1 00:00:12,262 --> 00:00:14,806 Hoy, la historia era una de condiciones de deterioro 2 00:00:14,890 --> 00:00:17,851 - para los atrapados en la ciudad. - Tres días después del Katrina, 3 00:00:17,935 --> 00:00:19,937 ¿cómo es que Nueva Orleans llegó a esto? 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,606 Los saqueadores se llevan todo lo que queda. 5 00:00:22,689 --> 00:00:25,234 En las calles inundadas hay disturbios y saqueo. 6 00:00:25,317 --> 00:00:26,568 - ¡Alto! - …gente luchando 7 00:00:26,652 --> 00:00:28,987 - para rehacer sus vidas. - No sé lo que voy a hacer. 8 00:00:29,071 --> 00:00:30,405 …como esta son devastadoras. 9 00:00:30,489 --> 00:00:31,782 …se vuelven tan caóticas 10 00:00:31,865 --> 00:00:33,951 que la policía de Nueva Orleans se ve sin… 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,953 El gobierno no nos ha enviado nada. 12 00:00:36,036 --> 00:00:38,747 Los oficiales comen lo que no se han llevado los saqueadores. 13 00:00:38,830 --> 00:00:40,999 Dicen que nos han alimentado. Están mintiendo. 14 00:00:41,083 --> 00:00:43,669 ¿Estoy frustrado? Claro. Todos lo estamos. 15 00:00:43,752 --> 00:00:45,712 ¡Auxilio! 16 00:00:45,796 --> 00:00:47,965 Entiendo que todos quieran que se haga todo ya. 17 00:00:48,048 --> 00:00:49,174 No podemos quedarnos así 18 00:00:49,258 --> 00:00:52,469 mientras esta operación vital no se gestione adecuadamente. 19 00:00:52,553 --> 00:00:53,971 Lo que el Estado hacía, no lo sé. 20 00:00:54,054 --> 00:00:57,641 Te culpo a ti, Ray Nagin, porque tu gente te necesita. 21 00:00:57,724 --> 00:01:01,103 Puede ser recordado como el ejemplo más evidente 22 00:01:01,186 --> 00:01:04,730 de cómo los gobiernos federal, estatal y local fallaron a los más pobres 23 00:01:04,815 --> 00:01:06,400 y las víctimas más necesitadas del… 24 00:01:06,483 --> 00:01:07,484 El gobierno no sabía 25 00:01:07,568 --> 00:01:09,736 de la gente del Centro de Convenciones hasta hoy. 26 00:01:09,820 --> 00:01:13,657 Tenemos un bebé que no tiene fórmula, ni agua. 27 00:01:13,740 --> 00:01:15,534 A LA MIERDA BLANCO A LA MIERDA LA AGENCIA 28 00:01:16,994 --> 00:01:19,162 ¿Quién está a cargo? 29 00:01:19,246 --> 00:01:20,497 Ustedes. 30 00:01:20,581 --> 00:01:21,915 SEGURIDAD NACIONAL DE EE. UU. 31 00:01:23,584 --> 00:01:25,961 Entonces, hablemos del cuarto día en el Memorial. 32 00:01:26,962 --> 00:01:29,339 Bueno, al cuarto día 33 00:01:29,423 --> 00:01:32,926 el agua se había asentado al nivel de la rampa de emergencia del hospital. 34 00:01:33,010 --> 00:01:38,348 Habíamos perdido toda la electricidad en el edificio. Todo el equipo. 35 00:01:38,432 --> 00:01:40,517 Todo lo necesario para ayudar a los pacientes. 36 00:01:41,768 --> 00:01:43,270 Los pacientes comenzaron a morir 37 00:01:43,353 --> 00:01:48,650 y no había nada que pudiéramos hacer para ayudarlos. 38 00:01:51,486 --> 00:01:53,947 ¿Y en qué momento empezó a cundir el pánico? 39 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 No entramos en pánico. 40 00:01:57,451 --> 00:01:59,328 ¿Qué? ¿No te asustaste? 41 00:02:05,959 --> 00:02:11,131 Después de que los diques se rompieron, fue un día, pasó todo un día 42 00:02:11,757 --> 00:02:14,968 antes de que alguien en la ciudad a nivel estatal 43 00:02:15,052 --> 00:02:17,679 hiciera algún tipo de declaración de emergencia. 44 00:02:17,763 --> 00:02:21,016 Ya estábamos rodeados de agua y nadie nos lo dijo. 45 00:02:23,727 --> 00:02:25,145 Sí, debimos haber tenido miedo. 46 00:02:25,229 --> 00:02:27,940 Debimos haber empezado a luchar para salvar a los pacientes. 47 00:02:28,023 --> 00:02:29,149 Pero no lo hicimos. 48 00:02:29,233 --> 00:02:30,359 No por el pánico, 49 00:02:30,442 --> 00:02:33,362 sino porque no sabíamos lo suficiente como para entrar en pánico. 50 00:02:33,820 --> 00:02:36,281 Se encontraron 45 cuerpos en el hospital. 51 00:02:37,199 --> 00:02:39,034 ¿Alguno de esos pacientes fue asesinado? 52 00:02:42,621 --> 00:02:44,957 Usted era jefa del comité de ética del hospital. 53 00:02:45,040 --> 00:02:47,167 - Usted es la más indicada… - ¿Me pregunta si…? 54 00:02:47,251 --> 00:02:50,254 …para determinar si mataron intencionalmente a algunas de ellas. 55 00:02:58,053 --> 00:02:59,596 La ética puede ser… 56 00:03:04,184 --> 00:03:05,519 Lo que puedo decirles… 57 00:03:05,602 --> 00:03:08,355 Todo lo que puedo decir es que… 58 00:03:09,648 --> 00:03:12,901 …hubo un esfuerzo organizado… 59 00:03:14,236 --> 00:03:19,700 …para reducir el nivel de miseria que tenían que soportar los pacientes. 60 00:03:21,827 --> 00:03:24,913 Y en esos últimos días en el Memorial… 61 00:03:28,959 --> 00:03:30,586 …todo lo que había era miseria. 62 00:03:34,173 --> 00:03:38,260 Vayan por el agua 63 00:03:38,343 --> 00:03:40,971 DESPUÉS DEL HURACÁN KATRINA 64 00:03:41,054 --> 00:03:45,809 Vayan por el agua, niños 65 00:03:46,894 --> 00:03:51,690 Vayan por el agua 66 00:03:51,773 --> 00:03:56,987 Vayan por el agua, niños 67 00:03:57,070 --> 00:04:01,658 Vayan por el agua 68 00:04:01,742 --> 00:04:07,039 Dios va a perturbar estas aguas 69 00:04:07,122 --> 00:04:11,126 El hombre bajó al río 70 00:04:12,085 --> 00:04:17,007 El hombre bajó al río, Señor 71 00:04:17,089 --> 00:04:21,261 El hombre bajó al río 72 00:04:22,095 --> 00:04:25,766 Bajó para rezar 73 00:04:27,392 --> 00:04:31,230 Vayan por el agua 74 00:04:32,481 --> 00:04:37,319 Vayan por el agua, niños 75 00:04:37,402 --> 00:04:38,820 BASADA EN EL LIBRO DE SHERI FINK 76 00:04:38,904 --> 00:04:41,281 Vayan por el agua 77 00:04:41,990 --> 00:04:46,995 Dios va a perturbar estas aguas 78 00:04:52,125 --> 00:04:58,131 Dios va a perturbar estas aguas 79 00:05:01,969 --> 00:05:04,429 DÍA CUATRO 80 00:05:20,612 --> 00:05:22,906 ¿Richard? ¿Tienes algo? 81 00:05:22,990 --> 00:05:25,450 Nada. No hay helicópteros que aterricen aquí. 82 00:05:25,534 --> 00:05:28,704 De acuerdo. Bueno, dime en cuanto tengas algo. 83 00:05:29,663 --> 00:05:30,664 Lo haré. 84 00:05:45,637 --> 00:05:48,015 - ¿Dónde los conseguiste? - Saca las manos de la bolsa. 85 00:05:48,098 --> 00:05:49,892 - Me las llevo. - ¿Quién te dijo? 86 00:05:50,976 --> 00:05:52,102 Contéstame. 87 00:05:52,186 --> 00:05:54,313 - Necesito esto. - ¿Quién te dio permiso? 88 00:05:54,396 --> 00:05:56,106 No necesito tu permiso. 89 00:05:56,190 --> 00:05:58,775 - Es para los pacientes. Las necesito. - No estamos… 90 00:05:58,859 --> 00:06:01,069 - ¿Qué pasa? - Se roba el agua. 91 00:06:01,153 --> 00:06:03,822 - No estoy robando agua… - ¿Qué carajos es todo esto? 92 00:06:03,906 --> 00:06:05,449 Es del hospital. No te pertenece. 93 00:06:05,532 --> 00:06:07,075 ¿Está asignado a esta unidad? 94 00:06:08,660 --> 00:06:10,370 - No. - Entonces fuera de aquí. 95 00:06:12,080 --> 00:06:13,081 ¡Vete! 96 00:06:19,004 --> 00:06:20,297 Bien, vamos… 97 00:06:22,758 --> 00:06:24,760 Recojamos esto. 98 00:06:24,843 --> 00:06:27,930 - Bueno. - Dale uno a cada paciente. 99 00:06:44,571 --> 00:06:48,325 Tenemos uno. ¡Están aquí! ¡Vamos! 100 00:06:51,161 --> 00:06:54,748 ¡Susan! Tenemos un helicóptero. Comienza a enviar pacientes. 101 00:06:54,831 --> 00:06:55,958 Cielos. Gracias, Dios. 102 00:06:56,041 --> 00:06:58,252 Empezaremos a enviar los críticos. 103 00:06:58,335 --> 00:07:01,004 - Karen, ¿estás ahí? - ¿Susan? 104 00:07:01,088 --> 00:07:04,466 Tenemos un helicóptero. Empieza a preparar a tus pacientes ahora. 105 00:07:04,550 --> 00:07:06,301 Bien, copiado. Empezaré a llevarlos. 106 00:07:06,385 --> 00:07:09,221 Bien, vamos. Todo el mundo, vamos a bajarlos. 107 00:07:09,304 --> 00:07:12,099 Bien, llevemos a los pacientes al helipuerto. Vamos. 108 00:07:12,182 --> 00:07:14,476 Karen, los ascensores no funcionan. 109 00:07:15,185 --> 00:07:16,353 Carajo. 110 00:07:18,230 --> 00:07:19,231 De acuerdo. 111 00:07:25,571 --> 00:07:27,573 Bien, toma una linterna. 112 00:07:27,656 --> 00:07:31,535 Todos los que sean físicamente capaces por favor vengan aquí. 113 00:07:31,618 --> 00:07:34,538 Bien. Tú, ven aquí. Bien. 114 00:07:35,914 --> 00:07:37,332 - Todos, miren. - Sí. 115 00:07:37,416 --> 00:07:40,752 Tomen los lados de la sábana. Manténganla estirada. 116 00:07:40,836 --> 00:07:43,755 No dejes que esté holgada. No se muevan hasta que yo lo diga. 117 00:07:43,839 --> 00:07:45,215 Vamos a llevar a los pacientes 118 00:07:45,299 --> 00:07:48,468 así hasta el helipuerto. ¿Entienden? 119 00:07:49,052 --> 00:07:53,473 De acuerdo. Todo el mundo. Cuidado con los pies. Con cuidado. 120 00:07:53,557 --> 00:07:56,435 - Dios, hace más calor aquí. - Cuidado sus pasos. 121 00:07:56,518 --> 00:07:57,728 Levántala un poco más. 122 00:07:57,811 --> 00:07:59,354 Sí. Despacio. 123 00:07:59,438 --> 00:08:01,398 Cuida tu espalda. De acuerdo. 124 00:08:03,192 --> 00:08:04,443 Da la vuelta. 125 00:08:05,569 --> 00:08:07,070 Avísame si necesitas descansar. 126 00:08:07,154 --> 00:08:09,406 - Cuidado con los pies. Otra esquina. - Despacio. 127 00:08:09,489 --> 00:08:10,490 De acuerdo. 128 00:08:10,574 --> 00:08:12,910 Los signos vitales son fuertes. Está listo. 129 00:08:12,993 --> 00:08:15,662 ¡Espera! Por aquí, de este lado. 130 00:08:15,746 --> 00:08:17,289 Primero a los pacientes críticos, 131 00:08:17,372 --> 00:08:19,166 - y el camino es largo. - De acuerdo. 132 00:08:19,249 --> 00:08:21,084 Hay que cruzar el piso a otro corredor, 133 00:08:21,168 --> 00:08:22,794 dar vuelta por el estacionamiento, 134 00:08:22,878 --> 00:08:25,339 - bajar la rampa llegar. - ¿Cuánto tiempo lleva eso? 135 00:08:26,006 --> 00:08:28,300 - Alrededor de 40 minutos. - ¿Cuarenta minutos? 136 00:08:28,383 --> 00:08:30,385 - ¿Para cada paciente? ¿Con este calor? - Sí. 137 00:08:30,469 --> 00:08:32,261 Los ascensores no funcionan. 138 00:08:32,346 --> 00:08:34,056 No hay una mejor manera de subir. ¿Sí? 139 00:08:34,139 --> 00:08:35,599 - Muy bien. - De acuerdo. 140 00:08:35,682 --> 00:08:37,726 ¡Vamos! Tráela por aquí. 141 00:08:37,808 --> 00:08:40,270 - Lori, que los pacientes sigan bajando. - Enseguida. 142 00:08:40,354 --> 00:08:42,606 Bien, vamos. Muy bien, andando. 143 00:08:43,315 --> 00:08:44,483 Vamos. 144 00:08:44,566 --> 00:08:45,984 - Vamos. - Sigan. 145 00:08:55,702 --> 00:08:56,870 GUARDIA COSTERA DE EE. UU. 146 00:09:08,632 --> 00:09:10,008 ¿Qué pasó? 147 00:09:10,092 --> 00:09:13,011 Dejó de hablar. No quiere tomar agua. 148 00:09:17,391 --> 00:09:19,601 - Sí, eso es un golpe de calor. - Está sufriendo. 149 00:09:19,685 --> 00:09:22,020 - ¿Podemos darle algo? - No hay tiempo suficiente. 150 00:09:22,104 --> 00:09:23,313 - ¿No hay tiempo? - Sí. 151 00:09:23,397 --> 00:09:25,440 - Debo mover pacientes. - Está sufriendo. 152 00:09:26,900 --> 00:09:28,068 Tráele una toalla húmeda, 153 00:09:28,151 --> 00:09:30,070 - mantenla fresca… - ¿Vas a dejarla sufrir? 154 00:09:30,612 --> 00:09:31,655 Anna. 155 00:09:52,009 --> 00:09:55,596 Ken, necesito algo para el malestar agudo de un paciente. 156 00:09:55,679 --> 00:09:58,348 - ¿Malestar? - ¡Dolor! 157 00:09:58,432 --> 00:09:59,641 Tenemos morfina. 158 00:10:00,142 --> 00:10:01,393 Necesito cinco miligramos. 159 00:10:01,476 --> 00:10:03,187 Tendrás que llenar una receta. 160 00:10:03,687 --> 00:10:05,022 ¿Estás bromeando? 161 00:10:05,105 --> 00:10:08,150 Tenemos que llevar un registro. Incluso con todo esto, 162 00:10:08,233 --> 00:10:10,485 tenemos que mantener algún tipo de protocolo. 163 00:10:21,830 --> 00:10:23,165 ¿Puedes darte prisa? 164 00:10:30,797 --> 00:10:32,299 ¿Puede darte prisa, por favor? 165 00:11:06,166 --> 00:11:07,960 - Anna. - No voy a dejarla que sufra. 166 00:11:18,011 --> 00:11:21,682 Bien, está cómoda por ahora. Hasta que podamos sacarla de aquí. 167 00:11:23,517 --> 00:11:24,518 Anna. 168 00:11:26,061 --> 00:11:28,772 Algunos de los empleados han ido a sus autos. 169 00:11:28,856 --> 00:11:32,276 Encienden el aire acondicionado, escuchan un poco de música. 170 00:11:32,359 --> 00:11:36,697 Horace. Estoy bien. 171 00:11:40,367 --> 00:11:43,287 Debemos hallar una forma rápida de llevarlos al helipuerto. 172 00:11:43,370 --> 00:11:45,539 - Cualquier manera que puedas. - Sí. Entendido. 173 00:11:46,373 --> 00:11:47,374 ¿Qué es esto? 174 00:11:47,457 --> 00:11:49,168 La lista de los pacientes de LifeCare. 175 00:11:49,251 --> 00:11:51,336 - Sí. Gracias. - Los pacientes que estaban aquí 176 00:11:51,420 --> 00:11:53,297 en el hospital y los que trasladamos 177 00:11:53,380 --> 00:11:55,591 - son 53 en total. Hemos perdido dos. - Vale. 178 00:11:55,674 --> 00:11:57,593 - Susan. Perdón. - Tenemos otros siete que… 179 00:11:57,676 --> 00:11:58,677 Lo siento. Disculpa. 180 00:11:58,760 --> 00:12:01,096 Necesitamos suspender los cuidados intravenosos. 181 00:12:01,180 --> 00:12:04,391 El selecto es un riesgo demasiado alto para la extravasación… 182 00:12:04,474 --> 00:12:05,851 Disculpen. 183 00:12:06,810 --> 00:12:07,811 La lista. 184 00:12:07,895 --> 00:12:09,146 La tiene Sandra. 185 00:12:09,229 --> 00:12:11,106 Bueno, ¿qué hará? ¿Qué? Disculpe. 186 00:12:11,815 --> 00:12:13,859 - ¿Qué vas a hacer con ella? - Voy a… 187 00:12:13,942 --> 00:12:16,570 Haremos lo mejor que podamos 188 00:12:16,653 --> 00:12:18,572 y te avisaremos lo que sepamos. 189 00:12:18,655 --> 00:12:20,199 ¿Saber qué? 190 00:12:21,074 --> 00:12:25,579 Tenemos 54, digo, 53 pacientes que necesitamos evacuar. 191 00:12:25,662 --> 00:12:29,208 Estábamos esperando a los camiones de la Guardia Nacional que no llegaron. 192 00:12:30,042 --> 00:12:34,588 Estábamos esperando los helicópteros que no han llegado. Tenemos su lista. 193 00:12:34,671 --> 00:12:39,510 Incluiremos a sus pacientes en nuestra rotación lo mejor que podamos. 194 00:12:39,593 --> 00:12:43,347 Ahora, lo que debes hacer es volver y estar con tus pacientes. 195 00:12:43,972 --> 00:12:47,684 Necesito que hables con los responsables de unidad. 196 00:12:47,768 --> 00:12:50,229 Tenemos que empezar a racionar los alimentos y el agua. 197 00:12:50,896 --> 00:12:52,648 Tenemos que llegar al mínimo. 198 00:12:52,731 --> 00:12:53,982 Los pacientes sanos… 199 00:13:01,823 --> 00:13:02,991 GUARDIA COSTERA DE EE. UU. 200 00:13:09,206 --> 00:13:11,250 ¡Ayuda! ¡Necesitamos ayuda! 201 00:13:12,376 --> 00:13:15,212 No, por favor. ¡Ayúdenos, por favor! 202 00:13:17,130 --> 00:13:19,591 Necesitamos ayuda. ¿Sí? Por favor. 203 00:13:20,425 --> 00:13:22,135 Ayuda. Necesitamos ayuda. 204 00:13:22,219 --> 00:13:25,889 Entra. Te tengo. Entra. 205 00:13:25,973 --> 00:13:26,974 Gracias. 206 00:13:27,057 --> 00:13:28,517 - Sigue. - Vamos, mamá. 207 00:13:28,600 --> 00:13:31,270 La gente ve a los helicópteros despegar de la plataforma. 208 00:13:31,937 --> 00:13:33,856 Creen que los llevaremos a un refugio. 209 00:13:35,566 --> 00:13:37,693 El hospital es como un faro en una tormenta. 210 00:13:38,902 --> 00:13:40,529 Y vienen a nosotros. 211 00:13:42,030 --> 00:13:43,323 ¿Cuántos? 212 00:13:43,407 --> 00:13:44,867 Unos diez hasta ahora. 213 00:13:46,076 --> 00:13:49,413 - No podemos aceptar más gente. - Somos un hospital. 214 00:13:49,496 --> 00:13:52,833 Estamos evacuando. No podemos ni cuidar a la gente que tenemos. 215 00:13:52,916 --> 00:13:54,585 ¿Cómo vamos a cuidar a los demás? 216 00:13:54,668 --> 00:13:58,297 ¿Cómo vamos a mantener lejos a la gente? Quiero decir, ¿llamamos a la policía? 217 00:13:59,715 --> 00:14:03,677 Aunque pudiéramos, está claro que a la policía le importamos un carajo. 218 00:14:04,803 --> 00:14:06,638 ¿Entonces qué se supone que hagamos? 219 00:14:08,348 --> 00:14:12,144 ¿Le disparamos a la gente? ¿A eso te refieres? 220 00:14:20,527 --> 00:14:23,322 Estamos hablando de hacer lo necesario. 221 00:14:37,419 --> 00:14:40,380 El Superdome, albergue de 20 mil personas cansadas de la tormenta, 222 00:14:40,464 --> 00:14:41,924 está rodeado de agua. 223 00:14:42,007 --> 00:14:44,885 En el interior, los baños y el aire acondicionado no funcionan. 224 00:14:44,968 --> 00:14:49,556 Le he pedido al presidente que nos dé hoy todos los recursos posibles. 225 00:14:49,640 --> 00:14:50,641 Michael. 226 00:14:51,141 --> 00:14:53,519 Me dijeron que los helicópteros de la Guardia Costera 227 00:14:53,602 --> 00:14:56,647 no van a evacuar a los pacientes de ese otro hospital, el LifeCare. 228 00:14:56,730 --> 00:14:57,731 ¿Qué? 229 00:14:57,814 --> 00:15:01,109 Me dijeron que los pacientes de LifeCare no están en ninguna lista. 230 00:15:01,193 --> 00:15:04,821 Nos enviaron los nombres. Son 53 pacientes. 231 00:15:04,905 --> 00:15:08,325 Esos pacientes no están en la lista que Tenet envió a la Guardia Costera. 232 00:15:08,408 --> 00:15:09,993 Puedo decirle a la Guardia que… 233 00:15:10,077 --> 00:15:12,204 - Michael. - Son 53 personas. 234 00:15:12,287 --> 00:15:16,083 Todo lo que sé es que los helicópteros son para los pacientes del Memorial. 235 00:15:24,383 --> 00:15:25,717 ¿Qué te dijeron? 236 00:15:25,801 --> 00:15:28,720 Algo sobre que llamaron por radio a la Guardia Costera. 237 00:15:28,804 --> 00:15:30,764 No pueden llevarse a de nuestros pacientes. 238 00:15:31,723 --> 00:15:36,353 Diez tarimas de agua. Tanques de O2 portátiles. 20Ds. 12E. Sesenta… 239 00:15:36,436 --> 00:15:39,523 Susan. ¿Qué le dijiste a mi gente? 240 00:15:40,774 --> 00:15:43,277 Le dije lo que me avisaron. 241 00:15:43,360 --> 00:15:45,195 ¿Que no vas a ayudar a nuestros pacientes? 242 00:15:46,363 --> 00:15:48,949 Nuestro corporativo ha asegurado el transporte para… 243 00:15:49,032 --> 00:15:51,410 Esos son helicópteros de la Guardia Costera. 244 00:15:51,493 --> 00:15:53,704 Su corporativo no es dueña de la Guardia Costera. 245 00:15:54,413 --> 00:15:56,874 Ahora, te di una lista de nombres. 246 00:15:56,957 --> 00:15:58,917 ¿Por qué no nos evacuan con todo el mundo…? 247 00:15:59,001 --> 00:16:02,838 Si tuviera una respuesta, te la daría. Pero no la tengo. 248 00:16:08,218 --> 00:16:09,761 Estás sacando a tu gente… 249 00:16:11,763 --> 00:16:12,764 …y… 250 00:16:15,100 --> 00:16:16,935 …¿dejas que los nuestros se mueran? 251 00:16:39,082 --> 00:16:44,880 "Sesenta y cinco dosis de insulina. Catorce bolsas de D50". 252 00:16:45,881 --> 00:16:49,051 Tenemos pocos AINE, antibióticos, antieméticos y 253 00:16:49,134 --> 00:16:50,677 medicamentos anticonvulsivos. 254 00:17:06,276 --> 00:17:08,153 Le dispararon. Sólo… 255 00:17:08,737 --> 00:17:12,449 - ¿Este hermano estaba saqueando? - Estaba tomando pañales. 256 00:17:12,532 --> 00:17:14,034 La policía apareció y le disparó. 257 00:17:14,492 --> 00:17:16,411 Le disparó por la espalda y lo dejó allí. 258 00:17:17,287 --> 00:17:19,957 Nosotros somos los que nos ahogamos, ¿y ellos nos disparan? 259 00:17:20,665 --> 00:17:23,001 Ya sabes, quiero decir, estamos… 260 00:17:23,544 --> 00:17:25,921 Es como si no fuéramos humanos. 261 00:17:26,880 --> 00:17:27,923 Necesitamos ayuda. 262 00:17:28,924 --> 00:17:31,260 Necesitamos ayuda y nos están matando. 263 00:17:31,885 --> 00:17:34,513 Nos están matando como si fuéramos perros. 264 00:17:35,347 --> 00:17:39,184 Es todo lo que somos para ellos. No somos personas, no somos humanos. 265 00:17:40,102 --> 00:17:41,770 Para ellos sólo somos perros. 266 00:17:42,604 --> 00:17:45,107 Somos perros y nos están matando. 267 00:17:49,027 --> 00:17:51,572 Lo siento, señor. No puedo llevar más. 268 00:17:51,655 --> 00:17:55,325 Le digo, eso es todo. No puedo aceptar más gente. 269 00:17:55,409 --> 00:17:57,452 La gente va a morir si no se los lleva. 270 00:17:57,536 --> 00:17:59,913 ¡El peso! ¡Estamos a la máxima capacidad! 271 00:18:01,498 --> 00:18:03,041 ¡Estamos completamente llenos! 272 00:18:03,125 --> 00:18:06,378 - ¡Tenemos que evacuar a 200 personas! - ¡Oye! 273 00:18:10,257 --> 00:18:12,467 Deja de discutir, ¿sí? Conocen sus helicópteros. 274 00:18:12,551 --> 00:18:15,554 Sólo los estás retrasando. ¿Quiénes son todas estas personas? 275 00:18:16,430 --> 00:18:18,849 - Subieron pacientes. - ¿Qué hacen todavía aquí? 276 00:18:18,932 --> 00:18:21,977 - Es peligroso. Tienes que despejar… - ¡Escucha! Yo estoy a cargo. 277 00:18:22,060 --> 00:18:25,230 ¿Sí? Yo estuve en la Fuerza Aérea. Capitana. 278 00:18:26,023 --> 00:18:27,608 Me entrené en eso. ¿Y tú? 279 00:18:31,904 --> 00:18:34,656 - ¿Qué quieres que haga? - Lleva a esta gente abajo 280 00:18:34,740 --> 00:18:35,991 y prepara a los pacientes. 281 00:18:36,617 --> 00:18:39,494 Escuchen, ¿quién no necesita estar con un paciente? ¿Quién…? 282 00:18:39,578 --> 00:18:40,954 ¿Quién no necesita estar aquí? 283 00:18:41,038 --> 00:18:43,749 Si no tienes que estar aquí, te quiero fuera de la plataforma. 284 00:18:49,588 --> 00:18:52,424 La abertura no es muy grande, tal vez de uno por uno, 285 00:18:52,508 --> 00:18:54,718 pero va directo del edificio al estacionamiento. 286 00:18:54,801 --> 00:18:57,304 - ¿Y podemos pasar a los pacientes? - Se debería poder. 287 00:18:57,387 --> 00:19:01,642 Si se puede, reduciremos por 15, quizá 20 minutos el viaje hasta el helipuerto. 288 00:19:01,725 --> 00:19:03,268 Busca a Karen. Enséñale el camino. 289 00:19:03,352 --> 00:19:04,561 Sí, enseguida. 290 00:19:07,314 --> 00:19:11,193 ¡No podemos ayudarte! Esto es una propiedad privada. 291 00:19:11,276 --> 00:19:12,569 Disculpen. Tengo que pasar. 292 00:19:12,653 --> 00:19:14,988 ¡Esto es propiedad privada! ¡Vayan a otro sitio! 293 00:19:15,072 --> 00:19:16,823 ¿Qué haces? ¿Por qué no estás ayudando? 294 00:19:16,907 --> 00:19:18,867 - ¡Tienen que ayudarnos! - ¡Retroceda! 295 00:19:18,951 --> 00:19:20,285 ¿Y los niños? 296 00:19:20,369 --> 00:19:21,453 Lleven a los niños. 297 00:19:21,537 --> 00:19:22,746 - Por favor. - ¡Tiene niños! 298 00:19:22,829 --> 00:19:24,915 Hermano, te lo digo. ¡Retrocede! 299 00:19:24,998 --> 00:19:26,875 - ¡Vamos, por favor! - ¿Vamos a disparar? 300 00:19:26,959 --> 00:19:28,418 - Hermano. - Ayúdennos. 301 00:19:28,502 --> 00:19:30,170 Charles, piensa en esto. ¡Vamos! 302 00:19:30,254 --> 00:19:31,505 - ¿Disparamos? - Ayúdennos. 303 00:19:31,588 --> 00:19:33,423 - ¡Quédate ahí! Te advierto. - ¡Por favor! 304 00:19:33,507 --> 00:19:34,508 ¡Atrás! 305 00:19:56,947 --> 00:19:59,992 No nos van a ayudar. Vengan. Vámonos. 306 00:20:17,593 --> 00:20:18,594 Espera. 307 00:20:19,595 --> 00:20:23,098 Charles, espera. ¡Oye! ¿Qué ibas a hacer? 308 00:20:23,182 --> 00:20:25,184 ¿Ibas a dispararle? ¿Dispararle a sus hijos? 309 00:20:25,267 --> 00:20:26,602 ¿Qué carajo ibas a hacer? 310 00:20:28,854 --> 00:20:30,063 Lo que me ordenaron. 311 00:21:01,303 --> 00:21:04,264 Móvil de Calvun ¿Cómo está todo allá? 312 00:21:04,348 --> 00:21:07,726 Una locura. ¿Estás bien? No estoy seguro 313 00:21:34,169 --> 00:21:35,254 ¿Qué carajo? 314 00:21:40,551 --> 00:21:42,344 ¿A dónde diablos van todos? 315 00:21:57,901 --> 00:21:59,236 Mierda. 316 00:22:02,197 --> 00:22:05,242 Están viendo una transmisión en vivo del Air Force One 317 00:22:05,325 --> 00:22:09,037 con el Presidente Bush a bordo, haciendo lo que sólo se puede describir 318 00:22:09,121 --> 00:22:11,748 como un sobrevuelo de la ciudad de Nueva Orleans. 319 00:22:12,374 --> 00:22:15,294 El Presidente Bush viajará de Texas a Washington DC, 320 00:22:15,377 --> 00:22:17,171 pero la Casa Blanca aún no ha confirmado 321 00:22:17,254 --> 00:22:19,381 si el presidente visitará las zonas afectadas, 322 00:22:19,464 --> 00:22:21,550 mientras se sigue luchando por los rescates. 323 00:22:21,633 --> 00:22:23,051 ¿Ni siquiera va a aterrizar? 324 00:22:26,013 --> 00:22:27,639 ¿No va a hacer nada? 325 00:22:56,502 --> 00:22:57,669 Aquí vamos. Despacio. 326 00:22:59,296 --> 00:23:00,464 Bien, eso es todo. 327 00:23:00,547 --> 00:23:01,757 PERTENENCIAS DE PACIENTES 328 00:23:03,300 --> 00:23:05,594 De acuerdo, así está bien. Muy bien, andando. 329 00:23:18,482 --> 00:23:19,483 Tráela. 330 00:23:26,365 --> 00:23:27,616 Me queda uno. 331 00:23:27,699 --> 00:23:31,078 Sr. Scott, soy Susan Mulderick. ¿Cómo está? 332 00:23:31,703 --> 00:23:32,871 Con un calor infernal. 333 00:23:32,955 --> 00:23:37,084 Sí, bueno, hacemos lo que podemos con lo que tenemos. 334 00:23:37,167 --> 00:23:40,879 ¿Le dijo Karen que vamos a sacar a todo el mundo del hospital? 335 00:23:40,963 --> 00:23:42,130 Sí, señora. 336 00:23:42,214 --> 00:23:44,675 Ahora, tan pronto como podamos, vamos a trasladarlo. 337 00:23:45,467 --> 00:23:49,346 Si siente alguna incomodidad, avísenos. ¿De acuerdo? 338 00:23:49,429 --> 00:23:51,473 Bueno, aquí estaré. Eso es seguro. 339 00:23:51,974 --> 00:23:52,975 De acuerdo. 340 00:23:56,687 --> 00:23:59,231 ¿Pasará por la abertura de ese garaje? 341 00:23:59,314 --> 00:24:03,277 No lo sé. No lo creo. 342 00:24:04,444 --> 00:24:06,697 Pero no podemos frenar todo en el intento. 343 00:24:07,281 --> 00:24:10,951 Hay otro paciente igual en LifeCare. Obesidad mórbida. 344 00:24:11,034 --> 00:24:12,786 Quizá unos 130 kilos más o menos. 345 00:24:13,287 --> 00:24:15,789 Van a tener que ir al final. Los dos. 346 00:24:16,582 --> 00:24:19,209 Pero los vamos a sacar, ¿no? ¿Susan? 347 00:24:20,919 --> 00:24:23,255 No sé si yo voy a salir. 348 00:24:33,056 --> 00:24:35,767 Hola, soy Vince. Anna y yo no podemos atender el teléfono. 349 00:24:35,851 --> 00:24:36,852 Déjanos un mensaje. 350 00:24:37,895 --> 00:24:41,440 Vince, no sé si recibes estos mensajes, 351 00:24:41,523 --> 00:24:44,026 pero quiero que sepas que estoy bien. 352 00:24:48,238 --> 00:24:51,241 Todavía no hay electricidad. 353 00:24:53,076 --> 00:24:56,163 Y no tenemos ayuda. No hay nadie… 354 00:24:56,663 --> 00:24:59,708 Es como si nadie estuviera a cargo. No en el hospital. 355 00:24:59,791 --> 00:25:02,044 Nadie en la ciudad o el estado. 356 00:25:03,837 --> 00:25:07,382 Y la gente está muriendo. 357 00:25:08,258 --> 00:25:10,260 Acabo de ver morir a un paciente. 358 00:25:13,597 --> 00:25:17,017 Estaba sufriendo mucho y no podíamos ayudarlo. 359 00:25:34,743 --> 00:25:39,164 Vince, casi no tengo batería. Así que voy a apagar mi teléfono. 360 00:25:42,960 --> 00:25:45,212 ¿Me dejas un mensaje cuando recibas este? 361 00:25:47,005 --> 00:25:48,215 Sí, te amo. 362 00:26:31,175 --> 00:26:32,176 Sí. 363 00:26:33,343 --> 00:26:35,137 De acuerdo, bien. Adelante. 364 00:26:37,139 --> 00:26:39,057 DEPARTAMENTO DE SALUD Y HOSPITALES 365 00:26:39,766 --> 00:26:41,018 Susan. 366 00:26:41,977 --> 00:26:43,520 Tienes que hablar con este hombre. 367 00:26:45,647 --> 00:26:49,151 Hola, soy Mike Bowles. Del Departamento de Salud y Hospitales del Estado. 368 00:26:49,776 --> 00:26:51,528 Vamos a sacarlos a todos de aquí. 369 00:26:51,612 --> 00:26:56,200 El número de pacientes ha bajado de 187 a unos 130. 370 00:26:56,283 --> 00:27:00,120 La plantilla general es de 460 empleados del Memorial, 371 00:27:00,204 --> 00:27:05,459 Cuatrocientos cuarenta y siete familiares y personas que se refugiaron. 372 00:27:05,542 --> 00:27:12,049 También hay 53 empleados y pacientes de LifeCare. 373 00:27:12,132 --> 00:27:13,634 Ellos no son nuestros pacientes. 374 00:27:15,928 --> 00:27:18,305 Técnicamente no son nuestros pacientes. 375 00:27:18,388 --> 00:27:19,890 Nos estamos quedando sin comida. 376 00:27:19,973 --> 00:27:22,392 Y mañana nos quedaremos sin agua potable. 377 00:27:22,476 --> 00:27:24,394 Bien, al ritmo que van, siendo realistas, 378 00:27:24,478 --> 00:27:26,438 no hay forma de que saques a todo el mundo. 379 00:27:26,522 --> 00:27:28,982 Tienes que reorientar tu evacuación. 380 00:27:29,942 --> 00:27:31,527 ¿Reorientar cómo? 381 00:27:31,610 --> 00:27:34,112 Justo ahora das prioridad a tus pacientes más enfermos. 382 00:27:34,196 --> 00:27:35,280 Necesitan más ayuda. 383 00:27:35,364 --> 00:27:38,242 Son los menos ambulatorios. Tardan mucho en moverlos. 384 00:27:38,325 --> 00:27:41,078 Los pacientes que pueden salir, que pueden moverse, 385 00:27:41,161 --> 00:27:43,080 ellos son a los que deberías sacar primero. 386 00:27:43,163 --> 00:27:44,915 ¿Todos tienen brazaletes de triaje? 387 00:27:47,334 --> 00:27:48,418 En algún lugar, sí. 388 00:27:48,502 --> 00:27:50,963 Es un kit estándar. Verde, amarillo, rojo, negro. 389 00:27:51,713 --> 00:27:54,466 Que los médicos distribuyan los brazaletes. 390 00:27:54,550 --> 00:27:58,303 A los pacientes que pueden moverse solos denles un brazalete verde. 391 00:27:58,387 --> 00:28:00,305 A los que necesiten ayuda, amarillo. 392 00:28:00,389 --> 00:28:03,475 A los que dependan por completo de ayuda, rojo. 393 00:28:04,810 --> 00:28:06,228 ¿Y los negros? 394 00:28:07,271 --> 00:28:09,189 A los que crean que no pueden salvarse. 395 00:28:10,774 --> 00:28:13,861 Ahora, este otro hospital, LifeCare. 396 00:28:13,944 --> 00:28:16,238 Si están trabajando juntos en su evacuación, 397 00:28:16,321 --> 00:28:18,198 hay que tener un procedimiento estándar. 398 00:28:18,282 --> 00:28:21,827 A los pacientes que crean que no podrán salvar, denles brazaletes negros. 399 00:28:25,497 --> 00:28:29,376 Habíamos considerado que los pacientes con órdenes de no resucitar 400 00:28:29,459 --> 00:28:31,587 deben ir en el grupo que vaya último. 401 00:28:32,379 --> 00:28:35,757 Si eso es lo que decidieron, entonces denles brazaletes negros. 402 00:28:36,717 --> 00:28:40,053 ¿Así es como vamos a decidir quién vive y quién muere? 403 00:28:40,137 --> 00:28:41,722 ¿Por brazaletes de colores? 404 00:28:41,805 --> 00:28:44,516 Tratar de salvar a todos los pacientes significa que algunos 405 00:28:44,600 --> 00:28:46,727 que podrían haber salido terminarán muriendo. 406 00:28:48,854 --> 00:28:50,272 ¿Repíteme de dónde vienes? 407 00:28:50,355 --> 00:28:52,149 - ¿Quién…? - De Salud y Hospitales. 408 00:28:52,232 --> 00:28:54,318 No, ¿quién dice que este es el protocolo 409 00:28:54,401 --> 00:28:56,069 que se supone que usemos ahora? 410 00:28:56,153 --> 00:28:58,322 La gente dice cosas, él está diciendo cosas, 411 00:28:58,405 --> 00:29:00,949 la Guardia Nacional dice cosas, ¿pero quién está a cargo? 412 00:29:01,033 --> 00:29:04,119 ¿Quieres saber quién está a cargo? Nadie. 413 00:29:09,291 --> 00:29:12,211 Así que tienen que averiguar cómo se van a ayudar a ustedes mismos. 414 00:29:13,670 --> 00:29:16,590 Ahora, vamos a empezar a traer botes tan pronto como podamos. 415 00:29:17,299 --> 00:29:19,134 Probablemente no hasta la mañana. 416 00:29:19,927 --> 00:29:22,471 Cualquiera que pueda moverse, que esté listo para salir. 417 00:29:37,819 --> 00:29:39,488 Mierda. Dios. 418 00:29:42,199 --> 00:29:43,992 ¿Qué pasó? ¿Están todos bien? 419 00:29:44,076 --> 00:29:46,912 No podía ver por dónde iba. Casi me caigo por un lado. 420 00:29:46,995 --> 00:29:48,413 ¿Estás bien? 421 00:29:48,497 --> 00:29:49,498 Sí. 422 00:29:50,958 --> 00:29:52,918 Bien. Estás bien. 423 00:29:55,003 --> 00:29:56,672 La gente está agotada. 424 00:29:57,339 --> 00:29:59,049 Están haciendo las cosas sin cuidado. 425 00:30:00,175 --> 00:30:01,510 Necesitan descansar. 426 00:30:03,345 --> 00:30:06,765 Creo que debemos suspender las evacuaciones por esta noche. 427 00:30:09,685 --> 00:30:11,228 ¿Quieres parar? 428 00:30:11,311 --> 00:30:13,021 ¿Qué más va a pasar esta noche? 429 00:30:13,105 --> 00:30:15,649 Bueno, le pido a Dios salir de este hospital. 430 00:30:16,400 --> 00:30:18,068 No vienen más camiones. 431 00:30:18,569 --> 00:30:20,112 El tipo del Departamento de Salud 432 00:30:20,195 --> 00:30:22,990 no va a tener ningún bote hasta mañana por la mañana. 433 00:30:23,073 --> 00:30:24,783 Alguien por poco se cae del helipuerto 434 00:30:24,867 --> 00:30:27,369 esperando a los helicópteros que no llegan. 435 00:30:28,829 --> 00:30:30,998 Si seguimos así, alguien va a morir. 436 00:30:31,081 --> 00:30:33,959 Los pacientes ya están muriendo. 437 00:30:34,042 --> 00:30:37,588 Y tratar de mantener esto toda la noche con un personal agotado… 438 00:30:37,671 --> 00:30:39,339 ¿Eso les ayuda o les perjudica? 439 00:30:41,633 --> 00:30:45,804 Mira, sólo hablo de unas pocas horas. Hasta el amanecer. 440 00:30:51,393 --> 00:30:55,814 Han trabajado mucho y muy duro. 441 00:30:56,356 --> 00:30:58,525 Pero no podemos seguir así. 442 00:30:59,484 --> 00:31:05,365 Es muy peligroso subir a los pacientes al helipuerto en la oscuridad. 443 00:31:05,449 --> 00:31:09,119 Así que suspenderemos la evacuación por la noche. 444 00:31:09,203 --> 00:31:10,537 No. Por favor. 445 00:31:10,621 --> 00:31:14,041 Díganle a su gente que descanse lo más que puedan… 446 00:31:14,124 --> 00:31:16,960 Susan, ¿la Guardia Costera no vuela de noche? 447 00:31:17,044 --> 00:31:20,881 Sí, lo hacen. Pero es demasiado peligroso para nosotros. 448 00:31:20,964 --> 00:31:23,926 Se cometen errores y se producen accidentes. 449 00:31:24,009 --> 00:31:25,886 Así que no podemos seguir. 450 00:31:25,969 --> 00:31:27,804 - Todos necesitan… - Nadie va a salir. 451 00:31:27,888 --> 00:31:30,098 - En cuanto haya luz… - Tengo una familia. 452 00:31:30,182 --> 00:31:31,975 …continuaremos con la evacuación. 453 00:31:32,059 --> 00:31:34,603 - Cuando se haga de día… - Miren, nadie va a salir de aquí. 454 00:31:34,686 --> 00:31:36,355 …nos prometieron botes para mañana. 455 00:31:36,438 --> 00:31:37,814 Llevamos tres días aquí. 456 00:31:37,898 --> 00:31:43,695 Así que, cuando amanezca, seguiremos evacuando. ¿De acuerdo? 457 00:31:43,779 --> 00:31:46,240 Carson, está bien. 458 00:31:46,323 --> 00:31:49,576 - Así que descansen un poco y… - Saldremos todos de aquí. Vamos. 459 00:31:50,911 --> 00:31:53,038 Nos vemos aquí al amanecer. 460 00:32:01,755 --> 00:32:03,257 Vayan a descansar. 461 00:32:24,027 --> 00:32:25,112 Mamá. 462 00:32:26,572 --> 00:32:27,573 Mamá. 463 00:32:28,490 --> 00:32:30,784 Mamá, en la mañana vendrán botes 464 00:32:31,368 --> 00:32:32,995 y te subiré a uno de ellos. 465 00:32:33,078 --> 00:32:36,456 - ¿Ya nos vamos? - Te subiré a un bote. 466 00:32:36,540 --> 00:32:38,458 No lo haré. ¡No! 467 00:32:38,959 --> 00:32:41,795 - No me voy a ir si tú no lo haces. - No vamos a hablar de esto. 468 00:32:41,879 --> 00:32:45,340 No vamos a discutir. Vas a subir a un bote. 469 00:32:45,424 --> 00:32:46,717 Te vas. 470 00:33:09,948 --> 00:33:13,452 Los botes están aquí. ¡Todo el mundo, abajo, ahora! 471 00:33:14,411 --> 00:33:15,662 ¡Llegaron los botes! 472 00:33:15,746 --> 00:33:18,957 ¡Todo el mundo, abajo, ahora! 473 00:33:19,458 --> 00:33:24,713 ¡Todos, abajo! ¡Levántense! ¡Todos, abajo! 474 00:33:24,796 --> 00:33:27,508 Vamos. ¡Todos, arriba! ¡Los botes están aquí! 475 00:33:28,509 --> 00:33:34,556 ¡Abajo, ahora! ¡Tomen una bolsa! ¡Nada de animales! ¡Abajo, ahora! 476 00:33:34,640 --> 00:33:36,850 Lleva una bolsa. Sin animales. 477 00:33:36,934 --> 00:33:38,227 Tenemos que irnos. 478 00:33:38,727 --> 00:33:40,979 - ¿Qué hacemos con Rolfie? - Sólo una bolsa. 479 00:33:41,063 --> 00:33:43,148 Una bolsa. Es todo. 480 00:33:47,569 --> 00:33:48,946 Tenemos que irnos. 481 00:33:58,288 --> 00:34:00,499 ¡Tomen una bolsa! ¡Sin animales! 482 00:34:02,501 --> 00:34:03,794 ¡Todos, arriba! 483 00:34:21,687 --> 00:34:23,522 Supongo que sí. Pero no lo sé. 484 00:34:24,523 --> 00:34:26,817 - La ciudad está decayendo… - Horace. 485 00:34:27,484 --> 00:34:29,235 - Sí. - Horace, ¿qué pasa? 486 00:34:29,735 --> 00:34:30,737 No lo sé. 487 00:34:30,821 --> 00:34:33,447 - Bueno, ¿dónde están los botes? - No lo sé. 488 00:35:10,652 --> 00:35:12,696 Señora, debería volver a entrar. 489 00:35:15,032 --> 00:35:16,033 ¡Señora! 490 00:35:39,014 --> 00:35:40,516 Anna, ¿qué pasa? 491 00:35:40,599 --> 00:35:41,934 No hay botes. 492 00:35:42,017 --> 00:35:44,144 - Dijeron que iban a enviar… - No hay botes. 493 00:35:47,606 --> 00:35:49,149 Escuchen todos. 494 00:35:49,233 --> 00:35:50,234 Silencio. 495 00:35:50,943 --> 00:35:53,278 - No hay botes. - ¿Qué? 496 00:35:53,362 --> 00:35:54,863 No hay botes. 497 00:35:54,947 --> 00:35:58,700 ¿Hablas en serio? Vamos, hombre. Como… 498 00:36:31,358 --> 00:36:33,026 Lo íbamos a dejar. 499 00:36:39,658 --> 00:36:42,327 Ewing. ¿Están todas tus cosas aquí? 500 00:36:43,161 --> 00:36:45,205 - ¿Qué? - Tus pertenencias. ¿Están aquí? 501 00:36:49,126 --> 00:36:50,252 ¿Minnie? 502 00:36:50,335 --> 00:36:52,045 - Creo que sí. - Sí. 503 00:36:52,921 --> 00:36:56,258 Algunas de las cosas del personal no están. Alguien se las llevó. 504 00:36:57,176 --> 00:36:58,468 ¿Desaparecieron? 505 00:36:58,552 --> 00:37:02,306 Cuando estábamos abajo. Esperando los botes que no llegan. 506 00:37:07,561 --> 00:37:09,479 Dios. ¿Son de verdad? 507 00:37:10,272 --> 00:37:13,692 Son objetos de colección. No iba a dejarlos en casa. 508 00:37:14,985 --> 00:37:16,945 Funcionan. Es lo que importa. 509 00:37:17,029 --> 00:37:19,114 ¿Las necesitamos? Hay guardias de seguridad. 510 00:37:19,198 --> 00:37:23,493 Es obvio que no están haciendo el trabajo. Son nuestros pacientes, nuestras familias. 511 00:37:23,577 --> 00:37:24,912 Tenemos que protegerlos. 512 00:37:31,168 --> 00:37:36,215 Hace calor. Siempre hace calor aquí. 513 00:37:36,965 --> 00:37:39,468 No te imaginas el calor que hace. 514 00:37:40,677 --> 00:37:45,766 Nos estamos quedando sin comida y agua. Y no hay medicinas. 515 00:37:47,601 --> 00:37:49,895 Los pacientes gimen y lloran. 516 00:37:50,687 --> 00:37:53,607 Quedan los gritos de desdicha. 517 00:37:54,900 --> 00:37:57,319 Y los baños han dejado de funcionar. 518 00:37:57,402 --> 00:38:02,491 Hay aguas residuales por todas partes. Puedes oler los residuos y las heces. 519 00:38:02,574 --> 00:38:06,245 La gente se ahoga con ella. La gente está muriendo. 520 00:38:07,579 --> 00:38:09,456 Ya están empezando a morir. 521 00:38:11,959 --> 00:38:13,961 No vamos a aguantar más tiempo. 522 00:38:15,003 --> 00:38:19,508 Necesitamos ayuda. Mark, tu madre necesita ayuda. 523 00:38:21,093 --> 00:38:22,719 Tienes que ayudarnos. 524 00:38:23,679 --> 00:38:28,642 Haz algo. Por favor, haz algo. 525 00:38:32,479 --> 00:38:34,898 ¿Escuchaste? Necesitan ayuda. 526 00:38:34,982 --> 00:38:39,236 El Hospital Memorial necesita ayuda y la necesitan ahora. 527 00:38:40,737 --> 00:38:41,947 ¿Estás ahí? 528 00:38:42,030 --> 00:38:44,616 En este momento, el Memorial es una prioridad secundaria 529 00:38:44,700 --> 00:38:47,703 - para las operaciones de rescate. - ¿Escuchaste lo que dijeron? 530 00:38:47,786 --> 00:38:49,329 La gente está muriendo. 531 00:38:49,413 --> 00:38:53,125 El Hospital Memorial está clasificado como prioridad secundaria. 532 00:38:53,208 --> 00:38:55,878 La gente está parada aquí. 533 00:38:55,961 --> 00:38:58,881 Nadie está haciendo una maldita cosa y no nos dejas ayudar. 534 00:38:59,756 --> 00:39:04,303 ¡Haga algo! 535 00:39:04,386 --> 00:39:07,181 Tienes que liberar esta línea. Debes salir de esta línea ahora. 536 00:39:18,734 --> 00:39:22,863 ¿Ninguno de ustedes hará algo? ¿Ni siquiera lo van a intentar? 537 00:39:26,158 --> 00:39:29,786 ¡Mark! 538 00:39:31,538 --> 00:39:32,539 Mark. 539 00:39:32,623 --> 00:39:34,541 Podemos intentar llegar al hospital a pie. 540 00:39:34,625 --> 00:39:37,252 Pero el agua está demasiado alta. Es muy tóxica para nadar. 541 00:39:37,336 --> 00:39:39,421 Nos acercaremos tanto como podamos y luego… 542 00:39:39,505 --> 00:39:44,426 Oigan, ¿quieren ir al hospital? Los llevaremos. 543 00:39:46,011 --> 00:39:47,763 - ¿Cómo? - Tenemos algunos botes. 544 00:39:48,263 --> 00:39:51,225 Vinimos a ayudar a la gente y nos tienen sin hacer nada. 545 00:39:51,934 --> 00:39:54,603 Si hay un lugar para salir, ¿pueden encontrar el hospital? 546 00:39:55,229 --> 00:39:56,563 Sé exactamente dónde está. 547 00:39:56,647 --> 00:39:59,483 - Allí nací. - Tan pronto como haya luz, saldremos. 548 00:39:59,566 --> 00:40:01,693 Podemos ir ahora. Mark lo encontrará. 549 00:40:01,777 --> 00:40:04,738 No. Los francotiradores disparan a todo lo que se mueve. 550 00:40:05,364 --> 00:40:08,408 Queremos ayudar, pero no vamos a morir haciéndolo. 551 00:40:08,492 --> 00:40:12,538 - Así es. - Tan pronto como haya luz, saldremos. 552 00:40:14,498 --> 00:40:15,624 Muy bien. 553 00:40:28,720 --> 00:40:32,683 Ahí tienes. Está bien. Te traeré un poco. 554 00:40:35,602 --> 00:40:38,438 Bien, vuelvo en un minuto. ¿Sí? 555 00:41:30,657 --> 00:41:32,326 - Hola. - Hola. 556 00:41:33,869 --> 00:41:36,413 - Veamos. - Dios. Está ardiendo. 557 00:41:36,496 --> 00:41:37,706 Todos están. 558 00:41:37,789 --> 00:41:39,166 Debe hacer unos 40 grados aquí. 559 00:41:50,052 --> 00:41:51,720 ¿Pudiste localizar a su marido? 560 00:41:57,392 --> 00:41:58,519 ¿Cómo está tu familia? 561 00:41:59,102 --> 00:42:03,857 Están bien. Mi hija quería aventura, así que… 562 00:42:09,112 --> 00:42:10,822 Deberías descansar un poco. 563 00:42:10,906 --> 00:42:12,366 Yo te podría decir lo mismo. 564 00:42:13,450 --> 00:42:15,536 Anna, necesitas descansar. 565 00:42:20,457 --> 00:42:21,583 Mira esto. 566 00:42:24,503 --> 00:42:25,712 ¿Cómo…? 567 00:42:28,924 --> 00:42:33,136 Esto es algo que ocurre en un país del tercer mundo, no aquí. 568 00:42:33,887 --> 00:42:36,056 ¿Cómo permite la gente que esto pase aquí? 569 00:42:49,194 --> 00:42:52,322 - ¿Pasó algo? - Sí. Parece serio. 570 00:42:58,328 --> 00:43:00,247 ¿Ves lo que pasa? ¿Sabes lo que hacen? 571 00:43:01,039 --> 00:43:02,291 Sólo cuido a los pacientes. 572 00:43:02,374 --> 00:43:06,044 Espera. Karen, tenemos familias, amigos, todo el mundo viene a nosotros por ayuda 573 00:43:06,128 --> 00:43:08,088 y lo único que hacen es ahuyentar a la gente. 574 00:43:08,589 --> 00:43:09,756 Y ya sabes por qué. 575 00:43:12,217 --> 00:43:15,512 Tienen miedo. Tienen armas y nos tienen miedo. 576 00:43:16,388 --> 00:43:17,806 No se trata de nosotros. 577 00:43:17,890 --> 00:43:20,392 Carajo. ¿Escuchas las noticias? 578 00:43:21,143 --> 00:43:23,896 Nos están disparando, Karen. Nos disparan en la espalda. 579 00:43:23,979 --> 00:43:27,232 La gente aquí está muriendo, ¿y tú quieres traer más al hospital? 580 00:43:28,066 --> 00:43:29,276 Si en verdad te importamos, 581 00:43:29,359 --> 00:43:31,278 no dejarías subir a nadie a este lugar. 582 00:43:31,361 --> 00:43:32,654 Ni una sola alma. 583 00:44:04,186 --> 00:44:05,854 Ahora voy a tener que esperar. 584 00:44:06,647 --> 00:44:08,148 No puedo. 585 00:44:13,445 --> 00:44:14,988 Eso te ayudará a refrescarte. 586 00:45:23,891 --> 00:45:26,768 …son cortes generalizados que podrían durar semanas 587 00:45:26,852 --> 00:45:29,313 en las zonas afectadas por la torm… 588 00:45:29,396 --> 00:45:32,065 …muchas zonas de la ciudad están cubiertas de agua. 589 00:45:32,566 --> 00:45:33,817 Hay mucho daño. 590 00:45:34,610 --> 00:45:37,112 - …la ley marcial está en vigor. - …tipo de daño. 591 00:45:37,196 --> 00:45:40,032 Toda la parte superior del Superdome se desprendió. 592 00:45:40,115 --> 00:45:42,451 Literalmente parece Beirut con agua. 593 00:45:42,534 --> 00:45:44,161 Es lo que parece, ¿verdad? 594 00:46:24,368 --> 00:46:29,164 Lo que pasa aquí no está bien. Gente mala. 595 00:46:29,248 --> 00:46:32,459 Seres malignos se han apoderado. 596 00:47:43,071 --> 00:47:45,073 Subtítulos: Juan Carlos Bedolla R.