1 00:00:12,262 --> 00:00:15,015 Kisah hari ini ialah situasi yang semakin teruk 2 00:00:15,098 --> 00:00:17,768 - bagi mangsa yang terperangkap di bandar. - Tiga hari selepas Katrina, 3 00:00:17,851 --> 00:00:19,937 bagaimana New Orleans menjadi begini? 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,606 Perompak semakin bermaharajalela. 5 00:00:22,689 --> 00:00:25,317 Di jalan-jalan yang banjir, rusuhan dan rompakan berlaku. 6 00:00:25,400 --> 00:00:26,568 - Berhenti! - …orang bergelut 7 00:00:26,652 --> 00:00:28,862 - untuk teruskan kehidupan. - Saya buntu. 8 00:00:28,946 --> 00:00:30,322 …ini sangat mengecewakan. 9 00:00:30,405 --> 00:00:31,782 …sungguh huru-hara 10 00:00:31,865 --> 00:00:33,951 sehingga polis New Orleans menyedari mereka kekurangan staf... 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,953 Kerajaaan belum beri apa-apa bantuan. 12 00:00:36,036 --> 00:00:38,747 Para pegawai makan apa-apa saja yang belum dirompak. 13 00:00:38,830 --> 00:00:40,916 Mereka cakap mereka beri kami makanan. Mereka menipu. 14 00:00:40,999 --> 00:00:43,669 Saya kecewa? Sudah tentu. Saya dan semua orang kecewa. 15 00:00:43,752 --> 00:00:45,712 Tolong! 16 00:00:45,796 --> 00:00:48,048 Saya sangat faham orang mahu bantuan semalam. 17 00:00:48,131 --> 00:00:49,091 Kita tak boleh berdiam diri 18 00:00:49,174 --> 00:00:52,469 apabila operasi penting ini tidak dijalankan sewajarnya. 19 00:00:52,553 --> 00:00:53,971 Saya tak tahu apa negeri buat. 20 00:00:54,054 --> 00:00:57,641 Saya salahkan awak, Ray Nagin, rakyat awak perlukan awak. 21 00:00:57,724 --> 00:01:01,103 Ia mungkin diingati sebagai contoh paling ketara 22 00:01:01,186 --> 00:01:04,897 tentang cara persekutuan, negeri dan kerajaan tempatan gagal membantu mangsa 23 00:01:04,982 --> 00:01:06,191 paling miskin dan paling memerlukan... 24 00:01:06,275 --> 00:01:07,818 Kerajaan tak tahu 25 00:01:07,901 --> 00:01:09,736 tentang rakyat di Pusat Konvensyen sehingga hari ini. 26 00:01:09,820 --> 00:01:13,657 Ada bayi di luar sini yang tiada susu, tiada air. 27 00:01:13,740 --> 00:01:15,450 Mana FEMA? Mana kerajaan? 28 00:01:16,994 --> 00:01:19,162 Siapa yang bertanggungjawab? 29 00:01:19,246 --> 00:01:20,914 Kamulah. 30 00:01:20,998 --> 00:01:21,832 JABATAN KESELAMATAN TANAH AIR A.S. 31 00:01:23,584 --> 00:01:25,961 Mari berbual tentang hari keempat di Memorial. 32 00:01:26,044 --> 00:01:26,879 PUSAT PERUBATAN MEMORIAL 33 00:01:26,962 --> 00:01:29,339 Pada hari keempat 34 00:01:29,423 --> 00:01:32,926 air sudah surut pada paras tanjakan kecemasan hospital. 35 00:01:33,010 --> 00:01:38,390 Seluruh bangunan tiada bekalan elektrik. Semua peralatan tidak berfungsi. 36 00:01:38,473 --> 00:01:40,434 Semua yang diperlukan untuk membantu pesakit. 37 00:01:41,768 --> 00:01:42,936 Pesakit mula nazak. 38 00:01:43,020 --> 00:01:48,650 Kami tak dapat membantu. 39 00:01:51,486 --> 00:01:53,947 Jadi, bila orang mula panik? 40 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Kami tak panik. 41 00:01:57,451 --> 00:01:59,328 Awak tak takut? 42 00:02:05,959 --> 00:02:11,131 Selepas tetambak pecah, ambil masa sehari suntuk 43 00:02:11,757 --> 00:02:14,968 sebelum sesiapa dari mana-mana pihak 44 00:02:15,052 --> 00:02:17,679 isytiharkan kecemasan. 45 00:02:17,763 --> 00:02:21,016 Kami dikelilingi air dan tiada sesiapa beritahu kami. 46 00:02:23,727 --> 00:02:25,103 Ya, kami sepatutnya takut. 47 00:02:25,187 --> 00:02:29,149 Kami sepatutnya kelam-kabut menyelamatkan pesakit. Tapi kami tak buat begitu. 48 00:02:29,233 --> 00:02:30,609 Bukan kerana kami panik, 49 00:02:30,692 --> 00:02:33,111 tapi kerana kami tak tahu situasi untuk jadi panik. 50 00:02:33,820 --> 00:02:36,281 Ada 45 mayat ditemui di hospital. 51 00:02:37,282 --> 00:02:38,951 Ada antara mereka yang dibunuh? 52 00:02:42,621 --> 00:02:44,998 Awak ketua jawatankuasa etika hospital. 53 00:02:45,082 --> 00:02:47,125 - Awak paling layak... - Kalau awak tanya saya... 54 00:02:47,209 --> 00:02:49,962 ...untuk tentukan sama ada mereka sengaja dibunuh. 55 00:02:58,053 --> 00:02:59,596 Etika boleh jadi... 56 00:03:04,184 --> 00:03:05,519 Saya cuma boleh beritahu... 57 00:03:05,602 --> 00:03:08,355 Saya cuma boleh beritahu yang 58 00:03:09,648 --> 00:03:12,901 ada usaha terancang dilakukan 59 00:03:14,236 --> 00:03:19,700 untuk kurangkan tahap penderitaan yang terpaksa dilalui oleh pesakit. 60 00:03:21,827 --> 00:03:24,913 Hari-hari terakhir di Memorial… 61 00:03:28,959 --> 00:03:30,586 hanya ada kesengsaraan. 62 00:03:34,173 --> 00:03:38,260 Randuklah air 63 00:03:41,054 --> 00:03:45,809 Randuklah air, anak-anak 64 00:03:46,894 --> 00:03:51,690 Randuklah air 65 00:03:51,773 --> 00:03:56,987 Randuklah air, anak-anak 66 00:03:57,070 --> 00:04:01,658 Randuklah air 67 00:04:01,742 --> 00:04:07,039 Tuhan akan goncang sungai ini 68 00:04:07,122 --> 00:04:11,126 Manusia masuk ke dalam sungai 69 00:04:12,085 --> 00:04:17,007 Manusia masuk ke dalam sungai, Tuhan 70 00:04:17,089 --> 00:04:21,261 Manusia masuk ke dalam sungai 71 00:04:22,095 --> 00:04:25,766 Masuk ke dalam sungai untuk berdoa 72 00:04:27,392 --> 00:04:31,230 Randuklah air 73 00:04:32,481 --> 00:04:37,319 Randuklah air, anak-anak 74 00:04:37,402 --> 00:04:38,820 BERDASARKAN BUKU OLEH SHERI FINK 75 00:04:38,904 --> 00:04:41,281 Randuklah air 76 00:04:41,990 --> 00:04:46,995 Tuhan akan goncang sungai ini 77 00:04:52,125 --> 00:04:58,131 Tuhan akan goncang sungai ini 78 00:05:01,969 --> 00:05:04,429 HARI KEEMPAT 79 00:05:20,612 --> 00:05:22,906 Richard? Ada apa-apa? 80 00:05:22,990 --> 00:05:25,450 Tiada. Tiada helikopter mendarat di sini. 81 00:05:25,534 --> 00:05:28,704 Baiklah. Beritahu saya sebaik saja ada sesuatu. 82 00:05:29,663 --> 00:05:30,664 Baiklah. 83 00:05:45,721 --> 00:05:47,848 - Awak dapat dari mana? - Lepaskan beg. 84 00:05:47,931 --> 00:05:49,892 - Saya mahu bawa beg. - Siapa yang suruh? 85 00:05:50,976 --> 00:05:52,102 Jawab. 86 00:05:52,186 --> 00:05:54,313 - Saya perlukan ini. - Siapa izinkan awak? 87 00:05:54,396 --> 00:05:56,106 Saya tak perlu keizinan awak. 88 00:05:56,190 --> 00:05:58,775 - Saya mahu beri kepada pesakit. - Kita takkan... 89 00:05:58,859 --> 00:06:01,069 - Apa yang berlaku? - Dia mencuri air. 90 00:06:01,153 --> 00:06:03,822 - Saya tak curi air... - Apa semua itu? 91 00:06:03,906 --> 00:06:05,449 Ia milik hospital. Bukan milik awak. 92 00:06:05,532 --> 00:06:07,075 Awak bertugas di unit ini? 93 00:06:08,660 --> 00:06:10,370 - Tidak. - Kalau begitu, pergi. 94 00:06:12,080 --> 00:06:13,081 Pergi! 95 00:06:19,004 --> 00:06:20,297 Okey, mari... 96 00:06:22,758 --> 00:06:24,760 Mari kutip. 97 00:06:24,843 --> 00:06:27,930 - Okey. - Beri satu kepada setiap pesakit. 98 00:06:44,571 --> 00:06:48,325 Helikopter sudah sampai! Ayuh! 99 00:06:51,161 --> 00:06:54,748 Susan! Ada helikopter. Mula hantar pesakit. 100 00:06:54,831 --> 00:06:55,958 Aduhai, terima kasih, Tuhan! 101 00:06:56,041 --> 00:06:58,252 Kami akan mula hantar pesakit kritikal. 102 00:06:58,335 --> 00:07:01,004 - Karen, awak dengar? - Susan? 103 00:07:01,088 --> 00:07:04,466 Ada helikopter. Awak perlu mula pilih pesakit sekarang. 104 00:07:04,550 --> 00:07:06,301 Okey, faham. Saya akan bawa pesakit sekarang. 105 00:07:06,385 --> 00:07:09,221 Okey, ayuh. Semua, kita akan hantar pesakit. 106 00:07:09,304 --> 00:07:12,099 Okey, kita akan hantar pesakit ke pad pendaratan. Ayuh. Cepat. 107 00:07:12,182 --> 00:07:14,476 Karen. Karen, lif tak berfungsi. 108 00:07:15,185 --> 00:07:16,353 Tak guna. 109 00:07:18,230 --> 00:07:19,231 Okey. 110 00:07:25,571 --> 00:07:27,573 Okey, ambil lampu suluh. 111 00:07:27,656 --> 00:07:31,535 Semua yang sihat, sila ke sini. 112 00:07:31,618 --> 00:07:34,538 Okey. Awak, mari sini. Okey. 113 00:07:35,914 --> 00:07:37,332 - Perhatikan, semua. - Ya. 114 00:07:37,416 --> 00:07:40,752 Pegang bucu cadar. Okey, pastikan tegang. 115 00:07:40,836 --> 00:07:43,755 Jangan longgar. Jangan bergerak sehingga saya suruh. 116 00:07:43,839 --> 00:07:45,215 Kita akan bawa pesakit 117 00:07:45,299 --> 00:07:48,468 ke pad pendaratan begini. Faham? 118 00:07:49,052 --> 00:07:53,473 Okey, hati-hati semua. Jaga kaki kamu. Berhati-hati, semua. 119 00:07:53,557 --> 00:07:56,435 - Aduhai, semakin panas! - Berhati-hati melangkah. 120 00:07:56,518 --> 00:07:57,728 Angkat lebih tinggi. 121 00:07:57,811 --> 00:07:59,354 Ya. Perlahan-lahan. 122 00:07:59,438 --> 00:08:01,398 Hati-hati belakang awak. Okey. 123 00:08:03,192 --> 00:08:04,443 Belok. 124 00:08:05,694 --> 00:08:06,904 Beritahu kalau awak perlu berehat. 125 00:08:06,987 --> 00:08:09,573 - Okey, jaga-jaga kaki awak. Belok lagi. - Perlahan-lahan. 126 00:08:09,656 --> 00:08:10,490 Okey. 127 00:08:10,574 --> 00:08:12,826 Vital stabil. Dia boleh dipindahkan. 128 00:08:12,910 --> 00:08:15,871 Hei, tunggu! Di sini. 129 00:08:15,954 --> 00:08:17,247 Kita akan bawa pesakit kritikal dulu, 130 00:08:17,331 --> 00:08:19,166 - dan laluan ke pad pendaratan agak sukar. - Okey. 131 00:08:19,249 --> 00:08:21,376 Awak perlu lalu sepanjang aras untuk ke koridor sebelah, 132 00:08:21,460 --> 00:08:22,794 di belakang garaj tempat letak kereta, 133 00:08:22,878 --> 00:08:25,339 - kemudian turun ke tanjakan untuk ke pad. - Berapa lama masanya? 134 00:08:26,006 --> 00:08:28,300 - Lebih kurang 40 minit. - Empat puluh minit? 135 00:08:28,383 --> 00:08:30,385 - Untuk setiap pesakit? Panas begini? - Ya. 136 00:08:30,469 --> 00:08:32,261 Lif di garaj tempat letak kereta tak berfungsi. 137 00:08:32,346 --> 00:08:34,056 Tiada cara lain untuk ke sana. Okey? 138 00:08:34,139 --> 00:08:35,599 - Baiklah. - Okey. 139 00:08:35,682 --> 00:08:37,726 Okey. Hei, cepat! Bawa dia ke sini. 140 00:08:37,808 --> 00:08:40,270 - Lori, pastikan pesakit dihantar. - Baiklah. 141 00:08:40,354 --> 00:08:42,606 Okey, ayuh. Baiklah, cepat. 142 00:08:43,315 --> 00:08:44,483 Mari. 143 00:08:44,566 --> 00:08:45,984 - Ayuh. - Cepat. 144 00:09:08,632 --> 00:09:10,008 Apa yang berlaku? 145 00:09:10,092 --> 00:09:13,011 Dia tak bercakap. Dia tak mahu minum air. 146 00:09:17,391 --> 00:09:19,601 - Ya, strok haba. - Dia kesakitan. 147 00:09:19,685 --> 00:09:22,020 - Ada sesuatu kita boleh beri dia? - Tak cukup masa. 148 00:09:22,104 --> 00:09:23,313 - Tak cukup masa? - Ya. 149 00:09:23,397 --> 00:09:25,440 - Saya bersedia untuk pindahkan pesakit. - Dia kesakitan. 150 00:09:26,900 --> 00:09:28,068 Beri dia tuala lembap, 151 00:09:28,151 --> 00:09:29,903 - pastikan dia dingin... - Awak mahu biarkan dia sengsara? 152 00:09:30,612 --> 00:09:31,655 Anna. 153 00:09:52,009 --> 00:09:55,596 Ken, saya perlu sesuatu untuk ketidakselesaan akut pesakit. 154 00:09:55,679 --> 00:09:58,348 - Ketidakselesaan? - Sakit! 155 00:09:58,432 --> 00:09:59,641 Kami ada morfin. 156 00:10:00,184 --> 00:10:01,351 Saya perlu lima miligram. 157 00:10:01,435 --> 00:10:03,187 Awak perlu isi preskripsi. 158 00:10:03,687 --> 00:10:05,022 Awak bergurau? 159 00:10:05,105 --> 00:10:08,150 Kami perlu simpan rekod. Walaupun semua ini berlaku, 160 00:10:08,233 --> 00:10:10,485 kami tetap ikut protokol. 161 00:10:21,830 --> 00:10:23,165 Boleh awak cepat? 162 00:10:30,797 --> 00:10:32,299 Boleh tolong cepat? 163 00:11:06,166 --> 00:11:07,960 - Anna. - Saya takkan biarkan dia sengsara. 164 00:11:18,011 --> 00:11:21,682 Okey, buat masa sekarang dia selesa sehingga kita keluarkan dia dari sini. 165 00:11:23,517 --> 00:11:24,518 Anna. 166 00:11:26,061 --> 00:11:28,772 Beberapa staf pergi ke kereta mereka. 167 00:11:28,856 --> 00:11:32,276 Memasang penyaman udara, mendengar muzik. 168 00:11:32,359 --> 00:11:36,697 Horace. Saya okey. Saya tak apa-apa. 169 00:11:40,367 --> 00:11:43,287 Perlu cari cara untuk hantar pesakit ke pad dengan cepat. 170 00:11:43,370 --> 00:11:45,539 - Apa-apa saja cara yang boleh. - Ya. Saya faham. 171 00:11:46,456 --> 00:11:47,374 Apa ini? 172 00:11:47,457 --> 00:11:49,126 Awak mahu senarai pesakit LifeCare kami. 173 00:11:49,209 --> 00:11:51,086 - Baiklah. Terima kasih. - Termasuk pesakit yang ada 174 00:11:51,170 --> 00:11:53,297 di hospital ini dan pesakit yang sudah dipindahkan, 175 00:11:53,380 --> 00:11:55,632 - jumlahnya 53. Dua mati. - Okey. 176 00:11:55,716 --> 00:11:57,593 - Susan. Maafkan saya. - Ada tujuh lagi pesakit yang... 177 00:11:57,676 --> 00:12:00,971 - Maaf. Izinkan saya. - Kita perlu hentikan semua intravena. 178 00:12:01,054 --> 00:12:04,391 Pilihannya terlalu berisiko tinggi untuk ekstravasasi... 179 00:12:04,474 --> 00:12:05,851 Maaf. 180 00:12:06,810 --> 00:12:07,811 Senarai itu. 181 00:12:07,895 --> 00:12:09,146 Ada pada Sandra. 182 00:12:09,229 --> 00:12:11,106 Dia akan buat... Apa... Maaf. 183 00:12:11,815 --> 00:12:13,859 - Awak akan buat apa dengan senarai itu? - Saya akan... 184 00:12:13,942 --> 00:12:16,570 Kami buat yang terbaik, 185 00:12:16,653 --> 00:12:18,572 dan kami akan maklumkan awak sebarang perkembangan. 186 00:12:18,655 --> 00:12:20,199 Perkembangan apa? 187 00:12:21,074 --> 00:12:25,579 Kami ada 53 pesakit yang perlu dipindahkan. 188 00:12:25,662 --> 00:12:29,208 Kami menunggu trak Askar Simpanan yang tidak tiba. 189 00:12:30,042 --> 00:12:34,588 Kami menunggu helikopter yang belum tiba. Kami ada senarai awak. 190 00:12:34,671 --> 00:12:39,510 Kami akan cuba sedaya upaya bantu pesakit awak. 191 00:12:39,593 --> 00:12:43,347 Sekarang awak patut bersama pesakit awak. 192 00:12:43,972 --> 00:12:47,684 Saya mahu awak berbincang dengan pengurus unit. 193 00:12:47,768 --> 00:12:50,229 Kita perlu mula catu makanan dan air. 194 00:12:50,896 --> 00:12:52,648 Kita mesti berjimat. 195 00:12:52,731 --> 00:12:53,982 Pesakit sihat… 196 00:13:01,823 --> 00:13:02,824 PENGAWAL PANTAI A.S. 197 00:13:09,206 --> 00:13:11,250 Tolong! Kami perlu bantuan! 198 00:13:12,376 --> 00:13:15,212 Tidak, tolonglah. Tolonglah kami! 199 00:13:17,130 --> 00:13:19,591 Kami perlu bantuan. Okey? Tolonglah. 200 00:13:20,425 --> 00:13:22,135 Tolong. Kami perlu bantuan. 201 00:13:22,219 --> 00:13:25,889 Mari sini. Saya tolong. Mari. 202 00:13:25,973 --> 00:13:26,807 Terima kasih. 203 00:13:26,890 --> 00:13:28,517 - Teruskan. - Ayuh, mak. 204 00:13:28,600 --> 00:13:31,270 Orang nampak helikopter berlepas dari pad. 205 00:13:32,062 --> 00:13:33,772 Mereka fikir kita dapat bawa mereka ke tempat selamat. 206 00:13:35,566 --> 00:13:37,693 Hospital seperti rumah api semasa taufan. 207 00:13:38,902 --> 00:13:40,529 Mereka minta bantuan kita. 208 00:13:42,030 --> 00:13:43,323 Berapa ramai? 209 00:13:43,407 --> 00:13:44,867 Setakat ini, kira-kira sepuluh. 210 00:13:46,076 --> 00:13:49,413 - Kita tak boleh terima orang lagi. - Kita hospital. 211 00:13:49,496 --> 00:13:52,833 Kita dalam proses berpindah. Pesakit yang ada pun tidak terjaga. 212 00:13:52,916 --> 00:13:54,585 Bagaimana kita mahu jaga orang lain? 213 00:13:54,668 --> 00:13:58,297 Apa cara untuk halau mereka? Hubungi polis? 214 00:13:59,715 --> 00:14:03,677 Kalau boleh hubungi polis pun, mereka takkan peduli. 215 00:14:04,803 --> 00:14:06,638 Jadi kita patut buat apa? 216 00:14:08,348 --> 00:14:12,144 Tembak mereka? Itu yang patut? 217 00:14:20,527 --> 00:14:23,322 Kita perlu buat perkara yang patut. 218 00:14:37,419 --> 00:14:40,255 Superdome, rumah kepada 20,000 mangsa taufan, 219 00:14:40,339 --> 00:14:41,924 dikelilingi air. 220 00:14:42,007 --> 00:14:44,885 Tandas dan penyaman udaranya rosak. 221 00:14:44,968 --> 00:14:49,640 Saya sudah minta presiden beri kami semua sumber yang ada hari ini. 222 00:14:49,723 --> 00:14:50,641 Michael. 223 00:14:51,225 --> 00:14:53,310 Saya diberitahu helikopter Pengawal Pantai 224 00:14:53,393 --> 00:14:56,647 takkan pindahkan pesakit dari hospital lain, LifeCare. 225 00:14:56,730 --> 00:14:57,564 Apa? 226 00:14:57,648 --> 00:15:01,109 Saya diberitahu pesakit LifeCare tiada dalam beberapa senarai. 227 00:15:01,193 --> 00:15:04,821 Mereka sudah beri senarai. Ada 53 pesakit. 228 00:15:04,905 --> 00:15:08,325 Pesakit itu tiada dalam senarai yang dihantar Tenet kepada Pengawal Pantai. 229 00:15:08,408 --> 00:15:09,993 Saya sudah berhubung dengan Pengawal. Kita boleh beritahu mereka... 230 00:15:10,077 --> 00:15:12,204 - Michael. - Ada 53 pesakit. 231 00:15:12,287 --> 00:15:16,083 Saya cuma tahu helikopter Pengawal Pantai adalah untuk pesakit Memorial. 232 00:15:24,383 --> 00:15:25,717 Apa mereka beritahu awak? 233 00:15:25,801 --> 00:15:28,804 Sesuatu tentang... Mereka beritahu Pengawal Pantai. 234 00:15:28,887 --> 00:15:30,764 Mereka tak boleh ambil pesakit kita. 235 00:15:31,723 --> 00:15:36,353 "Sepuluh palet air. Tangki oksigen mudah alih. 20D. 12E. 60..." 236 00:15:36,436 --> 00:15:39,523 Susan. Apa awak beritahu orang saya? 237 00:15:40,774 --> 00:15:43,277 Saya beritahu dia apa yang diberitahu kepada saya. 238 00:15:43,360 --> 00:15:45,153 Yang awak takkan bantu pesakit kami? 239 00:15:46,363 --> 00:15:48,949 Koperasi kami sudah dapatkan pengangkutan untuk pesakit kami... 240 00:15:49,032 --> 00:15:51,410 Itu helikopter Pengawal Pantai. 241 00:15:51,493 --> 00:15:53,704 Koperasi awak bukan memiliki Pengawal Pantai. 242 00:15:54,413 --> 00:15:56,874 Saya beri awak satu senarai nama. 243 00:15:56,957 --> 00:15:58,876 Kenapa kami tak dipindahkan bersama semua orang... 244 00:15:58,959 --> 00:16:02,838 Kalau ada jawapan, saya akan jawab. Saya tak boleh jawab. 245 00:16:08,218 --> 00:16:09,761 Awak keluarkan pesakit awak... 246 00:16:11,763 --> 00:16:12,764 dan… 247 00:16:15,100 --> 00:16:16,935 biarkan pesakit kami mati? 248 00:16:39,082 --> 00:16:44,880 "Enam puluh lima dos insulin. 14 beg D50." 249 00:16:45,881 --> 00:16:50,677 Kita kekurangan NSAID, antibiotik, ubat antiloya, ubat antisawan. 250 00:17:06,276 --> 00:17:08,153 Mereka tembak dia. Mereka cuma... 251 00:17:08,737 --> 00:17:12,491 - Lelaki ini mencuri? - Dia ambil lampin. 252 00:17:12,574 --> 00:17:13,951 Polis datang dan tembak dia. 253 00:17:14,492 --> 00:17:16,411 Tembak dia di belakang dan biarkan dia di sana. 254 00:17:17,287 --> 00:17:19,957 Kami dalam kesusahan dan mereka tembak kami? 255 00:17:20,665 --> 00:17:23,001 Kami... 256 00:17:23,544 --> 00:17:25,921 Kami seperti bukan manusia. 257 00:17:26,880 --> 00:17:27,923 Kami perlu bantuan. 258 00:17:28,924 --> 00:17:31,260 Kami perlu bantuan dan kami dibunuh. 259 00:17:31,885 --> 00:17:34,513 Mereka bunuh kami seperti anjing. 260 00:17:35,347 --> 00:17:39,184 Itulah kami bagi mereka. Kami bukan orang, bukan manusia. 261 00:17:40,102 --> 00:17:41,770 Kami cuma anjing bagi mereka. 262 00:17:42,604 --> 00:17:45,107 Kami anjing dan mereka bunuh kami. 263 00:17:49,027 --> 00:17:51,572 Maaf, encik. Saya tak boleh terima lagi. 264 00:17:51,655 --> 00:17:55,325 Cukup. Saya tak boleh terima orang lagi. 265 00:17:55,409 --> 00:17:57,452 Mereka akan mati kalau awak tak bawa mereka. 266 00:17:57,536 --> 00:17:59,913 Berat sudah melebihi kapasiti! 267 00:18:01,498 --> 00:18:03,041 Sudah melebihi kapasiti! 268 00:18:03,125 --> 00:18:06,378 - Dua ratus orang perlu dipindahkan! - Hei! 269 00:18:10,257 --> 00:18:12,467 Jangan bertengkar, okey? Mereka tahu kapasiti mereka. 270 00:18:12,551 --> 00:18:15,554 Awak melambatkan mereka. Siapa mereka ini? 271 00:18:16,430 --> 00:18:18,849 - Mereka bawa pesakit. - Kenapa mereka masih di sini? 272 00:18:18,932 --> 00:18:21,977 - Ini berbahaya. Awak perlu kosongkan... - Hei! Saya ketua. 273 00:18:22,060 --> 00:18:25,230 Oh, ya? Saya pernah jadi Tentera Udara. Kapten. 274 00:18:26,023 --> 00:18:27,608 Saya dilatih untuk uruskan garis penerbangan. Awak? 275 00:18:31,904 --> 00:18:34,656 - Awak mahu saya buat apa? - Bawa mereka turun 276 00:18:34,740 --> 00:18:35,991 dan sediakan pesakit. 277 00:18:36,617 --> 00:18:39,536 Baiklah. Semua, siapa yang tak perlu bersama pesakit? Siapa... 278 00:18:39,620 --> 00:18:40,913 Siapa yang tak perlu berada di sini? 279 00:18:40,996 --> 00:18:43,707 Kalau tak perlu berada di sini, kamu perlu beredar dari pad. 280 00:18:49,588 --> 00:18:52,424 Bukaan tak begitu besar, mungkin 91 cm x 99 cm, 281 00:18:52,508 --> 00:18:54,718 tapi ia bersambung terus dari bangunan ke garaj tempat letak kereta. 282 00:18:54,801 --> 00:18:57,304 - Pesakit muat di bukaan itu? - Sepatutnya muat. 283 00:18:57,387 --> 00:19:01,642 Kalau boleh, perjalanan ke pad pendaratan kurang 15 hingga 20 minit. 284 00:19:01,725 --> 00:19:03,268 Cari Karen. Tunjukkan dia jalannya. 285 00:19:03,352 --> 00:19:04,561 Ya, baiklah. 286 00:19:07,314 --> 00:19:11,193 Kami tak dapat bantu kamu! Ini hartanah persendirian. 287 00:19:11,276 --> 00:19:12,569 Maaf. Saya mahu lalu. 288 00:19:12,653 --> 00:19:15,072 Ini hartanah persendirian! Pergi ke tempat lain! 289 00:19:15,155 --> 00:19:16,740 Awak buat apa? Kenapa tak membantu? 290 00:19:16,823 --> 00:19:18,867 - Tolong! Tolonglah kami! - Berundur! 291 00:19:18,951 --> 00:19:20,285 Bagaimana dengan kanak-kanak? 292 00:19:20,369 --> 00:19:21,453 Bawa anak-anak. 293 00:19:21,537 --> 00:19:22,579 - Tolonglah. - Dia ada anak! 294 00:19:22,663 --> 00:19:24,915 Dengar cakap saya. Berundur! 295 00:19:24,998 --> 00:19:26,875 - Tolonglah! - Kami akan tembak. 296 00:19:26,959 --> 00:19:28,418 - Encik. - Tolong sajalah. 297 00:19:28,502 --> 00:19:30,170 Charles, fikirlah. Tolonglah! 298 00:19:30,254 --> 00:19:31,505 - Kita akan tembak? - Tolonglah kami. 299 00:19:31,588 --> 00:19:33,340 - Jangan maju! Dengar cakap saya. - Tolonglah! 300 00:19:33,423 --> 00:19:34,424 Berundur! 301 00:19:56,947 --> 00:19:59,992 Mereka takkan bantu kita. Ayuh. Kita pergi. 302 00:20:17,593 --> 00:20:18,594 Tunggu. 303 00:20:19,595 --> 00:20:23,182 Charles. Tunggu. Hei! Awak mahu buat apa? 304 00:20:23,265 --> 00:20:25,100 Awak mahu tembak dia? Tembak anak-anaknya? 305 00:20:25,184 --> 00:20:26,602 Awak buat apa sebenarnya? 306 00:20:28,854 --> 00:20:30,063 Seperti yang diarahkan. 307 00:21:01,303 --> 00:21:04,264 TELEFON BIMBIT CALVUN BAGAIMANA KEADAAN DI LUAR SANA? 308 00:21:04,348 --> 00:21:07,726 KELAM-KABUT. AWAK OKEY? TAK TAHULAH 309 00:21:34,169 --> 00:21:35,254 Apa hal? 310 00:21:40,551 --> 00:21:42,344 Mereka ke mana? 311 00:21:57,901 --> 00:21:59,236 Celaka. 312 00:22:02,197 --> 00:22:05,242 Anda sedang melihat suapan langsung Air Force One 313 00:22:05,325 --> 00:22:09,037 bersama Presiden Bush dalam kapal, melakukan apa yang digambarkan 314 00:22:09,121 --> 00:22:11,748 sebagai lintas terbang bandar New Orleans. 315 00:22:12,374 --> 00:22:15,544 Presiden Bush terbang dari Texas ke Washington D.C., 316 00:22:15,627 --> 00:22:17,087 tapi Rumah Putih belum mengesahkan 317 00:22:17,171 --> 00:22:19,423 jika presiden akan melawat kawasan terjejas, 318 00:22:19,506 --> 00:22:21,550 walaupun bandar sedang bergelut untuk menyelamatkan rakyat. 319 00:22:21,633 --> 00:22:23,051 Dia takkan mendarat? 320 00:22:26,013 --> 00:22:27,639 Dia takkan buat apa-apa? 321 00:22:56,502 --> 00:22:57,669 Ini dia. Perlahan-lahan. 322 00:22:59,296 --> 00:23:00,464 Okey, itu saja. 323 00:23:00,547 --> 00:23:01,548 BARANG PESAKIT 324 00:23:03,300 --> 00:23:05,594 Okey, bagus. Baiklah, mari pergi. 325 00:23:18,482 --> 00:23:19,483 Undur. 326 00:23:26,365 --> 00:23:27,616 Ada seorang pesakit lagi. 327 00:23:27,699 --> 00:23:31,078 En. Scott, saya Susan Mulderick. Apa khabar? 328 00:23:31,703 --> 00:23:32,871 Sangat kepanasan. 329 00:23:32,955 --> 00:23:37,084 Ya, kami cuba buat apa yang boleh dengan apa yang ada. 330 00:23:37,167 --> 00:23:40,879 Karen beritahu awak yang kita akan pindahkan semua orang? 331 00:23:40,963 --> 00:23:42,130 Ya, puan. 332 00:23:42,214 --> 00:23:44,675 Sebaik saja boleh, kami akan pindahkan awak. 333 00:23:45,467 --> 00:23:49,346 Kalau rasa sakit, beritahu kami. Okey? 334 00:23:49,429 --> 00:23:51,473 Saya ada di sini. Itu sudah pasti. 335 00:23:51,974 --> 00:23:52,975 Okey. 336 00:23:56,687 --> 00:23:59,231 Dia muat untuk lalu bukaan di garaj itu? 337 00:23:59,314 --> 00:24:03,277 Saya tak tahu. Saya rasa tak. 338 00:24:04,444 --> 00:24:06,697 Kita tak boleh lambat kerana mencuba. 339 00:24:07,281 --> 00:24:10,951 Ada seorang lagi pesakit di LifeCare. Kes sama. Obesiti morbid. 340 00:24:11,034 --> 00:24:12,786 Lebih kurang 136 kilogram. 341 00:24:13,287 --> 00:24:15,789 Mereka berdua yang terakhir akan dipindahkan. 342 00:24:16,582 --> 00:24:19,209 Mereka memang akan dipindahkan, bukan? Susan? 343 00:24:20,919 --> 00:24:23,255 Saya tak tahu kalau saya akan keluar. 344 00:24:33,056 --> 00:24:35,767 Hei, ini Vince. Anna dan saya tak dapat jawab panggilan. 345 00:24:35,851 --> 00:24:36,852 Sila tinggalkan mesej. 346 00:24:37,895 --> 00:24:41,440 Vince, saya tak tahu kalau awak dapat mesej ini, 347 00:24:41,523 --> 00:24:44,026 tapi saya mahu awak tahu saya okey. 348 00:24:48,238 --> 00:24:51,241 Masih belum ada bekalan elektrik. 349 00:24:53,076 --> 00:24:56,163 Kami tiada bantuan. Tiada sesiapa... 350 00:24:56,663 --> 00:24:59,708 Tiada sesiapa yang hantar bantuan ke hospital. 351 00:24:59,791 --> 00:25:02,044 Tiada sesiapa dari bandar atau negeri. 352 00:25:03,837 --> 00:25:07,382 Orang nazak. 353 00:25:08,258 --> 00:25:10,260 Saya baru nampak seorang pesakit mati. 354 00:25:13,597 --> 00:25:17,017 Dia sangat sengsara dan kami tak dapat bantu dia. 355 00:25:34,743 --> 00:25:39,164 Vince, bateri telefon saya hampir habis. Saya akan matikan telefon. 356 00:25:42,960 --> 00:25:45,212 Boleh awak tinggalkan mesej apabila dengar mesej ini? 357 00:25:47,005 --> 00:25:48,215 Baiklah, saya cintakan awak. 358 00:26:31,175 --> 00:26:32,176 Ya. 359 00:26:33,343 --> 00:26:35,137 Okey, baiklah, lurus. 360 00:26:37,139 --> 00:26:39,057 JABATAN KESIHATAN DAN HOSPITAL 361 00:26:39,766 --> 00:26:41,018 Susan. 362 00:26:42,019 --> 00:26:43,478 Awak perlu bercakap dengan lelaki ini. 363 00:26:45,647 --> 00:26:49,151 Hai, saya Mike Bowls. Saya dari Jabatan Kesihatan dan Hospital. 364 00:26:49,776 --> 00:26:51,528 Kami akan bawa kamu semua keluar dari sini. 365 00:26:51,612 --> 00:26:56,200 Pesakit kami telah berkurang daripada 187 kepada 130. 366 00:26:56,283 --> 00:27:00,120 Kiraan kepala umum kami ialah 460 staf Memorial, 367 00:27:00,204 --> 00:27:05,459 447 ahli keluarga, dan orang yang berteduh. 368 00:27:05,542 --> 00:27:12,257 Ada juga 53 staf LifeCare dan 53 pesakit LifeCare. 369 00:27:12,341 --> 00:27:13,550 Itu bukan pesakit kami. 370 00:27:15,928 --> 00:27:18,430 Saya cuma beritahu yang secara teknikalnya mereka bukan pesakit kita. 371 00:27:18,514 --> 00:27:19,723 Kami akan kehabisan makanan. 372 00:27:19,806 --> 00:27:22,392 Kami akan kehabisan air bersih esok. 373 00:27:22,476 --> 00:27:24,394 Okey, pada tahap ini, secara realistiknya, 374 00:27:24,478 --> 00:27:26,438 mustahil untuk keluarkan semua orang. 375 00:27:26,522 --> 00:27:28,982 Kamu perlu orientasi semula pemindahan. 376 00:27:29,942 --> 00:27:31,527 Orientasi semula bagaimana? 377 00:27:31,610 --> 00:27:34,112 Sekarang kamu utamakan pesakit paling kritikal. 378 00:27:34,196 --> 00:27:35,280 Mereka yang paling perlukan bantuan. 379 00:27:35,364 --> 00:27:38,242 Mereka yang paling lemah. Ambil masa terlalu lama untuk pindahkan mereka. 380 00:27:38,325 --> 00:27:41,078 Pesakit yang boleh keluar, yang mampu bergerak keluar, 381 00:27:41,161 --> 00:27:43,038 pesakit itulah yang perlu dikeluarkan dulu. 382 00:27:43,121 --> 00:27:44,915 Kamu semua ada lilitan lengan triage? 383 00:27:47,334 --> 00:27:48,418 Ada entah di mana, ya. 384 00:27:48,502 --> 00:27:50,963 Ia sepatutnya kit standard. Hijau, kuning, merah, hitam. 385 00:27:51,713 --> 00:27:54,466 Suruh doktor edarkan kain lilitan itu. 386 00:27:54,550 --> 00:27:58,303 Pesakit yang boleh bergerak sendiri, beri mereka kain lilitan hijau. 387 00:27:58,387 --> 00:28:00,305 Pesakit yang perlu bantuan, kain lilitan kuning. 388 00:28:00,389 --> 00:28:03,475 Pesakit yang bergantung sepenuhnya pada penjagaan, kain lilitan merah. 389 00:28:04,810 --> 00:28:06,228 Kain lilitan hitam pula? 390 00:28:07,271 --> 00:28:09,189 Sesiapa saja yang kamu rasa tak dapat diselamatkan. 391 00:28:10,774 --> 00:28:13,861 Hospital satu lagi, LifeCare. 392 00:28:13,944 --> 00:28:16,238 Kalau kamu bekerjasama dalam pemindahan, 393 00:28:16,321 --> 00:28:18,198 kamu perlu ada prosedur standard. 394 00:28:18,282 --> 00:28:21,827 Pesakit yang mereka fikir mereka tak dapat selamatkan, beri kain lilitan hitam. 395 00:28:25,497 --> 00:28:29,376 Kami sudah pertimbangkan pesakit yang Jangan Resusitasi 396 00:28:29,459 --> 00:28:31,587 akan berada dalam kumpulan terakhir. 397 00:28:32,379 --> 00:28:35,757 Kalau itu keputusan kamu, mereka akan dapat kain lilitan hitam. 398 00:28:36,717 --> 00:28:40,053 Itu cara kita tentukan siapa hidup dan siapa mati? 399 00:28:40,137 --> 00:28:41,722 Dengan kain lilitan tangan berwarna? 400 00:28:41,805 --> 00:28:45,309 Cuba selamatkan semua pesakit kamu bermaksud pesakit yang boleh keluar 401 00:28:45,392 --> 00:28:46,560 akan mati. 402 00:28:48,854 --> 00:28:50,272 Awak cakap awak bekerja dengan siapa? 403 00:28:50,355 --> 00:28:52,149 - Siapa... - Jabatan Kesihatan dan Hospital. 404 00:28:52,232 --> 00:28:54,318 Bukan. Siapa beritahu awak yang ini protokol 405 00:28:54,401 --> 00:28:56,069 yang kami patut gunakan sekarang? 406 00:28:56,153 --> 00:28:58,363 Orang beri arahan, dia beri arahan, 407 00:28:58,447 --> 00:29:00,949 Askar Simpanan beri arahan, tapi kami tak tahu siapa yang benar. 408 00:29:01,033 --> 00:29:04,119 Awak tahu siapa yang benar? Tiada sesiapa. 409 00:29:09,291 --> 00:29:12,211 Jadi kamu perlu fikir sendiri cara bantu diri kamu. 410 00:29:13,670 --> 00:29:16,590 Kami akan mula hantar bot ke sini secepat mungkin. 411 00:29:17,299 --> 00:29:19,134 Mungkin bermula pagi. 412 00:29:20,010 --> 00:29:22,346 Sesiapa saja yang boleh bergerak, suruh mereka bersedia. 413 00:29:37,819 --> 00:29:39,488 Oh, alamak! Oh Tuhan. 414 00:29:42,199 --> 00:29:43,992 Apa yang berlaku? Semua okey? 415 00:29:44,076 --> 00:29:46,912 Saya tak nampak jalan. Saya hampir jatuh ke tepi. 416 00:29:46,995 --> 00:29:48,413 Awak okey? 417 00:29:48,497 --> 00:29:49,498 Ya. 418 00:29:50,958 --> 00:29:52,918 Okey. Awak okey. 419 00:29:55,003 --> 00:29:56,672 Orang letih. 420 00:29:57,339 --> 00:29:58,757 Mereka mula lalai. 421 00:30:00,175 --> 00:30:01,510 Mereka perlu berehat. 422 00:30:03,345 --> 00:30:06,765 Saya betul-betul fikir kita perlu tangguh pemindahan untuk malam ini. 423 00:30:09,685 --> 00:30:11,228 Tangguh? 424 00:30:11,311 --> 00:30:13,021 Apa lagi yang akan berlaku malam ini? 425 00:30:13,105 --> 00:30:15,649 Saya sangat berharap kita keluar dari hospital ini. 426 00:30:16,400 --> 00:30:18,068 Tiada lagi trak yang akan datang. 427 00:30:18,569 --> 00:30:20,112 Staf Jabatan Kesihatan itu, 428 00:30:20,195 --> 00:30:22,990 dia kata takkan ada bot datang sehingga pagi esok. 429 00:30:23,073 --> 00:30:24,783 Seseorang hampir jatuh dari pad pendaratan 430 00:30:24,867 --> 00:30:27,369 berdiri di sana menunggu helikopter yang takkan datang. 431 00:30:28,829 --> 00:30:30,998 Jika berterusan begitu, seseorang akan terbunuh. 432 00:30:31,081 --> 00:30:33,959 Ada pesakit yang nazak. 433 00:30:34,042 --> 00:30:37,588 Cuba bertahan dengan semua ini dengan staf yang keletihan... 434 00:30:37,671 --> 00:30:39,339 Itu membantu atau menyakitkan mereka? 435 00:30:41,633 --> 00:30:45,804 Saya maksudkan beberapa jam saja. Sehingga matahari terbit. 436 00:30:51,393 --> 00:30:55,814 Kamu semua bekerja keras tanpa rehat. 437 00:30:56,356 --> 00:30:58,525 Tapi kita tak boleh teruskan. 438 00:30:59,484 --> 00:31:05,365 Terlalu berbahaya untuk hantar pesakit ke pad pendaratan dalam keadaan gelap. 439 00:31:05,449 --> 00:31:09,119 Jadi kita tangguhkan pemindahan untuk malam ini. 440 00:31:09,203 --> 00:31:10,537 Jangan. Tolonglah. 441 00:31:10,621 --> 00:31:14,041 Kamu patut beritahu staf kamu supaya rehat secukupnya... 442 00:31:14,124 --> 00:31:16,960 Susan, bukankah Pengawal Pantai buat penerbangan malam? 443 00:31:17,044 --> 00:31:20,881 Ya, betul. Tapi ia terlalu berbahaya untuk kita. 444 00:31:20,964 --> 00:31:23,926 Kesilapan dan kemalangan berlaku. 445 00:31:24,009 --> 00:31:25,886 Jadi kita tak boleh teruskan. 446 00:31:25,969 --> 00:31:27,804 - Kamu semua perlu... - Tiada sesiapa akan keluar. 447 00:31:27,888 --> 00:31:30,098 - Sebaik saja siang… - Saya ada keluarga. 448 00:31:30,182 --> 00:31:31,975 …kita akan sambung pemindahan. 449 00:31:32,059 --> 00:31:34,561 - Apabila siang... - Dengar, tiada sesiapa akan keluar. 450 00:31:34,645 --> 00:31:36,355 ...mereka janji esok ada bot. 451 00:31:36,438 --> 00:31:37,814 Sudah tiga hari berada di sini. 452 00:31:37,898 --> 00:31:43,695 Apabila siang, kita akan terus mulakan pemindahan. Okey? 453 00:31:43,779 --> 00:31:46,240 Carson, sudahlah. 454 00:31:46,323 --> 00:31:49,576 - Kamu semua berehat dan... - Kita akan keluar dari sini. Ayuh. 455 00:31:50,911 --> 00:31:53,038 Kita jumpa di sini siang nanti. 456 00:32:01,755 --> 00:32:03,257 Pergilah berehat. 457 00:32:24,027 --> 00:32:25,112 Mak. 458 00:32:26,572 --> 00:32:27,573 Mak. 459 00:32:28,490 --> 00:32:30,784 Bot akan datang esok pagi. 460 00:32:31,368 --> 00:32:32,995 Mak akan naik salah satu bot. 461 00:32:33,078 --> 00:32:36,456 - Kita akan pergi? - Saya akan naikkan mak ke bot. 462 00:32:36,540 --> 00:32:38,458 Mak tak mahu! Tak mahu! 463 00:32:38,959 --> 00:32:41,795 - Mak tak mahu kalau awak tak pergi. - Kita takkan bincang tentang ini. 464 00:32:41,879 --> 00:32:45,340 Kita takkan bertengkar. Mak akan naik bot. 465 00:32:45,424 --> 00:32:46,717 Mak akan naik bot. 466 00:33:09,948 --> 00:33:13,452 Bot sudah sampai! Semua turun, sekarang! 467 00:33:14,411 --> 00:33:15,662 Bot sudah sampai! 468 00:33:15,746 --> 00:33:18,957 Semua turun, sekarang! 469 00:33:19,458 --> 00:33:24,713 Semua turun, sekarang! Bangun! Turun! 470 00:33:24,796 --> 00:33:27,508 Ayuh. Bangun. Semua, bangun! Bot sudah sampai! 471 00:33:28,509 --> 00:33:34,556 Turun sekarang! Bawa satu beg! Jangan bawa haiwan peliharaan! Turun! 472 00:33:34,640 --> 00:33:36,850 Bawa satu beg! Jangan bawa haiwan! 473 00:33:36,934 --> 00:33:38,227 Kita mesti pergi. 474 00:33:38,727 --> 00:33:40,979 - Bagaimana dengan Rolfie? - Bawa satu beg saja. 475 00:33:41,063 --> 00:33:43,148 Satu beg. Itu saja. 476 00:33:47,569 --> 00:33:48,946 Kita mesti pergi. 477 00:33:58,288 --> 00:34:00,499 Bawa satu beg. Haiwan tak boleh! 478 00:34:02,501 --> 00:34:03,794 Semua bangun! 479 00:34:21,687 --> 00:34:23,522 Rasanya. Tapi entahlah. 480 00:34:24,523 --> 00:34:26,817 - Bandar semakin lumpuh... - Horace. 481 00:34:27,484 --> 00:34:29,235 - Ya. - Horace, apa yang berlaku? 482 00:34:29,735 --> 00:34:30,737 Saya tak tahu. 483 00:34:30,821 --> 00:34:33,447 - Mana bot? - Saya tak tahu. 484 00:35:10,652 --> 00:35:12,696 Puan, sila masuk semula ke dalam. 485 00:35:15,032 --> 00:35:16,033 Puan! 486 00:35:39,014 --> 00:35:40,516 Anna, apa yang berlaku? 487 00:35:40,599 --> 00:35:41,934 Tiada bot pun. 488 00:35:42,017 --> 00:35:44,144 - Mereka cakap bot akan dihantar... - Tiada bot. 489 00:35:47,606 --> 00:35:49,149 Dengar, semua. 490 00:35:49,233 --> 00:35:50,234 Senyap. 491 00:35:50,943 --> 00:35:53,278 - Tiada bot. - Apa? 492 00:35:53,362 --> 00:35:54,863 Tiada bot. 493 00:35:54,947 --> 00:35:58,700 Awak serius? Tolonglah. 494 00:36:31,358 --> 00:36:33,026 Kita akan tinggalkan ia. 495 00:36:39,658 --> 00:36:42,327 Ewing. Semua barang awak di sini? 496 00:36:43,161 --> 00:36:45,205 - Apa? - Barang awak ada di sini? 497 00:36:49,126 --> 00:36:50,252 Minnie? 498 00:36:50,335 --> 00:36:52,045 - Saya rasa ya. - Ya. 499 00:36:52,921 --> 00:36:56,258 Ada staf yang kehilangan barang. Ada orang mencuri. 500 00:36:57,176 --> 00:36:58,468 Bila? 501 00:36:58,552 --> 00:37:02,306 Semasa kami di bawah. Menunggu bot yang tiada. 502 00:37:07,561 --> 00:37:09,479 Oh Tuhan. Ini benar? 503 00:37:10,272 --> 00:37:13,692 Ia barang pengumpul. Dia tak mahu tinggalkannya di rumah. 504 00:37:14,985 --> 00:37:16,987 Ia berfungsi. Itu yang penting. 505 00:37:17,070 --> 00:37:19,031 Kita perlukan ini? Kita ada pengawal keselamatan. 506 00:37:19,114 --> 00:37:23,493 Mereka tak jalankan tugas. Ini pesakit dan keluarga kita. 507 00:37:23,577 --> 00:37:24,912 Kita perlu lindungi mereka. 508 00:37:31,168 --> 00:37:36,215 Panas. Di sini sentiasa panas. 509 00:37:36,965 --> 00:37:39,468 Tak dapat bayangkan kepanasannya. 510 00:37:40,677 --> 00:37:45,766 Kami kehabisan makanan, air, dan ubat. 511 00:37:47,601 --> 00:37:49,895 Pesakit mengerang dan menangis. 512 00:37:50,687 --> 00:37:53,607 Sentiasa ada bunyi kesengsaraan. 513 00:37:54,900 --> 00:37:57,319 Semua tandas rosak. 514 00:37:57,402 --> 00:38:02,491 Ada kumbahan di mana-mana. Bau sisa buangan dan najis boleh dihidu. 515 00:38:02,574 --> 00:38:06,245 Bau itu melemaskan. Orang nazak. 516 00:38:07,579 --> 00:38:09,456 Mereka mula nazak. 517 00:38:11,959 --> 00:38:13,961 Kami sudah tak dapat bertahan. 518 00:38:15,003 --> 00:38:19,508 Kami perlu bantuan. Mark, ibu awak perlu bantuan. 519 00:38:21,093 --> 00:38:22,719 Awak perlu bantu kami. 520 00:38:23,679 --> 00:38:28,642 Buatlah sesuatu. Tolonglah buat sesuatu. 521 00:38:32,479 --> 00:38:34,898 Awak dengar katanya? Mereka perlu bantuan. 522 00:38:34,982 --> 00:38:39,236 Hospital Memorial perlu bantuan sekarang. 523 00:38:40,737 --> 00:38:41,947 Awak dengar? 524 00:38:42,030 --> 00:38:44,616 Pada waktu ini, Memorial ialah keutamaan kedua 525 00:38:44,700 --> 00:38:47,703 - untuk semua operasi menyelamat. - Awak dengar dia cakap apa? 526 00:38:47,786 --> 00:38:49,329 Orang nazak. 527 00:38:49,413 --> 00:38:53,125 Hospital Memorial dikategorikan sebagai keutamaan kedua. 528 00:38:53,208 --> 00:38:55,878 Orang berdiri-diri di sini. 529 00:38:55,961 --> 00:38:58,881 Tiada sesiapa buat apa-apa dan awak tak benarkan kami membantu. 530 00:38:59,756 --> 00:39:04,303 Buat sesuatu! 531 00:39:04,386 --> 00:39:07,139 Awak perlu matikan talian. Matikan talian sekarang. 532 00:39:18,734 --> 00:39:22,863 Kamu tak mahu buat apa-apa? Tak mahu mencuba langsung? 533 00:39:26,158 --> 00:39:29,786 Mark! 534 00:39:31,538 --> 00:39:32,539 Mark. 535 00:39:32,623 --> 00:39:34,458 Kita boleh cuba ke hospital berjalan kaki. 536 00:39:34,541 --> 00:39:37,252 Tapi air terlalu dalam. Ia terlalu toksik untuk berenang di dalamnya. 537 00:39:37,336 --> 00:39:39,338 Kita perlu pergi sedekat mungkin untuk lihat jika... 538 00:39:39,421 --> 00:39:44,426 Hei. Kamu semua mahu ke hospital? Kami boleh bawa kamu ke sana. 539 00:39:46,011 --> 00:39:47,763 - Bagaimana? - Kami ada bot. 540 00:39:48,263 --> 00:39:51,225 Kami datang untuk membantu. Mereka tak suruh kami buat apa-apa. 541 00:39:51,934 --> 00:39:54,603 Kalau ada tempat untuk bot berhenti, boleh awak cari hospital itu? 542 00:39:55,229 --> 00:39:56,563 Saya tahu lokasi hospital itu. 543 00:39:56,647 --> 00:39:59,483 - Saya dilahirkan di sana. - Sebaik saja siang, kita keluar. 544 00:39:59,566 --> 00:40:01,693 Tak, kita boleh pergi sekarang. Mark boleh cari tanda tempatnya. 545 00:40:01,777 --> 00:40:04,738 Jangan. Penembak hendap akan tembak apa-apa saja yang bergerak. 546 00:40:05,364 --> 00:40:08,408 Kami mahu membantu tapi kami tak mahu mati semasa membantu. 547 00:40:08,492 --> 00:40:12,538 - Betul. - Sebaik saja siang, kita keluar. Okey? 548 00:40:14,498 --> 00:40:15,624 Baiklah. 549 00:40:28,720 --> 00:40:32,683 Begitulah. Tak apa. Saya akan tolong ambil sedikit. 550 00:40:35,602 --> 00:40:38,438 Okey. Saya akan kembali dalam masa seminit. Ya? 551 00:41:30,657 --> 00:41:32,326 - Hei. - Hei. 552 00:41:33,869 --> 00:41:36,413 - Mari periksa. - Oh Tuhan. Dia panas. 553 00:41:36,496 --> 00:41:37,706 Mereka semua panas. 554 00:41:37,789 --> 00:41:39,166 Suhu di sini mungkin 40 darjah Celsius. 555 00:41:50,052 --> 00:41:51,720 Sudah dapat hubungi suami awak? 556 00:41:57,392 --> 00:41:58,519 Bagaimana keadaan keluarga awak? 557 00:41:59,102 --> 00:42:03,857 Mereka okey. Anak saya, dia mahu pengembaraan, jadi… 558 00:42:09,112 --> 00:42:10,822 Awak patut berehat. 559 00:42:10,906 --> 00:42:12,366 Saya boleh cakap perkara sama kepada awak. 560 00:42:13,450 --> 00:42:15,536 Anna, awak perlu berehat. 561 00:42:20,457 --> 00:42:21,583 Tengok ini. 562 00:42:24,503 --> 00:42:25,712 Bagaimana ini... 563 00:42:28,924 --> 00:42:33,136 Ini sesuatu yang berlaku di negara mundur, bukan di sini. 564 00:42:33,887 --> 00:42:36,056 Bagaimana ini boleh dibiarkan berlaku? 565 00:42:49,194 --> 00:42:52,322 - Ada sesuatu berlaku? - Ya. Nampaknya serius. 566 00:42:58,328 --> 00:43:00,247 Awak nampak apa yang berlaku? Awak tahu apa mereka buat? 567 00:43:01,039 --> 00:43:02,291 Saya cuma menjaga pesakit. 568 00:43:02,374 --> 00:43:06,044 Hei, tunggu, Karen, ada keluarga, penduduk yang meminta bantuan kita, 569 00:43:06,128 --> 00:43:08,088 dan mereka dihalau. 570 00:43:08,589 --> 00:43:09,756 Awak tahu sebabnya. 571 00:43:12,217 --> 00:43:15,512 Mereka takut. Orang kita ada pistol dan mereka takut pada kita. 572 00:43:16,388 --> 00:43:17,806 Ini bukan tentang kita. 573 00:43:17,890 --> 00:43:20,392 Awak ada dengar berita? 574 00:43:21,143 --> 00:43:23,896 Mereka tembak kita, Karen. Mereka tembak kita di belakang. 575 00:43:23,979 --> 00:43:27,232 Orang di sini nazak dan awak mahu terima lebih ramai orang ke hospital? 576 00:43:28,108 --> 00:43:29,109 Kalau awak betul-betul peduli, 577 00:43:29,193 --> 00:43:31,278 awak takkan benarkan sesiapa masuk ke tempat ini. 578 00:43:31,361 --> 00:43:32,654 Seorang pun tak. 579 00:44:04,186 --> 00:44:05,854 Sekarang saya perlu tunggu. 580 00:44:06,647 --> 00:44:08,148 Saya tak boleh. 581 00:44:13,445 --> 00:44:14,988 Itu akan bantu kurangkan panas. 582 00:45:23,891 --> 00:45:26,768 ...gangguan bekalan elektrik mungkin berlanjutan berminggu-minggu 583 00:45:26,852 --> 00:45:29,313 di kawasan yang terjejas oleh taufan... 584 00:45:29,396 --> 00:45:32,065 ...kebanyakan kawasan di bandar ditenggelami air. 585 00:45:32,566 --> 00:45:33,817 Kerosakan dahsyat. 586 00:45:34,610 --> 00:45:37,112 - …dikawal tentera. - …kerosakan. 587 00:45:37,196 --> 00:45:40,032 Seluruh bahagian atas Superdome rosak. 588 00:45:40,115 --> 00:45:42,451 Ia nampak seperti Beirut ditenggelami air. 589 00:45:42,534 --> 00:45:44,161 Begitulah rupanya sekarang... 590 00:46:24,368 --> 00:46:29,164 APA YANG BERLAKU DI SINI TIDAK PATUT. ORANG JAHAT. 591 00:46:29,248 --> 00:46:32,459 MEREKA TELAH DISELUBUNGI KEJAHATAN 592 00:47:43,071 --> 00:47:45,073 Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim