1 00:00:12,221 --> 00:00:15,933 Речь об ухудшении условий жизни тех, кто оказался в ловушке… 2 00:00:16,015 --> 00:00:19,770 Три дня после урагана. Как город докатился до этого? 3 00:00:19,853 --> 00:00:22,981 Что не разрушила стихия, громят мародеры. 4 00:00:23,065 --> 00:00:25,150 …беспорядки и грабежи… 5 00:00:25,234 --> 00:00:26,235 Эй, ты, стой! 6 00:00:26,318 --> 00:00:29,029 Люди собирают осколки своей жизни. 7 00:00:29,112 --> 00:00:30,822 Я не знаю, что делать дальше. 8 00:00:30,906 --> 00:00:33,909 На улицах хаос, полиция не справляется… 9 00:00:33,992 --> 00:00:36,203 Правительство нам ничего не прислало. 10 00:00:36,286 --> 00:00:39,164 Полицейские едят то, что остается после мародеров. 11 00:00:39,248 --> 00:00:41,542 Говорят, что нас кормят, но это брехня. 12 00:00:41,625 --> 00:00:43,836 Я недоволен? Конечно, все недовольны. 13 00:00:43,919 --> 00:00:45,045 Помогите! Помогите! 14 00:00:45,128 --> 00:00:48,590 Я понимаю тех, кто хочет, чтобы всё было сделано еще вчера. 15 00:00:48,674 --> 00:00:52,594 Нельзя стоять в стороне, пока эта операция проводится столь халатно. 16 00:00:52,678 --> 00:00:54,304 Не знаю, что делают власти. 17 00:00:54,388 --> 00:00:57,641 Рэй Нэйгин, ты во всём виноват, но ты нужен этим людям. 18 00:00:57,724 --> 00:01:01,061 Эта история запомнится как яркий пример того, 19 00:01:01,144 --> 00:01:03,480 как федеральные и местные органы власти 20 00:01:03,564 --> 00:01:06,275 подвели беднейшие, незащищенные слои населения. 21 00:01:06,358 --> 00:01:10,362 Правительство даже не знало о людях в Конференц-центре. 22 00:01:10,445 --> 00:01:14,700 Здесь женщина с ребенком, у которого нет ни смеси, ни воды. 23 00:01:14,783 --> 00:01:15,909 И где они все? 24 00:01:17,077 --> 00:01:19,079 Кто здесь главный? 25 00:01:19,162 --> 00:01:20,455 Вы, ребята. 26 00:01:20,539 --> 00:01:22,332 НАЦИОНАЛЬНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ США 27 00:01:23,750 --> 00:01:26,420 Поговорим о четвертом дне в МемОриал. 28 00:01:26,503 --> 00:01:28,046 МЕДИЦИНСКИЙ ЦЕНТР МЕМОРИАЛ 29 00:01:28,130 --> 00:01:32,926 На четвертый день вода опустилась до уровня аварийного пандуса в больнице. 30 00:01:33,135 --> 00:01:35,304 Здание было полностью обесточено. 31 00:01:36,513 --> 00:01:38,348 Мы лишились всего оборудования. 32 00:01:38,432 --> 00:01:41,435 Потеряли всё, что нужно, чтобы помогать пациентам. 33 00:01:41,768 --> 00:01:43,312 Пациенты начали умирать, 34 00:01:43,812 --> 00:01:48,650 а мы никак не могли им помочь. 35 00:01:51,320 --> 00:01:53,822 А в какой момент люди начали паниковать? 36 00:01:55,032 --> 00:01:56,283 Никто не паниковал. 37 00:01:57,409 --> 00:01:58,744 Вам не было страшно? 38 00:02:05,876 --> 00:02:08,419 После прорыва дамб прошел день. 39 00:02:09,253 --> 00:02:11,006 Прошел целый день, 40 00:02:11,590 --> 00:02:17,137 прежде чем хоть кто-то высокопоставленный сообщил о чрезвычайной ситуации. 41 00:02:17,846 --> 00:02:20,933 Нас окружала вода, но все молчали. 42 00:02:23,727 --> 00:02:28,398 Да, нам следовало испугаться и броситься спасать пациентов. Но мы не бросились. 43 00:02:29,149 --> 00:02:33,028 Паники не было. Мы слишком мало знали, чтобы паниковать. 44 00:02:33,695 --> 00:02:35,948 В больнице обнаружили 45 тел. 45 00:02:37,241 --> 00:02:39,451 Был ли кто-то из этих пациентов убит? 46 00:02:42,621 --> 00:02:44,873 Вы – глава комитета больницы по этике. 47 00:02:44,957 --> 00:02:47,918 - Если вы хотите сказать… - Вы лучше, чем кто-либо, 48 00:02:48,001 --> 00:02:50,420 знаете, был ли кто-то из этих людей убит. 49 00:02:58,053 --> 00:02:59,388 Этика бывает… 50 00:03:04,142 --> 00:03:05,477 Понимаете… 51 00:03:05,561 --> 00:03:08,355 Всё, что я могу сказать, 52 00:03:09,731 --> 00:03:12,901 что мы прилагали все усилия, 53 00:03:14,236 --> 00:03:19,700 чтобы уменьшить уровень страданий всех наших пациентов. 54 00:03:21,702 --> 00:03:24,913 А в те дни в Мемориал… 55 00:03:28,876 --> 00:03:30,502 были одни страдания. 56 00:03:34,214 --> 00:03:36,884 Вброд по воде 57 00:03:36,967 --> 00:03:40,804 ПЯТЬ ДНЕЙ ПОСЛЕ КАТАСТРОФЫ 58 00:03:40,888 --> 00:03:46,310 Вброд по воде, дети мои 59 00:03:46,602 --> 00:03:51,440 Вброд по воде 60 00:03:51,690 --> 00:03:56,778 Вброд по воде, дети мои 61 00:03:56,862 --> 00:04:01,283 Вброд по воде 62 00:04:01,617 --> 00:04:06,747 Бог возмутит эти воды 63 00:04:06,830 --> 00:04:11,418 Человек спустился к реке 64 00:04:11,877 --> 00:04:16,757 Господь, человек спустился к реке 65 00:04:17,007 --> 00:04:21,720 Человек спустился к реке 66 00:04:21,970 --> 00:04:26,058 Спустился, чтобы вознести молитву 67 00:04:26,141 --> 00:04:31,855 Вброд по воде 68 00:04:32,147 --> 00:04:37,319 Вброд по воде, дети мои 69 00:04:37,402 --> 00:04:39,821 ПО МОТИВАМ КНИГИ ШЕРИ ФИНК 70 00:04:39,905 --> 00:04:41,865 Вброд по воде 71 00:04:41,949 --> 00:04:47,246 Бог возмутит эти воды 72 00:04:52,125 --> 00:04:59,132 Бог возмутит эти воды 73 00:05:02,094 --> 00:05:04,429 ДЕНЬ ЧЕТВЕРТЫЙ 74 00:05:20,529 --> 00:05:22,447 Ричард? Ну, что там? 75 00:05:22,865 --> 00:05:25,659 Ничего. Вертолеты к нам не летят. 76 00:05:25,951 --> 00:05:28,120 Ясно. Сообщи, когда будут новости. 77 00:05:29,496 --> 00:05:30,539 Хорошо. 78 00:05:45,637 --> 00:05:47,639 - Где ты это взял? - Руки прочь. 79 00:05:47,723 --> 00:05:50,684 - Я ее забираю. - Кто сказал? 80 00:05:50,767 --> 00:05:54,021 - Она мне нужна. - Кто разрешил? 81 00:05:54,104 --> 00:05:56,398 Мне не нужно твое разрешение. 82 00:05:56,481 --> 00:05:57,733 Я взял для пациентов. 83 00:05:57,816 --> 00:06:00,194 - Мы здесь… - Что происходит? 84 00:06:00,277 --> 00:06:02,029 - Он ворует воду. - Я не ворую… 85 00:06:02,112 --> 00:06:05,616 - А как это называется? - Это имущество больницы, а не твое. 86 00:06:05,699 --> 00:06:07,201 Вы из этого отделения? 87 00:06:08,619 --> 00:06:10,162 - Нет. - Тогда вон отсюда. 88 00:06:12,080 --> 00:06:13,081 Вон! 89 00:06:19,213 --> 00:06:20,589 Ладно, давайте… 90 00:06:22,758 --> 00:06:25,135 - Давайте всё соберем. - Хорошо. 91 00:06:25,219 --> 00:06:27,930 И раздайте по одной пациентам. 92 00:06:44,780 --> 00:06:48,534 Вертолет! Они здесь! Скорее! 93 00:06:51,161 --> 00:06:54,248 Сьюзан! Есть вертолет. Начинайте поднимать пациентов. 94 00:06:54,331 --> 00:06:55,958 Господи! Слава богу. 95 00:06:56,041 --> 00:06:58,252 Начнем поднимать самых тяжелых. 96 00:06:58,335 --> 00:06:59,920 Карен, ты здесь? 97 00:07:00,003 --> 00:07:01,004 Сьюзан? 98 00:07:01,088 --> 00:07:04,550 У нас есть вертолет. Начинайте отправлять пациентов наверх. 99 00:07:04,633 --> 00:07:06,218 Да, понятно, мы начинаем. 100 00:07:06,301 --> 00:07:09,221 Так, народ, мы вывозим всех пациентов. 101 00:07:09,304 --> 00:07:12,099 Надо везти всех на вертолетную площадку. Вперед. 102 00:07:12,182 --> 00:07:14,434 Карен. Карен, лифты не работают. 103 00:07:15,143 --> 00:07:19,189 О, чёрт. Ладно. 104 00:07:25,737 --> 00:07:27,322 Возьми фонарик. 105 00:07:27,614 --> 00:07:31,451 Внимание, все, кто в состоянии, пожалуйста, подойдите. 106 00:07:31,535 --> 00:07:34,538 Итак. Ты, иди сюда. Хорошо. 107 00:07:35,956 --> 00:07:37,249 - Все смотрим. - Ага. 108 00:07:37,332 --> 00:07:40,544 Крепко беритесь за край. Не отпускайте. 109 00:07:40,794 --> 00:07:43,714 Не расслабляйтесь. Не начинайте, пока я не скажу. 110 00:07:43,797 --> 00:07:48,760 Придется нести пациентов до вертолетной площадки на руках. Понятно? 111 00:07:48,844 --> 00:07:50,554 Хорошо. Только осторожно. 112 00:07:50,637 --> 00:07:52,764 Смотрите под ноги. Очень осторожно. 113 00:07:52,848 --> 00:07:55,934 - Боже, тут еще жарче. - Аккуратно! 114 00:07:56,476 --> 00:07:57,853 Чуть повыше. 115 00:07:57,936 --> 00:08:01,398 - Да. Не спешите. - Осторожнее. Хорошо. 116 00:08:01,481 --> 00:08:04,443 - Сейчас, сейчас. - Внимание, поворачиваем. 117 00:08:04,526 --> 00:08:06,778 Скажите, когда надо будет передохнуть. 118 00:08:06,862 --> 00:08:08,947 - Поворот. - Не спешите. 119 00:08:09,031 --> 00:08:12,534 - Хорошо. - Показатели в норме. Можно везти. 120 00:08:13,160 --> 00:08:15,454 Эй, стойте, подождите! Сюда. 121 00:08:15,537 --> 00:08:17,080 Сначала тяжелых пациентов. 122 00:08:17,164 --> 00:08:19,291 - Путь до площадки неблизкий. - Ясно. 123 00:08:19,374 --> 00:08:22,794 Надо пройти через этаж в другой коридор, обогнуть парковку, 124 00:08:22,878 --> 00:08:24,713 потом вниз по пандусу к выходу… 125 00:08:24,796 --> 00:08:26,965 - Сколько это займет? - Минут 40. 126 00:08:27,299 --> 00:08:30,344 - Сорок минут? С каждым? В такую жару? - Да. 127 00:08:30,427 --> 00:08:32,261 Лифты на парковке не работают. 128 00:08:32,346 --> 00:08:35,349 - Иначе туда не подняться. Ясно? Ну вот. - Ясно. 129 00:08:35,557 --> 00:08:39,561 Ладно. Народ, катите ее сюда. Лори, спускайте остальных. 130 00:08:39,645 --> 00:08:42,606 - Поняла. - Ладно, давайте. Скорее, идем. 131 00:08:43,190 --> 00:08:44,942 Идем. Давайте. 132 00:08:45,025 --> 00:08:46,068 Скорее. 133 00:09:08,632 --> 00:09:09,883 Что случилось? 134 00:09:09,967 --> 00:09:12,886 Она ни на что не реагирует. И не хочет пить воду. 135 00:09:17,307 --> 00:09:19,601 - Это тепловой удар. - Ей больно. 136 00:09:19,685 --> 00:09:20,978 Можно ей что-то дать? 137 00:09:21,061 --> 00:09:22,145 У нас нет времени. 138 00:09:22,229 --> 00:09:24,690 - Нет времени? - Надо перевозить пациентов. 139 00:09:24,773 --> 00:09:26,233 Но ей же больно. 140 00:09:26,817 --> 00:09:28,777 Неси влажное полотенце и охлади… 141 00:09:28,861 --> 00:09:30,195 И пусть она страдает? 142 00:09:30,612 --> 00:09:31,655 Анна. 143 00:09:51,925 --> 00:09:55,596 Кен, нужно унять острый дискомфорт у пациентки. 144 00:09:55,679 --> 00:09:58,223 - Дискомфорт? - Боль. Боль! 145 00:09:58,307 --> 00:09:59,641 У нас есть морфий. 146 00:10:00,142 --> 00:10:03,103 - Нужно пять миллиграммов. - Надо заполнить рецепт. 147 00:10:03,187 --> 00:10:05,022 Издеваешься? 148 00:10:05,105 --> 00:10:06,607 Мы должны вести учет. 149 00:10:06,690 --> 00:10:10,402 Даже в этих условиях мы обязаны соблюдать протокол. 150 00:10:21,788 --> 00:10:23,457 Можно поскорее? 151 00:10:30,797 --> 00:10:32,299 Поторопись, пожалуйста. 152 00:11:06,124 --> 00:11:07,960 - Анна. - Она не будет страдать. 153 00:11:18,011 --> 00:11:21,682 Теперь ей хорошо. И скоро мы ее отсюда вытащим. 154 00:11:23,433 --> 00:11:24,434 Анна. 155 00:11:26,144 --> 00:11:29,022 Сотрудники спускаются к своим машинам. 156 00:11:29,231 --> 00:11:32,359 Включают кондиционер, слушают любимую музыку. 157 00:11:32,442 --> 00:11:36,405 Хорас, всё нормально. Ничего. 158 00:11:40,492 --> 00:11:43,495 Надо придумать, как быстрее доставлять людей наверх. 159 00:11:43,579 --> 00:11:46,373 - Любым возможным способом. - Да. Я понял. Ясно. 160 00:11:46,456 --> 00:11:48,834 - Что это? - Вы просили список пациентов. 161 00:11:48,917 --> 00:11:51,670 - Ах, да. Спасибо. - Вместе с теми, кто уже был, 162 00:11:51,753 --> 00:11:53,839 и теми, кого перевели, 53 человека. 163 00:11:53,922 --> 00:11:55,507 - Мы потеряли двоих. - Ясно. 164 00:11:55,591 --> 00:11:57,843 - Простите. - Есть еще семеро… 165 00:11:57,926 --> 00:12:00,596 Нужно приостановить все внутривенные вливания. 166 00:12:01,013 --> 00:12:04,349 Сейчас они создают слишком высокий риск для кровоизлияний… 167 00:12:04,433 --> 00:12:05,601 Простите. 168 00:12:06,768 --> 00:12:08,854 - Список. - Сандра взяла его. 169 00:12:09,146 --> 00:12:11,231 И что она… Что… Простите? 170 00:12:11,607 --> 00:12:13,984 - Что вы будете с ним делать? - Я просто… 171 00:12:14,067 --> 00:12:16,445 Мы делаем всё, что в наших силах, 172 00:12:16,528 --> 00:12:18,488 и сообщим вам, когда станет ясно… 173 00:12:18,572 --> 00:12:20,115 Что должно стать ясно? 174 00:12:21,033 --> 00:12:25,829 У нас 54… 53 пациента. Их надо эвакуировать. 175 00:12:25,913 --> 00:12:29,208 Мы ждали грузовиков Нацгвардии, но напрасно. 176 00:12:29,917 --> 00:12:34,546 Мы ждали вертолетов, и тоже напрасно. У нас есть ваш список. 177 00:12:34,630 --> 00:12:39,426 Мы постараемся чередовать ваших и наших пациентов, как сможем. 178 00:12:39,510 --> 00:12:43,347 А вам сейчас следует вернуться к своим пациентам. 179 00:12:43,931 --> 00:12:47,684 Мне нужно, чтобы вы поговорили с начальниками отделений. 180 00:12:47,768 --> 00:12:50,229 Нужно экономить продукты и воду. 181 00:12:50,812 --> 00:12:52,648 Выдавать всё по минимуму. 182 00:12:52,731 --> 00:12:56,360 Здоровым пациентам можно предложить… 183 00:12:58,695 --> 00:12:59,947 БЕРЕГОВАЯ ОХРАНА США 184 00:13:09,206 --> 00:13:11,375 Помогите! Нам нужна помощь! 185 00:13:12,376 --> 00:13:15,212 Пожалуйста, кто-нибудь. Помогите, прошу вас! 186 00:13:17,130 --> 00:13:19,591 Нам нужна помощь. Слышите? Ну же, ребята. 187 00:13:20,342 --> 00:13:21,969 Помогите. Нам нужна помощь. 188 00:13:22,052 --> 00:13:25,806 Скорее. Давайте сюда. Быстрее. Быстрее. 189 00:13:25,889 --> 00:13:26,890 Спасибо. 190 00:13:26,974 --> 00:13:28,517 - Давайте. - Сейчас, мама. 191 00:13:28,600 --> 00:13:31,270 Люди видят, как взлетают вертолеты. 192 00:13:32,020 --> 00:13:34,523 Думают, мы доставим их в безопасное место. 193 00:13:35,566 --> 00:13:37,860 Больница – словно маяк во время шторма. 194 00:13:38,861 --> 00:13:40,487 И они идут к нам. 195 00:13:41,989 --> 00:13:43,031 Сколько их? 196 00:13:43,365 --> 00:13:44,992 Пока человек десять. 197 00:13:45,951 --> 00:13:47,995 Мы не можем больше принимать людей. 198 00:13:48,078 --> 00:13:49,162 Мы – больница. 199 00:13:49,246 --> 00:13:50,789 У нас эвакуация в разгаре. 200 00:13:50,873 --> 00:13:54,459 Мы о своих не можем позаботиться, куда нам еще кого-то брать? 201 00:13:54,543 --> 00:13:58,213 Но как их сюда не пускать? Нам что, звонить в полицию? 202 00:13:59,798 --> 00:14:03,760 В любом случае, полиции явно на всех нас насрать. 203 00:14:04,761 --> 00:14:06,221 Так что же нам делать? 204 00:14:08,348 --> 00:14:12,144 Может, стрелять в людей? Мы это сейчас обсуждаем? 205 00:14:20,444 --> 00:14:23,280 Мы сейчас обсуждаем необходимые меры. 206 00:14:37,377 --> 00:14:41,173 Стадион «Супердоум», ставший пристанищем для 20 000 человек, 207 00:14:41,256 --> 00:14:42,674 полностью окружен водой. 208 00:14:42,758 --> 00:14:44,843 Туалеты и кондиционеры не работают. 209 00:14:44,927 --> 00:14:47,596 Я попросила предоставить нам ресурсы 210 00:14:47,679 --> 00:14:49,848 для спасения людей и оказания помощи. 211 00:14:49,932 --> 00:14:50,974 Майкл. 212 00:14:51,058 --> 00:14:53,602 Мне сообщили, что вертолеты береговой охраны 213 00:14:53,685 --> 00:14:56,730 не будут эвакуировать пациентов из Дома престарелых. 214 00:14:56,813 --> 00:14:57,814 Что? 215 00:14:57,898 --> 00:15:00,984 Мне сказали, что их пациенты есть в каком-то списке. 216 00:15:01,068 --> 00:15:04,530 Они прислали имена. Это 53 человека. 217 00:15:04,821 --> 00:15:08,242 Этих людей нет в списке Тенет для береговой охраны. 218 00:15:08,325 --> 00:15:10,953 - Я с ними на связи. Можно сказать… - Майкл. 219 00:15:11,036 --> 00:15:13,413 - Пятьдесят три человека. - Мне сказали, 220 00:15:13,497 --> 00:15:16,291 что береговая охрана вывозит пациентов Мемориал. 221 00:15:24,633 --> 00:15:25,676 Что они сказали? 222 00:15:25,759 --> 00:15:28,470 Они связались с береговой охраной. 223 00:15:28,887 --> 00:15:30,764 Наших пациентов не заберут. 224 00:15:31,890 --> 00:15:36,353 «Десять поддонов с водой, резервуары для кислорода, тонометры, аппарат ЭКГ». 225 00:15:36,436 --> 00:15:39,273 Сьюзан. Что ты сказала моим людям? 226 00:15:40,774 --> 00:15:43,235 Я передала то, что мне сообщили. 227 00:15:43,318 --> 00:15:45,404 Что вы не поможете нашим пациентам? 228 00:15:46,321 --> 00:15:49,283 Руководство обеспечило перевозку наших пациентов… 229 00:15:49,366 --> 00:15:51,201 Это вертолеты береговой охраны. 230 00:15:51,285 --> 00:15:54,037 Ваше руководство не владеет береговой охраной. 231 00:15:54,329 --> 00:15:58,709 Я дала вам список имен. Почему нас не эвакуируют вместе со всеми… 232 00:15:58,792 --> 00:16:02,880 Будь у меня ответ, я бы вам сказала. У меня его нет. 233 00:16:08,177 --> 00:16:09,761 Своих людей вы спасаете, 234 00:16:12,014 --> 00:16:13,098 а… 235 00:16:15,100 --> 00:16:16,935 нас бросаете умирать? 236 00:16:39,041 --> 00:16:44,796 «Шестьдесят пять доз инсулина, 14 упаковок декстрозы…» 237 00:16:45,839 --> 00:16:51,053 У нас заканчиваются противовоспалительные, антибиотики, противосудорожные… 238 00:17:06,151 --> 00:17:09,738 - Его застрелили. - Он же был мародером. 239 00:17:09,820 --> 00:17:11,823 Он хотел взять подгузники. 240 00:17:12,574 --> 00:17:13,951 И тут прискакали копы. 241 00:17:14,409 --> 00:17:16,494 Пальнули ему в спину и бросили там. 242 00:17:17,162 --> 00:17:19,915 Мы здесь буквально тонем, а они в нас стреляют? 243 00:17:20,582 --> 00:17:22,917 Ну, то есть, мы… 244 00:17:23,001 --> 00:17:26,338 Как будто мы вообще не люди. 245 00:17:26,797 --> 00:17:27,839 Нам нужна помощь. 246 00:17:28,214 --> 00:17:31,593 Нам нужна помощь, а нас убивают. 247 00:17:31,677 --> 00:17:34,471 Отстреливают, словно бродячих собак. 248 00:17:35,305 --> 00:17:39,142 Значит, вот кто мы для них? Мы не люди, мы не граждане. 249 00:17:40,018 --> 00:17:41,687 Мы для них как собаки. 250 00:17:42,521 --> 00:17:45,023 Собаки, которых они отстреливают. 251 00:17:49,027 --> 00:17:51,822 Простите, сэр, больше мы взять не можем. 252 00:17:51,905 --> 00:17:55,492 Вы слышите меня? Это всё. Я больше не могу никого взять. 253 00:17:55,576 --> 00:17:58,120 Люди умрут, если вы их не заберете. 254 00:17:58,203 --> 00:18:01,415 Это максимальный вес, который мы можем поднять! 255 00:18:01,498 --> 00:18:04,209 Здесь 200 человек, которых надо эвакуировать! 256 00:18:04,293 --> 00:18:06,003 Эй! Эй! 257 00:18:10,257 --> 00:18:14,178 Не спорьте с ними! Они знают свои машины! Не задерживайте их. 258 00:18:14,261 --> 00:18:15,554 Кто все эти люди? 259 00:18:16,054 --> 00:18:18,849 - Они привели пациентов. - Почему они еще здесь? 260 00:18:18,932 --> 00:18:22,436 - Здесь очень опасно. Нужно очистить… - Эй! Я здесь главный. 261 00:18:22,519 --> 00:18:25,272 Да ну? Я служила в ВВС. Я капитан. 262 00:18:26,023 --> 00:18:27,983 Я разбираюсь в вертолетах, а вы? 263 00:18:31,987 --> 00:18:34,531 - Что я должен делать? - Отправьте всех вниз 264 00:18:34,615 --> 00:18:36,575 и подготовьте пациентов к отлету. 265 00:18:36,658 --> 00:18:39,620 Хорошо. Так, народ, кому не нужно быть с пациентом? 266 00:18:39,703 --> 00:18:41,205 Кому не нужно быть здесь? 267 00:18:41,288 --> 00:18:44,458 Если вам не нужно здесь находиться, уходите с площадки. 268 00:18:49,588 --> 00:18:52,049 Отверстие небольшое, метр на метр, 269 00:18:52,132 --> 00:18:54,718 но можно сразу попасть из здания на парковку. 270 00:18:54,801 --> 00:18:57,221 - Вместе с нашими пациентами? - Думаю, да. 271 00:18:57,304 --> 00:19:01,767 Если сможем, сократим дорогу до вертолетов минут на 15-20. 272 00:19:01,850 --> 00:19:04,561 - Покажи Карен эту дорогу. - Да, понял. 273 00:19:06,647 --> 00:19:10,734 Мы не можем вам помочь! Уходите! Это частная собственность. 274 00:19:10,817 --> 00:19:12,569 Прошу прощения. Разрешите. 275 00:19:12,653 --> 00:19:14,988 Идите в другое место! 276 00:19:15,072 --> 00:19:16,657 Почему ты им не помогаешь? 277 00:19:16,740 --> 00:19:18,742 - Помогите нам! - Назад! 278 00:19:18,825 --> 00:19:21,745 Может, хотя бы детей? Прошу, заберите детей. 279 00:19:21,828 --> 00:19:24,915 - У него дети! - Братан, послушай… Отойди! 280 00:19:24,998 --> 00:19:26,708 - Чувак, умоляю! - Стреляем? 281 00:19:26,792 --> 00:19:28,585 - Братан. - Помогите нам! 282 00:19:28,669 --> 00:19:30,045 Прошу, подумай головой. 283 00:19:30,128 --> 00:19:31,839 - Стреляем? - Стоять на месте! 284 00:19:31,922 --> 00:19:34,341 - Умоляю! Возьмите их! - Назад! 285 00:19:56,989 --> 00:20:00,033 Мы им не нужны. Идем. Уходим. 286 00:20:17,634 --> 00:20:18,635 Постой! 287 00:20:19,636 --> 00:20:23,515 Чарльз. Чарльз, подожди. Эй! Что ты хотел сделать? 288 00:20:23,974 --> 00:20:26,602 Убить мужика с детьми? Какого хрена ты делал? 289 00:20:28,854 --> 00:20:29,938 То, что велели. 290 00:21:01,303 --> 00:21:04,264 КАЛЬВУН КАК ТАМ ДЕЛА? 291 00:21:04,348 --> 00:21:07,726 - У ТЕБЯ ВСЁ ХОРОШО? - НЕ УВЕРЕН 292 00:21:34,127 --> 00:21:35,212 Какого хрена? 293 00:21:40,467 --> 00:21:42,177 Куда их всех понесло? 294 00:21:57,901 --> 00:21:59,027 Твою мать. 295 00:22:02,281 --> 00:22:05,284 Это прямая трансляция прибытия самолета 296 00:22:05,367 --> 00:22:08,620 с президентом Бушем на борту. Происходящее можно описать 297 00:22:08,704 --> 00:22:11,748 только как облет президентом города Новый Орлеан. 298 00:22:12,374 --> 00:22:15,460 Президент направляется из Техаса в Вашингтон, 299 00:22:15,544 --> 00:22:17,421 но в Белом доме не подтвердили, 300 00:22:17,504 --> 00:22:19,506 посетит ли он пострадавшие районы, 301 00:22:19,590 --> 00:22:21,758 где спецслужбы пытаются спасти людей. 302 00:22:21,842 --> 00:22:23,135 Он даже не сядет? 303 00:22:25,929 --> 00:22:27,306 Он ничего не сделает? 304 00:22:56,502 --> 00:22:58,253 Давайте. Осторожно. 305 00:22:59,296 --> 00:23:00,464 Порядок. 306 00:23:00,547 --> 00:23:01,548 ВЕЩИ ПАЦИЕНТА 307 00:23:03,425 --> 00:23:05,636 Мы готовы. Ладно, поехали. 308 00:23:18,440 --> 00:23:19,483 Давай сюда. 309 00:23:27,658 --> 00:23:31,078 Мистер Скотт, я Сьюзан Малдерик. Как ваши дела? 310 00:23:31,703 --> 00:23:32,871 Духотища. 311 00:23:32,955 --> 00:23:36,750 Да. Мы пытаемся сделать всё, что в наших силах. 312 00:23:37,167 --> 00:23:40,879 Карен сказала вам, что мы эвакуируем всех из больницы? 313 00:23:40,963 --> 00:23:42,089 Да, мэм. 314 00:23:42,172 --> 00:23:44,675 Мы перевезем вас, как только будем готовы. 315 00:23:45,509 --> 00:23:49,346 Если вдруг почувствуете боль, скажите кому-нибудь. Хорошо? 316 00:23:49,429 --> 00:23:51,473 Я буду ждать здесь, на месте. 317 00:23:51,974 --> 00:23:52,975 Хорошо. 318 00:23:56,687 --> 00:23:59,398 Он пройдет через отверстие на парковке? 319 00:23:59,481 --> 00:24:03,277 Не знаю. Думаю, нет. 320 00:24:04,486 --> 00:24:06,405 Но нельзя задерживать других. 321 00:24:07,489 --> 00:24:11,034 Еще в Доме престарелых такой же. С сильным ожирением. 322 00:24:11,118 --> 00:24:12,870 Около 130 килограммов. 323 00:24:13,412 --> 00:24:15,622 Обоих придется вывозить последними. 324 00:24:16,582 --> 00:24:19,209 Но они же выберутся? Сьюзан? 325 00:24:20,919 --> 00:24:23,255 Я не уверена, что я выберусь. 326 00:24:33,015 --> 00:24:35,767 Привет, это Винс. Мы с Анной не можем ответить. 327 00:24:35,851 --> 00:24:37,769 Оставьте сообщение. 328 00:24:37,853 --> 00:24:41,440 Винс, не знаю, получаешь ли ты эти сообщения, 329 00:24:41,773 --> 00:24:43,775 просто знай – у меня всё хорошо. 330 00:24:48,238 --> 00:24:51,408 Здесь… Здесь так и нет света. 331 00:24:53,076 --> 00:24:58,207 Помощь не приходит. Никто ни за что… Ни за что не отвечает. 332 00:24:58,832 --> 00:25:02,127 Ни в больнице, ни в целом городе и даже штате. 333 00:25:03,837 --> 00:25:07,382 И… И люди умирают. 334 00:25:08,467 --> 00:25:10,719 Я только что видела, как умер человек. 335 00:25:13,680 --> 00:25:17,017 Он так сильно мучился, а мы не могли помочь ему. 336 00:25:34,701 --> 00:25:38,789 Винс, батарейка почти села. Я должна выключить телефон. 337 00:25:43,210 --> 00:25:45,504 Оставь сообщение, когда прослушаешь. 338 00:25:47,047 --> 00:25:48,257 Я люблю тебя. 339 00:26:30,966 --> 00:26:31,967 Да. 340 00:26:33,343 --> 00:26:35,137 Да, да, вон там. Прямо вперед. 341 00:26:37,139 --> 00:26:39,391 ДЕПАРТАМЕНТ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ И БОЛЬНИЦ 342 00:26:39,725 --> 00:26:40,809 Сьюзан. 343 00:26:42,102 --> 00:26:43,645 Поговори с этим человеком. 344 00:26:45,647 --> 00:26:49,151 Я Майк Боулз. Департамент здравоохранения и больниц. 345 00:26:49,776 --> 00:26:51,195 Мы заберем вас отсюда. 346 00:26:51,820 --> 00:26:56,200 Количество пациентов сократилось со 187 до 130. 347 00:26:56,283 --> 00:27:00,120 Общая численность персонала Мемориал – 460 человек, 348 00:27:00,412 --> 00:27:05,459 плюс 447 родственников и тех, кто укрывался здесь от урагана. 349 00:27:05,542 --> 00:27:12,257 Еще у нас 53 сотрудника в Доме престарелых и столько же их пациентов. 350 00:27:12,341 --> 00:27:13,717 Они не наши пациенты. 351 00:27:15,886 --> 00:27:17,304 Формально они не наши. 352 00:27:17,387 --> 00:27:19,723 У нас почти не осталось продуктов, 353 00:27:19,806 --> 00:27:22,392 а завтра закончится пресная вода. 354 00:27:22,476 --> 00:27:26,438 Будем честны, с такой скоростью вы не успеете всех эвакуировать. 355 00:27:26,813 --> 00:27:28,982 Необходимо реорганизовать процесс. 356 00:27:29,942 --> 00:27:31,527 Реорганизовать как? 357 00:27:31,610 --> 00:27:33,987 Сейчас у вас в приоритете самые тяжелые. 358 00:27:34,071 --> 00:27:36,907 - Им больше всех нужна помощь. - Они немобильные. 359 00:27:36,990 --> 00:27:38,200 Их долго перемещать. 360 00:27:38,408 --> 00:27:41,119 Первыми нужно спасать тех, кто может двигаться, 361 00:27:41,203 --> 00:27:42,996 тех, кто способен выйти сам. 362 00:27:43,080 --> 00:27:45,123 У вас есть браслеты для сортировки? 363 00:27:47,334 --> 00:27:48,502 Да, где-то есть. 364 00:27:48,585 --> 00:27:51,255 Стандартные: зеленый, желтый, красный, черный. 365 00:27:51,713 --> 00:27:54,299 Пускай врачи раздадут повязки. 366 00:27:54,633 --> 00:27:58,470 Тем, кто здоров и может передвигаться самостоятельно – зеленые. 367 00:27:58,554 --> 00:28:00,722 Тем, кто нуждается в помощи – желтые. 368 00:28:00,806 --> 00:28:03,600 Тем, кому необходим полный уход – красные. 369 00:28:04,810 --> 00:28:06,228 А черные? 370 00:28:07,271 --> 00:28:09,231 Тем, кого, по-вашему, не спасти. 371 00:28:10,983 --> 00:28:13,861 Что касается ваших соседей, дома престарелых, 372 00:28:14,069 --> 00:28:18,198 если вы эвакуируетесь вместе, у вас должна быть стандартная процедура. 373 00:28:18,282 --> 00:28:21,994 Пускай они раздадут черные браслеты тем, кого невозможно спасти. 374 00:28:25,497 --> 00:28:29,126 Мы полагаем, что пациенты с отказом от реанимации 375 00:28:29,209 --> 00:28:31,336 должны быть в последней группе. 376 00:28:32,462 --> 00:28:35,257 Если вы так решили, раздайте им черные браслеты. 377 00:28:36,717 --> 00:28:40,095 Значит, так мы будем решать, кому жить, а кому умирать? 378 00:28:40,179 --> 00:28:41,722 По цветным браслетикам? 379 00:28:42,139 --> 00:28:46,560 Если пытаться спасти всех, то те, кто мог бы выбраться, могут умереть. 380 00:28:48,854 --> 00:28:50,105 На кого вы работаете? 381 00:28:50,189 --> 00:28:52,482 Департамент здравоохранения и больниц. 382 00:28:52,566 --> 00:28:56,153 Кто сказал, что именно этот протокол надо сейчас использовать? 383 00:28:56,236 --> 00:28:58,113 Люди говорят одно, он – другое, 384 00:28:58,197 --> 00:29:01,158 Национальная гвардия – третье, но кто тут главный? 385 00:29:01,241 --> 00:29:03,994 Сказать вам, кто главный? Никто. 386 00:29:09,291 --> 00:29:12,211 Так что подумайте, чем вы можете себе помочь. 387 00:29:13,712 --> 00:29:16,590 Мы постараемся поскорее отправить сюда лодки. 388 00:29:17,216 --> 00:29:18,717 Скорее всего, рано утром. 389 00:29:19,927 --> 00:29:22,679 И пусть все, кто может двигаться, будут готовы. 390 00:29:37,819 --> 00:29:39,780 Твою мать! Боже правый. 391 00:29:42,783 --> 00:29:43,951 Что случилось? 392 00:29:44,034 --> 00:29:46,703 Я не видел, куда иду. Чуть не свалился вниз. 393 00:29:47,788 --> 00:29:49,248 - Ты цел? - Да. 394 00:29:50,958 --> 00:29:52,918 Тише. Спокойно. 395 00:29:54,962 --> 00:29:56,672 Люди вымотались. 396 00:29:57,548 --> 00:29:59,132 Они становятся небрежными. 397 00:30:00,175 --> 00:30:01,385 Им нужен отдых. 398 00:30:03,387 --> 00:30:06,807 Думаю, лучше и правда приостановить эвакуацию на ночь. 399 00:30:09,643 --> 00:30:10,727 Сделать паузу? 400 00:30:11,353 --> 00:30:12,938 Что может случиться ночью? 401 00:30:13,564 --> 00:30:15,816 Я молюсь, чтобы мы выбрались отсюда. 402 00:30:16,400 --> 00:30:18,068 Грузовиков больше не будет. 403 00:30:18,569 --> 00:30:22,948 Парень из Департамента здравоохранения сказал, что лодок не будет до утра. 404 00:30:23,240 --> 00:30:27,369 Кто-то чуть не упал с площадки, где ждал вертолетов, которых нет. 405 00:30:28,829 --> 00:30:31,456 Если так пойдет и дальше, кто-то погибнет. 406 00:30:31,540 --> 00:30:34,001 Пациенты уже умирают. 407 00:30:34,084 --> 00:30:37,337 А гонять измученный персонал целую ночь напролет… 408 00:30:37,754 --> 00:30:39,339 Кому это поможет? 409 00:30:41,800 --> 00:30:45,554 Это всего несколько часов. До восхода солнца. 410 00:30:51,393 --> 00:30:55,814 Вы работаете уже очень долго и отдаете работе все силы. 411 00:30:56,773 --> 00:30:58,692 Но дальше так нельзя. 412 00:30:59,484 --> 00:31:05,365 Слишком опасно доставлять людей на вертолетную площадку в темноте. 413 00:31:05,449 --> 00:31:09,077 Поэтому мы решили приостановить работу на ночь. 414 00:31:09,161 --> 00:31:10,454 Нет! Зачем? 415 00:31:10,537 --> 00:31:14,166 Скажите своим людям, чтобы они как следует отдохнули. 416 00:31:14,249 --> 00:31:17,085 Сьюзан, береговая охрана не летает ночью? 417 00:31:17,169 --> 00:31:20,881 Они летают. Но это слишком опасно для нас. 418 00:31:20,964 --> 00:31:23,926 Люди делают ошибки, которые ведут к несчастьям. 419 00:31:24,009 --> 00:31:26,011 Поэтому возьмем паузу. Всем лучше… 420 00:31:26,094 --> 00:31:28,180 Никто отсюда не выберется. 421 00:31:28,263 --> 00:31:31,350 С рассветом мы продолжим эвакуировать людей. 422 00:31:31,433 --> 00:31:34,603 - У меня семья! - Завтра на рассвете… 423 00:31:34,686 --> 00:31:36,313 нам обещали прислать лодки. 424 00:31:36,396 --> 00:31:37,898 Мы здесь уже три дня. 425 00:31:37,981 --> 00:31:43,862 Так что на рассвете мы продолжим делать каждый свою работу. Хорошо? 426 00:31:43,946 --> 00:31:45,155 Карсон, всё хорошо. 427 00:31:45,239 --> 00:31:48,909 Так что отдохните немного, и… 428 00:31:50,911 --> 00:31:53,038 увидимся с вами на рассвете. 429 00:32:02,089 --> 00:32:03,590 Идите, отдыхайте. 430 00:32:23,986 --> 00:32:25,070 Мама. 431 00:32:26,655 --> 00:32:27,656 Мама. 432 00:32:28,532 --> 00:32:30,450 Утром здесь будут лодки. 433 00:32:31,368 --> 00:32:32,995 И ты сядешь в одну из них. 434 00:32:33,078 --> 00:32:36,456 - Мы уходим? - Я посажу тебя в лодку. 435 00:32:36,540 --> 00:32:39,001 Ну нет. Нет! Я никуда без тебя не поеду. 436 00:32:39,084 --> 00:32:41,503 Мама, это не обсуждается. 437 00:32:41,587 --> 00:32:43,172 Я не буду с тобой спорить. 438 00:32:44,089 --> 00:32:46,175 Ты сядешь в эту лодку и уедешь. 439 00:33:09,907 --> 00:33:13,410 Лодки здесь! Все спускайтесь вниз, живо! 440 00:33:14,328 --> 00:33:16,038 Лодки прибыли! 441 00:33:16,121 --> 00:33:18,957 Все сейчас же спускайтесь вниз! Быстрее! 442 00:33:19,458 --> 00:33:24,671 Все спускайтесь вниз! Подъем! Все спускайтесь вниз! 443 00:33:24,755 --> 00:33:27,508 Живее! Вставайте, все вставайте! Лодки здесь! 444 00:33:28,425 --> 00:33:34,348 Быстрее, все вниз! С собой – один пакет! Животных не брать! Поторопитесь! 445 00:33:34,431 --> 00:33:36,850 С собой – один пакет! 446 00:33:36,934 --> 00:33:38,435 Надо идти. 447 00:33:38,727 --> 00:33:42,856 - А что делать с Рольфи? - Только пакет. Пакет. И всё. 448 00:33:47,569 --> 00:33:48,946 Надо идти. 449 00:33:57,829 --> 00:34:00,666 С собой один пакет! Животных не брать! 450 00:34:02,584 --> 00:34:04,253 Просыпайтесь, вставайте! 451 00:34:20,936 --> 00:34:23,063 Надеюсь… Но кто знает? 452 00:34:24,523 --> 00:34:26,400 - Город в руинах… - Хорас. 453 00:34:27,484 --> 00:34:29,402 - Да? - Хорас, что происходит? 454 00:34:29,485 --> 00:34:30,487 Не знаю. 455 00:34:30,571 --> 00:34:33,574 - А где лодки? - Не знаю. 456 00:35:10,652 --> 00:35:12,863 Мэм, вы точно хотите вернуться? 457 00:35:15,365 --> 00:35:16,366 Мэм! 458 00:35:39,014 --> 00:35:41,808 - Анна, что происходит? - Там нет лодок. 459 00:35:42,017 --> 00:35:44,186 - Они сказали, что отправят… - Их нет. 460 00:35:47,606 --> 00:35:49,149 Послушайте меня! 461 00:35:49,233 --> 00:35:50,234 Тихо. 462 00:35:50,859 --> 00:35:53,278 - Лодок нет. - Что? 463 00:35:53,362 --> 00:35:54,863 Никаких лодок нет. 464 00:35:54,947 --> 00:35:58,200 Что? Серьезно? Как это нет? 465 00:36:31,358 --> 00:36:33,026 Мы хотели его бросить. 466 00:36:39,658 --> 00:36:42,327 Юинг. Твои вещи все на месте? 467 00:36:43,287 --> 00:36:45,205 - Что? - Твои вещи… Они здесь? 468 00:36:48,292 --> 00:36:49,710 Минни? 469 00:36:50,335 --> 00:36:52,045 - Кажется. - Да, да. 470 00:36:52,921 --> 00:36:56,258 У нескольких человек пропали. Кто-то их забрал. 471 00:36:57,176 --> 00:36:58,552 Когда забрал? 472 00:36:58,635 --> 00:37:02,014 Пока мы были внизу. Ждали лодок, которых не было. 473 00:37:07,561 --> 00:37:09,646 Ничего себе. Они настоящие? 474 00:37:10,272 --> 00:37:13,692 Коллекционные. Не хотел оставлять дома. 475 00:37:14,985 --> 00:37:17,070 Они работают. Это главное. 476 00:37:17,154 --> 00:37:19,156 А это обязательно? Есть же охрана. 477 00:37:19,239 --> 00:37:23,327 Которая не справляется. Здесь наши пациенты, наши семьи. 478 00:37:23,535 --> 00:37:24,870 Их надо защищать. 479 00:37:31,168 --> 00:37:36,215 Здесь жарко. Здесь безумно жарко и душно. 480 00:37:37,341 --> 00:37:39,843 Вы не представляете, как здесь жарко. 481 00:37:40,677 --> 00:37:45,933 У нас заканчивается еда и вода. И нет лекарств. 482 00:37:47,601 --> 00:37:49,895 Пациенты стонут и плачут. 483 00:37:50,687 --> 00:37:54,525 Этот непрекращающийся звук страданий. 484 00:37:54,983 --> 00:37:57,319 Туалеты не работают. 485 00:37:57,402 --> 00:38:02,491 Нечистоты здесь повсюду. От запаха отходов и фекалий никуда не спрятаться. 486 00:38:02,574 --> 00:38:06,245 Люди просто задыхаются. И они умирают. 487 00:38:07,496 --> 00:38:09,373 Они уже начали умирать. 488 00:38:12,000 --> 00:38:13,961 Это невозможно выносить. 489 00:38:14,962 --> 00:38:19,633 Нам нужна помощь. Марк, твоей маме нужна помощь. 490 00:38:21,385 --> 00:38:23,011 Помогите нам. 491 00:38:23,679 --> 00:38:28,642 Сделайте что-нибудь. Пожалуйста, сделайте что-нибудь. 492 00:38:32,354 --> 00:38:34,898 Вы её слышали? Им нужна помощь. 493 00:38:35,274 --> 00:38:39,236 Больнице Мемориал нужна помощь, причем немедленно! 494 00:38:40,696 --> 00:38:41,822 Вы слышите? 495 00:38:41,905 --> 00:38:44,700 Сейчас Мемориал – не приоритетное направление 496 00:38:44,783 --> 00:38:46,285 для спасательных операций. 497 00:38:46,368 --> 00:38:49,162 Вы ее вообще слышали? Там люди умирают. 498 00:38:49,246 --> 00:38:53,333 Повторяю, больнице Мемориал присвоена второстепенная важность. 499 00:38:53,417 --> 00:38:55,502 Люди просто стоят здесь и ждут, 500 00:38:55,586 --> 00:38:58,881 никто ни черта не делает, и вы не даете нам помочь. 501 00:38:59,756 --> 00:39:04,303 Сделайте что-нибудь! Хоть что-нибудь! 502 00:39:04,386 --> 00:39:07,639 Освободите эту частоту. Уйдите с этой частоты сейчас же. 503 00:39:18,734 --> 00:39:22,863 Никто ничего не сделает? Никто даже не попытается? 504 00:39:26,158 --> 00:39:29,786 Марк. Марк! 505 00:39:31,496 --> 00:39:34,249 - Марк. - Попытаемся добраться туда пешком. 506 00:39:34,333 --> 00:39:37,044 Вода слишком высоко и в ней полно загрязнений. 507 00:39:37,127 --> 00:39:38,962 Подберемся поближе и попробуем… 508 00:39:39,046 --> 00:39:44,426 Эй, эй, стойте. Вам надо в больницу? Мы вас отвезем. 509 00:39:45,969 --> 00:39:47,971 - Как? - У нас есть лодки. 510 00:39:48,263 --> 00:39:51,225 Мы пришли помогать. А нам велели ничего не делать. 511 00:39:52,100 --> 00:39:54,603 Сможете отыскать эту больницу? 512 00:39:55,312 --> 00:39:56,730 Я точно знаю, где она. 513 00:39:56,813 --> 00:39:59,191 - Родился там. - Отплываем на рассвете. 514 00:39:59,274 --> 00:40:01,902 Можно прямо сейчас. Марк хорошо знает дорогу. 515 00:40:01,985 --> 00:40:04,821 Нет. Там снайперы, стреляют во всё, что движется. 516 00:40:05,364 --> 00:40:08,408 Мы хотим помочь, но, не хотим умирать. 517 00:40:08,492 --> 00:40:12,621 - Точно. - Мы отправляемся утром, хорошо? 518 00:40:14,414 --> 00:40:15,582 Ладно. 519 00:40:28,720 --> 00:40:32,683 Вот так. Всё хорошо. Я сейчас принесу ещё. 520 00:40:35,602 --> 00:40:38,438 Сейчас, вернусь через минуту. Хорошо? 521 00:40:39,314 --> 00:40:41,316 Как вы себя теперь чувствуете? 522 00:40:42,317 --> 00:40:44,319 Ты не видела, где салфетки? 523 00:41:30,657 --> 00:41:32,618 - Привет. - Привет. 524 00:41:34,578 --> 00:41:36,622 - Посмотрим. - Боже, он весь горит. 525 00:41:36,705 --> 00:41:39,625 - Как и все. - Ох, здесь, наверное, градусов 40. 526 00:41:50,052 --> 00:41:51,720 Смогла дозвониться до мужа? 527 00:41:57,434 --> 00:41:58,519 А как твоя семья? 528 00:41:59,102 --> 00:42:03,232 Всё хорошо. Моя дочь хотела приключений, так что… 529 00:42:09,238 --> 00:42:10,822 Тебе надо отдохнуть. 530 00:42:10,906 --> 00:42:12,533 Так же, как и тебе. 531 00:42:13,408 --> 00:42:15,494 Анна, отдохни. 532 00:42:20,499 --> 00:42:21,583 Оглянись вокруг. 533 00:42:24,503 --> 00:42:25,712 Как такое… 534 00:42:28,966 --> 00:42:33,136 Такое может быть где-то в стране третьего мира, но не здесь. 535 00:42:33,887 --> 00:42:36,598 Как они допустили, чтобы здесь такое случилось? 536 00:42:49,194 --> 00:42:52,197 - Что-то случилось? - Кажется, что-то серьезное. 537 00:42:58,370 --> 00:43:00,122 Ты понимаешь, что они делают? 538 00:43:00,747 --> 00:43:02,499 Надо ухаживать за пациентами. 539 00:43:02,583 --> 00:43:05,043 Подожди. Карен, здесь целые семьи, друзья, 540 00:43:05,127 --> 00:43:08,505 люди идут к нам за помощью, а они даже не пускают их сюда. 541 00:43:08,589 --> 00:43:09,715 Ты знаешь, почему. 542 00:43:12,217 --> 00:43:15,512 Им страшно. Они вооружены и боятся нас. 543 00:43:16,388 --> 00:43:17,806 Дело вовсе не в нас. 544 00:43:18,015 --> 00:43:20,517 Вот чёрт. Ты радио слушаешь? 545 00:43:21,143 --> 00:43:23,896 Они стреляют в нас. Стреляют нам в спину. 546 00:43:23,979 --> 00:43:27,232 Здесь и так уже умирают люди, а тебе надо привести еще? 547 00:43:28,150 --> 00:43:32,654 Будь тебе не плевать, ты никого бы сюда не впустил. Больше никого. 548 00:44:13,445 --> 00:44:15,822 Сейчас станет немного полегче. 549 00:45:23,473 --> 00:45:26,977 …электроснабжение, на восстановление которого уйдут недели, 550 00:45:27,060 --> 00:45:29,646 в пострадавших от урагана… 551 00:45:29,730 --> 00:45:32,566 …большинство районов города под водой. 552 00:45:32,649 --> 00:45:35,027 Множество повреждений… 553 00:45:35,110 --> 00:45:37,321 …ввести военное положение. 554 00:45:37,404 --> 00:45:40,574 Крыша «Супердоум» почти полностью разрушена. 555 00:45:40,657 --> 00:45:42,868 Город похож на Бейрут, залитый водой. 556 00:45:42,951 --> 00:45:44,912 Так сейчас выглядит Новый Орлеан… 557 00:46:24,368 --> 00:46:29,164 ВСЁ, ЧТО ЗДЕСЬ ПРОИСХОДИТ, НЕПРАВИЛЬНО. ЭТО УЖАСНЫЕ ЛЮДИ. 558 00:46:29,248 --> 00:46:32,459 ЗЛО ЗАХВАТИЛО ЗДЕСЬ ВЛАСТЬ 559 00:47:43,071 --> 00:47:46,575 Перевод субтитров – Юлия Коваленко