1 00:00:12,179 --> 00:00:15,891 残された人々の環境は劣悪です 2 00:00:16,058 --> 00:00:20,354 ニューオーリンズは なぜこんな惨状に 3 00:00:20,479 --> 00:00:22,356 略奪も激化… 4 00:00:22,481 --> 00:00:24,399 暴動や略奪の中–– 5 00:00:24,566 --> 00:00:27,277 生活を取り戻そうと必死に… 6 00:00:27,402 --> 00:00:28,862 お手上げよ 7 00:00:29,655 --> 00:00:33,951 混乱の中 市の警察は人員不足で… 8 00:00:34,117 --> 00:00:35,953 政府は何もしてない 9 00:00:36,119 --> 00:00:38,747 略奪されて店は品薄だ 10 00:00:38,914 --> 00:00:40,916 役人はウソつきよ 11 00:00:41,083 --> 00:00:43,669 私も含め皆 いら立ってる 12 00:00:43,836 --> 00:00:45,712 助けて 助けて 助けて 13 00:00:45,879 --> 00:00:49,091 対応が遅いのは承知してる 14 00:00:49,258 --> 00:00:52,094 非常時の不適切な対応・・・ 15 00:00:52,219 --> 00:00:53,971 州は何してんだか 16 00:00:54,137 --> 00:00:57,641 市長のせいだ 仕事してくれ 17 00:00:57,808 --> 00:01:01,645 この災害で連邦政府と 自治体は–– 18 00:01:01,812 --> 00:01:06,108 最も困窮している被災者らを 失望させ… 19 00:01:06,233 --> 00:01:09,736 政府は避難所の現状を知らず… 20 00:01:09,903 --> 00:01:11,780 赤ん坊のミルクもない 21 00:01:11,947 --> 00:01:15,450 FEMAは? 大統領はどこだ? 22 00:01:13,824 --> 00:01:15,450 〝知事とFEMA最低〟 23 00:01:16,660 --> 00:01:18,453 責任者は? 24 00:01:19,413 --> 00:01:20,330 おたくらだ 25 00:01:23,667 --> 00:01:26,670 病院での4日目の話を 26 00:01:26,128 --> 00:01:29,339 〝メモリアル病院〟 27 00:01:26,795 --> 00:01:28,172 4日目には–– 28 00:01:28,297 --> 00:01:32,926 水は救急用スロープの 高さで止まっていた 29 00:01:33,093 --> 00:01:35,596 院内は完全に停電し 30 00:01:36,513 --> 00:01:40,475 救命用の機器が 全く使えなかった 31 00:01:41,643 --> 00:01:44,938 患者たちが亡くなり始め 32 00:01:45,355 --> 00:01:48,859 助けるための手立てがなかった 33 00:01:50,861 --> 00:01:54,114 パニック状態になったのは いつ? 34 00:01:54,990 --> 00:01:56,408 ならなかった 35 00:01:57,326 --> 00:01:58,869 怖くなかった? 36 00:02:05,792 --> 00:02:11,423 堤防が決壊してから 丸1日たってしまったの 37 00:02:11,548 --> 00:02:17,513 それからようやく 非常事態宣言が発令された 38 00:02:17,846 --> 00:02:21,350 洪水が迫ってると 誰も知らなかった 39 00:02:23,644 --> 00:02:28,774 怖がって慌てて当然だったのに そうならなかった 40 00:02:29,107 --> 00:02:33,320 情報がないから パニックにもならなかった 41 00:02:33,904 --> 00:02:36,073 45名の遺体ですが 42 00:02:37,157 --> 00:02:38,951 殺された人は? 43 00:02:42,704 --> 00:02:44,748 倫理委員長ですよね 44 00:02:44,831 --> 00:02:46,458 その質問は… 45 00:02:46,542 --> 00:02:49,920 意図的に殺された人は いました? 46 00:02:57,928 --> 00:02:59,680 倫理は時に… 47 00:03:04,059 --> 00:03:07,145 私が言えるのはこれだけ 48 00:03:07,271 --> 00:03:08,564 あの時… 49 00:03:09,648 --> 00:03:12,985 組織的な取り組みが行われた 50 00:03:14,152 --> 00:03:20,075 患者さんたちの苦痛を 減らすための取り組み 51 00:03:21,618 --> 00:03:25,205 メモリアルでの最後の数日は… 52 00:03:28,750 --> 00:03:30,669 苦痛しかなかった 53 00:03:34,006 --> 00:03:40,012 水の中を歩んで行け 54 00:03:37,342 --> 00:03:40,971 メモリアル病院の5日間 55 00:03:41,138 --> 00:03:46,810 水の中を行け 子供たちよ 56 00:03:46,977 --> 00:03:51,690 水の中を歩んで行け 57 00:03:51,857 --> 00:03:56,987 水の中を歩め 子供たちよ 58 00:03:57,154 --> 00:04:01,658 水の中を行け 59 00:04:01,825 --> 00:04:07,039 神が水を 波立たせてくださる 60 00:04:07,206 --> 00:04:12,002 男が川へ下りて行った 61 00:04:12,169 --> 00:04:17,007 主よ 男が川へと 歩んで行った 62 00:04:17,173 --> 00:04:22,012 男が川へと 下りて行った 63 00:04:22,179 --> 00:04:26,808 祈りを捧げようと 下りて行った 64 00:04:26,934 --> 00:04:32,397 水の中を歩んで行け 65 00:04:32,564 --> 00:04:37,319 水の中を行け 子供たちよ 66 00:04:37,486 --> 00:04:39,821 原作 シェリ・フィンク 67 00:04:37,486 --> 00:04:41,740 水の中を歩んで行け 68 00:04:41,865 --> 00:04:47,329 神が水を 波立たせてくださる 69 00:04:52,000 --> 00:04:59,883 神が水を乱してくださるから 70 00:05:02,052 --> 00:05:04,388 4日目 71 00:05:20,487 --> 00:05:22,906 リチャード その後どう? 72 00:05:23,073 --> 00:05:25,450 ダメだ ヘリが来ない 73 00:05:25,868 --> 00:05:28,328 動きがあったら知らせて 74 00:05:29,746 --> 00:05:30,539 了解 75 00:05:45,596 --> 00:05:46,930 どこにあったの? 76 00:05:48,140 --> 00:05:49,433 誰の指示? 77 00:05:50,851 --> 00:05:51,977 放せ 78 00:05:52,603 --> 00:05:54,062 放してくれ 79 00:05:54,146 --> 00:05:54,813 関係ない 80 00:05:54,897 --> 00:05:55,772 答えて 81 00:05:55,856 --> 00:05:58,692 患者のために必要だ 82 00:05:58,817 --> 00:05:59,985 どうしたの? 83 00:06:00,110 --> 00:06:00,986 盗んだ 84 00:06:01,111 --> 00:06:02,112 盗んでない 85 00:06:02,237 --> 00:06:03,614 それは何? 86 00:06:03,697 --> 00:06:05,449 病院の水だ 87 00:06:05,616 --> 00:06:07,075 この科の人? 88 00:06:08,368 --> 00:06:08,952 違う 89 00:06:09,036 --> 00:06:10,370 なら出てって 90 00:06:12,080 --> 00:06:13,081 早く! 91 00:06:19,087 --> 00:06:20,714 手を貸して 92 00:06:22,758 --> 00:06:24,384 全部 拾って 93 00:06:25,093 --> 00:06:27,930 患者に1本ずつ配って 94 00:06:44,821 --> 00:06:45,906 1機 来た 95 00:06:46,281 --> 00:06:47,366 着陸する 96 00:06:47,491 --> 00:06:48,492 急いで 97 00:06:51,036 --> 00:06:51,787 スーザン 98 00:06:51,954 --> 00:06:54,414 ヘリが来た 患者を上へ 99 00:06:54,540 --> 00:06:55,791 よかった 100 00:06:55,916 --> 00:06:58,252 重症者から運ぶわ 101 00:06:58,418 --> 00:07:00,003 カレン いる? 102 00:07:00,128 --> 00:07:01,046 スーザン? 103 00:07:01,171 --> 00:07:04,383 ヘリが来たから患者を運んで 104 00:07:04,508 --> 00:07:06,134 了解 すぐ行く 105 00:07:06,218 --> 00:07:09,096 みんな急いで準備して 106 00:07:09,221 --> 00:07:11,098 ヘリポートへ運ぶ 107 00:07:11,223 --> 00:07:11,932 急いで 108 00:07:12,015 --> 00:07:12,599 カレン 109 00:07:12,766 --> 00:07:14,893 エレベーターが止まってる 110 00:07:15,018 --> 00:07:16,311 そうだった 111 00:07:18,188 --> 00:07:19,356 分かった 112 00:07:25,654 --> 00:07:27,406 懐中電灯を 113 00:07:27,531 --> 00:07:31,326 みんな 動ける人は全員 集まって 114 00:07:31,451 --> 00:07:33,662 そう ここでいいわ 115 00:07:33,787 --> 00:07:34,788 いい? 116 00:07:35,998 --> 00:07:37,082 見ててね 117 00:07:37,207 --> 00:07:39,084 端を持って 118 00:07:39,376 --> 00:07:40,586 たるまないよう 119 00:07:40,711 --> 00:07:43,589 しっかり持って合図を待って 120 00:07:43,714 --> 00:07:47,634 このままヘリポートまで 運ぶわよ 121 00:07:47,759 --> 00:07:48,468 いい? 122 00:07:48,927 --> 00:07:50,929 みんな気をつけて 123 00:07:51,180 --> 00:07:52,181 足元を 124 00:07:52,306 --> 00:07:53,348 慎重に 125 00:07:53,432 --> 00:07:55,225 暑いわね 126 00:07:55,350 --> 00:07:56,185 注意を 127 00:07:56,310 --> 00:07:57,686 少し上げて 128 00:07:57,811 --> 00:07:59,313 ゆっくり 129 00:07:59,396 --> 00:08:00,606 後ろを 130 00:08:03,025 --> 00:08:04,443 曲がるわよ 131 00:08:05,652 --> 00:08:07,321 休む時は言って 132 00:08:07,404 --> 00:08:10,073 ゆっくり ゆっくり 133 00:08:10,199 --> 00:08:12,826 安定してる 移動していい 134 00:08:12,993 --> 00:08:15,787 待ってくれ こっちだ 135 00:08:15,913 --> 00:08:19,041 重症患者が先だ 歩きで運ぶ 136 00:08:19,166 --> 00:08:21,251 奥の通路へ移動し 137 00:08:21,335 --> 00:08:23,545 駐車場からヘリポートへ 138 00:08:23,629 --> 00:08:24,755 所要時間は? 139 00:08:26,006 --> 00:08:26,924 40分だ 140 00:08:27,090 --> 00:08:29,009 患者1人ごとに? 141 00:08:29,343 --> 00:08:30,010 この暑さで? 142 00:08:30,093 --> 00:08:32,971 駐車場のエレベーターが 止まってる 143 00:08:33,804 --> 00:08:35,265 分かった 144 00:08:35,474 --> 00:08:37,351 彼女をこっちへ 145 00:08:37,476 --> 00:08:39,394 患者を下ろすわよ 146 00:08:39,477 --> 00:08:40,062 了解 147 00:08:40,145 --> 00:08:41,230 いいわね 148 00:08:41,647 --> 00:08:42,898 行くわよ 149 00:08:43,148 --> 00:08:44,316 こっちへ 150 00:08:44,441 --> 00:08:45,192 さあ 151 00:09:08,674 --> 00:09:09,800 どうしたの? 152 00:09:09,883 --> 00:09:13,136 話さなくなって水も飲まない 153 00:09:17,266 --> 00:09:18,350 熱中症だ 154 00:09:18,517 --> 00:09:20,769 苦しんでる 薬はある? 155 00:09:20,936 --> 00:09:22,020 時間がない 156 00:09:22,187 --> 00:09:22,980 なぜ? 157 00:09:23,105 --> 00:09:24,314 患者を移す 158 00:09:24,481 --> 00:09:25,440 苦しんでる 159 00:09:26,692 --> 00:09:28,068 濡れタオルを当てて 160 00:09:28,235 --> 00:09:29,319 放っておくの? 161 00:09:30,445 --> 00:09:31,029 アンナ 162 00:09:51,842 --> 00:09:55,470 ケン 急性の不快症状に 何かある? 163 00:09:55,554 --> 00:09:56,138 不快症状? 164 00:09:56,221 --> 00:09:57,139 痛みよ 165 00:09:57,598 --> 00:09:58,182 痛み! 166 00:09:58,307 --> 00:09:59,933 モルヒネが 167 00:10:00,058 --> 00:10:01,393 5ミリお願い 168 00:10:01,518 --> 00:10:03,187 処方箋を 169 00:10:03,687 --> 00:10:04,897 冗談でしょ 170 00:10:05,022 --> 00:10:07,357 記録なしに出せない 171 00:10:07,482 --> 00:10:10,652 こんな時でも手順は踏まないと 172 00:10:21,872 --> 00:10:23,165 急いでね 173 00:10:30,714 --> 00:10:32,341 お願い 急いで 174 00:11:06,041 --> 00:11:06,667 アンナ 175 00:11:06,834 --> 00:11:08,210 放っておけない 176 00:11:17,761 --> 00:11:21,807 避難まで とりあえず楽に過ごせる 177 00:11:23,350 --> 00:11:23,934 アンナ 178 00:11:26,144 --> 00:11:28,772 一部のスタッフは車へ行って 179 00:11:29,147 --> 00:11:32,234 エアコンをつけ音楽を聴いてる 180 00:11:32,359 --> 00:11:34,987 ホレス 私は大丈夫 181 00:11:35,737 --> 00:11:36,697 平気よ 182 00:11:40,951 --> 00:11:44,204 何とかして移動を早めないと 183 00:11:44,329 --> 00:11:45,539 分かった 184 00:11:46,331 --> 00:11:47,374 これは? 185 00:11:47,541 --> 00:11:48,792 患者のリスト 186 00:11:48,876 --> 00:11:49,793 ありがとう 187 00:11:49,877 --> 00:11:54,173 こっちへ移ってきた新しい患者 含めて53名 188 00:11:54,339 --> 00:11:57,759 2名亡くなって 他にも7名が… 189 00:11:57,885 --> 00:11:58,719 失礼 190 00:11:58,844 --> 00:12:03,223 点滴は中止しないと 血管外漏出の–– 191 00:12:03,390 --> 00:12:04,308 リスクが… 192 00:12:04,391 --> 00:12:05,726 すみません 193 00:12:06,685 --> 00:12:07,561 リストを 194 00:12:07,686 --> 00:12:08,979 サンドラが 195 00:12:09,104 --> 00:12:09,813 でも… 196 00:12:09,897 --> 00:12:11,106 ちょっと失礼 197 00:12:11,607 --> 00:12:12,733 リストは? 198 00:12:12,816 --> 00:12:13,442 ええと… 199 00:12:13,567 --> 00:12:16,445 私たちも全力を尽くしてる 200 00:12:16,570 --> 00:12:18,447 調べがついたら… 201 00:12:18,572 --> 00:12:20,282 何を調べるの? 202 00:12:20,949 --> 00:12:22,242 うちは54… 203 00:12:22,367 --> 00:12:25,579 53名の患者を避難させたい 204 00:12:25,746 --> 00:12:29,708 予定してた州兵の車が 来なかったの 205 00:12:29,833 --> 00:12:33,170 予定してたヘリも来ない 206 00:12:33,295 --> 00:12:34,588 リストは預かる 207 00:12:34,755 --> 00:12:39,301 患者さんは出来る限り 避難に組み込むわ 208 00:12:39,426 --> 00:12:43,722 あなたは患者さんと 一緒にいてあげて 209 00:12:43,847 --> 00:12:47,559 各チームの責任者に伝えて 210 00:12:47,684 --> 00:12:50,562 食料と水を節約しないと… 211 00:13:01,907 --> 00:13:05,410 “米国沿岸警備隊” 212 00:13:09,039 --> 00:13:10,082 助けて! 213 00:13:10,249 --> 00:13:11,291 助けてくれ 214 00:13:12,251 --> 00:13:13,377 お願いだ 215 00:13:14,378 --> 00:13:15,212 頼む 216 00:13:17,172 --> 00:13:18,131 助けて 217 00:13:20,259 --> 00:13:20,843 頼む 218 00:13:22,177 --> 00:13:23,220 こっちへ 219 00:13:24,930 --> 00:13:25,889 入れ 220 00:13:26,056 --> 00:13:26,640 ありがとう 221 00:13:26,723 --> 00:13:28,392 頑張れ 222 00:13:28,517 --> 00:13:33,772 ヘリの発着を見て 助けてもらえると思ってここへ 223 00:13:35,440 --> 00:13:37,943 まるで嵐の中の灯台だ 224 00:13:38,777 --> 00:13:40,821 頼りない灯台だわね 225 00:13:41,905 --> 00:13:43,115 何人 来た? 226 00:13:43,240 --> 00:13:45,033 これまで約10人 227 00:13:45,951 --> 00:13:47,911 これ以上 無理だ 228 00:13:48,036 --> 00:13:49,079 ここは病院よ 229 00:13:49,162 --> 00:13:51,290 だが今は避難中だ 230 00:13:51,415 --> 00:13:54,293 ただでさえ限界なのに 231 00:13:54,418 --> 00:13:55,836 どうやって追い返す? 232 00:13:56,378 --> 00:13:58,422 警察でも呼ぶのか? 233 00:13:59,673 --> 00:14:03,677 警察は病院のことなど 知ったこっちゃない 234 00:14:04,678 --> 00:14:06,638 人を追い返すのに–– 235 00:14:08,265 --> 00:14:12,144 銃で撃つのか? そういうことなのか? 236 00:14:20,402 --> 00:14:23,322 必要なことをするまでだ 237 00:14:37,336 --> 00:14:41,757 2万人を収容する スーパードームは水に囲まれ 238 00:14:41,882 --> 00:14:44,801 トイレもエアコンも故障 239 00:14:44,927 --> 00:14:49,723 本日中の支援を 大統領に要請しました 240 00:14:49,848 --> 00:14:50,641 マイケル 241 00:14:51,391 --> 00:14:53,227 沿岸警備隊だが–– 242 00:14:53,310 --> 00:14:56,647 ライフケアの患者は救助しない 243 00:14:56,813 --> 00:14:57,397 何て? 244 00:14:57,481 --> 00:15:00,901 救助リストに名前が載ってない 245 00:15:01,026 --> 00:15:02,986 名前ならある 246 00:15:03,111 --> 00:15:04,655 患者が53名 247 00:15:04,780 --> 00:15:08,242 警備隊へ送ったリストに 載ってない 248 00:15:08,367 --> 00:15:09,826 今 連絡すれば… 249 00:15:09,952 --> 00:15:10,869 マイケル 250 00:15:10,994 --> 00:15:11,703 53名も 251 00:15:11,787 --> 00:15:16,416 メモリアルの患者のために 用意されたヘリだ 252 00:15:24,466 --> 00:15:25,592 何ですって? 253 00:15:25,717 --> 00:15:26,802 沿岸警備隊が–– 254 00:15:26,969 --> 00:15:30,764 うちの患者は運べないと 言ってる 255 00:15:31,849 --> 00:15:36,311 水 携帯用酸素ボンベ 血圧計 心電計… 256 00:15:36,436 --> 00:15:37,604 スーザン 257 00:15:37,771 --> 00:15:39,606 看護師に何て? 258 00:15:40,732 --> 00:15:43,110 連絡をそのまま伝えた 259 00:15:43,235 --> 00:15:45,320 患者を助けないと? 260 00:15:46,196 --> 00:15:48,949 会社が患者用に手配した 261 00:15:49,116 --> 00:15:53,871 沿岸警備隊は会社の お抱えじゃないでしょ 262 00:15:54,246 --> 00:15:58,625 患者のリストも渡したのに 見放すの? 263 00:15:58,709 --> 00:16:02,838 私だってどういうことなのか 分からない 264 00:16:08,093 --> 00:16:10,179 そっちは患者が避難し 265 00:16:11,972 --> 00:16:12,806 こっちは… 266 00:16:15,017 --> 00:16:17,060 見殺しにされるの? 267 00:16:38,957 --> 00:16:41,168 インスリンが65回分 268 00:16:41,835 --> 00:16:45,088 50%ブドウ糖液 14袋 269 00:16:45,422 --> 00:16:48,550 少ないのが抗炎症薬と抗生剤 270 00:16:48,717 --> 00:16:50,677 吐き気止めと抗発作薬 271 00:17:06,108 --> 00:17:08,153 いきなり撃たれた 272 00:17:08,654 --> 00:17:09,570 略奪を? 273 00:17:09,695 --> 00:17:12,031 取ったのは紙オムツだ 274 00:17:12,491 --> 00:17:16,619 警察が背後から撃って そのままにした 275 00:17:17,119 --> 00:17:20,123 被災者なのに警察が撃つか? 276 00:17:20,499 --> 00:17:23,460 俺たちのことを… 277 00:17:23,585 --> 00:17:26,128 人間だと思ってない 278 00:17:26,713 --> 00:17:28,214 助けが必要だ 279 00:17:28,715 --> 00:17:31,552 なのに殺されるなんて 280 00:17:31,677 --> 00:17:34,680 まるで犬のように殺される 281 00:17:35,222 --> 00:17:39,351 連中にとって俺たちは 人間じゃないんだ 282 00:17:39,935 --> 00:17:42,020 犬同然に思ってる 283 00:17:42,479 --> 00:17:45,315 俺たちは犬で 殺される 284 00:17:49,027 --> 00:17:53,240 これ以上は乗せられません いっぱいだ 285 00:17:53,740 --> 00:17:55,200 限界です 286 00:17:55,325 --> 00:17:57,286 だが死んでしまう 287 00:17:57,411 --> 00:18:00,247 重量オーバーになる 288 00:18:01,373 --> 00:18:02,916 定員だ 289 00:18:03,041 --> 00:18:06,628 200人を 避難させねばならない 290 00:18:10,340 --> 00:18:13,510 モメても足を引っ張るだけよ 291 00:18:14,344 --> 00:18:15,888 この人たちは? 292 00:18:16,054 --> 00:18:17,181 患者を運んだ 293 00:18:17,347 --> 00:18:20,058 ここにいたら危険だわ 294 00:18:20,225 --> 00:18:21,977 責任者は私だ 295 00:18:22,144 --> 00:18:25,647 そう? 私は空軍で大尉だった 296 00:18:25,981 --> 00:18:27,608 プロよ そっちは? 297 00:18:31,945 --> 00:18:32,654 どうすれば? 298 00:18:33,071 --> 00:18:35,991 患者を残しスタッフは下へ 299 00:18:36,491 --> 00:18:37,451 よし 300 00:18:37,618 --> 00:18:40,662 付き添いが不要な患者は? 301 00:18:40,787 --> 00:18:43,624 用のないスタッフは下へ 302 00:18:50,172 --> 00:18:52,341 約1メートル四方だが 303 00:18:52,466 --> 00:18:54,718 駐車場に直結する 304 00:18:54,885 --> 00:18:56,053 患者を通せる? 305 00:18:56,178 --> 00:18:58,931 そのはずだ ヘリポートまで–– 306 00:18:59,056 --> 00:19:01,642 15分か20分短縮できる 307 00:19:01,808 --> 00:19:03,143 カレンに伝えて 308 00:19:03,268 --> 00:19:04,353 そうする 309 00:19:07,272 --> 00:19:09,233 入れない 私有地だ 310 00:19:09,358 --> 00:19:10,734 すみません 失礼 311 00:19:11,777 --> 00:19:12,861 通してくれ 312 00:19:12,986 --> 00:19:14,947 よそへ行ってくれ 313 00:19:15,072 --> 00:19:17,199 何で助けないんだ? 314 00:19:17,324 --> 00:19:18,200 助けてくれ 315 00:19:18,283 --> 00:19:18,867 下がれ 316 00:19:19,034 --> 00:19:21,453 子供たちだけでも 317 00:19:21,620 --> 00:19:22,496 子供が 318 00:19:22,579 --> 00:19:23,956 もう一度言う 319 00:19:24,206 --> 00:19:24,915 下がれ 320 00:19:25,082 --> 00:19:26,208 頼むよ 321 00:19:26,375 --> 00:19:27,292 撃つか? 322 00:19:27,793 --> 00:19:28,418 頼む 323 00:19:28,585 --> 00:19:29,711 落ち着け 324 00:19:30,003 --> 00:19:30,838 撃つか? 325 00:19:31,380 --> 00:19:32,381 来るな 326 00:19:33,507 --> 00:19:34,424 下がれ 327 00:19:56,947 --> 00:19:57,865 ダメだ 328 00:19:58,407 --> 00:20:00,242 さあ 行くぞ 329 00:20:17,426 --> 00:20:18,010 待て 330 00:20:19,595 --> 00:20:20,679 チャールズ 331 00:20:20,804 --> 00:20:21,388 待て 332 00:20:21,471 --> 00:20:23,765 今のは何のマネだ? 333 00:20:23,891 --> 00:20:26,602 子供まで撃つ気だったのか? 334 00:20:28,896 --> 00:20:30,272 指示に従った 335 00:21:01,762 --> 00:21:02,763 “カルヴァン” 336 00:21:02,846 --> 00:21:05,891 “外はどう?” “荒れてる 病院は?” 337 00:21:06,016 --> 00:21:07,726 “何かおかしい” 338 00:21:34,127 --> 00:21:35,128 何で? 339 00:21:40,467 --> 00:21:42,219 どこへ行くの? 340 00:21:57,860 --> 00:21:59,236 ウソでしょ 341 00:22:02,155 --> 00:22:05,659 大統領を乗せた エアフォースワンは 342 00:22:05,784 --> 00:22:09,830 ニューオーリンズ上空を 低空飛行のまま–– 343 00:22:10,205 --> 00:22:12,291 通過する模様です 344 00:22:12,457 --> 00:22:15,419 ワシントンDCへ向かう中 345 00:22:15,544 --> 00:22:19,298 今も救助活動が続く 被災地に–– 346 00:22:19,423 --> 00:22:21,550 立ち寄るか不明です 347 00:22:21,717 --> 00:22:23,302 着陸しないの? 348 00:22:25,888 --> 00:22:27,306 何もしないの? 349 00:22:56,502 --> 00:22:57,377 ゆっくり 350 00:22:59,296 --> 00:23:00,506 よし 351 00:23:03,300 --> 00:23:04,676 いいぞ 352 00:23:04,843 --> 00:23:05,969 出発だ 353 00:23:18,357 --> 00:23:19,566 寄せて 354 00:23:27,574 --> 00:23:31,537 スコットさん マルデリックです 調子は? 355 00:23:31,662 --> 00:23:32,746 かなり暑い 356 00:23:32,871 --> 00:23:36,959 そうね 出来る限りのことはしてるわ 357 00:23:37,084 --> 00:23:40,754 カレンから避難の話は聞いた? 358 00:23:40,879 --> 00:23:42,005 ええ 359 00:23:42,130 --> 00:23:45,342 準備が出来たら移動するわ 360 00:23:45,467 --> 00:23:49,221 気になることがあったら 知らせて 361 00:23:49,346 --> 00:23:51,765 ここで じっと待ってる 362 00:23:51,890 --> 00:23:53,100 それじゃ 363 00:23:56,645 --> 00:23:59,231 駐車場の穴を通れる? 364 00:23:59,398 --> 00:24:00,816 どうかしら 365 00:24:02,109 --> 00:24:06,780 多分無理ね 彼だけに時間をかけられない 366 00:24:07,364 --> 00:24:09,700 ライフケアにもいる 367 00:24:09,867 --> 00:24:13,203 重症肥満で 多分 135キロはある 368 00:24:13,370 --> 00:24:15,873 2人共 最後に移す 369 00:24:16,498 --> 00:24:18,417 でも 出すのよね? 370 00:24:18,584 --> 00:24:19,543 スーザン? 371 00:24:20,836 --> 00:24:23,255 私も出られるか分からない 372 00:24:33,015 --> 00:24:37,144 ヴィンスです 今 出られないのでメッセージを 373 00:24:37,811 --> 00:24:40,772 メッセージを聞けてるかしら 374 00:24:41,607 --> 00:24:43,817 私は無事だから… 375 00:24:48,280 --> 00:24:51,575 病院は今も停電したままよ 376 00:24:53,035 --> 00:24:56,455 誰も助けに来ない 誰も… 377 00:24:56,580 --> 00:25:02,044 仕切る人もいない 院内にも市にも州にもいない 378 00:25:03,754 --> 00:25:04,463 それに… 379 00:25:05,339 --> 00:25:07,382 人が死んでいってる 380 00:25:08,383 --> 00:25:10,802 今も患者が亡くなって 381 00:25:13,597 --> 00:25:17,309 苦しんでるのに 何も出来なかった 382 00:25:34,660 --> 00:25:37,162 バッテリーが切れそう 383 00:25:37,287 --> 00:25:39,248 だから またね 384 00:25:42,000 --> 00:25:45,546 これを聞いたら メッセージを残して 385 00:25:47,005 --> 00:25:48,507 愛してるわ 386 00:26:33,886 --> 00:26:35,137 まっすぐだ 387 00:26:37,431 --> 00:26:40,392 〝健康・病院局〟 388 00:26:39,725 --> 00:26:40,392 スーザン 389 00:26:42,019 --> 00:26:43,478 この人と話を 390 00:26:45,564 --> 00:26:49,610 州の健康・病院局 マイク・ボウルズです 391 00:26:49,735 --> 00:26:50,944 全員 避難を 392 00:26:51,737 --> 00:26:55,991 患者は 187人から約130人に減少 393 00:26:56,116 --> 00:27:00,287 メモリアルの従業員が460名 394 00:27:00,412 --> 00:27:05,292 従業員や患者の家族 それに避難者が447名 395 00:27:05,417 --> 00:27:09,713 それから ライフケアの従業員が53名 396 00:27:09,838 --> 00:27:12,174 それと同数の患者 397 00:27:12,299 --> 00:27:13,550 うちとは別だ 398 00:27:15,844 --> 00:27:17,221 事実を述べた 399 00:27:17,304 --> 00:27:22,392 食料も残りわずかで 飲み水は明日で底をつく 400 00:27:22,559 --> 00:27:26,438 今のペースでは 全員避難は無理だ 401 00:27:26,730 --> 00:27:29,358 やり方を変えないと 402 00:27:29,858 --> 00:27:31,527 変えるって? 403 00:27:31,693 --> 00:27:34,112 今は重症者優先だ 404 00:27:34,279 --> 00:27:35,280 助けが要る 405 00:27:35,447 --> 00:27:38,242 移動に時間がかかる 406 00:27:38,408 --> 00:27:42,871 自力で動ける患者を 先に出すべきだ 407 00:27:42,996 --> 00:27:45,415 トリアージのバンドは? 408 00:27:47,251 --> 00:27:48,418 どこかに 409 00:27:48,585 --> 00:27:50,963 4色あるはずだ 410 00:27:51,630 --> 00:27:54,466 医師が判断し配布を 411 00:27:54,591 --> 00:27:58,387 自分で動ける患者は緑のバンド 412 00:27:58,512 --> 00:28:03,892 介助が必要な患者は黄色 重症者は赤のバンドを 413 00:28:04,726 --> 00:28:06,228 黒のバンドは? 414 00:28:07,187 --> 00:28:09,147 救助不能な者に 415 00:28:10,941 --> 00:28:13,861 ライフケアの方も–– 416 00:28:14,027 --> 00:28:18,073 一緒に避難するなら 統一が必要だ 417 00:28:18,198 --> 00:28:22,119 救えないと思う患者には 黒のバンドを 418 00:28:25,581 --> 00:28:31,003 蘇生禁止患者は 最終グループにと考えてた 419 00:28:32,379 --> 00:28:35,299 そう決めたなら黒を 420 00:28:36,717 --> 00:28:41,722 色付きのバンドで 生きる人と死ぬ人を分けるの? 421 00:28:42,055 --> 00:28:46,560 全員 救おうとすれば 救えるはずの命を失う 422 00:28:48,854 --> 00:28:50,272 どこの所属? 423 00:28:50,439 --> 00:28:55,986 あなたは誰の指示で この手順にしろと言ってるの? 424 00:28:56,111 --> 00:29:00,949 州兵もいろいろ言うけど 責任者は誰なの? 425 00:29:01,116 --> 00:29:04,119 責任者は誰かって? 誰もいない 426 00:29:09,249 --> 00:29:12,586 だから自分で考えるしかない 427 00:29:13,629 --> 00:29:16,465 救助のボートを急がせるが–– 428 00:29:17,132 --> 00:29:18,759 来るのは朝だ 429 00:29:19,927 --> 00:29:22,721 動ける人は準備させて 430 00:29:37,736 --> 00:29:39,696 クソッ 危なかった 431 00:29:42,824 --> 00:29:43,825 どうしたの? 432 00:29:43,909 --> 00:29:47,204 足元が見えず落ちるとこだった 433 00:29:47,663 --> 00:29:48,330 大丈夫? 434 00:29:48,413 --> 00:29:49,289 ああ 435 00:29:50,874 --> 00:29:53,210 無事でよかった 436 00:29:54,878 --> 00:29:56,672 皆 疲れ切って 437 00:29:57,464 --> 00:29:59,216 集中力が切れてる 438 00:30:00,133 --> 00:30:01,468 休ませないと 439 00:30:03,345 --> 00:30:07,224 夜中の避難は 中断すべきだと思う 440 00:30:09,643 --> 00:30:10,936 やめるのか? 441 00:30:11,228 --> 00:30:13,021 他にどうする? 442 00:30:13,480 --> 00:30:16,024 早く病院を出たい 443 00:30:16,316 --> 00:30:18,068 トラックが来ない 444 00:30:18,569 --> 00:30:22,531 健康局のボートだって 来るのは明朝だ 445 00:30:23,156 --> 00:30:27,452 ヘリポートから 落ちかけたスタッフもいる 446 00:30:28,787 --> 00:30:30,998 命を落としかねない 447 00:30:31,456 --> 00:30:33,876 患者も死に始めてる 448 00:30:34,001 --> 00:30:39,548 疲れ切った人員で徹夜しても 患者のためにならない 449 00:30:41,717 --> 00:30:45,804 ほんの数時間 日の出までのことだ 450 00:30:51,310 --> 00:30:56,106 みんな長時間にわたって 働き詰めだったわ 451 00:30:56,690 --> 00:30:58,525 これ以上は無理 452 00:30:59,401 --> 00:31:05,282 暗闇の中 ヘリポートまで 患者を運ぶのは危険すぎる 453 00:31:05,407 --> 00:31:09,203 だから今夜は作業を中断します 454 00:31:09,286 --> 00:31:10,162 そんな 455 00:31:10,537 --> 00:31:14,041 みんな 出来るだけ休むように 456 00:31:14,208 --> 00:31:16,960 沿岸警備隊は夜も飛ぶ 457 00:31:17,127 --> 00:31:20,881 そうだけど こっちの作業が危ない 458 00:31:21,048 --> 00:31:25,886 ミスや事故が起きてるから 皆 もう限界よ 459 00:31:26,053 --> 00:31:28,096 逃げられないんだ 460 00:31:29,223 --> 00:31:30,599 僕の家族が… 461 00:31:32,976 --> 00:31:34,478 もう終わりだ 462 00:31:34,561 --> 00:31:36,355 明日ボートが来る 463 00:31:36,522 --> 00:31:37,814 もう3日だ 464 00:31:37,981 --> 00:31:39,983 なので日が昇ったら–– 465 00:31:40,108 --> 00:31:44,196 作業を元どおり再開する いいわね? 466 00:31:44,279 --> 00:31:46,240 カーソン 大丈夫だ 467 00:31:46,406 --> 00:31:48,992 みんな少しでも休んで 468 00:31:50,953 --> 00:31:53,288 日の出に集合しましょう 469 00:32:02,089 --> 00:32:03,674 体を休めて 470 00:32:23,944 --> 00:32:24,945 母さん 471 00:32:26,572 --> 00:32:30,784 明日の朝 ボートが来ることになったの 472 00:32:31,326 --> 00:32:33,078 ボートに乗るのよ 473 00:32:33,203 --> 00:32:34,162 出るの? 474 00:32:34,538 --> 00:32:36,331 母さんはね 475 00:32:36,456 --> 00:32:37,833 私は残る 476 00:32:37,958 --> 00:32:40,711 あなたが残るなら私も 477 00:32:40,794 --> 00:32:43,172 もう決めたことなの 478 00:32:43,964 --> 00:32:46,508 母さんはボートに乗る 479 00:33:11,450 --> 00:33:13,076 みんな起きろ 480 00:33:14,328 --> 00:33:15,871 ボートが来た 481 00:33:15,996 --> 00:33:19,291 全員 下の階へ 早くしろ 482 00:33:19,416 --> 00:33:22,961 みんな起きるんだ 下の階へ 483 00:33:23,086 --> 00:33:25,339 皆 下へ急げ 起きろ 484 00:33:25,464 --> 00:33:27,716 ボートが到着したぞ 485 00:33:28,592 --> 00:33:30,219 すぐに下へ 486 00:33:30,344 --> 00:33:32,888 荷物は1つ 動物は禁止 487 00:33:33,013 --> 00:33:36,808 早く下へ 荷物は1つ 動物は禁止 488 00:33:36,892 --> 00:33:38,018 行くぞ 489 00:33:38,685 --> 00:33:39,811 この子は? 490 00:33:39,895 --> 00:33:43,023 荷物は1つ それだけだ 491 00:33:47,653 --> 00:33:49,196 急ぐんだ 492 00:33:58,372 --> 00:34:00,916 荷物は1つ 動物は禁止だ 493 00:34:02,501 --> 00:34:04,211 みんな起きろ 494 00:34:25,649 --> 00:34:26,608 ホレス 495 00:34:28,025 --> 00:34:29,527 どうなってるの? 496 00:34:29,652 --> 00:34:30,654 分からん 497 00:34:30,737 --> 00:34:31,530 ボートは? 498 00:34:32,072 --> 00:34:34,074 私には分からん 499 00:35:10,527 --> 00:35:12,905 中へ戻ってください 500 00:35:15,324 --> 00:35:16,200 先生 501 00:35:38,931 --> 00:35:40,432 どういうこと? 502 00:35:40,557 --> 00:35:41,808 ボートがない 503 00:35:41,892 --> 00:35:42,518 朝には… 504 00:35:42,601 --> 00:35:43,644 来てない 505 00:35:47,523 --> 00:35:49,149 皆 聞いて 506 00:35:50,901 --> 00:35:52,027 ボートはない 507 00:35:53,278 --> 00:35:54,863 到着してない 508 00:36:31,191 --> 00:36:33,026 この子を見捨てた 509 00:36:39,575 --> 00:36:40,450 ユーイング 510 00:36:41,201 --> 00:36:42,703 君の私物は? 511 00:36:42,995 --> 00:36:43,579 何て? 512 00:36:43,745 --> 00:36:45,539 私物はあるか? 513 00:36:49,251 --> 00:36:50,043 どうだ? 514 00:36:50,252 --> 00:36:51,044 多分 515 00:36:51,170 --> 00:36:52,337 あるよ 516 00:36:52,838 --> 00:36:54,548 スタッフの私物が 517 00:36:55,257 --> 00:36:56,592 取られた 518 00:36:57,092 --> 00:36:58,343 取るって いつ? 519 00:36:58,635 --> 00:37:02,306 下でみんなが ボートを待ってた時だ 520 00:37:07,477 --> 00:37:09,938 驚いたな 本物だよな? 521 00:37:10,189 --> 00:37:11,899 大事な収集品だ 522 00:37:12,649 --> 00:37:14,151 家から持参した 523 00:37:14,902 --> 00:37:16,945 ちゃんと使える 524 00:37:17,070 --> 00:37:18,906 警備がいるのに 525 00:37:19,031 --> 00:37:20,908 だが役立たずだ 526 00:37:21,033 --> 00:37:24,912 患者も家族も 我々が守るしかない 527 00:37:31,126 --> 00:37:32,461 すごく暑い 528 00:37:34,254 --> 00:37:36,548 中はずっと暑いまま 529 00:37:37,299 --> 00:37:39,760 想像を絶する暑さよ 530 00:37:40,636 --> 00:37:43,096 食料も水も残りわずか 531 00:37:44,306 --> 00:37:45,766 薬もない 532 00:37:47,559 --> 00:37:50,270 患者さんのうめき声 533 00:37:50,646 --> 00:37:53,607 苦痛の音が絶えず聞こえ 534 00:37:54,942 --> 00:37:59,696 トイレは使えず そこら中に汚物があって 535 00:37:59,821 --> 00:38:04,660 物の臭いが立ち込め 皆 窒息しそう 536 00:38:04,785 --> 00:38:06,245 既に何人か… 537 00:38:07,412 --> 00:38:09,831 死んでしまった人も… 538 00:38:11,959 --> 00:38:14,336 もう耐えられない 539 00:38:14,878 --> 00:38:19,967 助けてちょうだい マーク お母さんを助けてあげて 540 00:38:21,343 --> 00:38:23,303 助けが必要よ 541 00:38:23,720 --> 00:38:24,805 何とかして 542 00:38:25,848 --> 00:38:28,976 お願い 何とかしてちょうだい 543 00:38:32,396 --> 00:38:35,065 聞こえた? 助けが必要よ 544 00:38:35,190 --> 00:38:39,236 メモリアル病院は 今すぐ助けが要る 545 00:38:40,696 --> 00:38:41,822 聞いてる? 546 00:38:41,947 --> 00:38:46,034 メモリアルは現段階で 最優先ではないので 547 00:38:46,201 --> 00:38:49,246 聞いたでしょ 死者が出てる 548 00:38:49,371 --> 00:38:53,125 メモリアルは 最優先じゃないんです 549 00:38:53,292 --> 00:38:55,878 私たちは ただ待たされて 550 00:38:56,044 --> 00:38:59,548 なぜ救助に 行かせてくれないの? 551 00:38:59,715 --> 00:39:01,049 何かしてよ 552 00:39:02,259 --> 00:39:04,178 何でもいいから 553 00:39:04,303 --> 00:39:07,264 無線を切ってください 554 00:39:18,650 --> 00:39:23,197 何もしないのか? 助ける気はないのか? 555 00:39:26,074 --> 00:39:27,075 マーク 556 00:39:28,744 --> 00:39:29,786 マーク 557 00:39:31,455 --> 00:39:32,372 マーク 558 00:39:32,497 --> 00:39:34,249 歩いて病院へ 559 00:39:34,374 --> 00:39:36,960 水位が高すぎるし汚水が 560 00:39:37,085 --> 00:39:38,670 とにかく行って… 561 00:39:38,795 --> 00:39:39,963 待ってくれ 562 00:39:41,757 --> 00:39:44,426 病院へ行くなら送るよ 563 00:39:45,928 --> 00:39:46,553 どうやって? 564 00:39:46,637 --> 00:39:48,013 ボートがある 565 00:39:48,138 --> 00:39:51,517 助けに来たのに何もしやしない 566 00:39:52,017 --> 00:39:54,603 病院の場所は分かるか? 567 00:39:55,229 --> 00:39:57,564 ああ そこで生まれた 568 00:39:58,106 --> 00:39:59,483 夜明けに出よう 569 00:39:59,650 --> 00:40:01,527 今でも行けるわ 570 00:40:01,652 --> 00:40:05,030 銃を持った連中がいて危険だ 571 00:40:05,322 --> 00:40:08,283 死ぬのはご免だからな 572 00:40:08,408 --> 00:40:09,451 そうだ 573 00:40:09,576 --> 00:40:11,245 日の出を待つ 574 00:40:12,037 --> 00:40:12,955 いいか? 575 00:40:14,414 --> 00:40:15,290 分かった 576 00:40:31,056 --> 00:40:32,933 今 持ってくる 577 00:40:35,519 --> 00:40:38,897 すぐ戻るから待っててね 578 00:41:34,912 --> 00:41:36,413 熱がひどい 579 00:41:36,580 --> 00:41:37,581 皆 そうよ 580 00:41:37,706 --> 00:41:39,833 室温が40度ありそう 581 00:41:50,010 --> 00:41:51,720 ご主人と話した? 582 00:41:57,309 --> 00:41:58,519 ご家族は? 583 00:41:59,019 --> 00:42:00,145 無事よ 584 00:42:00,521 --> 00:42:03,607 娘は冒険に憧れてたし 585 00:42:09,112 --> 00:42:10,697 少し休まないと 586 00:42:10,822 --> 00:42:12,366 あなたこそ 587 00:42:13,367 --> 00:42:15,536 アンナ 休まないと 588 00:42:20,457 --> 00:42:21,667 周りを見て 589 00:42:24,503 --> 00:42:26,004 こんなこと… 590 00:42:28,882 --> 00:42:33,136 第三世界で起きるようなことが 何で… 591 00:42:33,846 --> 00:42:36,431 どうしてこんなことに? 592 00:42:49,194 --> 00:42:50,404 何事? 593 00:42:58,328 --> 00:43:00,247 今のを見ただろ? 594 00:43:01,039 --> 00:43:02,541 患者の世話を 595 00:43:02,666 --> 00:43:07,796 助けを求めて人が 集まってくるのに追い返してる 596 00:43:08,422 --> 00:43:09,923 理由は明白だ 597 00:43:12,134 --> 00:43:15,512 を恐れて銃を持ってる 598 00:43:16,346 --> 00:43:17,848 人種は関係ない 599 00:43:18,015 --> 00:43:20,851 そんな… ニュースで言ってたろ? 600 00:43:21,143 --> 00:43:23,770 僕たちを背後から撃ってる 601 00:43:23,896 --> 00:43:27,316 患者が死んでる 病院は限界よ 602 00:43:28,066 --> 00:43:32,654 本気で心配してるなら 人を増やさないで 603 00:45:23,807 --> 00:45:28,854 供給停止は広範囲で 数週間続くことに… 604 00:45:29,396 --> 00:45:33,859 多くの地域は まだ水が引かず被害が… 605 00:45:34,359 --> 00:45:36,153 戒厳令が発令… 606 00:45:36,278 --> 00:45:39,990 スーパードームの屋根が 剥がれてしまい 607 00:45:40,115 --> 00:45:43,952 まるで水浸しの ベイルートのようで… 608 00:46:24,451 --> 00:46:25,619 “カルヴァン” 609 00:46:25,744 --> 00:46:29,498 “ここで起きてることは 間違ってる” 610 00:46:29,623 --> 00:46:32,459 “邪悪な何かに操られてる” 611 00:47:51,246 --> 00:47:53,832 日本語字幕 神代 知子