 Hanno già iniziato a morire. 517 00:38:11,959 --> 00:38:13,961 Non possiamo resistere ancora per molto. 518 00:38:15,003 --> 00:38:19,508 Ci serve aiuto. Mark, a tua madre serve aiuto. 519 00:38:21,093 --> 00:38:22,719 Dovete aiutarci. 520 00:38:23,679 --> 00:38:28,642 Fa' qualcosa. Ti prego, fa' qualcosa. 521 00:38:32,479 --> 00:38:34,898 L'avete sentita? Hanno bisogno di aiuto. 522 00:38:34,982 --> 00:38:39,236 Al Memorial Hospital, hanno bisogno d'aiuto e subito. 523 00:38:40,737 --> 00:38:41,947 Ci siete? 524 00:38:42,030 --> 00:38:44,616 In questo momento, il Memorial ha una priorità secondaria 525 00:38:44,700 --> 00:38:47,703 - per tutte le operazioni di soccorso. - Ma ha sentito cos'ha detto? 526 00:38:47,786 --> 00:38:49,329 La gente sta morendo. 527 00:38:49,413 --> 00:38:53,125 Il Memorial Hospital è classificato come priorità secondaria. 528 00:38:53,208 --> 00:38:55,878 La gente se ne sta qui impalata. 529 00:38:55,961 --> 00:38:58,881 Nessuno fa un accidente e voi non ci permettete di aiutarli. 530 00:38:59,631 --> 00:39:04,303 Fate qualcosa! Fate qualcosa! 531 00:39:04,386 --> 00:39:07,139 Deve liberare questa linea. Lasci subito libera questa linea. 532 00:39:18,734 --> 00:39:22,863 Nessuno di voi farà niente? Non ci proverete neanche? 533 00:39:26,158 --> 00:39:29,786 Mark! Mark! 534 00:39:31,538 --> 00:39:32,539 Mark. 535 00:39:32,623 --> 00:39:34,458 Possiamo provare a raggiungere l'ospedale a piedi. 536 00:39:34,541 --> 00:39:37,252 Ma l'acqua è troppo alta, ed è troppo contaminata per nuotare. 537 00:39:37,336 --> 00:39:39,338 Dobbiamo avvicinarci il più possibile, poi vediamo se... 538 00:39:39,421 --> 00:39:44,426 Ehi. Volete andare all'ospedale? Vi ci portiamo noi. 539 00:39:46,011 --> 00:39:47,763 - Come? - Abbiamo delle barche. 540 00:39:48,263 --> 00:39:51,225 Siamo venuti qui per aiutare. Non ci hanno fatto fare niente. 541 00:39:51,934 --> 00:39:54,603 Se troviamo un punto da cui salpare, sapreste trovare l'ospedale? 542 00:39:55,229 --> 00:39:56,563 So esattamente dov'è. 543 00:39:56,647 --> 00:39:59,483 - Ci sono nato. - Appena fa giorno, partiamo. 544 00:39:59,566 --> 00:40:01,693 No, possiamo partire subito. Mark sa orientarsi per le strade. 545 00:40:01,777 --> 00:40:04,738 No. Ci sono dei cecchini in tutta la città che sparano a tutto quel che si muove. 546 00:40:05,364 --> 00:40:08,408 Insomma, vogliamo dare una mano, ma senza lasciarci la pelle. 547 00:40:08,492 --> 00:40:12,538 - Esatto. - Appena fa giorno, partiamo. D'accordo? 548 00:40:14,498 --> 00:40:15,624 D'accordo. 549 00:40:28,720 --> 00:40:32,683 Ecco qua. È tutto ok. Gliene prendo un po'. 550 00:40:35,602 --> 00:40:38,438 Ok, torno tra un minuto. Va bene? 551 00:41:30,657 --> 00:41:32,326 - Ehi. - Ehi. 552 00:41:33,869 --> 00:41:36,413 - Vediamo. - Oh, Gesù. Scotta. 553 00:41:36,496 --> 00:41:37,706 Come tutti. 554 00:41:37,789 --> 00:41:39,166 Saranno 40 gradi qua dentro. 555 00:41:50,052 --> 00:41:51,720 Sei riuscita a contattare tuo marito? 556 00:41:57,392 --> 00:41:58,519 La tua famiglia come sta? 557 00:41:59,102 --> 00:42:03,857 Stanno bene. Mia figlia voleva un'avventura, quindi... 558 00:42:09,112 --> 00:42:10,822 Dovresti riposare un po'. 559 00:42:10,906 --> 00:42:12,366 Potrei dirti lo stesso. 560 00:42:13,450 --> 00:42:15,536 Anna, devi riposare. 561 00:42:20,457 --> 00:42:21,583 Guardati in giro. 562 00:42:24,503 --> 00:42:25,712 Com'è possibile...? 563 00:42:28,924 --> 00:42:33,136 Sono cose che capitano nei paesi del Terzo Mondo, non qui. 564 00:42:33,887 --> 00:42:36,056 Come possono permettere che succeda qui? 565 00:42:49,194 --> 00:42:52,322 - È successo qualcosa? - Sì. Sembra grave. 566 00:42:58,328 --> 00:43:00,247 Hai visto che succede? Sai che vogliono fare? 567 00:43:01,039 --> 00:43:02,291 Io cerco solo di prendermi cura dei pazienti. 568 00:43:02,374 --> 00:43:06,044 Ehi, aspetta. Karen, le persone, famiglie intere cercano aiuto da noi, 569 00:43:06,128 --> 00:43:08,088 e loro non fanno altro che respingerle. 570 00:43:08,589 --> 00:43:09,756 E conosci il motivo. 571 00:43:12,217 --> 00:43:15,512 Hanno paura. Hanno delle pistole e hanno paura di noi. 572 00:43:16,388 --> 00:43:17,806 Qui non si tratta di noi. 573 00:43:17,890 --> 00:43:20,392 Che cazzo... Ma le hai sentite le notizie? 574 00:43:21,143 --> 00:43:23,896 Ci sparano, Karen. Ci sparano alla schiena. 575 00:43:23,979 --> 00:43:27,232 Qua dentro la gente muore e vuoi portarne altra in ospedale? 576 00:43:28,108 --> 00:43:29,109 Se ti importasse davvero di noi, 577 00:43:29,193 --> 00:43:31,278 non faresti entrare nessuno qua dentro. 578 00:43:31,361 --> 00:43:32,654 Neanche una persona. 579 00:44:04,186 --> 00:44:05,854 Ora dovrò aspettare. 580 00:44:06,647 --> 00:44:08,148 Non ce la faccio. 581 00:44:13,445 --> 00:44:14,988 Questo la aiuterà a rinfrescarsi. 582 00:45:23,891 --> 00:45:26,768 ...ci sono interruzioni di corrente diffuse che potrebbero durare settimane, 583 00:45:26,852 --> 00:45:29,313 nelle zone colpite dall'uragano... 584 00:45:29,396 --> 00:45:32,065 ...molte aree della città sono sommerse dall'acqua. 585 00:45:32,566 --> 00:45:33,817 I danni sono molti. 586 00:45:34,610 --> 00:45:37,112 - ...è in vigore la legge marziale. - ...un danno simile. 587 00:45:37,196 --> 00:45:40,032 Tutto il tetto del Superdome è venuto via. 588 00:45:40,115 --> 00:45:42,451 Sembra letteralmente Beirut allagata. 589 00:45:42,534 --> 00:45:44,161 Ecco dove sembra di stare... 590 00:46:24,368 --> 00:46:29,164 Qua non succede niente di buono. Gente cattiva. 591 00:46:29,248 --> 00:46:32,459 Entità malvagie hanno preso il sopravvento. 592 00:47:38,358 --> 00:47:41,195 Sottotitoli: Silvia Ghiara 593 00:47:41,278 --> 00:47:44,114 DUBBING BROTHERS