1 00:00:06,131 --> 00:00:10,177 Положението е отчайващо. Няма по-подходяща дума. 2 00:00:10,260 --> 00:00:13,180 Стотици пациенти все още са в болници из Ню Орлийнс. 3 00:00:13,263 --> 00:00:15,265 Влажността е осезаема. 4 00:00:15,349 --> 00:00:18,602 Чак се задушаваш, толкова е влажно и горещо. 5 00:00:18,685 --> 00:00:21,647 Представете си какво е в болничните стаи, 6 00:00:21,730 --> 00:00:25,359 където не само няма ток, но и храна и лекарства, 7 00:00:25,442 --> 00:00:26,985 откакто премина "Катрина". 8 00:00:27,569 --> 00:00:30,822 Без генератори няма вентилация. 9 00:00:30,906 --> 00:00:35,827 Налага се да решават на кои пациенти да включат кислород, 10 00:00:35,911 --> 00:00:37,704 за да удължат живота им. 11 00:00:37,788 --> 00:00:39,081 Храната им свършва. 12 00:00:39,164 --> 00:00:42,668 Една сестра, излязла за глътка свеж въздух, 13 00:00:42,751 --> 00:00:45,629 е била заплашена с оръжие, така че не е безопасно. 14 00:00:46,380 --> 00:00:49,758 Все още няма достатъчно спасителни екипи, 15 00:00:49,842 --> 00:00:51,885 няма достатъчно полицаи. 16 00:00:51,969 --> 00:00:56,473 Няма и кой да обикаля от врата на врата да търси хора по домовете. 17 00:00:58,517 --> 00:00:59,935 В резултат... 18 00:01:00,018 --> 00:01:02,354 Стив, нямам връзка с "Мемориъл". 19 00:01:02,437 --> 00:01:04,857 Не знам, може би токът е спрял. 20 00:01:04,940 --> 00:01:06,817 Последният имейл гласеше: 21 00:01:06,900 --> 00:01:11,905 "Изтощение, стрес, тревога, липса на запаси. Не издържаме". 22 00:01:11,989 --> 00:01:12,990 Господи. 23 00:01:13,073 --> 00:01:17,494 Хората, които са в Ню Орлийнс, за кой ли път днес питат 24 00:01:17,578 --> 00:01:20,414 тези във Вашингтон: "Слепи и глухи ли сте?". 25 00:01:20,497 --> 00:01:21,748 ГРАЖДАНСКА ЗАЩИТА - Г*З 26 00:01:21,832 --> 00:01:23,000 Дръж се, човече! 27 00:01:24,168 --> 00:01:28,589 От няколко дни много хора са без храна, вода и подслон. 28 00:01:28,672 --> 00:01:31,508 Жителите на Ню Орлийнс плачат за помощ. 29 00:01:31,592 --> 00:01:35,262 Администрацията на Буш е подложена на все по-яростни критики 30 00:01:35,345 --> 00:01:38,390 от местни и национални представители на властта. 31 00:01:38,473 --> 00:01:42,311 Хората са недоволни от твърде бавните спасителни действия. 32 00:01:42,394 --> 00:01:44,479 УПРАВНИЦИТЕ НИ НЕХАЯТ ЗА НАС 33 00:01:44,563 --> 00:01:47,399 Намерих хеликоптери за евакуация на пациентите. 34 00:01:47,482 --> 00:01:50,611 В Далас са. Ще стигнат до Ню Орлийнс чак след часове. 35 00:01:52,279 --> 00:01:54,740 Прати ги. - Корпорацията трябва да одобри... 36 00:01:54,823 --> 00:01:56,575 Аз ще имам грижата, ти ги прати. 37 00:01:56,658 --> 00:01:58,493 Няма как да уведомя "Мемориъл". 38 00:01:58,577 --> 00:02:02,539 Намери начин. Трябва да се държат, докато дойдат хеликоптерите. 39 00:02:04,499 --> 00:02:09,170 Десетки хиляди хора се питат дали ще оцелеят. 40 00:02:14,176 --> 00:02:18,263 Нагазете във водата. 41 00:02:21,058 --> 00:02:25,812 Нагазете във водата, чеда. 42 00:02:26,897 --> 00:02:31,693 Нагазете във водата. 43 00:02:31,777 --> 00:02:36,990 Нагазете във водата, чеда. 44 00:02:37,074 --> 00:02:41,662 Нагазете във водата. 45 00:02:41,745 --> 00:02:47,042 Бог ще я накара да бушува. 46 00:02:47,125 --> 00:02:51,129 Човек отиде при реката. 47 00:02:52,089 --> 00:02:57,010 Човек отиде при реката, Боже. 48 00:02:57,094 --> 00:03:01,265 Човек отиде при реката, 49 00:03:02,099 --> 00:03:05,769 отиде милост да измоли. 50 00:03:07,396 --> 00:03:11,233 Нагазете във водата. 51 00:03:12,484 --> 00:03:17,322 Нагазете във водата, чеда. 52 00:03:17,406 --> 00:03:18,824 ПО КНИГАТА НА ШЕРИ ФИНК 53 00:03:18,907 --> 00:03:21,285 Нагазете във водата. 54 00:03:21,994 --> 00:03:26,999 Бог ще я накара да бушува. 55 00:03:32,254 --> 00:03:38,260 Бог ще накара водата да бушува. 56 00:03:42,139 --> 00:03:44,600 ПЕТИ ДЕН 57 00:03:46,894 --> 00:03:48,729 Всички ще умрем тук. 58 00:03:49,563 --> 00:03:52,900 Спокойно. - Ще умрем. 59 00:03:52,983 --> 00:03:54,860 Успокойте се. 60 00:03:54,943 --> 00:03:56,236 Всички ще умрем. 61 00:03:56,320 --> 00:03:59,573 Няма. Просто си почивайте, чувате ли? 62 00:03:59,656 --> 00:04:01,617 Никой няма да умре. 63 00:04:02,743 --> 00:04:04,453 Рейчъл, д-р Поу е. 64 00:04:06,955 --> 00:04:08,081 Стига. 65 00:04:12,377 --> 00:04:14,004 Ще се оправите. 66 00:04:15,380 --> 00:04:18,716 Затворете очи и почивайте. Чухте ли? 67 00:04:24,640 --> 00:04:28,769 Горещо е. Защо е толкова горещо? 68 00:04:38,779 --> 00:04:39,863 Докторе. 69 00:04:40,948 --> 00:04:44,159 Здравей, само да те нагледам. Как си, Родни? 70 00:04:44,243 --> 00:04:45,827 Добре. 71 00:04:46,537 --> 00:04:48,288 Подновиха ли евакуацията? 72 00:04:48,789 --> 00:04:51,750 Още не. Няма лодки и хеликоптери в момента. 73 00:04:53,043 --> 00:04:55,003 Аз ще съм последен, нали? 74 00:04:57,548 --> 00:05:00,759 Все още мислим как е най-добре да подходим. 75 00:05:00,843 --> 00:05:03,512 Бил съм медицински работник. 76 00:05:04,137 --> 00:05:05,848 В тази болница. 77 00:05:07,015 --> 00:05:08,517 Знам процедурата. 78 00:05:10,102 --> 00:05:11,770 Трудно ще ме изнесат. 79 00:05:13,605 --> 00:05:19,069 Чувам, че има още един такъв едър като мен в "Лайфкеър". 80 00:05:19,152 --> 00:05:20,946 И двамата ще излезем последни. 81 00:05:22,990 --> 00:05:24,825 Стига да не ни изоставят. 82 00:05:34,751 --> 00:05:36,628 Така ще ти е по-добре. 83 00:05:53,604 --> 00:05:56,815 Нищо. Няма хеликоптери. 84 00:05:57,983 --> 00:06:00,360 Не биваше да спираме евакуацията. 85 00:06:02,112 --> 00:06:03,906 Не биваше да... - Добре! 86 00:06:07,075 --> 00:06:09,912 Боже мили! Насред града сме. 87 00:06:10,412 --> 00:06:12,748 А сме откъснати от света? 88 00:06:13,874 --> 00:06:16,835 Да вземем и ние да застанем на покрива като всички 89 00:06:16,919 --> 00:06:19,421 с табели, молещи за помощ. 90 00:06:20,297 --> 00:06:22,591 Опитвах се. Всички се опитваха. 91 00:06:22,674 --> 00:06:24,801 Знам, Сандра. 92 00:06:26,970 --> 00:06:29,348 Знам, че положи усилия, извинявай. 93 00:06:34,186 --> 00:06:36,230 Хора от персонала питат... 94 00:06:39,233 --> 00:06:40,734 Тревожат се за животните си. 95 00:06:42,319 --> 00:06:44,738 Умират хора, а те се тревожат за животните си? 96 00:06:44,821 --> 00:06:47,241 Притесняват се какво ще стане с тях, 97 00:06:47,324 --> 00:06:49,243 ако трябва да ги оставят тук. 98 00:06:52,371 --> 00:06:53,705 И мислят... 99 00:06:55,874 --> 00:06:57,960 евентуално да постъпят хуманно. 100 00:07:02,548 --> 00:07:03,590 Да. 101 00:07:05,717 --> 00:07:06,718 Може би е добре. 102 00:07:08,136 --> 00:07:10,722 Ще говоря с д-р Кук. 103 00:07:10,806 --> 00:07:12,933 Той знае как става. 104 00:07:13,016 --> 00:07:16,645 Не е зле да помислим 105 00:07:17,771 --> 00:07:21,358 за пациентите, които не можем да евакуираме. 106 00:07:21,942 --> 00:07:25,153 Да се погрижим и те да не страдат. 107 00:07:25,737 --> 00:07:29,575 Имаш предвид облекчаване на болките им, нали? 108 00:07:29,658 --> 00:07:31,952 Само това. 109 00:07:32,995 --> 00:07:35,956 Защото много хора са на ръба. 110 00:07:36,999 --> 00:07:40,586 И искам да съм сигурен, че няма неяснота. 111 00:07:44,631 --> 00:07:45,632 Няма. 112 00:07:49,052 --> 00:07:50,846 Няма никаква неяснота. 113 00:07:56,476 --> 00:07:59,897 "ЛАЙФКЕЪР" ВРЪЩА НАДЕЖДАТА 114 00:08:11,575 --> 00:08:12,576 Сега се връщам. 115 00:08:14,077 --> 00:08:17,164 Извинете, майка ми гори. 116 00:08:17,873 --> 00:08:19,499 Нищо не можем да направим. 117 00:08:20,626 --> 00:08:23,504 Не можете ли... Има ли още лед? 118 00:08:26,924 --> 00:08:30,552 Няма лед. Няма вода. 119 00:08:31,595 --> 00:08:32,929 Безсилни сме. 120 00:08:45,734 --> 00:08:47,486 Тук съм. 121 00:08:47,569 --> 00:08:49,154 Тук съм, мамо. 122 00:08:49,238 --> 00:08:51,156 Никъде няма да ходя. 123 00:08:52,741 --> 00:08:56,245 Тук съм, мамо. До теб. 124 00:09:46,336 --> 00:09:47,337 Даян. 125 00:09:49,339 --> 00:09:50,632 Как сте? 126 00:09:52,759 --> 00:09:56,889 Изгубихме още няколко пациенти тази сутрин. 127 00:09:57,764 --> 00:10:03,896 Водата е на привършване, няма спирт за дезинфекция и чисти чаршафи. 128 00:10:05,147 --> 00:10:07,566 Правя списък. 129 00:10:08,066 --> 00:10:09,693 Списъци да искаш. 130 00:10:11,904 --> 00:10:14,072 Но ще видя какво мога да намеря. 131 00:10:17,743 --> 00:10:18,744 Благодаря. 132 00:10:20,996 --> 00:10:24,625 Даян, много обсъждания се водят, 133 00:10:24,708 --> 00:10:25,876 много се говори. 134 00:10:27,503 --> 00:10:33,258 Но планът е да не оставим нито един жив пациент. 135 00:10:35,552 --> 00:10:37,763 Естествено, че няма да оставим никого. 136 00:10:42,434 --> 00:10:43,477 Добре. 137 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 Сюзан. 138 00:10:51,485 --> 00:10:52,486 Благодаря. 139 00:10:55,155 --> 00:10:56,156 Няма защо. 140 00:11:15,342 --> 00:11:18,136 Ето там е. 141 00:11:31,859 --> 00:11:34,069 Лодки. Стойте там. 142 00:11:34,152 --> 00:11:36,238 Не излизайте, дръпнете се. 143 00:11:36,321 --> 00:11:38,991 Дръпнете се. 144 00:11:40,033 --> 00:11:43,620 Само две лодки са. Нека говорим с тях, дръпнете се. 145 00:11:43,704 --> 00:11:44,705 Кой ви праща? 146 00:11:45,956 --> 00:11:48,000 Никой. Сами сме. 147 00:11:48,083 --> 00:11:50,627 Намери майка си. 148 00:11:51,962 --> 00:11:54,089 Можете ли да качите пациенти? - Няколко. 149 00:11:55,966 --> 00:11:59,011 Вземам една жена и излизам. Нека лодките са готови. 150 00:11:59,094 --> 00:12:01,138 Ще бъдат натоварени, гаранция. 151 00:12:01,847 --> 00:12:04,224 Но ме вземете с вас. 152 00:12:10,856 --> 00:12:14,276 Отдръпнете се. Направете му място. 153 00:12:15,110 --> 00:12:16,111 Вера Лебланк! 154 00:12:16,862 --> 00:12:19,865 Мамо? 155 00:12:19,948 --> 00:12:23,368 Вера Лебланк! Вера. 156 00:12:24,161 --> 00:12:26,163 Къде е Вера Лебланк? 157 00:12:26,246 --> 00:12:27,247 Кой сте вие? 158 00:12:27,331 --> 00:12:29,625 Моля ви, кажете ми къде е майка ми. 159 00:12:29,708 --> 00:12:32,920 Не може да влизате тук. - Марк? 160 00:12:33,003 --> 00:12:35,756 Казах, че не може да влизате! - Мамо! 161 00:12:38,592 --> 00:12:39,676 Мамо. 162 00:12:44,139 --> 00:12:45,140 Мамо. 163 00:12:49,520 --> 00:12:52,105 Защо дори не сте й сложили система? 164 00:12:53,482 --> 00:12:56,568 Казаха ни да прекратим... 165 00:12:56,652 --> 00:12:58,153 Не сте ли лекари вече? 166 00:13:03,116 --> 00:13:04,368 Събери й нещата. 167 00:13:05,494 --> 00:13:06,495 Добре. 168 00:13:13,961 --> 00:13:15,087 Хайде. 169 00:13:16,463 --> 00:13:17,464 Качи се в тази лодка. 170 00:13:18,924 --> 00:13:21,343 Сандра. - Помогни ми. 171 00:13:25,347 --> 00:13:26,598 Внимателно. 172 00:13:28,016 --> 00:13:29,017 Държиш ли я? 173 00:13:29,101 --> 00:13:31,186 Браво. Сядай. 174 00:13:31,270 --> 00:13:33,730 Това ли са всички? - Колкото можеше. 175 00:13:34,314 --> 00:13:35,357 Тръгваме. 176 00:13:38,861 --> 00:13:41,780 Отдръпнете се, лодките потеглят. 177 00:13:43,407 --> 00:13:46,201 Назад! Те тръгват. 178 00:13:46,285 --> 00:13:49,204 Ще пуснат перките, пазете се. Назад! 179 00:13:50,664 --> 00:13:53,834 Всичко ще бъде наред. Спокойно. 180 00:13:56,378 --> 00:13:57,629 Вече си с мен. 181 00:14:01,508 --> 00:14:03,594 Пазете се! 182 00:14:06,680 --> 00:14:11,185 Чарлс! 183 00:14:11,268 --> 00:14:14,688 Какви ги вършиш, по дяволите? Чарлс! 184 00:14:16,565 --> 00:14:20,569 Ти си страхливец, Чарлс! 185 00:14:21,653 --> 00:14:22,821 Страхливец! 186 00:14:39,713 --> 00:14:43,383 Знам, че всички вече губят надежда. 187 00:14:44,009 --> 00:14:45,677 Чувстват се изоставени. 188 00:14:46,887 --> 00:14:50,140 Но лекарите сякаш са се предали. 189 00:14:52,809 --> 00:14:56,188 Сякаш са спрели да се опитват и просто... 190 00:14:58,565 --> 00:15:00,776 Оставят пациентите на самотек. 191 00:15:02,069 --> 00:15:04,154 Няма да излезем оттук. 192 00:15:05,656 --> 00:15:09,993 Няма да излезем оттук! Няма измъкване. 193 00:15:11,537 --> 00:15:13,622 Не бива да бездействаме. 194 00:15:13,705 --> 00:15:18,585 Затова обходете пациентите. От единия край на коридора до другия. 195 00:15:19,461 --> 00:15:21,755 Мерете кръвното и следете захарта. 196 00:15:21,839 --> 00:15:24,174 Ако имат нужда от лекарства, дайте им. 197 00:15:25,050 --> 00:15:27,135 Ако възникне нещо спешно, 198 00:15:27,219 --> 00:15:31,014 потърсете картоните им и се допитайте до колега. 199 00:15:32,641 --> 00:15:34,226 Казаха ни да спрем. 200 00:15:34,309 --> 00:15:36,937 Е, и? Да говорят каквото щат. 201 00:15:37,020 --> 00:15:38,564 Те са наши пациенти. 202 00:15:39,356 --> 00:15:42,609 Затова ще правим всичко, което е по силите ни. 203 00:16:23,108 --> 00:16:24,234 Как е той? 204 00:16:25,611 --> 00:16:27,487 Добре е. 205 00:16:29,489 --> 00:16:30,490 Държи се. 206 00:16:36,622 --> 00:16:38,081 Трябва ли да го убия? 207 00:16:40,167 --> 00:16:44,588 Дори ние да се измъкнем, няма да позволят да вземем животните. 208 00:16:46,507 --> 00:16:47,841 Не мога да го оставя. 209 00:16:56,308 --> 00:16:59,019 Трябва ли да го приспя? 210 00:18:07,754 --> 00:18:10,048 Не може да пушиш в болницата. 211 00:18:13,927 --> 00:18:15,137 Как върви? 212 00:18:16,597 --> 00:18:19,183 Хора от персонала питат как... 213 00:18:21,310 --> 00:18:24,104 ...как да постъпят най-хуманно с животните си. 214 00:18:25,606 --> 00:18:28,358 Най-хуманно е да не ги оставяме тук да умрат. 215 00:18:31,945 --> 00:18:34,364 Как се прави? 216 00:18:35,365 --> 00:18:37,868 С инжекция пентотал. 217 00:18:40,329 --> 00:18:41,538 Просто е. 218 00:18:42,623 --> 00:18:45,918 Биеш им инжекцията, заспиват и умират. 219 00:18:49,171 --> 00:18:50,380 Дали... 220 00:18:52,299 --> 00:18:54,885 Мислиш ли, че това е правилното решение? 221 00:18:55,802 --> 00:18:58,931 Трябва да гледаме реалистично на ситуацията. 222 00:18:59,014 --> 00:19:01,099 Вече сме на този етап. 223 00:19:04,436 --> 00:19:08,482 Най-хуманно е да ги приспим. Да им помогнем. 224 00:19:12,861 --> 00:19:14,279 Да ги побутнем леко. 225 00:19:23,705 --> 00:19:27,501 Казвам ти, тази жега е нетърпима. 226 00:19:49,815 --> 00:19:52,025 Идват хеликоптери! 227 00:19:52,526 --> 00:19:53,735 Прието. 228 00:19:54,695 --> 00:19:57,656 Карън, идват хеликоптери, изкарвайте хората. 229 00:19:57,739 --> 00:20:00,742 Прието. - Мартин, хеликоптерите се върнаха. 230 00:20:00,826 --> 00:20:03,996 Карън изкарва пациенти, следи за реда. - Разбрано. 231 00:20:04,538 --> 00:20:07,499 Чакай, слушай. 232 00:20:08,125 --> 00:20:12,921 Отделете пациентите с черни гривни и отказ от реанимация. 233 00:20:13,005 --> 00:20:14,506 Те са последни, ясно? 234 00:20:14,590 --> 00:20:15,632 Да. 235 00:20:19,428 --> 00:20:20,429 По дяволите. 236 00:20:25,976 --> 00:20:29,229 Даян, хеликоптерите се върнаха. Няколко са. 237 00:20:29,313 --> 00:20:31,398 Карайте пациентите към площадката. 238 00:20:31,481 --> 00:20:33,942 Попита ли... - Няма какво да питам. 239 00:20:34,026 --> 00:20:36,945 Извеждаме пациентите. Първо най-критичните. 240 00:20:37,029 --> 00:20:40,616 Чуйте ме всички, караме пациентите към площадката. 241 00:20:41,116 --> 00:20:42,492 Веднага ли? 242 00:20:42,993 --> 00:20:44,244 Емет. 243 00:20:45,829 --> 00:20:46,830 Емет. 244 00:20:47,748 --> 00:20:51,835 Здравей. Започваме да извеждаме пациентите. 245 00:20:52,419 --> 00:20:54,463 Дръж се, чу ли? 246 00:20:55,130 --> 00:20:57,549 Да. Добре. 247 00:21:01,595 --> 00:21:02,679 Така. 248 00:21:03,514 --> 00:21:06,266 Иглата се забива възможно най-близо до сърцето. 249 00:21:07,434 --> 00:21:10,854 Около десетина милилитра трябва да са достатъчни. 250 00:21:16,527 --> 00:21:17,528 Ще боли ли? 251 00:21:17,611 --> 00:21:20,155 Животни са, не разбират какво става. 252 00:21:26,078 --> 00:21:29,289 Боже мили. Остави. 253 00:21:32,125 --> 00:21:33,502 Сваляйте ги. 254 00:21:33,585 --> 00:21:36,713 Хайде, леко. 255 00:21:37,297 --> 00:21:38,423 Така, хайде. 256 00:21:38,924 --> 00:21:41,260 Бъдете внимателни. 257 00:21:42,052 --> 00:21:43,637 Продължавайте. 258 00:21:43,720 --> 00:21:45,264 Чакайте, спрете. 259 00:21:46,431 --> 00:21:49,226 Тези пациенти остават засега. - Как така? 260 00:21:49,309 --> 00:21:51,854 Пациентите с черна гривна са последни. 261 00:21:51,937 --> 00:21:55,691 Трябва да я евакуираме. - Решено е. Няма да споря! 262 00:21:57,025 --> 00:21:58,443 Казах вече. 263 00:22:00,779 --> 00:22:01,780 Хайде. 264 00:22:02,281 --> 00:22:04,408 Добре, върнете я вътре. 265 00:22:07,035 --> 00:22:08,370 Точно така. 266 00:22:14,835 --> 00:22:16,461 Ето така. 267 00:22:16,545 --> 00:22:18,881 Дишай. 268 00:22:21,967 --> 00:22:23,343 Точно така. 269 00:22:25,846 --> 00:22:30,851 Точно така, браво. Можеш да се справиш. 270 00:22:32,561 --> 00:22:35,230 Точно така. Дръж се. 271 00:22:35,772 --> 00:22:37,941 Дръж се, браво. 272 00:22:38,025 --> 00:22:39,568 Чудесно. 273 00:22:41,737 --> 00:22:44,656 Чудесно, точно така, браво. 274 00:24:16,164 --> 00:24:17,583 Помогнете. 275 00:24:19,084 --> 00:24:20,252 Помогнете ми. 276 00:24:25,799 --> 00:24:26,800 Какво става? 277 00:24:27,342 --> 00:24:29,303 Затруднено дишане, но не мога... 278 00:24:29,386 --> 00:24:30,888 Дайте на мен. 279 00:24:34,725 --> 00:24:36,685 Спокойно. Вие откъде сте? 280 00:24:37,186 --> 00:24:41,023 От "Лайфкеър". Не дават да транспортираме пациентите си. 281 00:24:42,566 --> 00:24:44,193 Хората умират горе. 282 00:24:45,652 --> 00:24:46,737 На никого не му пука. 283 00:24:51,366 --> 00:24:52,492 Аз ще остана с нея. 284 00:24:53,952 --> 00:24:56,371 Спокойно, мога да я поема. 285 00:25:00,709 --> 00:25:02,711 МЕМОРИЪЛ 286 00:25:35,369 --> 00:25:36,662 Тя почина. 287 00:25:37,579 --> 00:25:39,373 Можете ли... 288 00:25:41,708 --> 00:25:43,502 Ще се погрижат за нея. 289 00:26:02,437 --> 00:26:07,150 Сюзан, обади ли се някой? Полицията, Националната гвардия? 290 00:26:07,234 --> 00:26:09,236 Има ли план да изведат пациентите? 291 00:26:09,319 --> 00:26:11,697 План? Не. 292 00:26:12,990 --> 00:26:14,032 Не. 293 00:26:15,033 --> 00:26:19,371 Някой все обещава, но аз вече не вярвам. 294 00:26:28,839 --> 00:26:32,885 Току-що почина една пациентка. Поредната. 295 00:26:33,969 --> 00:26:35,762 От нашите ли? - На "Лайфкеър". 296 00:26:35,846 --> 00:26:37,055 Господи. 297 00:26:38,056 --> 00:26:40,434 Никой не им помага горе. 298 00:26:41,518 --> 00:26:42,811 Изобщо. 299 00:26:47,608 --> 00:26:48,650 Знаеш ли... 300 00:26:50,194 --> 00:26:52,446 Като гледам някои пациенти... 301 00:26:55,073 --> 00:26:57,242 и как се мъчат, 302 00:26:57,326 --> 00:27:01,330 на какво ги подлагаме... 303 00:27:06,627 --> 00:27:09,213 Също като моите раково болни. 304 00:27:13,550 --> 00:27:18,430 Правиш всичко възможно да им помогнеш. 305 00:27:18,514 --> 00:27:21,016 Независимо колко е трудно, 306 00:27:22,935 --> 00:27:26,063 дори всичко да е срещу теб, намираш начин. 307 00:27:27,564 --> 00:27:29,816 Намираш начин да спасиш живот. 308 00:27:31,902 --> 00:27:33,111 Но понякога... 309 00:27:35,155 --> 00:27:38,200 вече нищо не може да се направи. 310 00:27:41,912 --> 00:27:43,997 Важното е да не страдат. 311 00:27:49,837 --> 00:27:51,088 Съгласна съм. 312 00:27:55,092 --> 00:27:57,636 Поговори с д-р Кук по този въпрос. 313 00:28:38,719 --> 00:28:41,263 Братле, как си? 314 00:28:42,222 --> 00:28:43,390 Ще изляза ли? 315 00:28:44,349 --> 00:28:45,851 Всички ще излязат. 316 00:28:47,352 --> 00:28:49,062 Понеже съм тежък... 317 00:28:50,063 --> 00:28:53,609 Ще те изведем като всички останали. 318 00:28:54,860 --> 00:28:55,861 Чу ли? 319 00:28:55,944 --> 00:28:57,112 Да. - Добре. 320 00:29:04,995 --> 00:29:07,497 Ето там. - Вижте. 321 00:29:12,044 --> 00:29:14,379 Градската управа разпореди 322 00:29:14,463 --> 00:29:16,590 болницата ви да бъде евакуирана. 323 00:29:16,673 --> 00:29:18,675 Скоро ще дойдат спасителни лодки. 324 00:29:18,759 --> 00:29:20,052 Изведете всички. 325 00:29:20,135 --> 00:29:23,013 Опитвахме се да се евакуираме. 326 00:29:23,096 --> 00:29:26,683 Това правехме през изминалите два дни. 327 00:29:26,767 --> 00:29:28,435 Не знам какво сте правили, 328 00:29:28,519 --> 00:29:32,773 но ви казвам, че сградата трябва да е опразнена до 17 ч. 329 00:29:32,856 --> 00:29:34,691 До 17 ч.? - Почти обяд е. 330 00:29:34,775 --> 00:29:37,569 Как да изведем всички за пет часа? 331 00:29:37,653 --> 00:29:40,697 При такава бройка ще отнеме поне денонощие. 332 00:29:40,781 --> 00:29:43,909 Ще пратят лодки. Повече от достатъчно са. 333 00:29:43,992 --> 00:29:46,870 Защо до 17 ч.? Имаме неподвижни пациенти. 334 00:29:46,954 --> 00:29:48,872 Градът е в хаос. - Не могат да ходят. 335 00:29:48,956 --> 00:29:52,000 Бунтове, плячкосване. Няма кой да охранява сградата. 336 00:29:52,084 --> 00:29:53,585 Само ни затруднявате. 337 00:29:54,086 --> 00:29:56,380 В 17 ч. тръгва последната лодка. 338 00:29:57,548 --> 00:30:00,968 Всички ще напуснат сградата, ако ще и с влачене. 339 00:30:07,224 --> 00:30:08,892 Какво ще правим? 340 00:30:14,648 --> 00:30:17,651 Продължаваме евакуацията както можем. 341 00:30:17,734 --> 00:30:20,487 Няма как да изведем всички за пет часа. 342 00:30:23,240 --> 00:30:26,118 Няма да оставим нито един жив пациент. 343 00:30:34,793 --> 00:30:38,505 Наредено ни е да опразним болницата до 17 ч. 344 00:30:41,884 --> 00:30:43,093 Няма как да стане. 345 00:30:43,760 --> 00:30:48,056 Ако още не си говорила с д-р Кук, сега е моментът. 346 00:30:54,521 --> 00:30:57,441 Ив, поеми за малко. 347 00:30:57,524 --> 00:30:58,901 Сега се връщам. 348 00:31:14,416 --> 00:31:17,002 Не съм ги подслушвала нарочно, 349 00:31:17,085 --> 00:31:18,587 но се чуваше. 350 00:31:18,670 --> 00:31:19,713 Какво говореха? 351 00:31:21,381 --> 00:31:22,508 Не съм сигурна. 352 00:31:23,509 --> 00:31:25,135 Добре де, какво чу? 353 00:31:25,802 --> 00:31:29,181 Ще ти кажа, но да си остане между нас. 354 00:31:30,682 --> 00:31:34,353 Говореха как няма да успеем да изведем всички, 355 00:31:34,436 --> 00:31:39,441 а пациентите страдат и трябва да ги избавим от мъките им. 356 00:31:41,151 --> 00:31:44,363 Нормално е да им помогнем, ако ги боли. 357 00:31:44,446 --> 00:31:46,615 Друго имаха предвид. 358 00:31:46,698 --> 00:31:49,159 Само избавление. 359 00:31:49,660 --> 00:31:51,745 Така ми се стори. - Кои бяха? 360 00:31:52,371 --> 00:31:56,875 Юинг Кук и Ана Поу. Говореха как да сложат край на мъките им. 361 00:32:10,097 --> 00:32:12,140 Лодките дойдоха. Направете път. 362 00:32:12,224 --> 00:32:13,225 Дръпнете се! 363 00:32:14,393 --> 00:32:17,312 Приготвяйте пациентите. 364 00:32:22,317 --> 00:32:23,443 Дръпнете се. 365 00:32:31,243 --> 00:32:33,245 Ето тук, спрете. 366 00:32:37,916 --> 00:32:39,668 Ето. - Благодаря. 367 00:32:44,590 --> 00:32:45,966 Готово. 368 00:32:46,049 --> 00:32:48,677 Сандра ще те заведе при близките ни. 369 00:32:48,760 --> 00:32:49,845 Не. 370 00:32:49,928 --> 00:32:51,555 Да, ще те заведе. 371 00:32:52,055 --> 00:32:55,225 Кажи им, че скоро и аз ще дойда. Много скоро. 372 00:32:55,893 --> 00:32:57,603 Хайде. 373 00:32:59,021 --> 00:33:00,522 Скоро ще дойда. 374 00:33:30,844 --> 00:33:32,054 Лодките са тук. 375 00:33:34,306 --> 00:33:36,892 Мини, трябва да тръгваме. 376 00:33:52,783 --> 00:33:56,787 Стъпвайте внимателно. 377 00:33:56,870 --> 00:33:59,373 Добре ли си? - Държа те. 378 00:33:59,456 --> 00:34:00,874 Ще ти помогна. 379 00:34:05,420 --> 00:34:06,713 Леко. 380 00:34:41,248 --> 00:34:43,458 Чакайте, без кучето. 381 00:34:43,542 --> 00:34:45,793 Не, може да го вземат, има място. 382 00:34:47,337 --> 00:34:48,463 Леко. 383 00:35:00,017 --> 00:35:01,018 Прощавай. 384 00:35:01,101 --> 00:35:02,644 Да, благодаря. 385 00:35:02,728 --> 00:35:04,188 Хорас. 386 00:35:04,271 --> 00:35:07,024 Трябва значително да намалим бройката 387 00:35:07,107 --> 00:35:11,111 и мисля, че е добре да се евакуираш със следващата група. 388 00:35:11,945 --> 00:35:13,030 Да се евакуирам? 389 00:35:14,198 --> 00:35:16,867 Сюзан, не мога да се евакуирам, лекар съм. 390 00:35:16,950 --> 00:35:18,493 Грижа се за пациентите. 391 00:35:18,577 --> 00:35:22,831 Няма как. - Нищо повече не можем да направим. 392 00:35:24,458 --> 00:35:28,504 И няма да те моля за нищо друго. 393 00:35:28,587 --> 00:35:30,172 Тръгвай си. 394 00:35:47,648 --> 00:35:51,944 Слизайте долу веднага! Всички долу! 395 00:35:55,948 --> 00:35:57,157 Д-р Кинг. 396 00:35:59,409 --> 00:36:01,495 Ще се включите ли в молитвата? 397 00:36:02,704 --> 00:36:04,414 Имам да се грижа за пациенти. 398 00:36:11,171 --> 00:36:14,883 ...да се свети Твоето име. 399 00:36:16,218 --> 00:36:20,889 Да дойде Твоето царство, да бъде Твоята воля на небето и на земята. 400 00:36:22,057 --> 00:36:24,476 Всички долу. Бързо! 401 00:36:24,560 --> 00:36:27,437 Слизайте всички! 402 00:36:35,612 --> 00:36:36,613 Д-р Болц? 403 00:36:53,589 --> 00:36:56,258 Хайде, хора, слизайте долу. 404 00:36:56,341 --> 00:36:58,427 Иначе ще ви изведа принудително. 405 00:36:58,510 --> 00:36:59,803 Бързо долу! 406 00:36:59,887 --> 00:37:01,763 Слизай долу веднага. 407 00:37:02,764 --> 00:37:06,435 Всички! Етажът да се опразни. 408 00:37:07,352 --> 00:37:11,398 Слизайте долу. Всеки, който може да се движи, да слиза. 409 00:37:13,317 --> 00:37:16,153 Слизайте долу всички. 410 00:37:16,236 --> 00:37:18,030 По стълбището. 411 00:37:18,113 --> 00:37:19,656 Слизайте веднага. 412 00:37:27,414 --> 00:37:30,751 Хайде! Размърдайте се. Долу... 413 00:37:32,127 --> 00:37:35,839 Излизайте. Евакуираме болницата. - Не. Това е майка ми. 414 00:37:35,923 --> 00:37:37,299 Няма да я оставя. 415 00:37:37,382 --> 00:37:40,677 Опразваме болницата. - Никой няма да й помогне. 416 00:37:40,761 --> 00:37:44,723 Тръгнете, иначе ще бъдете глобена! - Тя ми е майка! 417 00:37:44,806 --> 00:37:46,016 Няма да я оставя. 418 00:37:46,099 --> 00:37:48,393 Не ми пука какво ще стане с мен. 419 00:37:48,477 --> 00:37:50,687 Моля ви, нека остана с майка ми. 420 00:37:52,064 --> 00:37:53,065 Моля ви! 421 00:37:55,776 --> 00:37:57,152 Изкарай я оттук. 422 00:37:57,694 --> 00:37:59,905 Не. Чакайте. - Тръгвай. 423 00:37:59,988 --> 00:38:01,323 Нека се сбогувам! 424 00:38:01,406 --> 00:38:05,369 Нека се сбогувам, моля ви! 425 00:38:10,040 --> 00:38:11,208 Сбогувай се. 426 00:38:42,865 --> 00:38:44,199 Мамо. 427 00:38:44,283 --> 00:38:46,493 Мамо. 428 00:38:50,914 --> 00:38:52,082 Полицията е тук. 429 00:38:54,501 --> 00:39:00,090 Принуждават ме да напусна болницата, така че не мога да остана с теб. 430 00:39:02,176 --> 00:39:03,260 Спокойно. 431 00:39:05,929 --> 00:39:07,306 Няма страшно. 432 00:39:07,848 --> 00:39:12,811 Няма страшно да си отидеш и да бъдеш с Исус. 433 00:39:15,314 --> 00:39:16,857 Прибираш се у дома. 434 00:40:14,957 --> 00:40:16,083 Как върви? 435 00:40:16,166 --> 00:40:18,669 Не са от Бреговата охрата, не летят нощем. 436 00:40:19,253 --> 00:40:21,338 Щом се стъмни, трябва да спрем. 437 00:40:21,839 --> 00:40:23,173 Който ще напуска... 438 00:40:25,759 --> 00:40:26,802 има един час. 439 00:40:35,853 --> 00:40:37,646 Направихме... 440 00:40:41,024 --> 00:40:42,860 всичко по силите си. 441 00:40:42,943 --> 00:40:45,821 Даян? - Трябва да се гордеете с това. 442 00:40:47,030 --> 00:40:48,907 Взето е решение. 443 00:40:48,991 --> 00:40:51,451 Така е най-добре... - Какво става? 444 00:40:53,996 --> 00:40:55,038 Мамка му. 445 00:40:55,122 --> 00:40:56,623 Няма друг начин. 446 00:40:57,207 --> 00:40:58,375 Терис? 447 00:40:58,959 --> 00:41:00,085 Терис. 448 00:41:01,253 --> 00:41:03,213 Не бива! - Какво не бива? 449 00:41:03,964 --> 00:41:05,549 Те са наши пациенти. 450 00:41:14,391 --> 00:41:15,767 Даян? 451 00:41:17,311 --> 00:41:18,395 Какво става? 452 00:41:19,605 --> 00:41:21,315 Лекарите от "Мемориъл"... 453 00:41:23,400 --> 00:41:25,652 Ще се погрижат за нашите пациенти. 454 00:41:27,529 --> 00:41:29,031 Какво значи това? 455 00:41:31,033 --> 00:41:33,911 Не мисля, че ще бъдат евакуирани. 456 00:41:35,704 --> 00:41:37,122 Няма да си тръгнат. 457 00:41:40,042 --> 00:41:42,252 Защо никой не идва да ни помогне? 458 00:41:43,712 --> 00:41:45,589 Защо никой не прави нищо? 459 00:41:48,300 --> 00:41:51,595 Това са глупости. Прекарахме с тези пациенти пет дни. 460 00:41:51,678 --> 00:41:52,930 Просто да ги оставим? 461 00:41:53,013 --> 00:41:55,974 Искат от нас просто да ги зарежем? 462 00:41:57,184 --> 00:41:59,394 Това, което ще стане... 463 00:42:01,230 --> 00:42:02,689 Не можем да го спрем. 464 00:42:17,663 --> 00:42:19,122 Събери персонала. 465 00:42:19,206 --> 00:42:21,792 Напуснете етажа. 466 00:42:22,376 --> 00:42:25,712 Трябва да се погрижиш за колегите. Разбра ли? 467 00:42:31,927 --> 00:42:32,928 Добре. 468 00:43:06,837 --> 00:43:07,838 Емет? 469 00:43:14,052 --> 00:43:16,680 Казаха ни да опразним болницата. 470 00:43:17,806 --> 00:43:19,516 Принуждават ни да напуснем. 471 00:43:20,017 --> 00:43:21,935 И то веднага. 472 00:43:24,396 --> 00:43:26,815 Но ти каза, че няма да ме оставите. 473 00:43:29,735 --> 00:43:32,362 Ще има лекари от "Мемориъл". 474 00:43:33,071 --> 00:43:35,824 Те ще се погрижат за теб, няма да си сам. 475 00:43:37,159 --> 00:43:39,661 Но ще ме изкарат оттук, нали? 476 00:43:47,920 --> 00:43:49,338 Ще останат с теб. 477 00:43:50,506 --> 00:43:52,466 Никой няма да те остави сам. 478 00:43:59,097 --> 00:44:00,349 Ако... 479 00:44:01,683 --> 00:44:06,230 Ако се наложи, жена ми се казва Кари. 480 00:44:08,148 --> 00:44:10,108 Знам. 481 00:44:11,485 --> 00:44:12,486 Кажи... 482 00:44:17,366 --> 00:44:18,450 Просто... 483 00:44:20,160 --> 00:44:21,328 Кажи й нещо. 484 00:44:36,426 --> 00:44:38,262 Бог те е благословил. 485 00:44:43,433 --> 00:44:47,688 Гледай в бъдещето. 486 00:44:48,272 --> 00:44:50,190 И върви напред. 487 00:44:57,656 --> 00:44:58,657 Съжалявам. 488 00:44:59,366 --> 00:45:00,868 Знам. 489 00:46:11,021 --> 00:46:13,440 Ана. Ще ми помогнеш ли? 490 00:46:15,317 --> 00:46:16,944 Трябва пак да се кача горе. 491 00:46:17,027 --> 00:46:19,738 В "Лайфкеър"? Има ли още пациенти там? 492 00:46:19,821 --> 00:46:21,073 Няколко. 493 00:46:21,156 --> 00:46:25,410 Ще направим каквото е възможно да не страдат. 494 00:46:35,671 --> 00:46:38,632 Чуйте ме всички. Хора? 495 00:46:39,466 --> 00:46:40,843 Слушайте. 496 00:46:41,677 --> 00:46:46,265 Ще изведем всички пациенти оттук. Без изключения. 497 00:46:47,224 --> 00:46:48,642 Медицински сестри сме. 498 00:46:51,270 --> 00:46:53,438 И ще се справим. Помагайте. 499 00:46:55,691 --> 00:46:59,111 Родни, готов ли си за тръгване? 500 00:46:59,945 --> 00:47:01,738 Да. - Ще те изкараме. 501 00:47:01,822 --> 00:47:04,533 Ще изкараме Родни оттук, ясно ли е? 502 00:47:06,368 --> 00:47:09,162 Напуснете етажа! 503 00:47:11,957 --> 00:47:13,000 Трябва да се върна. 504 00:47:13,542 --> 00:47:16,670 Бързо! - Не мога... Трябва. 505 00:47:16,753 --> 00:47:18,172 Трябва да се върна. 506 00:47:18,672 --> 00:47:20,966 Даян. - Ще се върна. 507 00:47:24,720 --> 00:47:26,889 Трябва да видя как е един пациент. 508 00:47:26,972 --> 00:47:30,225 Ние ги следим. - Не, аз работя в "Лайфкеър". 509 00:47:30,309 --> 00:47:34,188 Пишете до офиса на корпорацията. - Защо до вашия офис? 510 00:47:34,271 --> 00:47:36,315 Друга болница сме. - Евакуираме се. 511 00:47:36,398 --> 00:47:39,693 Трябва да напуснете. Веднага. 512 00:47:42,571 --> 00:47:44,698 Излизайте всички! 513 00:47:44,781 --> 00:47:47,576 Оставете всякакъв багаж и тръгвайте. 514 00:47:47,659 --> 00:47:48,660 Хайде! 515 00:47:49,661 --> 00:47:50,662 Даян. 516 00:47:53,999 --> 00:47:55,000 Даян. 517 00:47:55,751 --> 00:47:57,878 Всички да напуснат етажа! 518 00:47:59,880 --> 00:48:01,048 Трябва да тръгваме. 519 00:48:10,015 --> 00:48:11,016 Леко. 520 00:48:12,559 --> 00:48:14,937 Само още малко. 521 00:48:17,856 --> 00:48:20,943 Внимателно. 522 00:48:21,652 --> 00:48:24,571 Ето тук, това е. Добре ли си? 523 00:48:24,655 --> 00:48:26,240 Спирачката? - Запъна ли я? 524 00:48:27,157 --> 00:48:29,576 Закрепете дъската. 525 00:48:33,330 --> 00:48:34,498 Внимателно. 526 00:48:34,581 --> 00:48:37,167 Едно, две, три. 527 00:48:39,253 --> 00:48:41,421 Леко. - Внимавай с крака му. 528 00:48:46,510 --> 00:48:48,136 Готов ли си? 529 00:48:48,220 --> 00:48:49,721 Готов ли си? - Да. 530 00:48:50,264 --> 00:48:52,224 Едно, две, три. 531 00:48:55,435 --> 00:48:57,020 Браво, Родни. 532 00:48:57,104 --> 00:48:59,064 Сега ще те качим до покрива. 533 00:49:01,567 --> 00:49:03,443 Сюзан, пое ли го? 534 00:49:04,236 --> 00:49:05,237 Да. 535 00:49:05,737 --> 00:49:07,990 Карай го към покрива. 536 00:49:22,963 --> 00:49:24,464 Готови ли сте? 537 00:49:25,299 --> 00:49:27,134 Едно, две, три. 538 00:49:28,302 --> 00:49:30,554 Бавно и внимателно. 539 00:49:30,637 --> 00:49:31,805 Леко. 540 00:49:31,889 --> 00:49:33,849 Не бързайте, ще се справим. 541 00:49:33,932 --> 00:49:35,934 Внимавайте на завоя. 542 00:49:36,435 --> 00:49:38,729 Още едно стъпало. 543 00:49:42,941 --> 00:49:43,942 Хайде. 544 00:49:44,026 --> 00:49:47,446 Ще успеем. Давайте! 545 00:49:48,238 --> 00:49:49,239 Хайде. 546 00:49:50,741 --> 00:49:53,160 Добре ли е от твоята страна? 547 00:49:53,243 --> 00:49:54,578 Давайте сега. 548 00:49:54,661 --> 00:49:55,662 Държа. 549 00:49:56,955 --> 00:49:57,956 Леко. 550 00:50:00,542 --> 00:50:01,668 Още едно стъпало. 551 00:50:01,752 --> 00:50:04,087 Бутайте, ще успеете. 552 00:50:04,171 --> 00:50:05,589 Леко на завоя. 553 00:50:17,476 --> 00:50:18,810 Подхванете го. 554 00:50:22,481 --> 00:50:25,609 Чакайте. - Хайде сега. 555 00:50:33,492 --> 00:50:34,493 Готово. 556 00:50:37,913 --> 00:50:39,164 Така. 557 00:50:41,250 --> 00:50:42,251 Добре. 558 00:51:18,871 --> 00:51:19,872 Свърши се. 559 00:51:24,751 --> 00:51:25,794 Успяхме. 560 00:51:37,431 --> 00:51:38,432 Да потегляме. 561 00:51:38,932 --> 00:51:41,310 Който е останал, да се оправя сам. 562 00:53:21,535 --> 00:53:23,537 Превод на субтитрите Боряна Богданова