1 00:00:12,262 --> 00:00:15,015 วันนี้ข่าวของเรา เป็นข่าวเกี่ยวกับสภาพที่ย่ำแย่ลงทุกขณะ 2 00:00:15,098 --> 00:00:17,768 - ของประชาชนที่ยังติดอยู่ในตัวเมือง - แคทรินาพัดจากไปสามวันแล้ว 3 00:00:17,851 --> 00:00:19,937 นิวออร์ลีนส์ตกอยู่ในสภาพแบบนี้ได้อย่างไร 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,606 และในส่วนที่ธรรมชาติไม่ได้ทำลาย กลุ่มนักปล้นสะดมก็ทำ 5 00:00:22,689 --> 00:00:25,317 ในถนนที่น้ำท่วม มีการจลาจลและปล้นสะดมเกิดขึ้นทั่วไป 6 00:00:25,400 --> 00:00:26,568 - หยุดนะ! - คนต้องดิ้นรน 7 00:00:26,652 --> 00:00:28,862 - ที่จะหาทางใช้ชีวิตต่อไป - ฉันก็ไม่รู้จะทำยังไง 8 00:00:28,946 --> 00:00:30,322 เรื่องแบบนี้สร้างความเสียหายมาก 9 00:00:30,405 --> 00:00:31,782 กลายเป็นความโกลาหล 10 00:00:31,865 --> 00:00:33,951 จนกระทั่งตำรวจนิวออร์ลีนส์พบว่า มีกำลังไม่เพียงพอ… 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,953 รัฐบาลไม่ได้ส่งอะไรมาช่วยเราเลย 12 00:00:36,036 --> 00:00:38,747 เจ้าหน้าที่ต้องกินสิ่งที่หาได้ในร้าน ถ้าพวกปล้นสะดมไม่ได้มาเอาไปก่อน 13 00:00:38,830 --> 00:00:40,916 เขาบอกว่าหาอาหารให้เราแล้ว เขาโกหก 14 00:00:40,999 --> 00:00:43,669 ผมไม่พอใจหรือเปล่า แน่นอน ผมก็ไม่พอใจ ทุกคนไม่พอใจ 15 00:00:43,752 --> 00:00:45,712 ช่วยด้วย! ช่วยด้วย! ช่วยด้วย! ช่วยด้วย! 16 00:00:45,796 --> 00:00:48,048 ผมเข้าใจดีว่าคนมีความคาดหวัง ให้ความช่วยเหลือไปเร็วอย่างที่เป็นไปไม่ได้ 17 00:00:48,131 --> 00:00:49,091 เราไม่สามารถนิ่งเฉย 18 00:00:49,174 --> 00:00:52,469 ขณะที่ปฏิบัติการสำคัญแบบนี้ ไม่ได้รับการจัดสรรดูแลอย่างเหมาะสม 19 00:00:52,553 --> 00:00:53,971 รัฐทำอะไรอยู่ ผมก็ไม่รู้ว่ะ 20 00:00:54,054 --> 00:00:57,641 ฉันโทษแก เรย์ เนกิน เพราะประชาชนในรัฐนี้ต้องการให้ช่วย 21 00:00:57,724 --> 00:01:01,103 นี่อาจถูกจดจำ ในฐานะตัวอย่างบาดตาที่สุด 22 00:01:01,186 --> 00:01:04,897 ของการที่ทั้งรัฐบาลกลาง ส่วนบริหารรัฐ และส่วนปกครองท้องถิ่นไม่ช่วยคนที่จนที่สุด 23 00:01:04,982 --> 00:01:06,191 และเป็นผู้ซึ่งจำเป็นต้องช่วยมากที่สุด… 24 00:01:06,275 --> 00:01:07,818 รัฐบาลไม่รู้ว่า 25 00:01:07,901 --> 00:01:09,736 มีคนหลบอยู่ในศูนย์ประชุมจนกระทั่งวันนี้ 26 00:01:09,820 --> 00:01:13,657 ตรงนี้มีเด็กทารก แต่ไม่มีนมผง ไม่มีน้ำ 27 00:01:13,740 --> 00:01:15,450 ฟีมาอยู่ไหน รัฐที่จะช่วยเราอยู่ไหน 28 00:01:16,994 --> 00:01:19,162 ตรงนี้ใครรับผิดชอบนะ 29 00:01:19,246 --> 00:01:20,914 พวกคุณไง 30 00:01:20,998 --> 00:01:21,832 (กระทรวงความมั่นคงมาตุภูมิ สหรัฐอเมริกา) 31 00:01:23,584 --> 00:01:25,961 ขอมาคุยเรื่อง วันที่สี่ ณ โรงพยาบาลเมโมเรียล 32 00:01:26,044 --> 00:01:26,879 (ศูนย์การแพทย์เมโมเรียล) 33 00:01:26,962 --> 00:01:29,339 ก็ กว่าจะถึงวันที่สี่ 34 00:01:29,423 --> 00:01:32,926 น้ำนิ่งอยู่ที่ระดับทางเข้าผู้ป่วยฉุกเฉินของรพ. 35 00:01:33,010 --> 00:01:38,390 ทั้งตึกไม่มีไฟฟ้าใช้แล้ว อุปกรณ์ทุกอย่างทำงานไม่ได้ 36 00:01:38,473 --> 00:01:40,434 เสียทุกอย่างที่จำเป็นต้องใช้ช่วยคนไข้ 37 00:01:41,768 --> 00:01:42,936 แล้วคนไข้ก็เริ่มเสียชีวิต 38 00:01:43,020 --> 00:01:48,650 เราไม่สามารถทำอะไรที่จะช่วยพวกเขาได้ 39 00:01:51,486 --> 00:01:53,947 เอ่อ แล้วจุดไหนที่คนเริ่มแตกตื่นกันจริงๆ 40 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 เราไม่ได้แตกตื่นค่ะ 41 00:01:57,451 --> 00:01:59,328 อะไร พวกคุณไม่กลัวเลยเหรอ 42 00:02:05,959 --> 00:02:11,131 หลังจากเขื่อนกั้นน้ำแตก มีเวลาทั้งวัน… หนึ่งวันเต็ม 43 00:02:11,757 --> 00:02:14,968 ก่อนจะมีใครในเมือง ในระดับของรัฐ 44 00:02:15,052 --> 00:02:17,679 ขึ้นมาประกาศว่าเกิดเรื่องฉุกเฉินแล้ว 45 00:02:17,763 --> 00:02:21,016 น้ำล้อมเราไว้ทุกทาง แต่ไม่มีใครบอกเราเลย 46 00:02:23,727 --> 00:02:25,103 จริง พวกเราควรจะกลัว 47 00:02:25,187 --> 00:02:29,149 เราควรจะเริ่มกระเสือกกระสนช่วยคนไข้ แต่เราไม่ได้ทำ 48 00:02:29,233 --> 00:02:30,609 ไม่ใช่เพราะพวกเราแตกตื่น 49 00:02:30,692 --> 00:02:33,111 แต่เพราะเราไม่รู้สถานการณ์มากพอที่จะแตกตื่น 50 00:02:33,820 --> 00:02:36,281 เราพบศพ 45 ศพที่โรงพยาบาล 51 00:02:37,282 --> 00:02:38,951 มีศพไหนในนั้นถูกสังหารโดยเจตนาไหม 52 00:02:42,621 --> 00:02:44,998 คุณเป็นหัวหน้าคณะกรรมการจริยธรรม ของโรงพยาบาลนั้น 53 00:02:45,082 --> 00:02:47,125 - คุณเหมาะสมที่สุดในการที่จะ… - ถ้าถามฉัน… 54 00:02:47,209 --> 00:02:49,962 ตัดสินว่ามีคนไข้บางส่วนในจำนวนนั้น ถูกสังหารโดยเจตนาหรือไม่ 55 00:02:58,053 --> 00:02:59,596 เรื่องจริยธรรมบางทีก็… 56 00:03:04,184 --> 00:03:05,519 สิ่งที่ฉันบอกได้คือ… 57 00:03:05,602 --> 00:03:08,355 ฉันบอกได้แค่ว่า 58 00:03:09,648 --> 00:03:12,901 มีความพยายามจัดการ 59 00:03:14,236 --> 00:03:19,700 อยากช่วยลดระดับความทรมาน ที่คนไข้จะต้องทนประสบอยู่ 60 00:03:21,827 --> 00:03:24,913 และในวันท้ายๆ ที่อยู่กันที่เมโมเรียล… 61 00:03:28,959 --> 00:03:30,586 ก็มีแต่ความทรมาน 62 00:03:34,173 --> 00:03:38,844 เดินย่ำล้ำลุยน้ำ 63 00:03:41,054 --> 00:03:45,809 เดินย่ำล้ำลุยน้ำ บุตรแห่งพระเจ้า 64 00:03:46,894 --> 00:03:51,690 เดินย่ำล้ำลุยน้ำ 65 00:03:51,773 --> 00:03:56,987 เดินย่ำล้ำลุยน้ำ บุตรแห่งพระเจ้า 66 00:03:57,070 --> 00:04:01,658 เดินย่ำล้ำลุยน้ำ 67 00:04:01,742 --> 00:04:07,039 พระองค์ทรงเสกให้น้ำหมุนวน 68 00:04:07,122 --> 00:04:11,126 คนย่ำล้ำลงแม่น้ำ 69 00:04:12,085 --> 00:04:17,007 คนย่ำล้ำลงแม่น้ำ พระองค์ 70 00:04:17,089 --> 00:04:21,261 คนย่ำล้ำลงแม่น้ำ 71 00:04:22,095 --> 00:04:25,766 ลงไปเพื่อภาวนาต่อพระองค์ 72 00:04:27,392 --> 00:04:31,230 เดินย่ำล้ำลุยน้ำ 73 00:04:32,481 --> 00:04:37,319 เดินย่ำล้ำลุยน้ำ บุตรแห่งพระเจ้า 74 00:04:37,402 --> 00:04:38,820 (สร้างจากหนังสือโดย เชรี ฟิงค์) 75 00:04:38,904 --> 00:04:41,281 เดินย่ำล้ำลุยน้ำ 76 00:04:41,990 --> 00:04:46,995 พระองค์จะทรงเสกให้น้ำหมุนวน 77 00:04:52,125 --> 00:04:58,131 พระองค์จะทรงเสกให้น้ำหมุนวน 78 00:05:01,969 --> 00:05:04,429 (วันที่สี่) 79 00:05:20,612 --> 00:05:22,906 ริชาร์ด เรียกใครได้บ้างไหม 80 00:05:22,990 --> 00:05:25,450 ไม่ได้เลย ไม่มีเฮลิคอปเตอร์ลำไหนมาจอดที่นี่ 81 00:05:25,534 --> 00:05:28,704 โอเค งั้นได้เมื่อไหร่บอกฉันแล้วกัน 82 00:05:29,663 --> 00:05:30,664 ตกลง 83 00:05:45,721 --> 00:05:47,848 - ไปเอามาจากไหน - ปล่อยถุงนะ 84 00:05:47,931 --> 00:05:49,892 - จะเอาไป - ใครสั่งมา 85 00:05:50,976 --> 00:05:52,102 ตอบมาสิ 86 00:05:52,186 --> 00:05:54,313 - ฉันต้องใช้ - ใครอนุญาต 87 00:05:54,396 --> 00:05:56,106 ไม่ต้องรอให้ใครอนุญาต 88 00:05:56,190 --> 00:05:58,775 - จะเอาไปให้คนไข้ จำเป็น - เราไม่… 89 00:05:58,859 --> 00:06:01,069 - เกิดอะไรขึ้น - เขามาขโมยน้ำ 90 00:06:01,153 --> 00:06:03,822 - ไม่ได้ขโมยอะไรจาก… - แล้วนั่นมันอะไรล่ะ 91 00:06:03,906 --> 00:06:05,449 นี่ของโรงพยาบาล ไม่ใช่ของส่วนตัวเธอ 92 00:06:05,532 --> 00:06:07,075 เป็นคนของแผนกนี้รึเปล่า 93 00:06:08,660 --> 00:06:10,370 - เปล่า - งั้นก็ไสหัวไปซะ 94 00:06:12,080 --> 00:06:13,081 ไปสิ! 95 00:06:19,004 --> 00:06:20,297 โอเค มาเถอะ… 96 00:06:22,758 --> 00:06:24,760 เก็บของกันก่อน 97 00:06:24,843 --> 00:06:27,930 - โอเค - และเอาให้คนไข้คนละขวด 98 00:06:44,571 --> 00:06:48,325 มาแล้วลำหนึ่ง มาแล้ว! มาเร็ว! 99 00:06:51,161 --> 00:06:54,748 ซูซาน! มีเฮลิคอปเตอร์มาลำนึง ส่งคนไข้ขึ้นมา 100 00:06:54,831 --> 00:06:55,958 ดีจริง ขอบคุณพระเจ้า 101 00:06:56,041 --> 00:06:58,252 เราจะส่งคนไข้วิกฤตขึ้นไป 102 00:06:58,335 --> 00:07:01,004 - แคเรน ได้ยินไหม - ซูซานเหรอ 103 00:07:01,088 --> 00:07:04,466 มีเฮลิคอปเตอร์มาแล้ว คุณต้องเริ่มคัดแยกคนไข้เลย 104 00:07:04,550 --> 00:07:06,301 โอเค รับทราบ ฉันจะเริ่มพาไป 105 00:07:06,385 --> 00:07:09,221 โอเค มาเร็วทุกคน เราจะพาคนไข้ไป 106 00:07:09,304 --> 00:07:12,099 โอเค จะพาคนไข้ไปที่ลานจอดเฮลิคอปเตอร์ มาเร็ว ไปกันเลย 107 00:07:12,182 --> 00:07:14,476 แคเรน แคเรน ลิฟต์ไม่ทำงานแล้ว 108 00:07:15,185 --> 00:07:16,353 อ้าว เวร 109 00:07:18,230 --> 00:07:19,231 โอเค 110 00:07:25,571 --> 00:07:27,573 โอเค เอาไฟฉายมา 111 00:07:27,656 --> 00:07:31,535 ทุกคนที่ยังพอไหว ช่วยมาทางนี้ 112 00:07:31,618 --> 00:07:34,538 โอเค คุณมาทางนี้เลย โอเค 113 00:07:35,914 --> 00:07:37,332 - ทุกคนดูให้ดีนะ - ได้ 114 00:07:37,416 --> 00:07:40,752 จับปลายผ้าปูเตียง โอเค จับแน่นๆ 115 00:07:40,836 --> 00:07:43,755 อย่าผ่อนแม้แต่นิดเดียว อย่าขยับจนกว่าฉันจะสั่ง 116 00:07:43,839 --> 00:07:45,215 เราจะต้องอุ้มคนไข้ไป 117 00:07:45,299 --> 00:07:48,468 ให้ถึงลานจอดเฮลิคอปเตอร์ด้วยวิธีนี้ เข้าใจนะ 118 00:07:49,052 --> 00:07:53,473 โอเค ทุกคนระวัง ระวังเท้าด้วย ทุกคน ระวังๆ 119 00:07:53,557 --> 00:07:56,435 - พระเจ้า ตรงนี้ร้อนกว่าเดิมอีก - เดินระวัง 120 00:07:56,518 --> 00:07:57,728 ยกตัวให้สูงขึ้นหน่อย 121 00:07:57,811 --> 00:07:59,354 ได้ ค่อยๆ มา 122 00:07:59,438 --> 00:08:01,398 ระวังหลัง โอเค 123 00:08:03,192 --> 00:08:04,443 อ้อมมุมไป 124 00:08:05,694 --> 00:08:06,904 ต้องพักเมื่อไหร่บอกนะ 125 00:08:06,987 --> 00:08:09,573 - โอเค ระวังเท้า อีกมุมแล้ว - ช้าๆ 126 00:08:09,656 --> 00:08:10,490 โอเค 127 00:08:10,574 --> 00:08:12,826 สัญญาณชีพแข็งแรงอยู่ เขาพร้อมเดินทางได้ 128 00:08:12,910 --> 00:08:15,871 เฮ้ยๆ เดี๋ยวๆ รอก่อนสิ! ทางนี้ๆ 129 00:08:15,954 --> 00:08:17,247 เราจะเอาคนไข้วิกฤตไปก่อน 130 00:08:17,331 --> 00:08:19,166 - แล้วกว่าจะไปถึงลานจอดได้คือเดินไกล - โอเค 131 00:08:19,249 --> 00:08:21,376 ต้องเดินข้ามทั้งชั้นไปยังทางเดินอีกส่วน 132 00:08:21,460 --> 00:08:22,794 อ้อมที่จอดรถไป 133 00:08:22,878 --> 00:08:25,339 - แล้วขึ้นบันไดจนกว่าจะถึงลานจอด - เดี๋ยว ทั้งหมดเดินกี่นาที 134 00:08:26,006 --> 00:08:28,300 - ประมาณ 40 นาที - สี่สิบนาทีเหรอ 135 00:08:28,383 --> 00:08:30,385 - คนไข้ทุกคนต้องผ่าน ในความร้อนแบบนี้น่ะนะ - ใช่ 136 00:08:30,469 --> 00:08:32,261 ลิฟต์ในอาคารจอดรถก็ไม่ทำงาน 137 00:08:32,346 --> 00:08:34,056 ไม่มีทางอื่นที่จะขึ้นไปได้ โอเคนะ 138 00:08:34,139 --> 00:08:35,599 - โอเค - โอเค 139 00:08:35,682 --> 00:08:37,726 โอเค นี่ มาเร็ว! พาเธอมาทางนี้ 140 00:08:37,808 --> 00:08:40,270 - ลอรี ทยอยพาคนไข้ลงมาเรื่อยๆ - ได้เลย 141 00:08:40,354 --> 00:08:42,606 โอเค มาเร็ว เอาละ ไปกันเลย 142 00:08:43,315 --> 00:08:44,483 ไปกันเลย 143 00:08:44,566 --> 00:08:45,984 - มาเร็ว - ไปเลย 144 00:08:55,702 --> 00:08:56,703 (ยามชายฝั่งสหรัฐ) 145 00:09:08,632 --> 00:09:10,008 เกิดอะไรขึ้น 146 00:09:10,092 --> 00:09:13,011 เธอเริ่มไม่มีปฏิกิริยา ไม่ยอมดื่มน้ำ 147 00:09:17,391 --> 00:09:19,601 - ใช่แล้ว นั่นเป็นลมแดด - เธอทรมาน 148 00:09:19,685 --> 00:09:22,020 - เราจะช่วยเธอยังไงได้บ้าง - เวลาไม่พอ 149 00:09:22,104 --> 00:09:23,313 - เวลาไม่พอเหรอ - ใช่ 150 00:09:23,397 --> 00:09:25,440 - ผมต้องไปเตรียมส่งตัวคนไข้ - แต่เธอทรมาน 151 00:09:26,900 --> 00:09:28,068 เอาผ้าชุบน้ำมาเช็ดหน่อย 152 00:09:28,151 --> 00:09:29,903 - ให้ตัวเย็น… - คุณจะปล่อยให้เธอทรมานแบบนี้เหรอ 153 00:09:30,612 --> 00:09:31,655 แอนนา 154 00:09:52,009 --> 00:09:55,596 เคน ฉันอยากได้ยา ลดความไม่สบายตัวอย่างเร่งด่วนให้คนไข้ 155 00:09:55,679 --> 00:09:58,348 - ไม่สบายตัวเหรอ - ทรมานน่ะ เขาทรมาน 156 00:09:58,432 --> 00:09:59,641 เรามีมอร์ฟีน 157 00:10:00,184 --> 00:10:01,351 ขอห้ามิลลิกรัม 158 00:10:01,435 --> 00:10:03,187 คุณต้องเขียนใบสั่งยา 159 00:10:03,687 --> 00:10:05,022 ล้อเล่นรึเปล่า 160 00:10:05,105 --> 00:10:08,150 เราต้องเก็บหลักฐาน แม้แต่ที่วุ่นแบบนี้ 161 00:10:08,233 --> 00:10:10,485 เราก็ยังต้องทำตามระเบียบอยู่บ้าง 162 00:10:21,830 --> 00:10:23,165 เร็วๆ หน่อยได้มั้ย 163 00:10:30,797 --> 00:10:32,299 ช่วยเร่งมือหน่อย 164 00:11:06,166 --> 00:11:07,960 - แอนนา - ฉันไม่ยอมให้เธอทรมาน 165 00:11:18,011 --> 00:11:21,682 โอเค ตอนนี้ค่อยสบายหน่อยแล้ว จนกว่าเราจะพาเธอออกไปได้ 166 00:11:23,517 --> 00:11:24,518 แอนนา 167 00:11:26,061 --> 00:11:28,772 มีบุคลากรส่วนหนึ่งที่ออกไปนั่งในรถตัวเอง 168 00:11:28,856 --> 00:11:32,276 เปิดแอร์ ฟังเพลงเสียบ้าง 169 00:11:32,359 --> 00:11:36,697 ฮอเรซ ฉันโอเค ฉันไม่เป็นไร 170 00:11:40,367 --> 00:11:43,287 เราต้องหาทางพาคนไข้ไปลานจอดฮ.ให้เร็วขึ้น 171 00:11:43,370 --> 00:11:45,539 - ทางไหนก็ได้ที่หาได้ - ครับๆ เข้าใจๆ 172 00:11:46,456 --> 00:11:47,374 นี่อะไร 173 00:11:47,457 --> 00:11:49,126 ก็คุณขอรายชื่อคนไข้ไลฟ์แคร์ของเรา 174 00:11:49,209 --> 00:11:51,086 - ใช่ ขอบคุณ - ทั้งคนไข้ที่อยู่ตรงนี้แต่ต้น 175 00:11:51,170 --> 00:11:53,297 ที่โรงพยาบาลนี้และคนที่รับช่วงมา 176 00:11:53,380 --> 00:11:55,632 - ทั้งหมดมี 53 คน เสียไปแล้วสอง - โอเค 177 00:11:55,716 --> 00:11:57,593 - ซูซาน ขอขัดหน่อย - มีอีกเจ็ดคนที่… 178 00:11:57,676 --> 00:12:00,971 - ขอโทษนะ แป๊บนึง - เราต้องหยุดให้สารทางหลอดเลือดทั้งหมด 179 00:12:01,054 --> 00:12:04,391 คนไข้ที่เลือกไว้มีความเสี่ยงที่จะ เกิดอาการของเหลวไหลย้อน… 180 00:12:04,474 --> 00:12:05,851 ขอโทษนะ 181 00:12:06,810 --> 00:12:07,811 รายชื่อ 182 00:12:07,895 --> 00:12:09,146 ซานดร้ารับไปแล้ว 183 00:12:09,229 --> 00:12:11,106 แล้วเธอจะเอาไปทำ… อะไร… เดี๋ยวนะ 184 00:12:11,815 --> 00:12:13,859 - เอาไปแล้วจะทำอะไร - ฉันจะ… 185 00:12:13,942 --> 00:12:16,570 เรากำลังพยายามสุดความสามารถ 186 00:12:16,653 --> 00:12:18,572 แล้วจะบอกให้รู้ทันทีที่ได้ข่าว 187 00:12:18,655 --> 00:12:20,199 มีอะไรต้องรอข่าวอีก 188 00:12:21,074 --> 00:12:25,579 เรามีคนไข้ 54… 53 คนที่ต้องอพยพ 189 00:12:25,662 --> 00:12:29,208 ตอนแรกเรารอรถของรักษาดินแดน แต่เขาก็ไม่มา 190 00:12:30,042 --> 00:12:34,588 เรารอเฮลิคอปเตอร์ที่ก็ไม่มา เราได้รายชื่อคนไข้คุณแล้ว 191 00:12:34,671 --> 00:12:39,510 เราจะพยายามเอาคนไข้ของคุณ มาสับหว่างรวมกับคนไข้เราที่สุดเท่าที่ทำได้ 192 00:12:39,593 --> 00:12:43,347 ตอนนี้ที่คุณทำได้คือกลับไปอยู่กับคนไข้ 193 00:12:43,972 --> 00:12:47,684 ฉันอยากให้คุณไปคุยกับผู้จัดการหน่วยทุกคน 194 00:12:47,768 --> 00:12:50,229 เราต้องเริ่มประหยัดอาหารและน้ำ 195 00:12:50,896 --> 00:12:52,648 ต้องใช้ให้น้อยสุดเท่าที่ทำได้ 196 00:12:52,731 --> 00:12:53,982 คนไข้ที่สุขภาพดี 197 00:13:01,823 --> 00:13:02,824 (ยามชายฝั่งสหรัฐอเมริกา) 198 00:13:09,206 --> 00:13:11,250 ช่วยด้วย! ช่วยเราด้วย! 199 00:13:12,376 --> 00:13:15,212 อย่านะ ช่วยเราด้วยเถอะ! 200 00:13:17,130 --> 00:13:19,591 เราต้องขอให้ช่วย โอเคมั้ย ไม่เอาน่ะ 201 00:13:20,425 --> 00:13:22,135 ช่วยหน่อย เราต้องการให้ช่วย 202 00:13:22,219 --> 00:13:25,889 เข้ามาเลย เดี๋ยวช่วย เข้ามา 203 00:13:25,973 --> 00:13:26,807 ขอบคุณ 204 00:13:26,890 --> 00:13:28,517 - เดินมาก่อน เดินมา - เอานะ แม่ 205 00:13:28,600 --> 00:13:31,270 คนเห็นเฮลิคอปเตอร์บินออกจากลาน 206 00:13:32,062 --> 00:13:33,772 เขาก็นึกว่าเราจะช่วยพาเขาไปที่ปลอดภัยได้ 207 00:13:35,566 --> 00:13:37,693 โรงพยาบาลเหมือนประภาคารในช่วงพายุ 208 00:13:38,902 --> 00:13:40,529 เขาเลยมาหาพวกเรา 209 00:13:42,030 --> 00:13:43,323 กี่คน 210 00:13:43,407 --> 00:13:44,867 ตอนนี้มาแล้วประมาณสิบคน 211 00:13:46,076 --> 00:13:49,413 - เรารับคนเพิ่มไม่ได้แล้ว - เราเป็นโรงพยาบาล 212 00:13:49,496 --> 00:13:52,833 แต่อยู่ในโหมดอพยพคนออกเต็มที่ แค่คนที่อยู่ในนี้เรายังดูแลไม่ได้ 213 00:13:52,916 --> 00:13:54,585 เราจะไปดูแลคนอื่นเพิ่มอีกได้ยังไง 214 00:13:54,668 --> 00:13:58,297 แล้วจะไล่คนออกไปยังไง แบบให้โทรเรียกตำรวจเหรอ 215 00:13:59,715 --> 00:14:03,677 ต่อให้เรียกได้ เห็นๆ อยู่ว่า ตำรวจไม่สนใจพวกเราหรอก 216 00:14:04,803 --> 00:14:06,638 งั้นจะให้เราทำยังไง 217 00:14:08,348 --> 00:14:12,144 ให้ยิงคนที่เข้ามาเหรอ กำลังว่าอย่างนั้นใช่มั้ย 218 00:14:20,527 --> 00:14:23,322 เรากำลังพูดถึงการทำเรื่องที่จำเป็น 219 00:14:37,419 --> 00:14:40,255 อาคารซูเปอร์โดมซึ่งเป็นที่อาศัย ของประชาชนที่หลบภัยพายุสองหมื่นคน 220 00:14:40,339 --> 00:14:41,924 ถูกน้ำล้อมไว้ทุกด้านแล้ว 221 00:14:42,007 --> 00:14:44,885 ด้านใน ทั้งห้องสุขาและระบบปรับอากาศก็เสีย 222 00:14:44,968 --> 00:14:49,640 ฉันขอให้ประธานาธิบดี แบ่งทรัพยากรมาให้มากที่สุดเท่าที่ทำได้ 223 00:14:49,723 --> 00:14:50,641 ไมเคิล 224 00:14:51,225 --> 00:14:53,310 เขาบอกผมว่าเฮลิคอปเตอร์ของยามชายฝั่ง 225 00:14:53,393 --> 00:14:56,647 จะไม่รับอพยพคนไข้จากอีกโรงพยาบาล จากไลฟ์แคร์น่ะ 226 00:14:56,730 --> 00:14:57,564 อะไรนะ 227 00:14:57,648 --> 00:15:01,109 เขาบอกผมว่าคนไข้ไลฟ์แคร์ไม่ได้อยู่ใน รายชื่ออะไรสักอย่าง 228 00:15:01,193 --> 00:15:04,821 พวกเขาส่งชื่อมาให้เราแล้ว มีคนไข้ 53 คน 229 00:15:04,905 --> 00:15:08,325 คนไข้พวกนั้นไม่ได้อยู่ในรายชื่อ ที่เทเน็ตส่งไปให้ยามชายฝั่ง 230 00:15:08,408 --> 00:15:09,993 ผมคุยกับพวกยามชายฝั่งอยู่ เราบอกเขาได้ว่า… 231 00:15:10,077 --> 00:15:12,204 - ไมเคิล - ก็อีก 53 คนเอง 232 00:15:12,287 --> 00:15:16,083 ผมรู้แค่ว่าเฮลิคอปเตอร์ของยามชายฝั่ง จะขนคนไข้จากเมโมเรียลเท่านั้น 233 00:15:24,383 --> 00:15:25,717 เขาบอกคุณว่าไงนะ 234 00:15:25,801 --> 00:15:28,804 อะไรไม่รู้เรื่อง… เขาวิทยุคุยกับยามชายฝั่ง 235 00:15:28,887 --> 00:15:30,764 แล้วพบว่าเขาไม่สามารถรับคนไข้เราได้ 236 00:15:31,723 --> 00:15:36,353 "น้ำสิบพาเลท ถังออกซิเจนเคลื่อนที่ เครื่อง 20D เครื่อง 12E อีกหกสิบ…" 237 00:15:36,436 --> 00:15:39,523 ซูซาน คุณบอกอะไรคนของฉัน 238 00:15:40,774 --> 00:15:43,277 ฉันก็บอกสิ่งที่เขาบอกฉันมาอีกที 239 00:15:43,360 --> 00:15:45,153 ว่าคุณจะไม่ช่วยคนไข้ของเราน่ะนะ 240 00:15:46,363 --> 00:15:48,949 บริษัทแม่ของเราหาพาหนะที่จะ ขนย้ายคนไข้ของเรา… 241 00:15:49,032 --> 00:15:51,410 พวกเขาเป็นเฮลิคอปเตอร์ของยามชายฝั่งสหรัฐ 242 00:15:51,493 --> 00:15:53,704 บริษัทแม่ของคุณไม่ได้เป็นเจ้าของยามชายฝั่ง 243 00:15:54,413 --> 00:15:56,874 ฉันเอารายชื่อทั้งหมดให้คุณแล้ว 244 00:15:56,957 --> 00:15:58,876 ทำไมเราถึงไม่ได้อพยพเหมือนคนอื่นๆ… 245 00:15:58,959 --> 00:16:02,838 ถ้าฉันหาคำตอบได้ ฉันจะบอก แต่ตอนนี้ฉันก็ไม่รู้ 246 00:16:08,218 --> 00:16:09,761 คุณเอาคนไข้ของตัวเองออกไป… 247 00:16:11,763 --> 00:16:12,764 และ… 248 00:16:15,100 --> 00:16:16,935 จะทิ้งให้พวกเราตายตรงนี้ 249 00:16:39,082 --> 00:16:44,880 "อินซูลินอีก 65 โดส เดกซ์โทรส 14 ถุง" 250 00:16:45,881 --> 00:16:50,677 ตอนนี้ยาเหลือน้อยทั้งเอ็นเซด ยาปฏิชีวนะ ยาลดความคลื่นไส้ แก้ชัก 251 00:17:06,276 --> 00:17:08,153 พวกนั้นยิงเขา แบบว่า… 252 00:17:08,737 --> 00:17:12,491 - คือคนดำคนนั้นปล้นอยู่ - เขาไปเอาผ้าอ้อม 253 00:17:12,574 --> 00:17:13,951 ตำรวจมาถึงก็ยิงเขาเลย 254 00:17:14,492 --> 00:17:16,411 ยิงข้างหลังแล้วปล่อยศพไว้ตรงนั้น 255 00:17:17,287 --> 00:17:19,957 เราคือฝ่ายที่จมน้ำอยู่กับปัญหา แต่ยังจะมายิงกันอีกเนี่ยนะ 256 00:17:20,665 --> 00:17:23,001 คือว่า แบบว่า เรา… 257 00:17:23,544 --> 00:17:25,921 อย่างกับว่าเราไม่ใช่มนุษย์ 258 00:17:26,880 --> 00:17:27,923 คือเราต้องการความช่วยเหลือ 259 00:17:28,924 --> 00:17:31,260 ต้องการความช่วยเหลือ แต่เขายิงเรา 260 00:17:31,885 --> 00:17:34,513 พวกนั้นฆ่าเราเป็นหมูเป็นหมา 261 00:17:35,347 --> 00:17:39,184 มองเราเป็นแค่นั้นแหละ เราไม่ใช่คน เราไม่ใช่มนุษย์ 262 00:17:40,102 --> 00:17:41,770 เขามองเราเป็นหมูเป็นหมาเท่านั้น 263 00:17:42,604 --> 00:17:45,107 เป็นหมูเป็นหมา ให้พวกนั้นฆ่าได้ 264 00:17:49,027 --> 00:17:51,572 ขอโทษครับ รับไม่ได้แล้ว 265 00:17:51,655 --> 00:17:55,325 บอกเลย เต็มแล้ว รับมากกว่านี้ไม่ได้ 266 00:17:55,409 --> 00:17:57,452 ถ้าไม่รับไปคนจะต้องตาย 267 00:17:57,536 --> 00:17:59,913 น้ำหนัก! นี่เต็มสุดแล้ว! 268 00:18:01,498 --> 00:18:03,041 นี่เต็มสุดพิกัดแล้ว! 269 00:18:03,125 --> 00:18:06,378 - มีคนไข้อีก 200 คนที่จะต้องอพยพ! - เฮ้ยๆ! 270 00:18:10,257 --> 00:18:12,467 เลิกเถียงกัน โอเคนะ พวกนั้นรู้พิกัดฮ.ตัวเองดี 271 00:18:12,551 --> 00:18:15,554 คุณมีแต่จะทำให้เขาทำงานได้ช้าลง คนพวกนี้เป็นใคร 272 00:18:16,430 --> 00:18:18,849 - เขาส่งคนไข้ขึ้นมา - แล้วยังทำอะไรอยู่ตรงนี้ 273 00:18:18,932 --> 00:18:21,977 - นี่อันตราย คุณต้องให้… - เฮ้ย! ตรงนี้ผมคุม 274 00:18:22,060 --> 00:18:25,230 อ๋อ เหรอ แต่ฉันเคยอยู่ทัพอากาศ ยศนาวาอากาศเอก 275 00:18:26,023 --> 00:18:27,608 ฉันได้รับการฝึกมาให้บริหารลานบิน คุณเคยฝึกมั้ยล่ะ 276 00:18:31,904 --> 00:18:34,656 - งั้นจะให้ผมทำยังไง - พาคนกลับลงไปข้างล่าง 277 00:18:34,740 --> 00:18:35,991 แล้วเตรียมคนไข้ให้พร้อมอพยพ 278 00:18:36,617 --> 00:18:39,536 โอเค ทุกคน มีใครไม่ต้องประกบคนไข้บ้าง ใครที่… 279 00:18:39,620 --> 00:18:40,913 มีใครที่ไม่จำเป็นต้องอยู่ตรงนี้ 280 00:18:40,996 --> 00:18:43,707 ถ้าไม่จำเป็นต้องอยู่ คุณจำเป็นต้องลงจากลานไป 281 00:18:49,588 --> 00:18:52,424 ช่องมันไม่กว้างมาก น่าจะประมาณ 90 ซม.ถึงหนึ่งเมตร 282 00:18:52,508 --> 00:18:54,718 แต่มันตรงจากตึกไปยังลานจอดรถได้เลย 283 00:18:54,801 --> 00:18:57,304 - แล้วเราส่งคนไข้ไปได้ใช่ไหม - น่าจะได้นะ 284 00:18:57,387 --> 00:19:01,642 ถ้าทำได้ก็จะลดเวลาไปลานจอดฮ.ได้ 15 ถึง 20 นาที 285 00:19:01,725 --> 00:19:03,268 ไปหาแคเรน บอกทางเธอด้วย 286 00:19:03,352 --> 00:19:04,561 ครับ ได้เลย 287 00:19:07,314 --> 00:19:11,193 เราช่วยคุณไม่ได้ ที่นี่… เป็นที่ส่วนบุคคล 288 00:19:11,276 --> 00:19:12,569 ขอทางหน่อย ผมต้องไปดู 289 00:19:12,653 --> 00:19:15,072 นี่เป็นที่ส่วนบุคคล! ไปที่อื่น! 290 00:19:15,155 --> 00:19:16,740 ทำอะไรน่ะ ทำไมถึงไม่ช่วยคน 291 00:19:16,823 --> 00:19:18,867 - ช่วยเราด้วย! คุณต้องช่วยเรา! - ถอยไป! 292 00:19:18,951 --> 00:19:20,285 เอาว่า รับแค่เด็กไปได้ไหม 293 00:19:20,369 --> 00:19:21,453 อย่างน้อยรับเด็กไปหน่อย 294 00:19:21,537 --> 00:19:22,579 - ขอร้อง - เขามีลูกนะ! 295 00:19:22,663 --> 00:19:24,915 เพื่อน บอกเลยนะ ถอยไป! 296 00:19:24,998 --> 00:19:26,875 - ไม่เอาน่ะพวก ขอละ! - จะยิงไหม 297 00:19:26,959 --> 00:19:28,418 - พวก - ช่วยด้วย 298 00:19:28,502 --> 00:19:30,170 ชาร์ลส์ คิดให้ดีก่อน ไม่เอาน่ะ 299 00:19:30,254 --> 00:19:31,505 - จะยิงเหรอ - ช่วยพวกเราด้วย 300 00:19:31,588 --> 00:19:33,340 - หยุดอยู่ตรงนั้น! บอกเลย - ขอร้อง! 301 00:19:33,423 --> 00:19:34,424 ถอยไป! 302 00:19:56,947 --> 00:19:59,992 พวกนั้นไม่คิดจะช่วยเรา ไปเถอะ ไปที่อื่น 303 00:20:17,593 --> 00:20:18,594 เดี๋ยวก่อน 304 00:20:19,595 --> 00:20:23,182 ชาร์ลส์ ชาร์ลส์ เดี๋ยวก่อน เฮ้ย! เมื่อกี้คิดจะทำอะไรน่ะ 305 00:20:23,265 --> 00:20:25,100 คิดจะยิงพวกเขาเหรอ ยิงเด็กเหรอ 306 00:20:25,184 --> 00:20:26,602 นายทำบ้าอะไรกันแน่ 307 00:20:28,854 --> 00:20:30,063 ทำตามคำสั่ง 308 00:21:01,303 --> 00:21:04,264 (มือถือคาลวัน) (ทางนั้นเป็นไงบ้าง) 309 00:21:04,348 --> 00:21:07,726 (บ้าบอ ทางนั้นล่ะ) (ไม่แน่ใจ) 310 00:21:34,169 --> 00:21:35,254 อะไรวะ 311 00:21:40,551 --> 00:21:42,344 คิดจะไปไหนน่ะ 312 00:21:57,901 --> 00:21:59,236 เฮ้อ เวรละ 313 00:22:02,197 --> 00:22:05,242 คุณกำลังดูถ่ายทอดสด ภาพจากเครื่องแอร์ฟอร์ซวัน 314 00:22:05,325 --> 00:22:09,037 ซึ่งมีประธานาธิบดีบุชอยู่บนนั้น ทำสิ่งซึ่งบรรยายได้เพียงว่า 315 00:22:09,121 --> 00:22:11,748 เป็นการบินผ่านตัวเมืองนิวออร์ลีนส์ 316 00:22:12,374 --> 00:22:15,544 ประธานาธิบดีบุชเดินทาง จากเทกซัสไปวอชิงตันดีซี 317 00:22:15,627 --> 00:22:17,087 แต่ทางทำเนียบขาวยังไม่ได้ยืนยัน 318 00:22:17,171 --> 00:22:19,423 ว่าประธานาธิบดีจะลงไปเยี่ยม บริเวณที่เกิดภัยพิบัติหรือไม่ 319 00:22:19,506 --> 00:22:21,550 ขณะที่ทางเมืองกำลังพยายามอย่างหนัก ที่จะช่วยประชาชน 320 00:22:21,633 --> 00:22:23,051 เขาไม่คิดจะลงจอดด้วยซ้ำเหรอ 321 00:22:26,013 --> 00:22:27,639 เขาไม่คิดจะทำอะไรเลยเหรอ 322 00:22:56,502 --> 00:22:57,669 ยกเลย ค่อยๆ นะ 323 00:22:59,296 --> 00:23:00,464 โอเค นั่นแหละ 324 00:23:00,547 --> 00:23:01,548 (สมบัติของคนไข้) 325 00:23:03,300 --> 00:23:05,594 โอเค ดีแล้ว เอาละ ไปเลย 326 00:23:18,482 --> 00:23:19,483 เข้ามา 327 00:23:26,365 --> 00:23:27,616 ได้อีกที่หนึ่ง 328 00:23:27,699 --> 00:23:31,078 คุณสก็อตต์คะ ฉันซูซาน มัลแดร์ริค คุณเป็นยังไงบ้าง 329 00:23:31,703 --> 00:23:32,871 ร้อนนรกเลย 330 00:23:32,955 --> 00:23:37,084 ค่ะ เรากำลังพยายามอย่างดีที่สุด กับสิ่งที่มีอยู่ในมือ 331 00:23:37,167 --> 00:23:40,879 แคเรนบอกคุณแล้วว่า เราจะอพยพทุกคนออกจากโรงพยาบาล 332 00:23:40,963 --> 00:23:42,130 ครับผม 333 00:23:42,214 --> 00:23:44,675 ทีนี้ เราจะย้ายคุณออกไป ให้ไวที่สุดเท่าที่ทำได้ 334 00:23:45,467 --> 00:23:49,346 ถ้ารู้สึกไม่สบายตัวอย่างหนักขึ้นมา บอกพวกเราเลย โอเคนะ 335 00:23:49,429 --> 00:23:51,473 ยังไงผมก็จะนอนรออยู่ตรงนี้แหละ 336 00:23:51,974 --> 00:23:52,975 โอเค 337 00:23:56,687 --> 00:23:59,231 เขาจะลอดผ่านช่องที่ลานจอดรถไปได้เหรอ 338 00:23:59,314 --> 00:24:03,277 ไม่แน่ใจ คิดว่าน่าจะไม่ไหวนะ 339 00:24:04,444 --> 00:24:06,697 แต่เรามัวแต่พยายามจนอพยพคนอื่นช้าไม่ได้ 340 00:24:07,281 --> 00:24:10,951 มีคนไข้อีกคนที่ไลฟ์แคร์ อาการเดียวกัน โรคอ้วนจนเคลื่อนไหวไม่ได้ 341 00:24:11,034 --> 00:24:12,786 น่าจะหนักประมาณ 136 กิโล 342 00:24:13,287 --> 00:24:15,789 คงต้องออกเป็นคนท้ายสุด ทั้งสองคน 343 00:24:16,582 --> 00:24:19,209 แต่เราจะพาเขาออกไปใช่ไหม ซูซาน 344 00:24:20,919 --> 00:24:23,255 ฉันเองยังไม่รู้ว่าจะได้ออกไปไหมเลย 345 00:24:33,056 --> 00:24:35,767 หวัดดี นี่วินซ์ แอนนากับผมมารับสายไม่ได้ 346 00:24:35,851 --> 00:24:36,852 ฝากข้อความไว้นะ 347 00:24:37,895 --> 00:24:41,440 วินซ์ ไม่รู้นะว่า คุณได้ข้อความพวกนี้รึเปล่า 348 00:24:41,523 --> 00:24:44,026 แต่อยากบอกว่าฉันไม่เป็นอะไร 349 00:24:48,238 --> 00:24:51,241 ที่นี่ไฟฟ้าก็ยังไม่ติด 350 00:24:53,076 --> 00:24:56,163 แล้วไม่มีใครมาช่วย ไม่มี… 351 00:24:56,663 --> 00:24:59,708 คือไม่มีใครลุกมาคุมจริงจัง ที่โรงพยาบาลนี่ 352 00:24:59,791 --> 00:25:02,044 ไม่มีใครดูจากตัวเมืองหรือตัวรัฐด้วย 353 00:25:03,837 --> 00:25:07,382 และมีคนตายกันเรื่อยๆ 354 00:25:08,258 --> 00:25:10,260 ฉันเพิ่งเห็นคนไข้ตายไปคนหนึ่ง 355 00:25:13,597 --> 00:25:17,017 คือ เขาทรมานมากและเราช่วยอะไรเขาไม่ได้ 356 00:25:34,743 --> 00:25:39,164 วินซ์ แบตมือถือฉันจะหมดแล้ว ฉัน… จะปิดโทรศัพท์นะ 357 00:25:42,960 --> 00:25:45,212 ได้ข้อความนี้แล้ว ช่วยฝากข้อความกลับมาหน่อยได้มั้ย 358 00:25:47,005 --> 00:25:48,215 นั่นแหละ ฉันรักคุณค่ะ 359 00:26:31,175 --> 00:26:32,176 ใช่ 360 00:26:33,343 --> 00:26:35,137 โอเค ฮื่อ… ตรงไปข้างหน้า 361 00:26:37,139 --> 00:26:39,057 (กระทรวงสาธารณสุขและโรงพยาบาล) 362 00:26:39,766 --> 00:26:41,018 ซูซาน 363 00:26:42,019 --> 00:26:43,478 คุณต้องคุยกับคุณคนนี้ 364 00:26:45,647 --> 00:26:49,151 สวัสดี ผมไมค์ โบลส์ มาจาก กระทรวงสาธารณสุขและรพ.ของรัฐ 365 00:26:49,776 --> 00:26:51,528 เราจะพาพวกคุณออกจากที่นี่ 366 00:26:51,612 --> 00:26:56,200 จำนวนคนไข้ของเราลดจาก 187 คน เป็นประมาณ 130 คน 367 00:26:56,283 --> 00:27:00,120 จำนวนคนทั้งหมดคือ บุคลากรของเมโมเรียล 460 คน 368 00:27:00,204 --> 00:27:05,459 สมาชิกครอบครัวกับคนที่มาพักหลบพายุ ทั้งหมด 447 คน 369 00:27:05,542 --> 00:27:12,257 ยังมีบุคลากรของไลฟ์แคร์อีก 53 คน และคนไข้ของไลฟ์แคร์จำนวนเท่ากัน 370 00:27:12,341 --> 00:27:13,550 นั่นไม่ใช่คนไข้ของเรา 371 00:27:15,928 --> 00:27:18,430 แค่พูดความจริงว่า ตามข้อเท็จจริงแล้วเขาไม่ใช่คนไข้ของเรา 372 00:27:18,514 --> 00:27:19,723 ตอนนี้อาหารของเรากำลังจะหมด 373 00:27:19,806 --> 00:27:22,392 แล้วพรุ่งนี้น้ำดื่มก็จะหมดตามไปด้วย 374 00:27:22,476 --> 00:27:24,394 โอเค ด้วยอัตราที่เป็นอยู่ตอนนี้ ว่ากันตามตรง 375 00:27:24,478 --> 00:27:26,438 ไม่มีทางที่จะอพยพทุกคนไปได้ 376 00:27:26,522 --> 00:27:28,982 คุณต้องปรับลักษณะการอพยพใหม่ 377 00:27:29,942 --> 00:27:31,527 ปรับใหม่ยังไง 378 00:27:31,610 --> 00:27:34,112 ตอนนี้คุณให้ความสำคัญกับ คนไข้ที่อาการหนักที่สุดก่อน 379 00:27:34,196 --> 00:27:35,280 เพราะพวกนั้นต้องการความช่วยเหลือที่สุด 380 00:27:35,364 --> 00:27:38,242 พวกเขาเป็นคนที่ขนลำบากสุด ใช้เวลานานเกินไปที่จะเคลื่อนย้าย 381 00:27:38,325 --> 00:27:41,078 คนที่สามารถออกไปได้ ที่ยังพอออกไปได้เองไหว 382 00:27:41,161 --> 00:27:43,038 นั่นต่างหากที่คุณควรจะอพยพไปก่อน 383 00:27:43,121 --> 00:27:44,915 คุณมีสายรัดข้อมือคัดกรองคนไข้ใช่มั้ย 384 00:27:47,334 --> 00:27:48,418 มีอยู่สักที่ 385 00:27:48,502 --> 00:27:50,963 ฮื่อ ในนั้นควรจะมีสีแบ่งเบื้องต้น เขียว เหลือง แดง ดำ 386 00:27:51,713 --> 00:27:54,466 ให้หมอเป็นคนแจกจ่ายสายรัดข้อมือ 387 00:27:54,550 --> 00:27:58,303 คนไข้ที่อาการดีพอที่จะเคลื่อนที่เองได้ ให้สายสีเขียว 388 00:27:58,387 --> 00:28:00,305 คนไข้ที่ต้องช่วยพยุง สายสีเหลือง 389 00:28:00,389 --> 00:28:03,475 คนที่ต้องดูแลตลอดเวลา สายสีแดง 390 00:28:04,810 --> 00:28:06,228 แล้วสายสีดำล่ะ 391 00:28:07,271 --> 00:28:09,189 ใครก็ตามที่คิดว่าช่วยไม่ไหวแล้ว 392 00:28:10,774 --> 00:28:13,861 แล้วไอ้อีกโรงพยาบาลหนึ่ง ไลฟ์แคร์น่ะ 393 00:28:13,944 --> 00:28:16,238 ถ้าพวกคุณร่วมมือกันในการอพยพ 394 00:28:16,321 --> 00:28:18,198 ก็ต้องมีกระบวนการเดียวกัน 395 00:28:18,282 --> 00:28:21,827 คนไข้ที่พวกเขาคิดว่าอาจจะช่วยไม่ไหว เอาสายข้อมือสีดำไป 396 00:28:25,497 --> 00:28:29,376 เราคิดถึงคนไข้ที่เซ็นเอกสารห้ามกู้ชีพไว้ด้วย 397 00:28:29,459 --> 00:28:31,587 ว่าน่าจะอยู่ในกลุ่มที่ไปเป็นกลุ่มสุดท้าย 398 00:28:32,379 --> 00:28:35,757 ถ้าคุณจะตัดสินใจอย่างนั้น พวกเขาก็ควรได้สายสีดำทั้งหมด 399 00:28:36,717 --> 00:28:40,053 นั่น… นั่นคือการที่เราจะเที่ยวตัดสินว่า ใครจะอยู่หรือใครจะตายงั้นเหรอ 400 00:28:40,137 --> 00:28:41,722 ด้วยการแบ่งสีสายรัดข้อมือเนี่ยนะ 401 00:28:41,805 --> 00:28:45,309 ถ้าพยายามจะช่วยคนไข้ทุกคน แปลว่าคนที่อาจจะได้อพยพ 402 00:28:45,392 --> 00:28:46,560 สุดท้ายก็จะต้องตายแทน 403 00:28:48,854 --> 00:28:50,272 คุณมาจากหน่วยไหนกันแน่นะ 404 00:28:50,355 --> 00:28:52,149 - ใครที่… - กระทรวงสาธารณสุขและโรงพยาบาล 405 00:28:52,232 --> 00:28:54,318 ไม่ใช่ ใครบอกคุณว่านี่คือวิธีคัดแยก 406 00:28:54,401 --> 00:28:56,069 ซึ่งเราควรจะใช้ในตอนนี้ 407 00:28:56,153 --> 00:28:58,363 มีคนพูดอะไรกันลอยๆ เยอะแยะ เขาก็แค่พูดลอยๆ เหมือนกัน 408 00:28:58,447 --> 00:29:00,949 พวกรักษาดินแดนก็พูดอย่างหนึ่ง แต่เราไม่รู้เลยว่าตกลงใครคุมกันแน่ 409 00:29:01,033 --> 00:29:04,119 อยากรู้เหรอว่าใครรับผิดชอบ ไม่มี 410 00:29:09,291 --> 00:29:12,211 พวกคุณต้องคิดกันเองว่าจะเอาตัวรอดยังไง 411 00:29:13,670 --> 00:29:16,590 แต่เราจะพยายามหาเรือเข้ามา ให้เร็วที่สุดเท่าที่ทำได้ 412 00:29:17,299 --> 00:29:19,134 แต่อาจจะไม่มาจนกว่าจะเช้า 413 00:29:20,010 --> 00:29:22,346 ใครก็ตามที่ยังเคลื่อนที่เองได้ เตรียมตัวให้พร้อมเดินทาง 414 00:29:37,819 --> 00:29:39,488 อ้าว เวร ให้ตายสิ 415 00:29:42,199 --> 00:29:43,992 เกิดอะไรขึ้น ทุกคนโอเคไหม 416 00:29:44,076 --> 00:29:46,912 ผมมองทางไม่เห็น เกือบจะตกไปอีกด้านแล้ว 417 00:29:46,995 --> 00:29:48,413 คุณโอเครึเปล่า 418 00:29:48,497 --> 00:29:49,498 โอเค 419 00:29:50,958 --> 00:29:52,918 โอเค ยังโอเคนะ 420 00:29:55,003 --> 00:29:56,672 คนเหนื่อยล้ากันเต็มที 421 00:29:57,339 --> 00:29:58,757 จนเขาเริ่มลืมระวังตัว 422 00:30:00,175 --> 00:30:01,510 คนต้องพักก่อน 423 00:30:03,345 --> 00:30:06,765 ผมคิดจริงๆ ว่าเรา ควรพักการอพยพคนในคืนนี้ก่อน 424 00:30:09,685 --> 00:30:11,228 อยากจะหยุดเนี่ยนะ 425 00:30:11,311 --> 00:30:13,021 ไม่งั้นคืนนี้จะเกิดอะไรขึ้นได้ 426 00:30:13,105 --> 00:30:15,649 ผมก็หวังไงว่า เราจะออกจากโรงพยาบาลนี้กันได้ 427 00:30:16,400 --> 00:30:18,068 ตอนนี้ไม่มีรถมาแล้ว 428 00:30:18,569 --> 00:30:20,112 คนจากกระทรวงสาธารณสุข 429 00:30:20,195 --> 00:30:22,990 เขาจะไม่ส่งเรือมาจนกว่าจะพรุ่งนี้เช้า 430 00:30:23,073 --> 00:30:24,783 มีคนเกือบตกลงมาจากลานเฮลิคอปเตอร์ 431 00:30:24,867 --> 00:30:27,369 เพราะยืนรอเฮลิคอปเตอร์ที่ไม่มาแล้ว 432 00:30:28,829 --> 00:30:30,998 ถ้ายังทำต่อ เดี๋ยวจะได้มีคนตาย 433 00:30:31,081 --> 00:30:33,959 ตอนนี้คนไข้ก็กำลังจะตายกันอยู่แล้ว 434 00:30:34,042 --> 00:30:37,588 ยิ่งพยายามจะทำต่อตอนกลางคืน กับบุคลากรที่อ่อนล้า… 435 00:30:37,671 --> 00:30:39,339 นั่นจะช่วยพวกเขาหรือช่วยให้ยิ่งแย่ล่ะ 436 00:30:41,633 --> 00:30:45,804 ฟังนะ ผมแค่เสนอให้พักแค่ไม่กี่ชั่วโมง จนกว่าพระอาทิตย์จะขึ้น 437 00:30:51,393 --> 00:30:55,814 ทุกคนทำงานกันมานาน และทำงานกันมาอย่างหนักมาก 438 00:30:56,356 --> 00:30:58,525 แต่เราทำต่อไม่ไหวแล้ว 439 00:30:59,484 --> 00:31:05,365 การพาคนไข้ขึ้นไปที่ลาดจอดฮ.ในตอนมืดๆ มันอันตรายเกินไป 440 00:31:05,449 --> 00:31:09,119 เราจึงจะหยุดพักการพยายามอพยพในคืนนี้ก่อน 441 00:31:09,203 --> 00:31:10,537 ไม่เอาน่ะ 442 00:31:10,621 --> 00:31:14,041 ทุกคนควรบอกคนในแผนว่าให้พักให้มากที่สุด… 443 00:31:14,124 --> 00:31:16,960 ซูซาน ฮ.ของยามชายฝั่ง เขาไม่บินตอนกลางคืนเหรอ 444 00:31:17,044 --> 00:31:20,881 เขาบิน แต่มันอันตรายไปสำหรับเราเอง 445 00:31:20,964 --> 00:31:23,926 มีคนทำพลาดและเกิดอุบัติเหตุกัน 446 00:31:24,009 --> 00:31:25,886 เราจึงอพยพต่อไม่ได้ 447 00:31:25,969 --> 00:31:27,804 - พวกคุณจะต้อง… - คนไม่ได้ออกกันแล้ว 448 00:31:27,888 --> 00:31:30,098 - ทันทีที่ฟ้าสว่าง… - ผมมีครอบครัวนะ 449 00:31:30,182 --> 00:31:31,975 เราจะเริ่มอพยพกันอีกครั้ง 450 00:31:32,059 --> 00:31:34,561 - เมื่อข้างนอกเริ่มสว่าง… - นี่คนก็จะไม่ได้ออกไปกันแล้วสิ 451 00:31:34,645 --> 00:31:36,355 เขาสัญญาว่าพรุ่งนี้จะจัดเรือมาให้ 452 00:31:36,438 --> 00:31:37,814 ผมอยู่มาสามวันแล้วนะ 453 00:31:37,898 --> 00:31:43,695 ทันทีที่มีแสงสว่าง เราจะเริ่มอพยพอีกรอบทันที โอเคนะ 454 00:31:43,779 --> 00:31:46,240 คาร์สัน ไม่เป็นไรนะ 455 00:31:46,323 --> 00:31:49,576 - ทุกคนไปพักก่อนและ… - เราทุกคนจะได้ออกไปจากที่นี่ ไม่เอาน่ะ 456 00:31:50,911 --> 00:31:53,038 กลับมาเจอกันอีกตอนตะวันขึ้น 457 00:32:01,755 --> 00:32:03,257 ไปพักเสียหน่อย 458 00:32:24,027 --> 00:32:25,112 แม่คะ 459 00:32:26,572 --> 00:32:27,573 แม่ 460 00:32:28,490 --> 00:32:30,784 พรุ่งนี้เช้าจะมีเรือมานะ 461 00:32:31,368 --> 00:32:32,995 หนูจะให้แม่ขึ้นเรือสักลำ 462 00:32:33,078 --> 00:32:36,456 - เราจะไปกันแล้วเหรอ - หนูจะพาแม่ขึ้นเรือ 463 00:32:36,540 --> 00:32:38,458 ไม่ไป ไม่! 464 00:32:38,959 --> 00:32:41,795 - ถ้าลูกไม่ไปแม่ก็ไม่ไป - เรื่องนี้ไม่ต้องคุยเลยค่ะ 465 00:32:41,879 --> 00:32:45,340 เราจะไม่เถียงกัน แม่จะต้องขึ้นเรือ 466 00:32:45,424 --> 00:32:46,717 แม่จะต้องไป 467 00:33:09,948 --> 00:33:13,452 เรือมาแล้ว ทุกคนลงไปข้างล่างเดี๋ยวนี้! 468 00:33:14,411 --> 00:33:15,662 เรือมาแล้ว! 469 00:33:15,746 --> 00:33:18,957 ทุกคนลงไปข้างล่างเดี๋ยวนี้ 470 00:33:19,458 --> 00:33:24,713 ทุกคน ลงข้างล่าง! ตื่น! ทุกคนลงไปข้างล่าง! 471 00:33:24,796 --> 00:33:27,508 เร็วเข้า ตื่น ทุกคนตื่น! เรือมาแล้ว! 472 00:33:28,509 --> 00:33:34,556 ลงไปข้างล่างเดี๋ยวนี้! กระเป๋าหนึ่งใบ! ไม่ต้องเอาสัตว์ไป! ลงไปข้างล่าง! 473 00:33:34,640 --> 00:33:36,850 กระเป๋าใบเดียว! ห้ามเอาสัตว์ไป 474 00:33:36,934 --> 00:33:38,227 เราต้องไปแล้ว 475 00:33:38,727 --> 00:33:40,979 - แล้วจะทำยังไงกับ โรลฟี่ - แค่เอากระเป๋าไป 476 00:33:41,063 --> 00:33:43,148 ใบเดียว แค่นั้น 477 00:33:47,569 --> 00:33:48,946 เราต้องไปแล้ว 478 00:33:58,288 --> 00:34:00,499 กระเป๋าใบเดียว ไม่เอาสัตว์ไป! 479 00:34:02,501 --> 00:34:03,794 ทุกคน ตื่น! 480 00:34:21,687 --> 00:34:23,522 มั้งนะ แต่ไม่รู้เหมือนกัน 481 00:34:24,523 --> 00:34:26,817 - เมืองมันเน่า… - ฮอเรซ 482 00:34:27,484 --> 00:34:29,235 - ไง - ฮอเรซ เกิดอะไรขึ้น 483 00:34:29,735 --> 00:34:30,737 ไม่รู้เหมือนกัน 484 00:34:30,821 --> 00:34:33,447 - แล้วเรืออยู่ไหน - ไม่รู้ 485 00:35:10,652 --> 00:35:12,696 คุณครับ กลับเข้าไปข้างในก่อน 486 00:35:15,032 --> 00:35:16,033 คุณ! 487 00:35:39,014 --> 00:35:40,516 แอนนา เกิดอะไรขึ้น 488 00:35:40,599 --> 00:35:41,934 ไม่มีเรือมาหรอก 489 00:35:42,017 --> 00:35:44,144 - พวกนั้นบอกว่าจะส่ง… - ไม่มีเรือมา 490 00:35:47,606 --> 00:35:49,149 ทุกคน ฟังนะ 491 00:35:49,233 --> 00:35:50,234 เงียบก่อน 492 00:35:50,943 --> 00:35:53,278 ไม่มีเรือมา 493 00:35:53,362 --> 00:35:54,863 ไม่มีเรืออะไรมาทั้งนั้น 494 00:35:54,947 --> 00:35:58,700 เอาจริงเหรอ ไม่เอาน่ะ เหมือน… 495 00:36:31,358 --> 00:36:33,026 เมื่อกี้เราจะทิ้งเขาไปเลย 496 00:36:39,658 --> 00:36:42,327 ยูวิง ของยังอยู่ครบรึเปล่า 497 00:36:43,161 --> 00:36:45,205 - อะไรนะ - ข้าวของที่มี อยู่ใช่ไหม 498 00:36:49,126 --> 00:36:50,252 มินนี่เหรอ 499 00:36:50,335 --> 00:36:52,045 - คิดว่าครบนะ - เออ ดี 500 00:36:52,921 --> 00:36:56,258 มีเจ้าหน้าที่บางคนที่ของหาย มีคนขโมยไป 501 00:36:57,176 --> 00:36:58,468 ขโมยไปเมื่อไหร่ 502 00:36:58,552 --> 00:37:02,306 ตอนที่เราไปรวมตัวกันข้างล่าง รอเรือที่ไม่ได้มา 503 00:37:07,561 --> 00:37:09,479 ให้ตาย เอาจริงเหรอ 504 00:37:10,272 --> 00:37:13,692 พวกนี้เป็นของสะสม ไม่คิดจะทิ้งไว้ที่บ้านหรอก 505 00:37:14,985 --> 00:37:16,987 แต่ใช้การได้ นั่นแหละที่สำคัญ 506 00:37:17,070 --> 00:37:19,031 นี่ เราต้องใช้ปืนจริงๆ เหรอ มีรปภ.อยู่แล้ว 507 00:37:19,114 --> 00:37:23,493 เห็นๆ อยู่ว่าพวกนั้นไม่ได้ปฏิบัติหน้าที่ พวกนี้คนไข้ของเรา ครอบครัวเรา 508 00:37:23,577 --> 00:37:24,912 เราต้องปกป้องพวกเขา 509 00:37:31,168 --> 00:37:36,215 ร้อน ในนั้นร้อนตลอดเวลา 510 00:37:36,965 --> 00:37:39,468 คุณนึกไม่ออกหรอกว่าร้อนขนาดไหน 511 00:37:40,677 --> 00:37:45,766 ทั้งอาหารและน้ำของเราใกล้จะหมด และไม่มียาเหลือแล้ว 512 00:37:47,601 --> 00:37:49,895 คนไข้ครวญครางร้องไห้ 513 00:37:50,687 --> 00:37:53,607 เสียงคนทรมานดังไปทั่ว 514 00:37:54,900 --> 00:37:57,319 แล้วห้องสุขาก็ไม่ทำงานแล้ว 515 00:37:57,402 --> 00:38:02,491 ท่อตันทั่วไปหมด เราได้กลิ่นของเสียและอุจจาระคละคลุ้ง 516 00:38:02,574 --> 00:38:06,245 คนก็เริ่มสำลักกลิ่น คนก็เริ่มตาย 517 00:38:07,579 --> 00:38:09,456 พวกเขาเริ่มตายกันแล้ว 518 00:38:11,959 --> 00:38:13,961 เราน่าจะรับได้อีกไม่นาน 519 00:38:15,003 --> 00:38:19,508 เราต้องการความช่วยเหลือ มาร์ค คุณแม่คุณต้องการให้ช่วย 520 00:38:21,093 --> 00:38:22,719 คุณต้องมาช่วยเรา 521 00:38:23,679 --> 00:38:28,642 ทำอะไรสักอย่าง ขอร้อง ทำอะไรหน่อย 522 00:38:32,479 --> 00:38:34,898 ได้ยินเขาไหม พวกนั้นต้องการให้ช่วย 523 00:38:34,982 --> 00:38:39,236 โรงพยาบาลเมโมเรียล ต้องการให้ช่วย แล้วต้องการตอนนี้ 524 00:38:40,737 --> 00:38:41,947 ได้ยินไหม 525 00:38:42,030 --> 00:38:44,616 ณ ตอนนี้ เมโมเรียลไม่ใช่ลำดับความสำคัญสูงสุด 526 00:38:44,700 --> 00:38:47,703 - ในปฏิบัติการกู้ภัยโดยรวม - ไม่ได้ยินที่เขาพูดเหรอ 527 00:38:47,786 --> 00:38:49,329 คนกำลังตายกัน 528 00:38:49,413 --> 00:38:53,125 โรงพยาบาลเมโมเรียล ถูกจัดเป็นความสำคัญระดับสอง 529 00:38:53,208 --> 00:38:55,878 ตรงนี้มีแต่คนยืนเฉยๆ 530 00:38:55,961 --> 00:38:58,881 ไม่มีใครทำบ้าอะไรเลย แต่คุณกลับไม่ยอมให้เราช่วย 531 00:38:59,756 --> 00:39:04,303 ทำอะไรหน่อย! ขยับตัวบ้าง! 532 00:39:04,386 --> 00:39:07,139 คุณต้องวางสายให้ว่าง วางสายไปเดี๋ยวนี้ 533 00:39:18,734 --> 00:39:22,863 พวกคุณไม่มีใครคิดจะทำอะไรเลยเหรอ ไม่คิดแม้แต่จะพยายามเหรอ 534 00:39:26,158 --> 00:39:29,786 มาร์ค! 535 00:39:31,538 --> 00:39:32,539 มาร์ค 536 00:39:32,623 --> 00:39:34,458 เราพยายามเดินเข้าไปที่โรงพยาบาลแทนก็ได้ 537 00:39:34,541 --> 00:39:37,252 แต่น้ำสูงเกินไป มีสารพิษมากเกินจะว่ายเข้าไป 538 00:39:37,336 --> 00:39:39,338 ก็เข้าไปให้ใกล้ที่สุดเท่าที่ทำได้ แล้วค่อยหา… 539 00:39:39,421 --> 00:39:44,426 เฮ้ยๆ พวกคุณอยากไปที่โรงพยาบาลใช่มั้ย เราจะพาไป 540 00:39:46,011 --> 00:39:47,763 - ไปยังไง - เรามีเรือ 541 00:39:48,263 --> 00:39:51,225 เรามาช่วยคน แต่พวกเขาไม่ให้เราทำอะไรเลย 542 00:39:51,934 --> 00:39:54,603 ถ้าไปถึงที่ลงเรือได้ คุณจะหาโรงพยาบาลเจอมั้ย 543 00:39:55,229 --> 00:39:56,563 ผมรู้ชัดๆ เลยว่ามันอยู่ตรงไหน 544 00:39:56,647 --> 00:39:59,483 - ผมเกิดที่นั่น - ทันทีที่สว่าง เราจะออกกัน 545 00:39:59,566 --> 00:40:01,693 ไม่ ไปตอนนี้ได้เลย มาร์คหาจากที่สังเกตอื่นๆ ได้ 546 00:40:01,777 --> 00:40:04,738 ไม่ได้ มีคนซุ่มยิงอยู่ทั้งเมือง พร้อมยิงอะไรก็ตามที่เห็นว่าเคลื่อนไหว 547 00:40:05,364 --> 00:40:08,408 เราก็อยากจะช่วย แต่ไม่คิดจะช่วยจนตัวตาย 548 00:40:08,492 --> 00:40:12,538 - ใช่แล้ว - ทันทีที่สว่าง เราจะออกกัน โอเคมั้ย 549 00:40:14,498 --> 00:40:15,624 โอเค 550 00:40:28,720 --> 00:40:32,683 ดีมากค่ะ โอเคนะ เดี๋ยวฉันหาให้ 551 00:40:35,602 --> 00:40:38,438 โอเค อีกเดี๋ยวฉันจะกลับมานะ เนอะ 552 00:41:30,657 --> 00:41:32,326 - ไง - ไง 553 00:41:33,869 --> 00:41:36,413 - ไหนดู - โอ๊ย ตาย ตัวร้อนมาก 554 00:41:36,496 --> 00:41:37,706 ทุกคนตัวร้อนหมด 555 00:41:37,789 --> 00:41:39,166 ในนี้อุณหภูมิ 40 องศาได้มั้ง 556 00:41:50,052 --> 00:41:51,720 ติดต่อสามีได้รึเปล่า 557 00:41:57,392 --> 00:41:58,519 ครอบครัวคุณเป็นยังไงบ้าง 558 00:41:59,102 --> 00:42:03,857 ทุกคนโอเค ลูกสาวฉันชอบการผจญภัย ก็… 559 00:42:09,112 --> 00:42:10,822 คุณควรจะพักบ้าง 560 00:42:10,906 --> 00:42:12,366 ฉันก็พูดแบบเดียวกันกับคุณได้ 561 00:42:13,450 --> 00:42:15,536 แอนนา คุณต้องพัก 562 00:42:20,457 --> 00:42:21,583 ดูเข้าสิ 563 00:42:24,503 --> 00:42:25,712 เกิดได้ยังไง… 564 00:42:28,924 --> 00:42:33,136 นี่มันเรื่องที่เกิดในประเทศโลกที่สาม ไม่ใช่ที่นี่ 565 00:42:33,887 --> 00:42:36,056 คนปล่อยให้เกิดเรื่องแบบนี้ที่นี่ได้ไง 566 00:42:49,194 --> 00:42:52,322 - เกิดอะไรขึ้นเหรอ - ใช่ ดูเอาเรื่องอยู่ 567 00:42:58,328 --> 00:43:00,247 เห็นรึเปล่าว่าเกิดอะไรขึ้น รู้รึเปล่าว่าเขาทำอะไรกันอยู่ 568 00:43:01,039 --> 00:43:02,291 ฉันแค่กำลังพยายามดูแลคนไข้ 569 00:43:02,374 --> 00:43:06,044 นี่ เดี๋ยวสิ แคเรน มีทั้งครอบครัว ชาวบ้าน ทุกคนเข้ามาขอให้เราช่วย 570 00:43:06,128 --> 00:43:08,088 แต่พวกนี้เอาแต่บอกให้คนไปที่อื่น 571 00:43:08,589 --> 00:43:09,756 แล้วคุณก็รู้สาเหตุดี 572 00:43:12,217 --> 00:43:15,512 พวกนั้นกลัว พวกนั้นมีปืนแต่ก็กลัวพวกเรา 573 00:43:16,388 --> 00:43:17,806 นี่ไม่ใช่เรื่องของพวกเราพวกเขา 574 00:43:17,890 --> 00:43:20,392 ไรว… คุณได้ฟังข่าวบ้างรึเปล่า 575 00:43:21,143 --> 00:43:23,896 พวกนั้นยิงพวกเราอยู่ แคเรน ยิงเราข้างหลังเลยด้วย 576 00:43:23,979 --> 00:43:27,232 คนในนี้ก็จะตายอยู่แล้ว คุณยังอยากรับคนเข้าโรงพยาบาลเพิ่มเหรอ 577 00:43:28,108 --> 00:43:29,109 ถ้าคุณเป็นห่วงเป็นใยพวกเราจริงๆ 578 00:43:29,193 --> 00:43:31,278 คงไม่ปล่อยคนขึ้นมาตั้งแต่ต้น 579 00:43:31,361 --> 00:43:32,654 ไม่ให้ใครเข้าแม้แต่คนเดียว 580 00:44:04,186 --> 00:44:05,854 ตอนนี้ผมต้องรออีก 581 00:44:06,647 --> 00:44:08,148 ผมรอไม่ได้ 582 00:44:13,445 --> 00:44:14,988 นี่จะช่วยให้เย็นขึ้นหน่อย 583 00:45:23,891 --> 00:45:26,768 ไฟดับในวงกว้างนี้ อาจเกิดต่อเนื่องได้อีกหลายสัปดาห์ 584 00:45:26,852 --> 00:45:29,313 ในย่านที่ถูกพายุ… 585 00:45:29,396 --> 00:45:32,065 พื้นที่หลายส่วนทั่วเมือง ถูกน้ำท่วมเต็มไปหมด 586 00:45:32,566 --> 00:45:33,817 เสียหายหนักมาก 587 00:45:34,610 --> 00:45:37,112 - ประกาศใช้กฎอัยการศึก - ความเสียหายแบบนั้น 588 00:45:37,196 --> 00:45:40,032 ส่วนหลังคาทั้งหมดของซูเปอร์โดมโดนพัดหลุด 589 00:45:40,115 --> 00:45:42,451 ที่นี่ดูเหมือนเบรุตที่น้ำท่วมจริงๆ 590 00:45:42,534 --> 00:45:44,161 มันดูเป็นแบบนั้น 591 00:46:24,368 --> 00:46:29,164 (เรื่องที่เกิดตรงนี้มันไม่ถูกต้อง คนไม่ดี) 592 00:46:29,248 --> 00:46:32,459 (สิ่งเลวร้ายเข้าครอบงำใจคนแล้ว) 593 00:47:43,071 --> 00:47:45,073 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์