1 00:00:06,131 --> 00:00:08,007 查理 你用的词是“绝望” 2 00:00:08,090 --> 00:00:10,177 今天早上 这是最合适的词了 3 00:00:10,260 --> 00:00:13,180 因为新奥尔良地区 依然有成百上千的病人被困在医院里 4 00:00:13,263 --> 00:00:15,265 今天早上的湿度很高 5 00:00:15,349 --> 00:00:18,602 几乎令人窒息 户外又湿又热 6 00:00:18,685 --> 00:00:21,647 所以你只能想象医院病房里的情景 7 00:00:21,730 --> 00:00:25,359 没有电 很多地方甚至没有食物和补给 8 00:00:25,442 --> 00:00:26,985 从卡特里娜过后就是如此 9 00:00:27,569 --> 00:00:30,822 备用发电机失效后 呼吸机继而失效 10 00:00:30,906 --> 00:00:32,448 医院在使用便携氧气瓶 11 00:00:32,533 --> 00:00:35,827 试图决定为哪些病人提供氧气 12 00:00:35,911 --> 00:00:37,704 以延长他们的生命 13 00:00:37,788 --> 00:00:39,081 他们的食物快没了 14 00:00:39,164 --> 00:00:42,668 一个护士走到外面去呼吸新鲜空气 15 00:00:42,751 --> 00:00:45,629 她被人用枪指着打劫 所以外面不安全 16 00:00:46,380 --> 00:00:49,758 现在还没有足够的人手来帮助所有人 17 00:00:49,842 --> 00:00:51,885 没有足够的救援人员和警察 18 00:00:51,969 --> 00:00:54,346 更没有足够的人挨家挨户 19 00:00:54,429 --> 00:00:56,473 去找被困在自己家里的人 20 00:00:58,517 --> 00:00:59,935 因此… 21 00:01:00,018 --> 00:01:02,354 史蒂夫 我联系不上纪念医院 22 00:01:02,437 --> 00:01:04,857 我不知道 也许他们停电了 23 00:01:04,940 --> 00:01:06,817 我收到的最后一封电邮说 24 00:01:06,900 --> 00:01:11,905 “疲惫、压力、焦虑、补给现在都是问题 我们坚持不下去了” 25 00:01:11,989 --> 00:01:12,990 天啊 26 00:01:13,073 --> 00:01:17,494 新奥尔良市内的人们今天反复发问 27 00:01:17,578 --> 00:01:20,414 问华盛顿的人 “你们在看吗?你们在听吗?” 28 00:01:20,497 --> 00:01:21,748 (联邦旁观管理署) 29 00:01:21,832 --> 00:01:23,000 拜托 哥们 活下去 30 00:01:24,168 --> 00:01:25,627 已经连续数日了 31 00:01:25,711 --> 00:01:28,589 很多人没有食物、水和避难所 32 00:01:28,672 --> 00:01:31,508 新奥尔良的市民正哭喊着求救 33 00:01:31,592 --> 00:01:33,552 如你所知 布什政府 34 00:01:33,635 --> 00:01:35,262 遭受到越来越多的抨击 35 00:01:35,345 --> 00:01:38,390 来自新奥尔良当地官员和全美国人民 36 00:01:38,473 --> 00:01:42,311 受灾地区的灾民等待很久 才能得到救助 人们对此感到不满 37 00:01:42,394 --> 00:01:44,479 (我们的政府比起自己国家 更关心外国) 38 00:01:44,563 --> 00:01:47,399 我可能找到了一些能够撤离病人的直升机 39 00:01:47,482 --> 00:01:50,611 在达拉斯本地 要好几个小时才能到新奥尔良 40 00:01:52,279 --> 00:01:54,740 -派它们过去 -我们必须得到公司许可 41 00:01:54,823 --> 00:01:56,575 不 我去申请许可 派它们过去吧 42 00:01:56,658 --> 00:01:58,493 纪念医院不会知道会有直升机来 43 00:01:58,577 --> 00:02:00,204 尽量把消息传达给他们 44 00:02:00,287 --> 00:02:02,539 他们必须坚持下去 直到直升机到达 45 00:02:04,499 --> 00:02:05,834 她没能挺过来 46 00:02:05,918 --> 00:02:09,170 而成千上万依然受困的人 担心自己面对同样命运 47 00:02:14,176 --> 00:02:18,263 涉水而行 48 00:02:21,058 --> 00:02:25,812 涉水而行 孩子们 49 00:02:26,897 --> 00:02:31,693 涉水而行 50 00:02:31,777 --> 00:02:36,990 涉水而行 孩子们 51 00:02:37,074 --> 00:02:41,662 涉水而行 52 00:02:41,745 --> 00:02:47,042 上帝会给这些水域带来麻烦 53 00:02:47,125 --> 00:02:51,129 男子来到河边 54 00:02:52,089 --> 00:02:57,010 男子来到河边 上帝啊 55 00:02:57,094 --> 00:03:01,265 男子来到河边 56 00:03:02,099 --> 00:03:05,769 来到那里祈祷 57 00:03:06,311 --> 00:03:07,312 噢 58 00:03:07,396 --> 00:03:11,233 涉水而行 59 00:03:12,484 --> 00:03:17,322 涉水而行 孩子们 60 00:03:17,406 --> 00:03:18,824 (根据雪莉芬克的著作改编) 61 00:03:18,907 --> 00:03:21,285 涉水而行 62 00:03:21,994 --> 00:03:26,999 上帝会给这些水域带来麻烦 63 00:03:32,254 --> 00:03:38,260 上帝会给这些水域带来麻烦 64 00:03:42,139 --> 00:03:44,600 《第五天》 65 00:03:46,894 --> 00:03:48,729 我们都会死在这里 66 00:03:49,563 --> 00:03:52,900 -嘿…放松 -我们都会死的 67 00:03:52,983 --> 00:03:54,860 嘿 冷静点 68 00:03:54,943 --> 00:03:56,236 我们都会死的 69 00:03:56,320 --> 00:03:59,573 不 你好好休息一下 好吗? 70 00:03:59,656 --> 00:04:01,617 没有人会死的 71 00:04:02,743 --> 00:04:04,453 嗨 瑞秋 我是布医生 72 00:04:06,955 --> 00:04:08,081 好了 73 00:04:12,377 --> 00:04:14,004 你会没事的 74 00:04:15,380 --> 00:04:18,716 你闭上眼睛休息吧 好吗? 75 00:04:24,640 --> 00:04:28,769 好热 为什么这么热? 76 00:04:38,779 --> 00:04:39,863 嗨 医生 77 00:04:40,948 --> 00:04:44,159 嗨 我来看看你 罗德尼 你怎么样? 78 00:04:44,243 --> 00:04:45,827 -我很好 -是吗? 79 00:04:46,537 --> 00:04:48,288 他们又开始撤离了吗? 80 00:04:48,789 --> 00:04:51,750 还没有 我们现在没有船和直升机 81 00:04:53,043 --> 00:04:55,003 我最后一个撤离 对吗? 82 00:04:57,548 --> 00:05:00,759 我们好像还在决定最佳撤离方案 83 00:05:00,843 --> 00:05:03,512 嘿 我以前是个护士 84 00:05:04,137 --> 00:05:05,848 曾在这家医院工作 85 00:05:07,015 --> 00:05:08,517 我知道这种情况的结局 86 00:05:10,102 --> 00:05:11,770 我很难被运出去 87 00:05:13,605 --> 00:05:19,069 我听说楼上的生命护理也有个 像我这样过于肥胖的人 88 00:05:19,152 --> 00:05:20,946 我们可能都会最后撤离 89 00:05:22,990 --> 00:05:24,825 只要我们不被丢下就好 90 00:05:34,751 --> 00:05:36,628 是了 这样应该会感觉好些 91 00:05:53,604 --> 00:05:56,815 什么也没有 没有直升机 92 00:05:57,983 --> 00:06:00,360 我们根本不该停止撤离 93 00:06:02,112 --> 00:06:03,906 -我们就不该停止… -好了 94 00:06:07,075 --> 00:06:09,912 老天啊 我们在一座城市的中间 95 00:06:10,412 --> 00:06:12,748 却什么人都联系不上? 96 00:06:13,874 --> 00:06:16,835 我们就该和其他人一起站在楼顶上 97 00:06:16,919 --> 00:06:19,421 举着牌子求救? 98 00:06:20,297 --> 00:06:22,591 我努力过了 大家都努力过了 99 00:06:22,674 --> 00:06:24,801 桑德拉 我知道… 100 00:06:26,970 --> 00:06:29,348 我知道你努力过了 我知道 对不起 101 00:06:34,186 --> 00:06:36,230 有些员工一直在问… 102 00:06:39,233 --> 00:06:40,734 他们担心自己的宠物 103 00:06:42,319 --> 00:06:44,738 人都要死了 他们还担心自己的宠物? 104 00:06:44,821 --> 00:06:47,241 他们担心如果不得不把宠物留在这里 105 00:06:47,324 --> 00:06:49,243 它们会怎么样 106 00:06:52,371 --> 00:06:53,705 他们在想 107 00:06:55,874 --> 00:06:57,960 也许他们该做人道的选择 108 00:07:02,548 --> 00:07:03,590 是 109 00:07:05,717 --> 00:07:06,718 也许吧 110 00:07:08,136 --> 00:07:10,722 我去和库克医生谈谈 111 00:07:10,806 --> 00:07:12,933 我觉得他知道如何做 112 00:07:13,016 --> 00:07:16,645 各位 我认为我们必须考虑 113 00:07:17,771 --> 00:07:21,358 那些我们无法撤离的病人 114 00:07:21,942 --> 00:07:25,153 确保他们也不会受苦 115 00:07:25,737 --> 00:07:29,575 你的意思只是保持他们舒适 对吗? 116 00:07:29,658 --> 00:07:31,952 只是保持他们舒适 117 00:07:32,995 --> 00:07:35,956 因为很多人都很焦虑 118 00:07:36,999 --> 00:07:40,586 我想确保没有误会 119 00:07:44,631 --> 00:07:45,632 不 120 00:07:49,052 --> 00:07:50,846 不 没有误会 121 00:07:56,476 --> 00:07:59,897 (生命护理 恢复希望) 122 00:08:11,575 --> 00:08:12,576 我去去就回 123 00:08:14,077 --> 00:08:17,164 打扰一下 我母亲的体温很高 124 00:08:17,873 --> 00:08:19,499 我们无能为力 125 00:08:20,626 --> 00:08:23,504 你们不能…还有更多冰块吗? 126 00:08:26,924 --> 00:08:30,552 没有冰、没有水 127 00:08:31,595 --> 00:08:32,929 我们无能为力 128 00:08:45,734 --> 00:08:47,486 我就在这里 129 00:08:47,569 --> 00:08:49,154 我就在这 妈 130 00:08:49,238 --> 00:08:51,156 我哪也不去 131 00:08:52,741 --> 00:08:56,245 我就在这 妈 我陪着你 132 00:09:46,336 --> 00:09:47,337 戴安娜 133 00:09:49,339 --> 00:09:50,632 你们怎么样? 134 00:09:52,759 --> 00:09:56,889 我们今天早上失去了几个病人 135 00:09:57,764 --> 00:10:03,896 水、擦拭酒精和干净床单都不多了 136 00:10:05,147 --> 00:10:07,566 我正在列一个清单 137 00:10:08,066 --> 00:10:09,693 现在只能列清单了 138 00:10:11,904 --> 00:10:14,072 但我会看看能为你找来什么 139 00:10:17,743 --> 00:10:18,744 谢谢 140 00:10:20,996 --> 00:10:24,625 戴安娜 现在有很多流言蜚语 141 00:10:24,708 --> 00:10:25,876 说法很多 142 00:10:27,503 --> 00:10:33,258 但我们的计划是 不要丢下一个还活着的病人 143 00:10:35,552 --> 00:10:37,763 是 我们当然不会丢下任何人 144 00:10:42,434 --> 00:10:43,477 好 145 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 苏珊 146 00:10:51,485 --> 00:10:52,486 谢谢你 147 00:10:55,155 --> 00:10:56,156 不客气 148 00:11:15,342 --> 00:11:18,136 嘿 就在那边 149 00:11:31,859 --> 00:11:34,069 有船 稳住 150 00:11:34,152 --> 00:11:36,238 大家别激动 后退 151 00:11:36,321 --> 00:11:38,991 请后退… 152 00:11:40,033 --> 00:11:43,620 只有两艘船 好吗?给我们个机会 后退 153 00:11:43,704 --> 00:11:44,705 你们是哪个组织的? 154 00:11:45,956 --> 00:11:48,000 没组织 就我们自己 155 00:11:48,083 --> 00:11:50,627 -去找你妈妈吧 -先生 请不要这样… 156 00:11:51,962 --> 00:11:54,089 -你们能接走病人吗? -能接几个 157 00:11:55,966 --> 00:11:57,718 我要接个人 很快的 158 00:11:57,801 --> 00:11:59,011 我需要船能随时出发 159 00:11:59,094 --> 00:12:01,138 没问题 我保证 160 00:12:01,847 --> 00:12:04,224 但你们走的时候带上我 161 00:12:10,856 --> 00:12:14,276 请后退 给他让条路出来…好 162 00:12:15,110 --> 00:12:16,111 薇拉勒布朗 163 00:12:16,862 --> 00:12:19,865 -妈? -嘿…不是 164 00:12:19,948 --> 00:12:23,368 薇拉 薇拉勒布朗 薇拉 165 00:12:24,161 --> 00:12:26,163 -嘿 -薇拉勒布朗在哪? 166 00:12:26,246 --> 00:12:27,247 你是谁? 167 00:12:27,331 --> 00:12:29,625 天啊 请你告诉我我妈在哪好吗? 168 00:12:29,708 --> 00:12:32,920 -好吧 你不能来这里 -马克?马克… 169 00:12:33,003 --> 00:12:35,756 -好了 嘿…我说你不能来这里 -妈 170 00:12:38,592 --> 00:12:39,676 妈 171 00:12:44,139 --> 00:12:45,140 妈 172 00:12:49,520 --> 00:12:52,105 怎么你们都不给她输液啊? 173 00:12:53,482 --> 00:12:56,568 他们让我们暂停… 174 00:12:56,652 --> 00:12:58,153 你们决定不当医生了? 175 00:13:03,116 --> 00:13:04,368 来吧 拿上她的东西 176 00:13:05,494 --> 00:13:06,495 好 177 00:13:13,961 --> 00:13:15,087 来 178 00:13:16,463 --> 00:13:17,464 上船 179 00:13:18,924 --> 00:13:21,343 -桑德拉 -好 来帮帮我 180 00:13:25,347 --> 00:13:26,598 来 小心 181 00:13:28,016 --> 00:13:29,017 抱住她了吗? 182 00:13:29,101 --> 00:13:31,186 好样的 坐下吧… 183 00:13:31,270 --> 00:13:33,730 -满载了? -只能带这么多人了 184 00:13:34,314 --> 00:13:35,357 走吧 185 00:13:38,861 --> 00:13:41,780 好了 后退 他们要开船了 186 00:13:43,407 --> 00:13:46,201 后退 好 他们现在要开船了 187 00:13:46,285 --> 00:13:49,204 风扇要开了 小心点 后退 188 00:13:50,664 --> 00:13:53,834 会没事的… 189 00:13:56,378 --> 00:13:57,629 有我在 190 00:14:01,508 --> 00:14:03,594 自己小心 191 00:14:06,680 --> 00:14:11,185 查尔斯 嘿 查尔斯… 192 00:14:11,268 --> 00:14:14,688 你干什么?查尔斯 193 00:14:16,565 --> 00:14:20,569 你是个懦夫…查尔斯 194 00:14:21,653 --> 00:14:22,821 你是个懦夫 195 00:14:22,905 --> 00:14:24,823 (保安) 196 00:14:39,713 --> 00:14:43,383 我知道大家都觉得没人会来救我们 197 00:14:44,009 --> 00:14:45,677 大家觉得被抛弃了 198 00:14:46,887 --> 00:14:50,140 但医生…好像已经放弃了 199 00:14:52,809 --> 00:14:56,188 好像他们已经停止努力了 他们试图… 200 00:14:58,565 --> 00:15:00,776 我想他们就任由病人自生自灭了 201 00:15:02,069 --> 00:15:04,154 谁也无法离开这里 202 00:15:05,656 --> 00:15:09,993 我们无法离开这里… 203 00:15:11,537 --> 00:15:13,622 拜托 我们不能袖手旁观 204 00:15:13,705 --> 00:15:18,585 所以开始有秩序地对病人进行护理吧 从走廊这一端照顾到另一端 205 00:15:19,461 --> 00:15:21,755 检查病人的血压、血糖 206 00:15:21,839 --> 00:15:24,174 如果需要用药 就给他们用药 207 00:15:25,050 --> 00:15:27,135 如果需要紧急护理或监护 208 00:15:27,219 --> 00:15:28,846 看看能否找到他们的病例 209 00:15:28,929 --> 00:15:31,014 并交给在值护士 210 00:15:32,641 --> 00:15:34,226 他们让我们暂停护理 211 00:15:34,309 --> 00:15:36,937 那又如何?我不管那些医生怎么说 212 00:15:37,020 --> 00:15:38,564 他们依然是我们的病人 213 00:15:39,356 --> 00:15:42,609 所以我们要尽我们所能 拼尽全力 214 00:16:23,108 --> 00:16:24,234 它怎么样? 215 00:16:25,611 --> 00:16:27,487 挺好的 216 00:16:29,489 --> 00:16:30,490 努力活着 217 00:16:36,622 --> 00:16:38,081 我应该杀死它吗? 218 00:16:40,167 --> 00:16:43,504 就算我们能撤离 他们也不会允许我们带宠物的 219 00:16:43,587 --> 00:16:44,588 而我… 220 00:16:46,507 --> 00:16:47,841 我不能抛下它 221 00:16:56,308 --> 00:16:59,019 我应该让它安乐死吗? 222 00:18:07,754 --> 00:18:10,048 在医院里不能吸烟 223 00:18:13,927 --> 00:18:15,137 怎么样了? 224 00:18:16,597 --> 00:18:19,183 有些员工问… 225 00:18:21,310 --> 00:18:24,104 如何处理他们的宠物最人道 226 00:18:25,606 --> 00:18:28,358 最人道的做法是不要把它们留下来等死 227 00:18:31,945 --> 00:18:34,364 那…该怎么做? 228 00:18:35,365 --> 00:18:37,868 注射一针喷妥撒 229 00:18:40,329 --> 00:18:41,538 就这么简单 230 00:18:42,623 --> 00:18:45,918 给宠物打一针 它们就会睡着、死去 231 00:18:49,171 --> 00:18:50,380 这是… 232 00:18:52,299 --> 00:18:54,885 你觉得这样做正确吗? 233 00:18:55,802 --> 00:18:58,931 对待目前的情况 我们不得不实事求是 234 00:18:59,014 --> 00:19:01,099 我们已经到这个地步了 235 00:19:04,436 --> 00:19:08,482 最人道的做法 就是让它们安乐死 帮它们一下 236 00:19:12,861 --> 00:19:14,279 送它们一程 237 00:19:23,705 --> 00:19:27,501 我跟你讲 我受不了这酷热了 238 00:19:49,815 --> 00:19:52,025 直升机 有直升机来了 239 00:19:52,526 --> 00:19:53,735 收到 240 00:19:54,695 --> 00:19:57,656 凯伦 有直升机来了 开始转移病人 241 00:19:57,739 --> 00:19:58,574 -收到 -马丁 242 00:19:58,657 --> 00:20:00,742 -在 -有直升机回来了 243 00:20:00,826 --> 00:20:02,911 凯伦正在转移病人 我们必须保持秩序 244 00:20:02,995 --> 00:20:03,996 好 245 00:20:04,538 --> 00:20:07,499 嘿 听着 听我说 246 00:20:08,125 --> 00:20:11,670 就像之前决定的那样 戴黑手环 和有拒绝心肺复苏协议的病人 247 00:20:11,753 --> 00:20:12,921 先不要转移他们 248 00:20:13,005 --> 00:20:14,506 他们最后撤离 明白吗? 249 00:20:14,590 --> 00:20:15,632 是 250 00:20:19,428 --> 00:20:20,429 该死 251 00:20:25,976 --> 00:20:29,229 戴安娜 直升机回来了 有好几架 252 00:20:29,313 --> 00:20:31,398 开始转移病人 送他们去停机坪 253 00:20:31,481 --> 00:20:33,942 -你得到纪念医院的许可… -我才不去征求他们的许可 254 00:20:34,026 --> 00:20:36,945 我们要转移我们的病人 先撤离病得最重的 255 00:20:37,029 --> 00:20:40,616 各位 开始转移病人 送他们去停机坪 256 00:20:41,116 --> 00:20:42,492 现在吗?好 257 00:20:42,993 --> 00:20:44,244 埃米特 258 00:20:45,829 --> 00:20:46,830 埃米特 259 00:20:47,748 --> 00:20:51,835 嗨 该转移病人了 260 00:20:52,419 --> 00:20:54,463 你要坚持住 好吗? 261 00:20:55,130 --> 00:20:57,549 是 好的 262 00:20:57,633 --> 00:20:58,634 好 263 00:21:01,595 --> 00:21:02,679 好了 264 00:21:03,514 --> 00:21:06,266 注射的位置要尽量靠近心脏 265 00:21:07,434 --> 00:21:10,854 大约…10毫升就可以了 266 00:21:16,527 --> 00:21:17,528 会疼吗? 267 00:21:17,611 --> 00:21:20,155 它们是动物 不懂这是怎么回事 268 00:21:26,078 --> 00:21:29,289 老天 算了 269 00:21:32,125 --> 00:21:33,502 把他们抬下来吧 270 00:21:33,585 --> 00:21:36,713 来…慢点 271 00:21:37,297 --> 00:21:38,423 对 来吧 272 00:21:38,924 --> 00:21:41,260 对 把她抬…慢点 273 00:21:42,052 --> 00:21:43,637 对 继续 274 00:21:43,720 --> 00:21:45,264 等等… 275 00:21:46,431 --> 00:21:49,226 -不行 现在还不能转移这些病人 -“这些病人”?什么意思? 276 00:21:49,309 --> 00:21:51,854 戴黑手环的和拒绝心肺复苏的病人 最后撤离 277 00:21:51,937 --> 00:21:53,856 -她必须撤 -黑手环、拒绝心肺复苏的最后撤 278 00:21:53,939 --> 00:21:55,691 我不和你争 279 00:21:57,025 --> 00:21:58,443 我在告知你 280 00:22:00,779 --> 00:22:01,780 拜托 281 00:22:02,281 --> 00:22:04,408 好 就把她抬进来吧 来… 282 00:22:07,035 --> 00:22:08,370 好了 283 00:22:14,835 --> 00:22:16,461 就这样 284 00:22:16,545 --> 00:22:18,881 好了 对 285 00:22:21,967 --> 00:22:23,343 就这样 286 00:22:25,846 --> 00:22:30,851 好了…你能行的 对 287 00:22:32,561 --> 00:22:35,230 坐起来 好的 对 别睡着了 288 00:22:35,772 --> 00:22:37,941 别睡着了 对了 289 00:22:38,025 --> 00:22:39,568 好的 290 00:22:41,737 --> 00:22:44,656 好的 对… 291 00:24:16,164 --> 00:24:17,583 帮帮忙 292 00:24:19,084 --> 00:24:20,252 我需要帮助 293 00:24:25,799 --> 00:24:26,800 怎么了? 294 00:24:27,342 --> 00:24:29,303 呼吸困难 但我…不能… 295 00:24:29,386 --> 00:24:30,888 好 交给我把 296 00:24:34,725 --> 00:24:36,685 没事的 你是哪里的? 297 00:24:37,186 --> 00:24:41,023 生命护理的 他们不让我们撤离病人 298 00:24:42,566 --> 00:24:44,193 楼上的病人们都快死了 299 00:24:45,652 --> 00:24:46,737 没人管 300 00:24:51,366 --> 00:24:52,492 我会陪着她 301 00:24:53,952 --> 00:24:56,371 没关系 我可以陪她 302 00:25:00,709 --> 00:25:02,711 (纪念医院) 303 00:25:35,369 --> 00:25:36,662 她走了 304 00:25:37,579 --> 00:25:39,373 你能不能… 305 00:25:41,708 --> 00:25:43,502 我会找人来处理她的遗体 306 00:26:02,437 --> 00:26:07,150 苏珊 你有什么消息吗? 警方、国民警卫队那边? 307 00:26:07,234 --> 00:26:09,236 有任何撤离病人的计划吗? 308 00:26:09,319 --> 00:26:11,697 计划?没有 309 00:26:12,990 --> 00:26:14,032 没有 310 00:26:15,033 --> 00:26:19,371 总有人告诉我们这个、那个 但是我已经不再相信了 311 00:26:28,839 --> 00:26:32,885 我刚刚眼看着一位病人死了 又一位 312 00:26:33,969 --> 00:26:35,762 -我们的? -生命护理的 313 00:26:35,846 --> 00:26:37,055 天啊 314 00:26:38,056 --> 00:26:40,434 -他们在楼上孤立无援 -没错 315 00:26:41,518 --> 00:26:42,811 -什么都没有 -对 316 00:26:47,608 --> 00:26:48,650 你知道… 317 00:26:50,194 --> 00:26:52,446 我看着这些病人 318 00:26:55,073 --> 00:26:57,242 看着他们正在经历的痛苦 319 00:26:57,326 --> 00:27:01,330 我们害他们经历的痛苦 320 00:27:06,627 --> 00:27:09,213 他们就像我的癌症病人 321 00:27:13,550 --> 00:27:18,430 你拼尽全力去救助他们 322 00:27:18,514 --> 00:27:21,016 无论希望多么渺茫 无论… 323 00:27:22,935 --> 00:27:26,063 无论有多困难 你都会找到办法 324 00:27:27,564 --> 00:27:29,816 找到挽救一条性命的办法 325 00:27:31,902 --> 00:27:33,111 但有时候 326 00:27:35,155 --> 00:27:38,200 已经没有什么可以为他们做的了 327 00:27:41,912 --> 00:27:43,997 除了让他们舒服以外 328 00:27:49,837 --> 00:27:51,088 我同意 329 00:27:55,092 --> 00:27:57,636 你应该去和库克医生谈谈此事 330 00:28:38,719 --> 00:28:41,263 兄弟 你怎么样? 331 00:28:42,222 --> 00:28:43,390 我能活着出去吗? 332 00:28:44,349 --> 00:28:45,851 所有人都能出去 333 00:28:47,352 --> 00:28:49,062 我知道 因为我的体型… 334 00:28:50,063 --> 00:28:53,609 嘿 我们会把你撤出去的 像其他人一样 335 00:28:54,860 --> 00:28:55,861 好吗? 336 00:28:55,944 --> 00:28:57,112 -好 -好了 337 00:29:04,995 --> 00:29:07,497 -在那里 -看啊 338 00:29:12,044 --> 00:29:14,379 新奥尔良市向你们下达命令 339 00:29:14,463 --> 00:29:16,590 你们这家医院接到了强制撤离令 340 00:29:16,673 --> 00:29:18,675 我们的救援船只很快就来 341 00:29:18,759 --> 00:29:20,052 你们要把所有人都撤出去 342 00:29:20,135 --> 00:29:23,013 我们一直在努力撤离医院里的人 343 00:29:23,096 --> 00:29:26,683 过去两天中一直在努力撤离 344 00:29:26,767 --> 00:29:28,435 我不知道你们之前在做什么 345 00:29:28,519 --> 00:29:32,773 但我现在告诉你们 下午5点前 这里必须人去楼空 346 00:29:32,856 --> 00:29:34,691 -下午5点? -现在已经快到中午了 347 00:29:34,775 --> 00:29:37,569 我们怎么可能在五个小时内撤离所有人? 348 00:29:37,653 --> 00:29:40,697 这么多人 至少要24小时才能都撤走 349 00:29:40,781 --> 00:29:41,865 -会有船来的 -谁的船? 350 00:29:41,949 --> 00:29:43,909 肯定足够 我们会全天驾船进行撤离 351 00:29:43,992 --> 00:29:46,870 为什么是5点?如果你们有船 我们有些病人无法移动 352 00:29:46,954 --> 00:29:48,872 -城市失控了 -他们走不了路 353 00:29:48,956 --> 00:29:50,374 -暴乱、抢劫 -我们一直在求… 354 00:29:50,457 --> 00:29:52,000 我们无法留人来保护这栋楼 355 00:29:52,084 --> 00:29:53,585 你们做的只是让情况恶化 356 00:29:54,086 --> 00:29:56,380 下午5点是最后一艘船离开的时间 357 00:29:57,548 --> 00:30:00,968 所有人必须离开这栋楼 拖也要拖出去 358 00:30:07,224 --> 00:30:08,892 我们该怎么做? 359 00:30:14,648 --> 00:30:17,651 我们继续尽力撤离 360 00:30:17,734 --> 00:30:20,487 我们不可能在五小时内撤离所有人 361 00:30:23,240 --> 00:30:26,118 不得丢下任何一位活着的病人 362 00:30:34,793 --> 00:30:38,505 他们命令我们5点前撤离医院 363 00:30:41,884 --> 00:30:43,093 这不可能 364 00:30:43,760 --> 00:30:48,056 如果你还没和库克医生谈过 现在是时候了 365 00:30:54,521 --> 00:30:57,441 伊芙 替我一下 366 00:30:57,524 --> 00:30:58,901 我很快回来 367 00:31:14,416 --> 00:31:17,002 我不是故意想听他们在说什么 368 00:31:17,085 --> 00:31:18,587 但他们的声音并不小 369 00:31:18,670 --> 00:31:19,713 他们说什么了? 370 00:31:21,381 --> 00:31:22,508 我不太确定 371 00:31:23,509 --> 00:31:25,135 你觉得他们在说什么? 372 00:31:25,802 --> 00:31:29,181 好 此事你知我知 好吗? 373 00:31:30,682 --> 00:31:34,353 他们在说我们无法把所有人都撤出去 374 00:31:34,436 --> 00:31:39,441 而病人们在受苦 我们必须想办法结束他们的痛苦 375 00:31:41,151 --> 00:31:44,363 如果有病人在受苦 我们必须尽全力救助 376 00:31:44,446 --> 00:31:46,615 他们不是这么说的 377 00:31:46,698 --> 00:31:49,159 只是要让他们舒服 378 00:31:49,660 --> 00:31:51,745 -我真的认为他们不是这么说 -“他们”是谁? 379 00:31:52,371 --> 00:31:56,875 尤因库克和安娜布 他们在谈结束病人痛苦的事 380 00:32:10,097 --> 00:32:12,140 船来了 小心点… 381 00:32:12,224 --> 00:32:13,225 让开 382 00:32:14,393 --> 00:32:17,312 准备撤离 好 383 00:32:22,317 --> 00:32:23,443 让一让 384 00:32:31,243 --> 00:32:33,245 好 就这里…停过来 385 00:32:37,916 --> 00:32:39,668 -来 -谢谢 386 00:32:44,590 --> 00:32:45,966 好了 387 00:32:46,049 --> 00:32:48,677 桑德拉会把你送到家人身边 好吗? 388 00:32:48,760 --> 00:32:49,845 不 389 00:32:49,928 --> 00:32:51,555 是的 她会的 390 00:32:52,055 --> 00:32:55,225 你告诉他们我随后就来 好吗?我随后就来 391 00:32:55,893 --> 00:32:57,603 对 好了 392 00:32:59,021 --> 00:33:00,522 我随后就来 393 00:33:30,844 --> 00:33:32,054 船来了 394 00:33:34,306 --> 00:33:36,892 米妮…我们得走了 395 00:33:52,783 --> 00:33:56,787 慢点 小心脚下 好 来吧 396 00:33:56,870 --> 00:33:59,373 -嘿 你还好吗? -我扶你 397 00:33:59,456 --> 00:34:00,874 我来帮你 398 00:34:05,420 --> 00:34:06,713 慢点… 399 00:34:41,248 --> 00:34:43,458 等等 嘿…你不能带宠物上来 400 00:34:43,542 --> 00:34:45,793 没事 可以带 我们有地方 401 00:34:47,337 --> 00:34:48,463 小心脚下 402 00:35:00,017 --> 00:35:01,018 打扰一下 403 00:35:01,101 --> 00:35:02,644 是 谢谢 404 00:35:02,728 --> 00:35:04,188 -霍勒斯 -是 405 00:35:04,271 --> 00:35:07,024 我们真的必须减少人数 406 00:35:07,107 --> 00:35:11,111 我认为你应该和下一组人一起撤离 407 00:35:11,945 --> 00:35:13,030 撤离? 408 00:35:14,198 --> 00:35:16,867 苏珊 我不能撤 我是医生 409 00:35:16,950 --> 00:35:18,493 医生就要照顾病人 410 00:35:18,577 --> 00:35:20,078 -好了 我是医生 -霍勒斯… 411 00:35:20,162 --> 00:35:22,831 已经没有什么我们能做的了 412 00:35:24,458 --> 00:35:28,504 我也没有额外的事要你去做了 413 00:35:28,587 --> 00:35:30,172 该走了 414 00:35:47,648 --> 00:35:51,944 立刻下楼去 快 所有人下楼去 415 00:35:55,948 --> 00:35:57,157 金医生 416 00:35:59,409 --> 00:36:01,495 要不要和我们一起祷告? 417 00:36:02,704 --> 00:36:04,414 我还有病人要照顾 418 00:36:11,171 --> 00:36:14,883 …你的名为圣 419 00:36:16,218 --> 00:36:20,889 愿你的国降临 愿你的旨意行在地上 如同行在天上 420 00:36:22,057 --> 00:36:24,476 所有人下楼 快点 立刻 421 00:36:24,560 --> 00:36:27,437 所有人下楼 422 00:36:35,612 --> 00:36:36,613 巴尔茨医生 423 00:36:53,589 --> 00:36:56,258 所有人快点下楼 424 00:36:56,341 --> 00:36:58,427 我会强迫你们离开 拜托 425 00:36:58,510 --> 00:36:59,803 走了 下楼去 426 00:36:59,887 --> 00:37:01,763 你 立刻下楼 427 00:37:02,764 --> 00:37:06,435 所有人下楼去 快点 428 00:37:07,352 --> 00:37:11,398 立刻下楼 所有能走的人快走 429 00:37:13,317 --> 00:37:16,153 所有人下楼去 快 430 00:37:16,236 --> 00:37:18,030 下楼去 下楼梯 431 00:37:18,113 --> 00:37:19,656 立刻下楼去 432 00:37:27,414 --> 00:37:30,751 走了 所有人都动起来 下楼去 我们… 433 00:37:32,127 --> 00:37:33,670 走吧 所有人都走 434 00:37:33,754 --> 00:37:35,839 -撤离医院 -不 这是我母亲 435 00:37:35,923 --> 00:37:37,299 我不会离开我母亲的 436 00:37:37,382 --> 00:37:39,468 -我们在撤离医院 -他们不会帮她的 437 00:37:39,551 --> 00:37:40,677 没人帮她 438 00:37:40,761 --> 00:37:42,179 你要么自己离开 439 00:37:42,262 --> 00:37:44,723 -要么被控擅自闯入 -她是我母亲 440 00:37:44,806 --> 00:37:46,016 我不会离开她的 441 00:37:46,099 --> 00:37:48,393 我不管我会怎么样 请… 442 00:37:48,477 --> 00:37:50,687 让我留下来陪我母亲吧 443 00:37:52,064 --> 00:37:53,065 拜托了 444 00:37:55,776 --> 00:37:57,152 把她带出去 445 00:37:57,694 --> 00:37:59,905 -不 等等… -走吧 446 00:37:59,988 --> 00:38:01,323 -让我和她道别 -走 447 00:38:01,406 --> 00:38:05,369 求求你们…让我做个道别吧 448 00:38:10,040 --> 00:38:11,208 去道别吧 449 00:38:42,865 --> 00:38:44,199 妈 450 00:38:44,283 --> 00:38:46,493 妈 嘿… 451 00:38:50,914 --> 00:38:52,082 警察来了 452 00:38:54,501 --> 00:39:00,090 他们强迫我离开医院 所以…我不能陪你了 453 00:39:02,176 --> 00:39:03,260 没事的 454 00:39:05,929 --> 00:39:07,306 没事 455 00:39:07,848 --> 00:39:12,811 没事的 你离世后会和耶稣在一起 456 00:39:15,314 --> 00:39:16,857 你要回家了 457 00:40:14,957 --> 00:40:16,083 怎么样? 458 00:40:16,166 --> 00:40:18,669 这些不是海岸警卫队的直升机 无法在夜间飞行 459 00:40:19,253 --> 00:40:21,338 天一黑 我们就只能停止撤离了 460 00:40:21,839 --> 00:40:23,173 凡是要撤离的人 461 00:40:25,759 --> 00:40:26,802 有一小时时间 462 00:40:35,853 --> 00:40:37,646 我们都做了… 463 00:40:41,024 --> 00:40:42,860 任何人所能做的… 464 00:40:42,943 --> 00:40:45,821 -戴安娜? -你应该为此自豪 465 00:40:47,030 --> 00:40:48,907 已经决定了 466 00:40:48,991 --> 00:40:51,451 -这是最好的决定 -怎么了? 467 00:40:53,996 --> 00:40:55,038 该死 468 00:40:55,122 --> 00:40:56,623 这是唯一的决定 469 00:40:57,207 --> 00:40:58,375 特蕾泽 470 00:40:58,959 --> 00:41:00,085 特蕾泽 471 00:41:01,253 --> 00:41:03,213 -他们不能这么做 -做什么? 472 00:41:03,964 --> 00:41:05,549 他们是我们的病人 473 00:41:14,391 --> 00:41:15,767 戴安娜 474 00:41:17,311 --> 00:41:18,395 怎么了? 475 00:41:19,605 --> 00:41:21,315 纪念医院的医生… 476 00:41:23,400 --> 00:41:25,652 他们要接管对我们病人的照顾 477 00:41:27,529 --> 00:41:29,031 什么意思? 478 00:41:31,033 --> 00:41:33,911 我觉得我们的病人不会撤离了 479 00:41:35,704 --> 00:41:37,122 他们不会离开了 480 00:41:40,042 --> 00:41:42,252 为什么没人来帮我们? 481 00:41:43,712 --> 00:41:45,589 为什么没有人做点什么? 482 00:41:48,300 --> 00:41:51,595 我知道 简直岂有此理 我们照顾这些病人五天了 483 00:41:51,678 --> 00:41:52,930 我们就这么丢下他们吗? 484 00:41:53,013 --> 00:41:55,974 我们就这样丢下他们不管吗? 485 00:41:57,184 --> 00:41:59,394 接下来要发生的事 我们… 486 00:42:01,230 --> 00:42:02,689 我们无法阻止 487 00:42:17,663 --> 00:42:19,122 去把员工集合起来 488 00:42:19,206 --> 00:42:21,792 让他们撤离吧 好吗? 489 00:42:22,376 --> 00:42:25,712 你必须照顾好他们 好吗? 490 00:42:31,927 --> 00:42:32,928 好 491 00:43:06,837 --> 00:43:07,838 埃米特 492 00:43:14,052 --> 00:43:16,680 他们让员工疏散整个医院 493 00:43:17,806 --> 00:43:19,516 他们强迫我们撤离 494 00:43:20,017 --> 00:43:21,935 他们强迫我们立刻撤离 495 00:43:24,396 --> 00:43:26,815 但你说过不会离开我的 496 00:43:29,735 --> 00:43:32,362 会有纪念医院的医生留在这里 497 00:43:33,071 --> 00:43:35,824 他们会照顾你、陪着你 498 00:43:37,159 --> 00:43:39,661 但他们还是会把我弄出去的 对吗? 499 00:43:47,920 --> 00:43:49,338 他们会陪着你 500 00:43:50,506 --> 00:43:52,466 谁也不会丢下你的 501 00:43:59,097 --> 00:44:00,349 如果… 502 00:44:01,683 --> 00:44:06,230 如果我死了 我妻子的名字是凯丽 503 00:44:08,148 --> 00:44:10,108 -我知道 -还有… 504 00:44:11,485 --> 00:44:12,486 告诉… 505 00:44:17,366 --> 00:44:18,450 随便… 506 00:44:20,160 --> 00:44:21,328 随便告诉她什么都行 507 00:44:36,426 --> 00:44:38,262 上帝真的保佑了你 508 00:44:43,433 --> 00:44:47,688 请放眼明天 509 00:44:48,272 --> 00:44:50,190 继续活下去 510 00:44:57,656 --> 00:44:58,657 我很抱歉 511 00:44:59,366 --> 00:45:00,868 我知道 512 00:46:11,021 --> 00:46:13,440 安娜 能帮我一下吗? 513 00:46:15,317 --> 00:46:16,944 我得回七楼去 514 00:46:17,027 --> 00:46:19,738 你要去生命护理吗?还有病人在楼上? 515 00:46:19,821 --> 00:46:21,073 对 还有几个 516 00:46:21,156 --> 00:46:25,410 我们会尽量让他们舒服一点 对 517 00:46:35,671 --> 00:46:38,632 好 各位… 518 00:46:39,466 --> 00:46:40,843 大家听着 519 00:46:41,677 --> 00:46:46,265 我们要把这些病人 全都撤出去 每一位病人 520 00:46:47,224 --> 00:46:48,642 我们是护士 521 00:46:51,270 --> 00:46:53,438 我们一定会成功的 我需要帮助 522 00:46:55,691 --> 00:46:59,111 好 嘿 罗德尼 你准备好撤离了吗? 523 00:46:59,945 --> 00:47:01,738 -是 -我们要带你出去 524 00:47:01,822 --> 00:47:04,533 好 我们把罗德尼搬出去 明白吗? 525 00:47:06,368 --> 00:47:09,162 撤离 快点 526 00:47:11,957 --> 00:47:13,000 我必须回去 527 00:47:13,542 --> 00:47:16,670 -快走 -我不能…我必须回去… 528 00:47:16,753 --> 00:47:18,172 我必须回去 529 00:47:18,672 --> 00:47:19,798 -戴安娜 -回去 530 00:47:19,882 --> 00:47:20,966 戴安娜 531 00:47:24,720 --> 00:47:26,889 我必须回到楼上 我必须去看一位病人 532 00:47:26,972 --> 00:47:30,225 -我们在照顾病人 -不…我是生命护理的 533 00:47:30,309 --> 00:47:32,561 你需要了解什么 可以给我们公司发电邮 534 00:47:32,644 --> 00:47:34,188 -我们会告诉你… -你们公司? 535 00:47:34,271 --> 00:47:36,315 -我们是不同的医院 -我们正在撤离 536 00:47:36,398 --> 00:47:39,693 你现在必须离开 537 00:47:42,571 --> 00:47:44,698 所有人 走了 538 00:47:44,781 --> 00:47:47,576 别带那个 留下吧 走了 539 00:47:47,659 --> 00:47:48,660 快走 540 00:47:49,661 --> 00:47:50,662 戴安娜 541 00:47:53,999 --> 00:47:55,000 戴安娜 542 00:47:55,751 --> 00:47:57,878 所有人撤离 543 00:47:59,880 --> 00:48:01,048 我们得走了 544 00:48:10,015 --> 00:48:11,016 小心点 545 00:48:12,559 --> 00:48:14,937 快到了… 546 00:48:15,604 --> 00:48:17,231 好… 547 00:48:17,856 --> 00:48:20,943 小心…好 548 00:48:21,652 --> 00:48:24,571 好 就是那里 对了 你还好吗? 549 00:48:24,655 --> 00:48:26,240 -启用制动了? -启用制动了? 550 00:48:27,157 --> 00:48:29,576 拿担架板 准备好担架板 551 00:48:33,330 --> 00:48:34,498 小心 552 00:48:34,581 --> 00:48:37,167 -好 -一、二、三 553 00:48:39,253 --> 00:48:41,421 -小心 -好 注意这条腿 554 00:48:46,510 --> 00:48:48,136 好 准备好了吗? 555 00:48:48,220 --> 00:48:49,721 -准备好了吗? -好了 556 00:48:50,264 --> 00:48:52,224 一、二、三 557 00:48:54,184 --> 00:48:55,352 好 558 00:48:55,435 --> 00:48:57,020 罗德尼 你表现很好 559 00:48:57,104 --> 00:48:59,064 我们会用车把你运到楼顶 好吗? 560 00:49:01,567 --> 00:49:03,443 苏珊…交给你了? 561 00:49:04,236 --> 00:49:05,237 交给我吧 562 00:49:05,737 --> 00:49:07,990 好了 送他去楼顶 好 走吧 563 00:49:22,963 --> 00:49:24,464 好…你们准备好了吗? 564 00:49:25,299 --> 00:49:27,134 一、二、三 565 00:49:28,302 --> 00:49:30,554 -慢一点 小心… -小心 566 00:49:30,637 --> 00:49:31,805 慢点 567 00:49:31,889 --> 00:49:33,849 好 大家都慢点 加油 我们能行 568 00:49:33,932 --> 00:49:35,934 好…小心转角 569 00:49:36,435 --> 00:49:38,729 当心 有台阶 又一个台阶 570 00:49:40,189 --> 00:49:41,899 好 571 00:49:42,941 --> 00:49:43,942 加油 572 00:49:44,026 --> 00:49:47,446 我们能行…走… 573 00:49:48,238 --> 00:49:49,239 加油 574 00:49:50,741 --> 00:49:53,160 好…你抓住了吗? 没问题?你那边可以吗? 575 00:49:53,243 --> 00:49:54,578 抬 576 00:49:54,661 --> 00:49:55,662 我抓住了 577 00:49:56,955 --> 00:49:57,956 慢点 578 00:50:00,542 --> 00:50:01,668 好 还有一个台阶 579 00:50:01,752 --> 00:50:04,087 推 你们能行 580 00:50:04,171 --> 00:50:05,589 转角 小心转角 581 00:50:17,476 --> 00:50:18,810 来吧… 582 00:50:22,481 --> 00:50:25,609 -抓住了… -加油 各位 加油 583 00:50:33,492 --> 00:50:34,493 好了 584 00:50:37,913 --> 00:50:39,164 好了 585 00:50:41,250 --> 00:50:42,251 好了 586 00:51:18,871 --> 00:51:19,872 好了 587 00:51:24,751 --> 00:51:25,794 好 588 00:51:37,431 --> 00:51:38,432 我们走吧 589 00:51:38,932 --> 00:51:41,310 剩下的人就靠他们自己了 590 00:53:21,535 --> 00:53:23,537 字幕翻译:吴梦熊