1 00:00:06,131 --> 00:00:08,007 La palabra "desesperados" 2 00:00:08,090 --> 00:00:10,177 es la más apropiada esta mañana 3 00:00:10,260 --> 00:00:11,887 para los cientos de pacientes que siguen en los hospitales 4 00:00:11,970 --> 00:00:13,180 de la zona de Nueva Orleans. 5 00:00:13,263 --> 00:00:15,265 Además, la humedad puede palparse. 6 00:00:15,349 --> 00:00:18,602 Es casi asfixiante. Hay tanta humedad y calor 7 00:00:18,685 --> 00:00:21,647 que no puedo imaginar cómo será dentro del hospital, 8 00:00:21,730 --> 00:00:25,359 donde no hay electricidad ni, en muchos casos, comida ni suministros médicos 9 00:00:25,442 --> 00:00:26,985 desde que pasó el Katrina. 10 00:00:27,569 --> 00:00:30,822 Sin los generadores de emergencia, no tienen ventilación 11 00:00:30,906 --> 00:00:32,448 y están usando oxígeno portátil, 12 00:00:32,533 --> 00:00:35,827 intentando decidir a qué pacientes pueden darles el oxígeno 13 00:00:35,911 --> 00:00:37,704 para prolongar sus vidas. 14 00:00:37,788 --> 00:00:39,081 Se están quedando sin comida. 15 00:00:39,164 --> 00:00:42,668 Una de las enfermeras salió a respirar aire fresco 16 00:00:42,751 --> 00:00:45,629 y fue retenida a punta de pistola. No están a salvo. 17 00:00:46,380 --> 00:00:49,758 No hay mucha gente en la zona que pueda ayudar. 18 00:00:49,842 --> 00:00:51,885 Los equipos de rescate y los policías son insuficientes. 19 00:00:51,969 --> 00:00:54,346 Y, desde luego, no hay efectivos que puedan ir puerta por puerta 20 00:00:54,429 --> 00:00:56,473 buscando gente atrapada en sus casas. 21 00:00:58,517 --> 00:00:59,935 En consecuencia, 22 00:01:00,018 --> 00:01:02,354 - la gente que es rescatada... - No contacto con el Memorial. 23 00:01:02,437 --> 00:01:04,857 No sé, estarán sin electricidad. 24 00:01:04,940 --> 00:01:06,817 El último email que recibí decía: 25 00:01:06,900 --> 00:01:11,905 "Fatiga, estrés, ansiedad. Sin suministros médicos. No podemos más". 26 00:01:11,989 --> 00:01:12,990 Joder. 27 00:01:13,073 --> 00:01:17,494 Y la gente que sigue en la ciudad de Nueva Orleans le pregunta hoy repetidamente 28 00:01:17,578 --> 00:01:20,414 a los dirigentes en Washington: "¿Estáis mirando? ¿Estáis escuchando?". 29 00:01:20,497 --> 00:01:21,748 ARREGLARLO TODO, Y UN COJÓN 30 00:01:21,832 --> 00:01:23,000 ¡No te mueras! 31 00:01:24,168 --> 00:01:25,627 Ya hace varios días 32 00:01:25,711 --> 00:01:28,589 que hay gente sin comida, agua ni cobijo. 33 00:01:28,672 --> 00:01:31,508 Los habitantes de Nueva Orleans lloran pidiendo ayuda. 34 00:01:31,592 --> 00:01:34,136 Como saben, la administración de Bush recibe un acoso creciente... 35 00:01:34,219 --> 00:01:35,262 ALGUNOS NO SABEMOS NADAR ¡SOCORRO! 36 00:01:35,345 --> 00:01:38,390 ...del gobierno local de Nueva Orleans y de toda la nación. 37 00:01:38,473 --> 00:01:40,309 Gente descontenta por el tiempo que pasa 38 00:01:40,392 --> 00:01:42,311 sin que llegue ayuda para los refugiados de las zonas afectadas. 39 00:01:42,394 --> 00:01:44,479 NUESTRO GOBIERNO SE PREOCUPA MÁS POR PAÍSES EXTRANJEROS 40 00:01:44,563 --> 00:01:47,399 Puede que tengamos helicópteros para evacuar pacientes. 41 00:01:47,482 --> 00:01:50,611 Están aquí, en Dallas, así que tardarían horas. 42 00:01:52,279 --> 00:01:53,322 Mándalos. 43 00:01:53,405 --> 00:01:54,907 Tiene que aprobarlo la empresa, no podemos... 44 00:01:54,990 --> 00:01:56,575 Conseguiré permiso. Mándalos. 45 00:01:56,658 --> 00:01:58,493 En el Memorial no sabrán que van, y... 46 00:01:58,577 --> 00:02:00,204 Intenta mandarles un mensaje como sea. 47 00:02:00,287 --> 00:02:02,539 Tienen que aguantar hasta que lleguen los helicópteros. 48 00:02:04,499 --> 00:02:05,834 No sobrevivió, 49 00:02:05,918 --> 00:02:06,960 y decenas de miles de personas 50 00:02:07,044 --> 00:02:09,170 siguen atrapadas preguntándose si ellos lo lograrán. 51 00:02:18,347 --> 00:02:20,974 DESPUÉS DEL HURACÁN 52 00:03:17,406 --> 00:03:18,824 BASADA EN EL LIBRO DE SHERI FINK 53 00:03:42,139 --> 00:03:44,600 DÍA CINCO 54 00:03:46,894 --> 00:03:48,395 Vamos a morir todos. 55 00:03:51,315 --> 00:03:52,900 - Tranquilo. - Vamos a morir. 56 00:03:53,275 --> 00:03:54,651 Cálmese... 57 00:03:54,943 --> 00:03:56,236 Moriremos todos. 58 00:03:56,320 --> 00:03:59,573 No... Trate de descansar, ¿de acuerdo? 59 00:03:59,656 --> 00:04:01,366 No va a morir nadie. 60 00:04:02,743 --> 00:04:04,453 Rachel, soy la doctora Pou. 61 00:04:06,955 --> 00:04:08,081 Venga. 62 00:04:12,377 --> 00:04:14,004 Todo irá bien. 63 00:04:15,380 --> 00:04:18,716 Cierre los ojos y descanse. ¿Lo hará? 64 00:04:24,640 --> 00:04:26,517 Hace tanto calor. 65 00:04:38,779 --> 00:04:39,738 Hola, doctora. 66 00:04:40,948 --> 00:04:44,159 Hola. Vengo a ver cómo estás. ¿Qué tal, Rodney? 67 00:04:44,243 --> 00:04:45,827 - Estoy bien. - ¿Sí? 68 00:04:46,537 --> 00:04:48,288 ¿Volverán a sacar a gente? 69 00:04:48,789 --> 00:04:51,750 Todavía no. Ahora mismo no tenemos botes ni helicópteros. 70 00:04:53,043 --> 00:04:54,795 Yo seré el ultimo, ¿verdad? 71 00:04:57,548 --> 00:05:00,759 Bueno, aún intentamos determinar el mejor modo de evacuar. 72 00:05:02,010 --> 00:05:03,512 Yo era enfermero. 73 00:05:04,137 --> 00:05:05,848 Trabajé en este hospital. 74 00:05:07,015 --> 00:05:08,517 Sé cómo son estas cosas. 75 00:05:10,102 --> 00:05:11,770 Será difícil sacarme. 76 00:05:13,605 --> 00:05:19,069 He oído que hay alguien más como yo. Otro tipo grande, en LifeCare. 77 00:05:19,152 --> 00:05:20,946 Supongo que saldremos los últimos. 78 00:05:22,990 --> 00:05:24,825 Espero que no nos abandonen. 79 00:05:34,751 --> 00:05:36,628 Sí, así estará mejor. 80 00:05:53,604 --> 00:05:56,815 No hay nada. No hay helicópteros. 81 00:05:57,983 --> 00:06:00,360 No teníamos que haber detenido la evacuación. 82 00:06:02,112 --> 00:06:03,906 - No debimos dejar... - ¡Ya está bien! 83 00:06:07,075 --> 00:06:09,912 ¡Madre de Dios! ¡Estamos en medio de una ciudad! 84 00:06:10,412 --> 00:06:12,748 ¿No podemos comunicarnos con nadie? 85 00:06:13,874 --> 00:06:16,835 ¿Tenemos que quedarnos esperando en la azotea, como todos los demás, 86 00:06:16,919 --> 00:06:19,004 con letreros, rogando que nos ayuden? 87 00:06:20,297 --> 00:06:22,591 Lo he intentado. Todos lo intentan. 88 00:06:22,674 --> 00:06:24,801 Sandra, lo sé, lo sé. 89 00:06:26,970 --> 00:06:29,348 Sé que lo has intentado. Lo sé. Lo siento. 90 00:06:34,186 --> 00:06:36,230 Algunas personas preguntan... 91 00:06:39,191 --> 00:06:40,734 ...qué pasa con las mascotas. 92 00:06:42,319 --> 00:06:44,738 ¿Hay gente muriendo y están preocupados por sus mascotas? 93 00:06:44,821 --> 00:06:47,241 Les preocupa qué les pasará a los animales 94 00:06:47,324 --> 00:06:49,243 si tienen que dejarlos aquí. 95 00:06:52,371 --> 00:06:53,705 Y piensan si... 96 00:06:55,874 --> 00:06:57,960 ...es mejor una solución piadosa. 97 00:07:02,548 --> 00:07:03,590 Sí. 98 00:07:05,717 --> 00:07:06,718 Puede que sí. 99 00:07:08,136 --> 00:07:10,722 Voy... Voy a hablar con el doctor Cook. 100 00:07:10,806 --> 00:07:12,516 Creo que sabe cómo hacerlo. 101 00:07:13,016 --> 00:07:16,645 Y quizá también deberíamos pensar 102 00:07:17,771 --> 00:07:21,358 en los pacientes que no podamos evacuar. 103 00:07:21,942 --> 00:07:25,153 Y en asegurarnos de que tampoco sufren. 104 00:07:25,737 --> 00:07:29,575 Te refieres a tranquilizarlos, ¿no? 105 00:07:29,658 --> 00:07:31,952 Solo a que estén tranquilos. 106 00:07:32,995 --> 00:07:35,956 Porque hay mucha gente al límite. 107 00:07:36,999 --> 00:07:40,586 Y quiero asegurarme de que nadie se confunda. 108 00:07:44,631 --> 00:07:45,632 No. 109 00:07:49,052 --> 00:07:50,846 No, no habrá confusión. 110 00:07:56,476 --> 00:07:59,897 LIFECARE DEVOLVIENDO LA ESPERANZA 111 00:08:11,575 --> 00:08:12,576 Ahora vuelvo. 112 00:08:14,077 --> 00:08:17,164 Disculpad. Mi madre está ardiendo viva. 113 00:08:17,873 --> 00:08:19,499 No podemos hacer nada. 114 00:08:20,626 --> 00:08:23,504 ¿Y no pueden...? ¿No queda hielo? 115 00:08:26,924 --> 00:08:30,552 No queda hielo. Tampoco agua. 116 00:08:31,595 --> 00:08:32,929 No podemos hacer nada. 117 00:08:45,609 --> 00:08:46,693 Estoy aquí. 118 00:08:47,569 --> 00:08:49,154 Estoy aquí, mamá. 119 00:08:49,238 --> 00:08:51,156 No me voy a ningún lado. 120 00:08:52,741 --> 00:08:56,245 Estoy aquí, mamá. Estoy aquí contigo. 121 00:09:46,336 --> 00:09:47,337 Diane... 122 00:09:49,423 --> 00:09:50,632 ¿Cómo estáis? 123 00:09:52,759 --> 00:09:56,889 Pues... Hemos perdido más pacientes esta mañana. 124 00:09:57,764 --> 00:10:03,896 Se nos acaba el agua, el alcohol, las gasas... 125 00:10:05,063 --> 00:10:07,566 O sea, estoy haciendo una lista... 126 00:10:08,066 --> 00:10:09,693 Todo depende de listas. 127 00:10:11,987 --> 00:10:14,072 Voy a ver si puedo encontrarte algo. 128 00:10:17,743 --> 00:10:18,744 Gracias. 129 00:10:20,996 --> 00:10:24,625 Diane, hay mucha gente hablando. 130 00:10:24,708 --> 00:10:25,876 Se dice de todo. 131 00:10:27,503 --> 00:10:33,258 Pero el plan es no dejar a ningún paciente vivo atrás. 132 00:10:35,928 --> 00:10:37,763 Sí, claro, no abandonaremos a nadie. 133 00:10:42,434 --> 00:10:43,477 Muy bien. 134 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 Susan. 135 00:10:51,485 --> 00:10:52,486 Gracias. 136 00:10:55,155 --> 00:10:56,156 De nada. 137 00:11:16,635 --> 00:11:18,136 Vamos por ahí. 138 00:11:31,859 --> 00:11:34,069 ¡Botes! Tranquilos. 139 00:11:34,152 --> 00:11:36,238 Todos atrás, vamos. 140 00:11:36,321 --> 00:11:38,991 Atrás, por favor, retrocedan. 141 00:11:40,033 --> 00:11:43,620 Solo son dos botes. ¿De acuerdo? Cálmense. Atrás. 142 00:11:43,704 --> 00:11:44,705 ¿Con quién estáis? 143 00:11:45,956 --> 00:11:48,000 No estamos con nadie. Solo nosotros. 144 00:11:48,083 --> 00:11:50,627 - Ve a buscar a tu madre. - Señor, por favor. No, no. 145 00:11:51,962 --> 00:11:54,089 - ¿Pueden llevar pacientes? - Algunos. 146 00:11:55,966 --> 00:11:57,718 Voy a buscar a alguien y tengo prisa. 147 00:11:57,801 --> 00:11:59,011 Necesito los botes listos para salir. 148 00:11:59,094 --> 00:12:01,138 Lo estarán. Cuente con ello. 149 00:12:01,847 --> 00:12:04,224 Pero cuando marchéis, voy con vosotros. 150 00:12:10,856 --> 00:12:14,276 Empujad, por favor. Dejadle espacio. Muy bien. 151 00:12:15,110 --> 00:12:16,111 ¡Vera LeBlanc! 152 00:12:16,862 --> 00:12:17,779 ¿Mamá? 153 00:12:19,948 --> 00:12:23,368 ¡Vera! ¡Vera LeBlanc! Vera. 154 00:12:24,161 --> 00:12:26,163 - Hola. - Vera LeBlanc. ¿Dónde está? 155 00:12:26,246 --> 00:12:27,247 ¿Quién es usted? 156 00:12:27,331 --> 00:12:29,625 Joder... ¿Puede decirme dónde está mi madre? 157 00:12:29,708 --> 00:12:32,920 - No puede estar aquí. - ¿Mark? ¡Mark! ¡Mark! 158 00:12:34,046 --> 00:12:35,839 - ¡He dicho que no puede estar aquí! - ¡Mamá! 159 00:12:38,592 --> 00:12:39,676 Mamá. 160 00:12:44,139 --> 00:12:45,140 Mamá. 161 00:12:49,520 --> 00:12:52,105 Pero... ¿cómo no tiene puesto ni el suero? 162 00:12:53,482 --> 00:12:56,568 Nos dijeron que teníamos que suspender... 163 00:12:56,652 --> 00:12:58,153 ¿Habéis dejado de ser médicos? 164 00:13:03,116 --> 00:13:04,368 Venga, coge sus cosas. 165 00:13:05,494 --> 00:13:06,495 Vale. 166 00:13:13,961 --> 00:13:15,087 Vamos... 167 00:13:16,463 --> 00:13:17,464 Sube al bote. 168 00:13:18,924 --> 00:13:21,343 - ¡Sandra! - Voy. Ayudadme. 169 00:13:25,430 --> 00:13:26,598 Con cuidado. 170 00:13:28,016 --> 00:13:29,017 ¿La tienen? 171 00:13:29,101 --> 00:13:31,186 Eso es. Siéntese, siéntese. 172 00:13:31,270 --> 00:13:33,730 - ¿Está lleno? - No caben más. 173 00:13:34,481 --> 00:13:35,440 Nos vamos. 174 00:13:38,861 --> 00:13:41,780 Bien, atrás. ¡Ya se van! 175 00:13:43,407 --> 00:13:46,201 ¡Atrás! Muy bien, ahora van a salir. 176 00:13:46,285 --> 00:13:49,204 Van a encender la hélice. Cuidado. ¡Atrás! 177 00:13:50,664 --> 00:13:53,834 Todo irá bien. Estarás bien. 178 00:13:56,378 --> 00:13:57,629 Estamos juntos. 179 00:14:01,508 --> 00:14:03,594 ¡Atrás! ¡Cuidado! 180 00:14:06,680 --> 00:14:11,185 ¡Charles! ¡Charles! 181 00:14:11,268 --> 00:14:14,688 Charles, ¿qué coño haces? ¡Charles! 182 00:14:16,565 --> 00:14:20,569 ¡Eres un cobarde! ¡Eres un cobarde, Charles! 183 00:14:21,653 --> 00:14:22,821 ¡Eres un cobarde! 184 00:14:39,713 --> 00:14:43,383 Sé que todo el mundo piensa... que nadie viene a ayudarnos. 185 00:14:44,009 --> 00:14:45,677 Todo el mundo se siente abandonado. 186 00:14:46,887 --> 00:14:50,140 Pero los médicos... se han rendido. 187 00:14:52,809 --> 00:14:56,188 Parece que hubieran dejado de intentarlo 188 00:14:58,565 --> 00:15:00,776 y ahora dejan a los pacientes a su suerte. 189 00:15:02,069 --> 00:15:04,154 No va a salir nadie de aquí. 190 00:15:05,656 --> 00:15:09,993 No vamos a salir nunca. 191 00:15:11,537 --> 00:15:13,622 No podemos estar sin hacer nada. 192 00:15:13,705 --> 00:15:18,585 Así que hay que hacer la ronda. De un extremo del pasillo al otro. 193 00:15:19,461 --> 00:15:21,755 Comprobad la presión de los pacientes, su azúcar... 194 00:15:21,839 --> 00:15:24,174 Si necesitan medicación, se la dais. 195 00:15:25,050 --> 00:15:27,135 Si necesitan atención urgente o supervisión, 196 00:15:27,219 --> 00:15:28,846 intentad encontrar su historial médico, 197 00:15:28,929 --> 00:15:31,014 y se lo dais a las enfermeras de guardia. 198 00:15:32,641 --> 00:15:34,226 Nos pidieron suspender los cuidados. 199 00:15:34,643 --> 00:15:36,937 No me importa lo que digan otros médicos. 200 00:15:37,020 --> 00:15:38,564 Siguen siendo nuestros pacientes. 201 00:15:39,356 --> 00:15:42,609 Haremos lo que podamos, lo mejor que podamos. 202 00:16:23,108 --> 00:16:24,234 ¿Cómo está? 203 00:16:25,611 --> 00:16:27,487 Lo está haciendo muy bien. 204 00:16:29,489 --> 00:16:30,490 Va aguantando. 205 00:16:36,622 --> 00:16:38,081 ¿Debería matarlo? 206 00:16:40,167 --> 00:16:44,588 Aunque salgamos de aquí, no nos dejarán llevar a las mascotas y... 207 00:16:46,507 --> 00:16:47,841 ...no puedo abandonarlo. 208 00:16:56,308 --> 00:16:59,019 ¿Crees que... es mejor dormirlo? 209 00:18:07,754 --> 00:18:10,048 No se puede fumar en el hospital. 210 00:18:13,927 --> 00:18:15,137 ¿Cómo va todo? 211 00:18:16,638 --> 00:18:19,183 Parte del personal pregunta 212 00:18:21,310 --> 00:18:24,104 qué es lo más humanitario en cuanto a las mascotas. 213 00:18:25,606 --> 00:18:28,358 Lo más humanitario es no abandonarlas para que se mueran. 214 00:18:31,945 --> 00:18:34,364 Y eso ¿cómo...? ¿Cómo se hace? 215 00:18:35,365 --> 00:18:37,868 Una inyección de pentotal. 216 00:18:40,329 --> 00:18:41,413 Así de fácil. 217 00:18:42,623 --> 00:18:45,918 Pones la inyección, se duermen y mueren. 218 00:18:49,171 --> 00:18:50,130 ¿Y es...? 219 00:18:52,299 --> 00:18:54,885 ¿Crees que es lo más correcto? 220 00:18:55,969 --> 00:18:58,931 Tenemos que ser realistas en cuanto a la situación. 221 00:18:59,014 --> 00:19:01,099 Estamos llegando a ese punto. 222 00:19:04,436 --> 00:19:08,482 Lo más humanitario es dormirlos. Ayudarlos. 223 00:19:12,861 --> 00:19:14,279 Hacerles un favor. 224 00:19:23,705 --> 00:19:27,501 En serio, no puedo aguantar este calor. 225 00:19:49,815 --> 00:19:52,025 Helicópteros. ¡Tenemos helicópteros! 226 00:19:52,526 --> 00:19:53,735 Recibido. 227 00:19:54,695 --> 00:19:57,656 Karen, tenemos helicópteros. Empieza a mover gente. 228 00:19:57,739 --> 00:19:58,574 - Recibido. - Martin. 229 00:19:58,657 --> 00:20:00,742 - ¿Qué? - Vuelve a haber helicópteros. 230 00:20:00,826 --> 00:20:02,911 Tenemos que mover a los pacientes de forma ordenada. 231 00:20:02,995 --> 00:20:03,996 Bien. 232 00:20:04,538 --> 00:20:07,499 Espera. Escúchame. 233 00:20:08,125 --> 00:20:11,670 Como se ha decidido, los pacientes con pulseras negras 234 00:20:11,753 --> 00:20:12,921 y órdenes de no reanimar 235 00:20:13,005 --> 00:20:14,506 saldrán los últimos, ¿entendido? 236 00:20:14,590 --> 00:20:15,507 Sí. 237 00:20:19,428 --> 00:20:20,429 Joder. 238 00:20:25,976 --> 00:20:29,229 Diane, han vuelto los helicópteros. Vienen un montón. 239 00:20:29,313 --> 00:20:31,398 Empieza a sacar pacientes y a llevarlos al helipuerto. 240 00:20:31,481 --> 00:20:33,942 - ¿Lo has hablado con el Memorial? - No voy a hablar nada con ellos. 241 00:20:34,026 --> 00:20:36,945 Vamos a sacar a nuestros pacientes y los más graves, primero. 242 00:20:37,029 --> 00:20:40,616 ¡Todo el mundo a preparar pacientes! 243 00:20:41,116 --> 00:20:42,492 ¿Ahora mismo? Vale. 244 00:20:42,993 --> 00:20:44,244 Emmett. 245 00:20:45,829 --> 00:20:46,830 Emmett. 246 00:20:49,625 --> 00:20:51,835 Va a llegar el momento de sacar a los pacientes. 247 00:20:52,419 --> 00:20:54,463 Tienes que aguantar. ¿Vale? 248 00:20:55,130 --> 00:20:57,549 Sí. Lo haré. 249 00:20:57,633 --> 00:20:58,634 Muy bien. 250 00:21:01,595 --> 00:21:02,513 Bueno. 251 00:21:03,514 --> 00:21:06,266 Ahora orienta la aguja tan cerca del corazón como puedas. 252 00:21:07,434 --> 00:21:10,854 Unos... Unos 10 mililitros bastarán. 253 00:21:16,527 --> 00:21:17,528 ¿Les dolerá? 254 00:21:17,611 --> 00:21:20,155 Son animales, no entienden lo que les ocurre. 255 00:21:26,078 --> 00:21:29,289 Bueno, madre de Dios... Olvídalo. 256 00:21:32,125 --> 00:21:33,502 Bajadlos. 257 00:21:33,585 --> 00:21:36,713 Vamos, vamos. Con cuidado. 258 00:21:37,297 --> 00:21:38,423 Eso es, así. 259 00:21:38,924 --> 00:21:41,260 Traedla. Traedla. Despacio... 260 00:21:42,052 --> 00:21:43,637 Eso es. Seguid adelante, seguid. 261 00:21:43,720 --> 00:21:45,264 Esperad, esperad. 262 00:21:46,431 --> 00:21:49,226 - Esos pacientes no saldrán aún. - ¿A qué te refieres con "esos"? 263 00:21:49,309 --> 00:21:51,854 Pacientes con ONR o pulseras negras salen los últimos. 264 00:21:51,937 --> 00:21:53,856 - Pues ella se tiene que ir. - ¡A mí no me vais a decir 265 00:21:53,939 --> 00:21:55,691 - cuáles de mis pacientes se van! - ¡No voy a discutir! 266 00:21:56,859 --> 00:21:57,818 Va en serio. 267 00:22:00,779 --> 00:22:01,780 Venga. 268 00:22:02,281 --> 00:22:04,408 Vale, traedla. Vamos. Vamos. 269 00:22:07,035 --> 00:22:08,036 Andando. 270 00:22:14,835 --> 00:22:16,461 Eso es... 271 00:22:16,545 --> 00:22:18,881 Allá vamos. Sí. 272 00:22:21,967 --> 00:22:23,343 Eso es. 273 00:22:25,846 --> 00:22:30,350 Eso es, genial. Todo irá bien. Sí. 274 00:22:32,561 --> 00:22:35,230 Tranquila. Eso es. Sí. Quédese conmigo. 275 00:22:35,772 --> 00:22:37,941 Quédese conmigo, eso es. 276 00:22:38,025 --> 00:22:39,568 Muy bien. 277 00:22:41,737 --> 00:22:44,656 Así, eso es. 278 00:24:15,998 --> 00:24:16,957 Ayuda. 279 00:24:19,209 --> 00:24:20,252 Necesito ayuda. 280 00:24:25,799 --> 00:24:26,800 ¿Qué ocurre? 281 00:24:27,342 --> 00:24:29,303 Respiración trabajosa, pero no puedo más... 282 00:24:29,386 --> 00:24:30,888 Vale. Ya voy. 283 00:24:34,725 --> 00:24:36,685 Está bien. ¿De dónde vienes? 284 00:24:37,186 --> 00:24:41,023 De LifeCare. No nos permiten sacar a los pacientes. 285 00:24:42,566 --> 00:24:44,193 Allí arriba están muriendo. 286 00:24:45,652 --> 00:24:46,737 Y no le importa a nadie. 287 00:24:51,366 --> 00:24:52,492 Me quedo con ella. 288 00:24:53,952 --> 00:24:56,371 Tranquila. Puedo quedarme. 289 00:25:35,369 --> 00:25:36,662 Ha fallecido. 290 00:25:37,579 --> 00:25:38,956 ¿Puedes...? ¿Puedes...? 291 00:25:41,708 --> 00:25:43,502 Haré que alguien se haga cargo. 292 00:26:02,437 --> 00:26:07,150 Susan... ¿Sabes algo de alguien? ¿De la policía o la Guardia Nacional? 293 00:26:07,234 --> 00:26:09,236 ¿Algún plan para sacar a los pacientes? 294 00:26:09,319 --> 00:26:11,697 ¿Un plan? No... 295 00:26:12,990 --> 00:26:14,032 No. 296 00:26:15,033 --> 00:26:19,371 La gente sigue diciendo cosas, pero ya... Ya no creo a nadie. 297 00:26:28,839 --> 00:26:32,885 Acabo de ver morir a una paciente... Otra paciente más. 298 00:26:33,969 --> 00:26:35,762 - ¿De los nuestros? - De LifeCare. 299 00:26:35,846 --> 00:26:37,055 Dios... 300 00:26:38,056 --> 00:26:40,434 - No tienen ayuda de nadie... - De nadie. 301 00:26:41,518 --> 00:26:42,811 - No. - No. 302 00:26:47,608 --> 00:26:48,567 ¿Sabes? 303 00:26:50,194 --> 00:26:52,446 Veo a algunos de estos pacientes, 304 00:26:55,073 --> 00:26:57,242 bueno, por lo que están pasando, 305 00:26:57,326 --> 00:27:01,330 lo que... Lo que les hacemos soportar. 306 00:27:06,627 --> 00:27:09,213 ¿Sabes? Son como mis pacientes con cáncer... 307 00:27:13,550 --> 00:27:18,430 Haces todo lo que puedes para... para ayudarles, 308 00:27:18,514 --> 00:27:21,016 sin importar el pronóstico, 309 00:27:22,935 --> 00:27:26,063 sin importar que todo esté en tu contra. 310 00:27:27,481 --> 00:27:29,483 Encuentras el modo. Encuentras el modo de salvar una vida. 311 00:27:31,902 --> 00:27:33,111 Pero a veces... 312 00:27:35,155 --> 00:27:38,200 ...no se puede hacer nada por ellos. 313 00:27:41,912 --> 00:27:43,997 Salvo hacer que estén tranquilos. 314 00:27:49,753 --> 00:27:51,088 Estoy de acuerdo. 315 00:27:55,092 --> 00:27:57,636 Tendrías que hablar con el doctor Cook sobre ello. 316 00:28:38,719 --> 00:28:41,263 Campeón. ¿Cómo estás? 317 00:28:42,222 --> 00:28:43,390 ¿Llegaré a salir? 318 00:28:44,349 --> 00:28:45,851 Saldrá todo el mundo. 319 00:28:47,352 --> 00:28:49,062 Lo digo por mi tamaño. 320 00:28:51,481 --> 00:28:53,609 Vamos a sacarte, igual que a los demás. 321 00:28:54,860 --> 00:28:55,861 ¿Vale? 322 00:28:55,944 --> 00:28:57,112 - Sí. - Muy bien. 323 00:29:04,995 --> 00:29:07,497 - Mirad allí. - Más botes. 324 00:29:12,044 --> 00:29:14,379 Hay una orden de la ciudad de Nueva Orleans. 325 00:29:14,463 --> 00:29:16,590 Su hospital se encuentra en proceso de evacuación. 326 00:29:16,673 --> 00:29:18,675 Pronto vendrán botes de rescate. 327 00:29:18,759 --> 00:29:20,052 Tienen que sacar a todo el mundo. 328 00:29:20,135 --> 00:29:23,013 Hemos estado intentando evacuar el hospital. 329 00:29:23,096 --> 00:29:26,683 Llevamos tratando de evacuarlo desde hace dos días. 330 00:29:26,767 --> 00:29:28,435 Pues no sé qué habrán hecho hasta ahora, 331 00:29:28,519 --> 00:29:30,771 pero les digo que para las cinco de la tarde, 332 00:29:30,854 --> 00:29:32,773 el edificio tiene que estar vacío. 333 00:29:32,856 --> 00:29:34,691 - ¿Para las cinco? - Pero si es mediodía... 334 00:29:34,775 --> 00:29:37,569 ¿Cómo vamos a sacar a todo el mundo en cinco horas? 335 00:29:37,653 --> 00:29:40,697 Con la gente disponible tardaremos al menos un día. 336 00:29:40,781 --> 00:29:41,865 - Van a venir botes. - ¿De quién son? 337 00:29:41,949 --> 00:29:43,909 Llegarán suficientes durante todo el día. 338 00:29:43,992 --> 00:29:45,786 ¿Y por qué a las cinco? Aunque ustedes traigan botes, 339 00:29:45,869 --> 00:29:46,870 tenemos a gente que no se puede mover. 340 00:29:46,954 --> 00:29:48,872 - La ciudad está fuera de control. - No pueden caminar. 341 00:29:48,956 --> 00:29:50,374 - Disturbios, saqueos... - Y hemos estado rogándoles... 342 00:29:50,457 --> 00:29:52,000 No podemos proteger su edificio. 343 00:29:52,084 --> 00:29:53,585 ...que nos ayuden, y solo han empeorado las cosas. 344 00:29:54,086 --> 00:29:56,380 A las cinco de la tarde es el último bote. 345 00:29:57,548 --> 00:30:00,968 Todo el mundo saldrá del edificio aunque los saquemos a rastras. 346 00:30:07,224 --> 00:30:08,892 ¿Y ahora qué vamos a hacer? 347 00:30:14,606 --> 00:30:17,651 Continuar con la evacuación tan bien como podamos. 348 00:30:17,734 --> 00:30:20,487 Es imposible sacar a todo el mundo en cinco horas. 349 00:30:23,240 --> 00:30:26,118 No se quedará atrás ningún paciente vivo. 350 00:30:34,793 --> 00:30:38,505 Se nos ha ordenado evacuar el hospital para las cinco de la tarde. 351 00:30:41,884 --> 00:30:43,093 Eso es imposible. 352 00:30:43,760 --> 00:30:48,056 Si no has hablado todavía con el doctor Cook, este es el momento. 353 00:30:54,521 --> 00:30:57,441 Eve, relévame. 354 00:30:57,524 --> 00:30:58,901 Ahora vuelvo. 355 00:31:14,416 --> 00:31:17,002 No estaba intentando oír lo que decían, 356 00:31:17,085 --> 00:31:18,587 pero tampoco es que hablaran bajito. 357 00:31:18,670 --> 00:31:19,713 ¿Qué decían? 358 00:31:21,381 --> 00:31:22,508 No lo tengo muy claro. 359 00:31:23,509 --> 00:31:25,135 Bueno, ¿qué te pareció que decían? 360 00:31:25,802 --> 00:31:29,181 Vale, pero esto es entre tú, yo y esta pared, ¿vale? 361 00:31:30,682 --> 00:31:34,353 Hablaban de que no vamos a conseguir sacar a todo el mundo, 362 00:31:34,436 --> 00:31:36,313 de los pacientes que sufren, 363 00:31:36,396 --> 00:31:39,441 y que tenemos que ponerle fin a su sufrimiento. 364 00:31:41,151 --> 00:31:44,363 Bueno, si hay pacientes sufriendo, haremos lo que sea para ayudarles. 365 00:31:44,446 --> 00:31:46,615 No estaban hablando de eso. 366 00:31:46,698 --> 00:31:49,159 De... De bienestar, ¿me entiendes? 367 00:31:49,660 --> 00:31:51,745 - No creo que fuera eso. - ¿Quiénes eran? 368 00:31:52,371 --> 00:31:56,875 Ewin Cook y Anna Pou. Hablaban de acabar con el sufrimiento de los pacientes. 369 00:32:10,097 --> 00:32:12,140 Tenemos botes. Cuidado, apartad... 370 00:32:12,224 --> 00:32:13,225 ¡Fuera! 371 00:32:14,393 --> 00:32:17,312 Preparadlos ya. Muy bien. 372 00:32:22,317 --> 00:32:23,443 ¡Aparten de ahí! 373 00:32:31,243 --> 00:32:33,245 Muy bien. Por ahí. Acércalo. 374 00:32:37,916 --> 00:32:39,668 - Ven. - Gracias. 375 00:32:44,590 --> 00:32:45,966 Así... 376 00:32:46,049 --> 00:32:48,677 Sandra te va a llevar con la familia, ¿vale? 377 00:32:48,760 --> 00:32:49,845 No. 378 00:32:49,928 --> 00:32:51,555 Sí. Por supuesto. 379 00:32:52,055 --> 00:32:55,225 Y les vas a decir que iré pronto, ¿vale? Iré enseguida, seguro... 380 00:32:55,976 --> 00:32:57,436 Sí. Venga. 381 00:32:59,021 --> 00:33:00,522 Yo iré enseguida. 382 00:33:30,177 --> 00:33:32,054 Han llegado los botes. 383 00:33:34,306 --> 00:33:36,892 Minnie. Minnie, tenemos que irnos. 384 00:33:52,783 --> 00:33:56,787 Adelante. Miren dónde pisan. Vale, adelante. 385 00:33:56,870 --> 00:33:59,373 - ¿Está bien? - Ya la tengo. 386 00:33:59,456 --> 00:34:00,874 Vamos, te ayudo. 387 00:34:05,420 --> 00:34:06,713 Despacio, despacio. 388 00:34:42,040 --> 00:34:43,458 No puede llevar al perro. 389 00:34:43,542 --> 00:34:45,793 No importa. Que lo lleve. Tenemos sitio. 390 00:34:47,337 --> 00:34:48,463 Vale. Suba al bote. 391 00:35:00,017 --> 00:35:01,018 Disculpa. 392 00:35:01,101 --> 00:35:02,644 Sí, Susan. 393 00:35:02,728 --> 00:35:04,188 - Horace. - Dime. 394 00:35:04,271 --> 00:35:07,024 Tenemos que reducir tanto como podamos la gente que hay, 395 00:35:07,107 --> 00:35:11,111 y creo que debes evacuar en el próximo grupo. 396 00:35:11,945 --> 00:35:13,071 ¿Que evacúe? 397 00:35:14,198 --> 00:35:16,867 Susan, no puedo evacuar. Soy médico. 398 00:35:16,950 --> 00:35:18,493 Los médicos cuidan de los pacientes. 399 00:35:18,577 --> 00:35:20,078 - Venga ya, no debo irme. - Horace, Horace, 400 00:35:20,162 --> 00:35:22,831 ya no hay nada más que puedas hacer. 401 00:35:24,458 --> 00:35:28,504 Y como tu compañera, no te pediré nada más. 402 00:35:28,587 --> 00:35:30,172 Es hora de que te vayas. 403 00:35:47,648 --> 00:35:51,944 ¡Bajen por las escaleras! ¡Vamos! ¡Todo el mundo abajo! 404 00:35:55,948 --> 00:35:57,157 Doctor King. 405 00:35:59,409 --> 00:36:01,495 ¿Querría rezar con nosotros? 406 00:36:02,704 --> 00:36:04,414 Tengo gente de la que cuidar. 407 00:36:11,171 --> 00:36:14,883 ...santificado sea tu nombre, 408 00:36:16,218 --> 00:36:18,595 venga a nosotros tu reino. 409 00:36:18,679 --> 00:36:20,889 Hágase tu voluntad, así en la tierra como en el cielo. 410 00:36:22,057 --> 00:36:24,476 Todo el mundo abajo. Vamos. ¡Ahora mismo! 411 00:36:24,560 --> 00:36:27,437 Todos abajo. ¡Todo el mundo! 412 00:36:35,612 --> 00:36:36,613 ¿Doctor Baltz? 413 00:36:53,589 --> 00:36:56,258 ¡Todo el mundo, venga, vayan bajando! 414 00:36:56,341 --> 00:36:58,427 Les haré bajar a la fuerza. Por favor. 415 00:36:58,510 --> 00:36:59,803 Vamos, abajo. 416 00:36:59,887 --> 00:37:01,763 Usted, vaya bajando, ahora mismo. 417 00:37:02,764 --> 00:37:06,435 Todo el mundo. Fuera de esta planta. Vamos. 418 00:37:07,352 --> 00:37:11,398 Todo el mundo abajo, ahora mismo. Sacad a todo el que se pueda mover. 419 00:37:13,317 --> 00:37:16,153 Abajo ahora mismo. Vamos. 420 00:37:16,236 --> 00:37:18,030 Todo el mundo abajo. 421 00:37:18,113 --> 00:37:19,656 Abajo ahora mismo. 422 00:37:27,414 --> 00:37:30,751 Vamos. Todo el mundo. En marcha. Abajo, ahora mismo. 423 00:37:32,127 --> 00:37:33,670 Vamos. Todos fuera. 424 00:37:33,754 --> 00:37:35,839 - Evacuamos el hospital. - No. Es mi madre. 425 00:37:35,923 --> 00:37:37,299 No voy abandonar a mi madre. 426 00:37:37,382 --> 00:37:39,468 - Estamos evacuando el hospital. - ¿Y quién la ayuda? 427 00:37:39,551 --> 00:37:40,677 Nadie la ayudará. 428 00:37:40,761 --> 00:37:42,179 ¡Puede salir por sí sola 429 00:37:42,262 --> 00:37:44,723 - o con cargos de allanamiento! - ¡Es mi madre! 430 00:37:44,806 --> 00:37:46,016 No la abandonaré. 431 00:37:46,099 --> 00:37:48,393 No me importa lo que me pase, solo... 432 00:37:48,477 --> 00:37:50,687 Por favor, deje que me quede con mi madre. 433 00:37:52,064 --> 00:37:53,065 Por favor. 434 00:37:55,692 --> 00:37:56,777 Sácala de aquí. 435 00:37:57,694 --> 00:37:59,905 - No. Esperen, esperen. - Vamos. 436 00:37:59,988 --> 00:38:01,323 - ¡Dejen que me despida de ella! - ¡Salga! 437 00:38:01,406 --> 00:38:05,369 ¡Dejen que le diga adiós, por favor! ¡Por favor! ¡Por favor! 438 00:38:10,040 --> 00:38:11,208 Despídase. 439 00:38:42,865 --> 00:38:44,199 Mamá... 440 00:38:44,283 --> 00:38:46,493 Mamá, oye. 441 00:38:50,914 --> 00:38:52,082 Ha venido la policía. 442 00:38:54,501 --> 00:39:00,090 Me obligan a irme del hospital, así que... no puedo quedarme contigo. 443 00:39:02,176 --> 00:39:03,302 Está bien. 444 00:39:05,929 --> 00:39:07,306 Está bien. 445 00:39:07,848 --> 00:39:12,811 Está bien que te vayas a estar con Jesús. 446 00:39:15,314 --> 00:39:16,857 Te vas a casa. 447 00:40:14,957 --> 00:40:16,083 ¿Cómo va? 448 00:40:16,166 --> 00:40:18,669 No son los Guardacostas, y no vuelan de noche. 449 00:40:19,253 --> 00:40:21,338 En cuanto anochezca, habrá que parar. 450 00:40:21,839 --> 00:40:23,173 Todo el que vaya a salir... 451 00:40:25,759 --> 00:40:26,802 ...tiene una hora. 452 00:40:35,853 --> 00:40:37,646 Hemos hecho... 453 00:40:41,024 --> 00:40:42,860 ...todo lo que nadie querría haber hecho. 454 00:40:42,943 --> 00:40:45,821 - ¿Diane? - Y tenéis que estar orgullosos. 455 00:40:46,947 --> 00:40:48,490 La decisión está tomada. 456 00:40:48,991 --> 00:40:51,451 - Es la mejor elección. - ¿Qué está pasando? 457 00:40:53,996 --> 00:40:55,038 Joder. 458 00:40:55,122 --> 00:40:56,623 No podemos hacer más. 459 00:40:57,207 --> 00:40:58,375 ¿Therese? 460 00:40:59,418 --> 00:41:00,335 ¡Therese! 461 00:41:01,253 --> 00:41:03,213 - No pueden hacer esto. - ¿El qué? 462 00:41:04,047 --> 00:41:05,549 Son nuestros pacientes. 463 00:41:14,391 --> 00:41:15,767 Diane. 464 00:41:17,311 --> 00:41:18,395 ¿Qué ocurre? 465 00:41:19,605 --> 00:41:21,315 Los médicos del Memorial 466 00:41:23,400 --> 00:41:25,652 se van a encargar de nuestros pacientes. 467 00:41:27,529 --> 00:41:29,031 ¿Y eso qué significa? 468 00:41:31,033 --> 00:41:33,911 Creo que nuestros pacientes no van a ser evacuados. 469 00:41:35,704 --> 00:41:37,122 No saldrán de aquí. 470 00:41:40,042 --> 00:41:42,252 ¿Por qué no viene nadie a ayudarnos? 471 00:41:43,712 --> 00:41:45,589 ¿Por qué nadie hace nada? 472 00:41:48,300 --> 00:41:51,595 Lo sé. O sea, es una mierda. Llevamos cinco días con estos pacientes. 473 00:41:51,678 --> 00:41:52,930 ¿Esperan que los dejemos? 474 00:41:53,013 --> 00:41:55,974 ¿Tenemos que irnos y... abandonarlos? 475 00:41:57,184 --> 00:41:59,394 Lo que va a pasar... 476 00:42:01,230 --> 00:42:02,689 ...no podemos evitarlo. 477 00:42:17,663 --> 00:42:19,122 Llévate al personal. 478 00:42:19,206 --> 00:42:21,792 Sácalos de la planta. ¿Vale? 479 00:42:22,376 --> 00:42:25,712 Tienes que cuidar de ellos, ¿de acuerdo? 480 00:42:31,927 --> 00:42:32,928 Vale. 481 00:43:06,837 --> 00:43:07,838 Emmett. 482 00:43:14,052 --> 00:43:16,680 Le han dicho al personal que abandone el hospital. 483 00:43:17,806 --> 00:43:19,516 Nos obligan a irnos, 484 00:43:20,017 --> 00:43:21,935 y nos obligan a hacerlo ahora mismo. 485 00:43:24,396 --> 00:43:26,815 Pero dijiste que no me ibas a abandonar. 486 00:43:29,735 --> 00:43:32,362 Van... Van a venir unos doctores del Memorial. 487 00:43:33,071 --> 00:43:35,824 Ellos cuidarán de ti. Se quedarán contigo. 488 00:43:37,159 --> 00:43:39,661 Pero me sacarán de aquí, ¿verdad? 489 00:43:47,920 --> 00:43:49,338 Se van a quedar contigo. 490 00:43:50,506 --> 00:43:52,466 Nadie te va a dejar solo. 491 00:43:59,097 --> 00:44:00,349 Si, al final,... 492 00:44:01,683 --> 00:44:06,230 Si hiciera falta, mi mujer se llama Carrie. 493 00:44:08,148 --> 00:44:10,108 - Lo recuerdo. - Dile... 494 00:44:11,485 --> 00:44:12,361 Dile... 495 00:44:17,366 --> 00:44:18,450 Tú... 496 00:44:20,160 --> 00:44:21,328 ...dile lo que sea. 497 00:44:36,426 --> 00:44:38,262 Dios te ha bendecido. 498 00:44:43,433 --> 00:44:47,688 Tú... mira hacia el futuro. 499 00:44:48,272 --> 00:44:50,190 Debes sigue adelante. 500 00:44:57,656 --> 00:44:58,657 Lo siento. 501 00:44:59,366 --> 00:45:00,868 Lo sé. 502 00:46:11,021 --> 00:46:13,440 Anna. ¿Nos echas una mano? 503 00:46:15,317 --> 00:46:16,944 Tengo que volver a la séptima. 504 00:46:17,027 --> 00:46:19,738 ¿Vas a LifeCare? ¿Quedan pacientes allí? 505 00:46:19,821 --> 00:46:21,073 Unos pocos, sí. 506 00:46:21,156 --> 00:46:25,410 Vamos a hacer lo que podamos para que estén tranquilos. 507 00:46:35,671 --> 00:46:38,632 Vale, escuchad. Por favor. 508 00:46:39,466 --> 00:46:40,843 Todos, escuchad. 509 00:46:41,677 --> 00:46:46,265 Vamos a sacar a todos estos pacientes de aquí. A todos ellos. 510 00:46:47,224 --> 00:46:48,642 Somos enfermeros. 511 00:46:51,270 --> 00:46:53,438 Y lo vamos a conseguir. Necesito ayuda. 512 00:46:55,691 --> 00:46:59,111 Vale... Hola, Rodney. ¿Listo para irte? 513 00:46:59,945 --> 00:47:01,738 - Sí. - Te sacaremos de aquí. 514 00:47:01,822 --> 00:47:04,533 Bien, vamos a sacar a Rodney ahora, ¿entendido? 515 00:47:06,368 --> 00:47:09,162 ¡Fuera de la planta! ¡Nos vamos! 516 00:47:11,957 --> 00:47:13,000 Tengo que volver. 517 00:47:13,542 --> 00:47:16,670 - ¡Venga! - No puedo. Tengo que... 518 00:47:16,753 --> 00:47:18,172 Tengo que volver. 519 00:47:18,672 --> 00:47:19,798 - Diane. - Me vuelvo. 520 00:47:19,882 --> 00:47:20,966 Diane. 521 00:47:24,720 --> 00:47:26,889 Tengo que volver arriba. Debo ver a un paciente. 522 00:47:26,972 --> 00:47:30,225 - Los pacientes están controlados. - No, no... Trabajo en LifeCare. 523 00:47:30,309 --> 00:47:32,561 Para lo que necesite saber, escriba a nuestras oficinas. 524 00:47:32,644 --> 00:47:34,188 - Le informarán de dónde... - ¿Por qué a vuestras oficinas? 525 00:47:34,271 --> 00:47:36,315 - Somos un hospital distinto. - Estamos evacuando. 526 00:47:36,398 --> 00:47:39,693 Tiene que irse. Ya. 527 00:47:42,571 --> 00:47:44,698 ¡Todo el mundo, nos vamos! 528 00:47:44,781 --> 00:47:47,576 No lleves eso. Déjalo aquí. Vámonos. 529 00:47:47,659 --> 00:47:48,660 ¡Venga! 530 00:47:49,661 --> 00:47:50,662 Diane. 531 00:47:53,999 --> 00:47:55,000 Diane. 532 00:47:55,751 --> 00:47:57,878 ¡Todo el mundo fuera de la planta! 533 00:47:59,880 --> 00:48:01,048 Tenemos que irnos. 534 00:48:10,015 --> 00:48:11,016 Cuidado. 535 00:48:12,559 --> 00:48:14,937 Casi estamos. Casi estamos. 536 00:48:15,604 --> 00:48:17,231 Muy bien. Así va bien. 537 00:48:17,856 --> 00:48:20,943 Cuidado. Con cuidado. Perfecto. 538 00:48:21,652 --> 00:48:24,571 Muy bien, eso es. Ya está. ¿Estás bien? 539 00:48:24,655 --> 00:48:26,240 - Freno listo. - ¿Llegas el freno? 540 00:48:27,157 --> 00:48:29,576 Vale, la camilla. Colocadla bien. 541 00:48:33,330 --> 00:48:34,498 Con cuidado. 542 00:48:34,581 --> 00:48:37,167 - Vale. - Uno, dos y tres. 543 00:48:39,253 --> 00:48:41,421 - Cuidado. - Bien, cuidado con la pierna. 544 00:48:46,510 --> 00:48:48,136 Muy bien. ¿Listos? 545 00:48:48,220 --> 00:48:49,721 - ¿Listos? - Bien. Listos. 546 00:48:50,264 --> 00:48:52,140 Una, dos, tres. 547 00:48:54,184 --> 00:48:55,352 Eso es... 548 00:48:55,435 --> 00:48:57,020 Rodney, lo está haciendo muy bien. 549 00:48:57,104 --> 00:48:59,064 Vamos a subirle a la azotea, ¿vale? 550 00:49:01,567 --> 00:49:03,443 Susan... Susan, ¿lo tienes? 551 00:49:04,236 --> 00:49:05,237 Lo tengo. 552 00:49:05,737 --> 00:49:07,990 Llevadlo a la azotea. Venga, vamos. 553 00:49:22,963 --> 00:49:24,464 Eso es... Bien, ¿todos listos? 554 00:49:25,299 --> 00:49:26,383 Uno, dos, tres. 555 00:49:28,302 --> 00:49:30,554 - Despacio. Con calma. - Cuidado. 556 00:49:30,637 --> 00:49:31,805 Despacio. 557 00:49:31,889 --> 00:49:33,849 Vale, lo tenemos. Con cuidado. Vamos. Vamos. Podemos hacerlo. 558 00:49:33,932 --> 00:49:35,934 Bien, venga, cuidado con la esquina. 559 00:49:36,435 --> 00:49:38,729 Tenemos escaleras. Escaleras. 560 00:49:41,273 --> 00:49:42,191 Vale. 561 00:49:42,941 --> 00:49:43,942 Vamos. 562 00:49:45,194 --> 00:49:46,737 Venga. Arriba. ¡Ya, ya, ya! 563 00:49:48,238 --> 00:49:49,239 Así, vamos. 564 00:49:50,741 --> 00:49:52,826 Eso es... ¿Vais bien? ¿Tenéis vuestro lado? 565 00:49:52,910 --> 00:49:53,869 Allá vamos. 566 00:49:54,661 --> 00:49:55,662 Lo tengo. 567 00:49:56,955 --> 00:49:57,956 Con calma. 568 00:50:00,542 --> 00:50:01,668 Venga, último escalón. 569 00:50:02,336 --> 00:50:04,087 Empujad. Ya lo tenéis. 570 00:50:04,171 --> 00:50:05,589 El borde, cuidado con el borde. 571 00:50:17,476 --> 00:50:18,810 Vamos, vamos, vamos. 572 00:50:22,481 --> 00:50:25,609 - Espera, espera, aguanta... - Ánimo, chicos. 573 00:50:33,492 --> 00:50:34,493 Muy bien. 574 00:50:37,913 --> 00:50:38,789 Ya está... 575 00:50:41,250 --> 00:50:42,125 Vale... 576 00:51:18,871 --> 00:51:19,746 Vale. 577 00:51:24,751 --> 00:51:25,794 Ya está. 578 00:51:37,431 --> 00:51:38,432 Nos vamos. 579 00:51:38,932 --> 00:51:41,310 Los que queden... están solos. 580 00:53:21,535 --> 00:53:23,537 Traducido por Nacho López