1 00:00:06,131 --> 00:00:10,177 Χρησιμοποίησες τη λέξη "απελπισία" και δεν υπάρχει πιο ταιριαστή λέξη σήμερα 2 00:00:10,260 --> 00:00:13,180 για τους εκατοντάδες ασθενείς στα νοσοκομεία της Νέας Ορλεάνης. 3 00:00:13,263 --> 00:00:15,265 Η υγρασία είναι ανυπόφορη σήμερα. 4 00:00:15,349 --> 00:00:18,602 Σχεδόν αποπνικτική. Έχει πολλή υγρασία και πολλή ζέστη. 5 00:00:18,685 --> 00:00:21,647 Μπορείτε να φανταστείτε πώς είναι στους θαλάμους των νοσοκομείων, 6 00:00:21,730 --> 00:00:25,359 όπου δεν υπάρχει ηλεκτρικό και, συχνά, ούτε τρόφιμα και άλλα εφόδια 7 00:00:25,442 --> 00:00:26,985 μετά το χτύπημα του Κατρίνα. 8 00:00:27,569 --> 00:00:30,822 Χωρίς γεννήτριες, δεν έχουν εξαερισμό. 9 00:00:30,906 --> 00:00:32,448 Με φορητές συσκευές οξυγόνου, 10 00:00:32,533 --> 00:00:35,827 προσπαθούν να αποφασίσουν σε ποιους ασθενείς θα δώσουν οξυγόνο 11 00:00:35,911 --> 00:00:37,704 για να τους κρατήσουν στη ζωή. 12 00:00:37,788 --> 00:00:39,081 Τελειώνουν τα τρόφιμα. 13 00:00:39,164 --> 00:00:42,668 Μία νοσοκόμα βγήκε έξω να αναπνεύσει λίγο καθαρό αέρα. 14 00:00:42,751 --> 00:00:45,629 Την απείλησαν με όπλο. Υπάρχει πλέον ανασφάλεια. 15 00:00:46,380 --> 00:00:49,758 Ακόμα δεν υπάρχει αρκετό προσωπικό να βοηθήσει. 16 00:00:49,842 --> 00:00:51,885 Δεν επαρκούν οι διασώστες ούτε η αστυνομία. 17 00:00:51,969 --> 00:00:54,346 Σίγουρα δεν επαρκούν οι άνθρωποι που πάνε πόρτα πόρτα 18 00:00:54,429 --> 00:00:56,473 ψάχνοντας κόσμο που έμεινε στο σπίτι. 19 00:00:58,517 --> 00:00:59,935 Συνεπώς… 20 00:01:00,018 --> 00:01:02,354 Στιβ, δεν μπόρεσα να μιλήσω με το Μεμόριαλ. 21 00:01:02,437 --> 00:01:04,857 Δεν ξέρω. Μάλλον δεν έχουν πια ρεύμα. 22 00:01:04,940 --> 00:01:06,817 Το τελευταίο μέιλ που έλαβα έλεγε 23 00:01:06,900 --> 00:01:11,905 "Κόπωση, στρες, αγωνία, προμήθειες, όλα αυτά μας πιέζουν. Δεν αντέχουμε". 24 00:01:11,989 --> 00:01:12,990 Χριστέ μου. 25 00:01:13,073 --> 00:01:17,494 Ο κόσμος στη Νέα Ορλεάνη ρωτά συνεχώς σήμερα 26 00:01:17,578 --> 00:01:20,414 όσους είναι στην Ουάσινγκτον "Μας βλέπετε; Μας ακούτε;" 27 00:01:20,497 --> 00:01:21,748 ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ ΤΟΥ ΚΩΛΟΥ 28 00:01:21,832 --> 00:01:23,000 Σε παρακαλώ, ζήσε! 29 00:01:24,168 --> 00:01:25,627 Εδώ και αρκετές μέρες, 30 00:01:25,711 --> 00:01:28,589 πολλοί άνθρωποι έμειναν χωρίς τροφή, νερό και στέγη. 31 00:01:28,672 --> 00:01:31,508 Οι κάτοικοι της Νέας Ορλεάνης εκλιπαρούν για βοήθεια. 32 00:01:31,592 --> 00:01:35,262 Όπως ξέρετε, η κυβέρνηση Μπους δέχεται σφοδρές επικρίσεις 33 00:01:35,345 --> 00:01:38,390 από τοπικούς αξιωματούχους, αλλά και απ' όλη τη χώρα. 34 00:01:38,473 --> 00:01:42,311 Υπάρχει δυσαρέσκεια λόγω της καθυστέρησης στην ανακούφιση των πληγέντων. 35 00:01:42,394 --> 00:01:44,479 Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΝΟΙΑΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΑΛΛΕΣ ΧΩΡΕΣ, ΟΧΙ ΓΙΑ ΜΑΣ 36 00:01:44,563 --> 00:01:47,399 Νομίζω ότι βρήκα ελικόπτερα να πάρουν τους ασθενείς. 37 00:01:47,482 --> 00:01:50,611 Είναι εδώ στο Ντάλας. Θα πάρει ώρες να φτάσουν στη Νέα Ορλεάνη. 38 00:01:52,279 --> 00:01:54,740 -Στείλ' τα. -Πρέπει να δώσει έγκριση η διοίκηση… 39 00:01:54,823 --> 00:01:56,575 Θα πάρω εγώ την έγκριση. Στείλ' τα. 40 00:01:56,658 --> 00:02:00,204 -Το Μεμόριαλ δεν θα ξέρει ότι έρχονται. -Βρες τρόπο να τους ειδοποιήσεις. 41 00:02:00,287 --> 00:02:02,539 Πρέπει να αντέξουν μέχρι να φτάσουν τα ελικόπτερα. 42 00:02:04,499 --> 00:02:05,834 Εκείνη δεν τα κατάφερε 43 00:02:05,918 --> 00:02:09,170 και δεκάδες χιλιάδες εγκλωβισμένοι δεν ξέρουν αν θα τα καταφέρουν. 44 00:02:14,176 --> 00:02:18,263 Περπατήστε μέσα στο νερό 45 00:02:18,347 --> 00:02:20,974 ΠΕΝΤΕ ΗΜΕΡΕΣ ΣΤΟ ΜΕΜΟΡΙΑΛ 46 00:02:21,058 --> 00:02:25,812 Περπατήστε μέσα στο νερό, παιδιά 47 00:02:26,897 --> 00:02:31,693 Περπατήστε μέσα στο νερό 48 00:02:31,777 --> 00:02:36,990 Περπατήστε μέσα στο νερό, παιδιά 49 00:02:37,074 --> 00:02:41,662 Περπατήστε μέσα στο νερό 50 00:02:41,745 --> 00:02:47,042 Ο Θεός θα ταράξει αυτά τα νερά 51 00:02:47,125 --> 00:02:51,129 Άνθρωπος κατέβηκε στο ποτάμι 52 00:02:52,089 --> 00:02:57,010 Άνθρωπος κατέβηκε στο ποτάμι, Κύριε 53 00:02:57,094 --> 00:03:01,265 Άνθρωπος κατέβηκε στο ποτάμι 54 00:03:02,099 --> 00:03:05,769 Κατέβηκε εκεί για να προσευχηθεί 55 00:03:07,396 --> 00:03:11,233 Περπατήστε μέσα στο νερό 56 00:03:12,484 --> 00:03:17,322 Περπατήστε μέσα στο νερό, παιδιά 57 00:03:17,406 --> 00:03:18,824 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΣΕΡΙ ΦΙΝΚ 58 00:03:18,907 --> 00:03:21,285 Περπατήστε μέσα στο νερό 59 00:03:21,994 --> 00:03:26,999 Ο Θεός θα ταράξει αυτά τα νερά 60 00:03:32,254 --> 00:03:38,260 Ο Θεός θα ταράξει αυτά τα νερά 61 00:03:42,139 --> 00:03:44,600 ΗΜΕΡΑ ΠΕΝΤΕ 62 00:03:46,894 --> 00:03:48,729 Θα πεθάνουμε όλοι εδώ. 63 00:03:49,563 --> 00:03:52,900 -Ηρέμησε. -Θα πεθάνουμε. 64 00:03:52,983 --> 00:03:54,860 Ηρέμησε. 65 00:03:54,943 --> 00:03:59,573 -Θα πεθάνουμε όλοι. -Όχι. Ξεκουράσου λίγο, εντάξει; 66 00:03:59,656 --> 00:04:01,617 Κανείς δεν θα πεθάνει. 67 00:04:02,743 --> 00:04:04,453 Ρέιτσελ. Είμαι η δρ Πόου. 68 00:04:06,955 --> 00:04:08,081 Έλα τώρα. 69 00:04:12,377 --> 00:04:14,004 Όλα θα πάνε καλά. 70 00:04:15,380 --> 00:04:18,716 Κλείσε τα μάτια και ξεκουράσου. Εντάξει; 71 00:04:24,640 --> 00:04:28,769 Κάνει πολλή ζέστη. Γιατί κάνει τόση ζέστη; 72 00:04:38,779 --> 00:04:39,863 Γιατρέ. 73 00:04:40,948 --> 00:04:44,159 Γεια. Ήρθα να δω τι κάνεις. Πώς τα πας, Ρόντνι; 74 00:04:44,243 --> 00:04:45,827 -Είμαι καλά. -Ναι; 75 00:04:46,537 --> 00:04:48,288 Ξανάρχισαν να μεταφέρουν κόσμο; 76 00:04:48,789 --> 00:04:51,750 Όχι ακόμα. Δεν έχουμε βάρκες ή ελικόπτερα. 77 00:04:53,043 --> 00:04:55,003 Εγώ θα φύγω τελευταίος; 78 00:04:57,548 --> 00:05:00,759 Ακόμα σκεφτόμαστε τον καλύτερο τρόπο να γίνει η απομάκρυνση. 79 00:05:00,843 --> 00:05:03,512 Ήμουν παλιά νοσοκόμος. 80 00:05:04,137 --> 00:05:05,848 Δούλευα σ' αυτό το νοσοκομείο. 81 00:05:07,015 --> 00:05:08,517 Ξέρω τις διαδικασίες. 82 00:05:10,102 --> 00:05:11,770 Θα είναι δύσκολο να φύγω. 83 00:05:13,605 --> 00:05:19,069 Άκουσα ότι είναι άλλος ένας σαν εμένα. Ένας μεγαλόσωμος στο Λάιφκεαρ. 84 00:05:19,152 --> 00:05:20,946 Μάλλον εμείς θα φύγουμε τελευταίοι… 85 00:05:22,990 --> 00:05:24,825 αν δεν μας παρατήσουν εδώ. 86 00:05:34,751 --> 00:05:36,628 Ναι, θα νιώσεις καλύτερα έτσι. 87 00:05:53,604 --> 00:05:56,815 Τίποτα. Κανένα ελικόπτερο. 88 00:05:57,983 --> 00:06:00,360 Δεν έπρεπε να σταματήσουμε την εκκένωση. 89 00:06:02,112 --> 00:06:03,906 -Δεν έπρεπε να σταματήσουμε… -Καλά! 90 00:06:07,075 --> 00:06:09,912 Χριστέ μου! Είμαστε στο κέντρο της πόλης. 91 00:06:10,412 --> 00:06:12,748 Με κανέναν δεν μπορούμε να επικοινωνήσουμε; 92 00:06:13,874 --> 00:06:16,835 Είμαστε υποχρεωμένοι να σταθούμε στη στέγη μαζί με όλους 93 00:06:16,919 --> 00:06:19,421 και να κρατάμε ταμπέλες ικετεύοντας για βοήθεια; 94 00:06:20,297 --> 00:06:24,801 -Προσπάθησα. Όλοι προσπάθησαν. -Σάντρα, το ξέρω. 95 00:06:26,970 --> 00:06:29,348 Ξέρω ότι προσπάθησες. Το ξέρω. Συγγνώμη. 96 00:06:34,186 --> 00:06:36,230 Κάποιοι υπάλληλοι ρωτάνε… 97 00:06:39,233 --> 00:06:40,734 Ανησυχούν για τα κατοικίδιά τους. 98 00:06:42,319 --> 00:06:44,738 Εδώ πεθαίνει κόσμος κι αυτοί σκέφτονται τα κατοικίδια; 99 00:06:44,821 --> 00:06:49,243 Ανησυχούν για το τι θα συμβεί στα ζώα αν υποχρεωθούν να τα αφήσουν εδώ. 100 00:06:52,371 --> 00:06:53,705 Και σκέφτονται… 101 00:06:55,874 --> 00:06:57,960 μήπως πρέπει να φερθούμε ανθρωπιστικά. 102 00:07:02,548 --> 00:07:03,590 Ναι. 103 00:07:05,717 --> 00:07:06,718 Μάλλον. 104 00:07:08,136 --> 00:07:10,722 Θα μιλήσω στον δρα Κουκ. 105 00:07:10,806 --> 00:07:12,933 Νομίζω ότι ξέρει τον τρόπο. 106 00:07:13,016 --> 00:07:16,645 Επίσης, πρέπει να σκεφτούμε 107 00:07:17,771 --> 00:07:21,358 τους ασθενείς που δεν μπορούμε να μετακινήσουμε. 108 00:07:21,942 --> 00:07:25,153 Να φροντίσουμε να μην υποφέρουν. 109 00:07:25,737 --> 00:07:31,952 Να τους κάνουμε να νιώσουν άνετα, έτσι; Απλώς κάντε τους να νιώσουν άνετα. 110 00:07:32,995 --> 00:07:35,956 Γιατί πολύς κόσμος έφτασε στα όριά του. 111 00:07:36,999 --> 00:07:40,586 Και θέλω να σιγουρευτώ ότι δεν θα υπάρξει σύγχυση. 112 00:07:44,631 --> 00:07:45,632 Όχι. 113 00:07:49,052 --> 00:07:50,846 Δεν υπάρχει σύγχυση. 114 00:07:56,476 --> 00:07:59,897 ΛΑΪΦΚΕΑΡ ΑΝΑΠΤΕΡΩΝΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΕΛΠΙΔΑ 115 00:08:11,575 --> 00:08:12,576 Επιστρέφω αμέσως. 116 00:08:14,077 --> 00:08:17,164 Συγγνώμη. Η μητέρα μου ψήνεται στον πυρετό. 117 00:08:17,873 --> 00:08:19,499 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. 118 00:08:20,626 --> 00:08:23,504 Δεν μπορείτε… Υπάρχει λίγος πάγος; 119 00:08:26,924 --> 00:08:30,552 Δεν υπάρχει πάγος. Δεν υπάρχει νερό. 120 00:08:31,595 --> 00:08:32,929 Δεν μπορεί να γίνει τίποτα. 121 00:08:45,734 --> 00:08:47,486 Εδώ είμαι. 122 00:08:47,569 --> 00:08:51,156 Εδώ είμαι, μαμά. Δεν πάω πουθενά. 123 00:08:52,741 --> 00:08:56,245 Εδώ είμαι, μαμά. Εδώ, δίπλα σου. 124 00:09:46,336 --> 00:09:47,337 Νταϊάν. 125 00:09:49,339 --> 00:09:50,632 Πώς τα πάτε; 126 00:09:52,759 --> 00:09:56,889 Χάσαμε κι άλλους ασθενείς το πρωί. 127 00:09:57,764 --> 00:10:03,896 Τελειώνει το νερό, το φαρμακευτικό οινόπνευμα, τα σεντόνια. 128 00:10:05,147 --> 00:10:07,566 Βασικά, κάνω μια λίστα. 129 00:10:08,066 --> 00:10:09,693 Μόνο λίστες κάνουμε πια. 130 00:10:11,904 --> 00:10:14,072 Αλλά θα δω τι μπορώ να βρω και να σου φέρω. 131 00:10:17,743 --> 00:10:18,744 Ευχαριστώ. 132 00:10:20,996 --> 00:10:25,876 Νταϊάν, κυκλοφορούν πολλές φήμες. Λέγονται πολλά. 133 00:10:27,503 --> 00:10:33,258 Αλλά σκοπεύουμε να μην αφήσουμε κανέναν ζωντανό ασθενή πίσω. 134 00:10:35,552 --> 00:10:37,763 Ναι, φυσικά. Δεν πρόκειται να αφήσουμε κανέναν. 135 00:10:42,434 --> 00:10:43,477 Εντάξει. 136 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 Σούζαν. 137 00:10:51,485 --> 00:10:52,486 Σε ευχαριστώ. 138 00:10:55,155 --> 00:10:56,156 Παρακαλώ. 139 00:11:15,342 --> 00:11:18,136 Εσείς εκεί πέρα! 140 00:11:31,859 --> 00:11:34,069 Βάρκες. Μείνετε εκεί που είστε. 141 00:11:34,152 --> 00:11:38,991 Μείνετε εκεί. Κάντε πίσω! Κάντε μου λίγο πίσω. Κάντε πίσω. 142 00:11:40,033 --> 00:11:43,620 Μόνο δύο βάρκες. Εντάξει; Μην εμποδίζετε. Κάντε πίσω. 143 00:11:43,704 --> 00:11:44,705 Από πού είστε; 144 00:11:45,956 --> 00:11:48,000 Από πουθενά. Μόνοι μας ήρθαμε. 145 00:11:48,083 --> 00:11:50,627 -Βρες τη μάνα σου. -Κύριε, σας παρακαλώ. Όχι. 146 00:11:51,962 --> 00:11:54,089 -Μπορείτε να πάρετε ασθενείς; -Μερικούς. 147 00:11:55,966 --> 00:11:59,011 Πάω να φέρω κάποιον. Γυρίζω αμέσως. Θέλω τις βάρκες έτοιμες. 148 00:11:59,094 --> 00:12:01,138 Θα είναι έτοιμες. Το εγγυώμαι. 149 00:12:01,847 --> 00:12:04,224 Αλλά όταν φύγεις, πάρε με μαζί σου. 150 00:12:10,856 --> 00:12:14,276 Κάντε μου λίγο πίσω. Κάντε του χώρο, κάντε του χώρο. Ωραία. 151 00:12:15,110 --> 00:12:16,111 Βέρα ΛεΜπλανκ! 152 00:12:16,862 --> 00:12:19,865 Μαμά; 153 00:12:19,948 --> 00:12:23,368 Βέρα! Βέρα ΛεΜπλανκ! Βέρα. 154 00:12:24,161 --> 00:12:27,247 -Πού είναι η Βέρα ΛεΜπλανκ; -Ποιος είστε; 155 00:12:27,331 --> 00:12:29,625 Χριστέ μου. Θα μου πεις πού είναι η μητέρα μου; 156 00:12:29,708 --> 00:12:32,920 -Απαγορεύεται να είστε εδώ. -Μαρκ! 157 00:12:33,003 --> 00:12:35,756 -Είπα ότι απαγορεύεται! -Μαμά! 158 00:12:38,592 --> 00:12:39,676 Μαμά. 159 00:12:44,139 --> 00:12:45,140 Μαμά. 160 00:12:49,520 --> 00:12:52,105 Πώς και δεν της έχετε ούτε έναν ορό; 161 00:12:53,482 --> 00:12:58,153 -Μας είπαν να αναστείλουμε… -Δεν είστε πια γιατροί; 162 00:13:03,116 --> 00:13:04,368 Έλα. Πάρε τα πράγματά της. 163 00:13:05,494 --> 00:13:06,495 Εντάξει. 164 00:13:13,961 --> 00:13:15,087 Έλα. 165 00:13:16,463 --> 00:13:17,464 Μπες στη βάρκα. 166 00:13:18,924 --> 00:13:21,343 -Σάντρα. -Ναι. Εδώ, βοήθησέ με. 167 00:13:25,347 --> 00:13:26,598 Εδώ, με προσοχή. 168 00:13:28,016 --> 00:13:29,017 Την κρατάς; 169 00:13:29,101 --> 00:13:31,186 Μπράβο. Κάθισε. 170 00:13:31,270 --> 00:13:33,730 -Γέμισε; -Δεν παίρνει άλλους. 171 00:13:34,314 --> 00:13:35,357 Φύγαμε. 172 00:13:38,861 --> 00:13:41,780 Κάντε πίσω. Φεύγουν! 173 00:13:43,407 --> 00:13:46,201 Κάντε πίσω! Θα φύγουν τώρα. 174 00:13:46,285 --> 00:13:49,204 Θα ξεκινήσουν οι προπέλες. Προσέχετε. Κάντε πίσω. 175 00:13:50,664 --> 00:13:53,834 Όλα θα πάνε καλά. Όλα θα πάνε καλά. 176 00:13:56,378 --> 00:13:57,629 Είσαι μαζί μου τώρα. 177 00:14:01,508 --> 00:14:03,594 Προσέχετε. 178 00:14:06,680 --> 00:14:11,185 Τσαρλς! 179 00:14:11,268 --> 00:14:14,688 Τι διάολο κάνεις; Τσαρλς! 180 00:14:16,565 --> 00:14:20,569 Είσαι δειλός! Είσαι ένας δειλός, Τσαρλς! 181 00:14:21,653 --> 00:14:22,821 Είσαι δειλός! 182 00:14:22,905 --> 00:14:24,823 ΦΡΟΥΡΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 183 00:14:39,713 --> 00:14:43,383 Ξέρω πως όλοι νιώθουν ότι κανείς δεν θα έρθει να βοηθήσει. 184 00:14:44,009 --> 00:14:45,677 Όλοι νιώθουν εγκαταλελειμμένοι. 185 00:14:46,887 --> 00:14:50,140 Αλλά οι γιατροί φαίνεται να τα έχουν παρατήσει. 186 00:14:52,809 --> 00:14:56,188 Σαν να σταμάτησαν να προσπαθούν, και τώρα θέλουν να… 187 00:14:58,565 --> 00:15:00,776 Μάλλον έχουν αφήσει τους ασθενείς στην τύχη τους. 188 00:15:02,069 --> 00:15:04,154 Κανείς δεν θα φύγει από δω. 189 00:15:05,656 --> 00:15:09,993 Δεν θα φύγουμε από δω. Δεν θα φύγουμε. 190 00:15:11,537 --> 00:15:13,622 Ελάτε τώρα, δεν θα μείνουμε άπραγοι. 191 00:15:13,705 --> 00:15:18,585 Πηγαίνετε στους ασθενείς. Από τη μια άκρη του διαδρόμου στην άλλη. 192 00:15:19,461 --> 00:15:21,755 Μετρήστε τους την πίεση και το ζάχαρο. 193 00:15:21,839 --> 00:15:24,174 Αν χρειάζονται αγωγή, δώστε τους. 194 00:15:25,050 --> 00:15:28,846 Αν χρειάζονται επείγουσα φροντίδα ή παρακολούθηση, ψάξτε το ιστορικό τους, 195 00:15:28,929 --> 00:15:31,014 ζητήστε βοήθεια από τις νοσοκόμες υπηρεσίας. 196 00:15:32,641 --> 00:15:34,226 Μας είπαν να σταματήσουμε. 197 00:15:34,309 --> 00:15:36,937 Και; Δεν με νοιάζει τι είπαν οι άλλοι γιατροί. 198 00:15:37,020 --> 00:15:38,564 Παραμένουν ασθενείς μας. 199 00:15:39,356 --> 00:15:42,609 Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε, όσο καλύτερα μπορούμε. 200 00:16:23,108 --> 00:16:24,234 Πώς τα πάει; 201 00:16:25,611 --> 00:16:27,487 Καλά τα πάει. 202 00:16:29,489 --> 00:16:30,490 Κρατάει. 203 00:16:36,622 --> 00:16:38,081 Πρέπει να τον σκοτώσω; 204 00:16:40,167 --> 00:16:43,504 Ακόμα κι αν φύγουμε από δω, δεν θα μας αφήσουν να πάρουμε κατοικίδια. 205 00:16:43,587 --> 00:16:44,588 Και εγώ… 206 00:16:46,507 --> 00:16:47,841 Δεν μπορώ να τον αφήσω. 207 00:16:56,308 --> 00:16:59,019 Μήπως να του κάνω ευθανασία; 208 00:18:07,754 --> 00:18:10,048 Δεν καπνίζουμε στο νοσοκομείο. 209 00:18:13,927 --> 00:18:15,137 Πώς πάει; 210 00:18:16,597 --> 00:18:19,183 Κάποιοι υπάλληλοι ρώτησαν… 211 00:18:21,310 --> 00:18:24,104 ποια είναι η πιο ανθρωπιστική στάση για τα κατοικίδια. 212 00:18:25,606 --> 00:18:28,358 Θα είναι να μην τα παρατήσουμε εδώ να πεθάνουν. 213 00:18:31,945 --> 00:18:34,364 Και πώς θα γίνει αυτό; 214 00:18:35,365 --> 00:18:37,868 Μια ένεση Pentothal. 215 00:18:40,329 --> 00:18:41,538 Τόσο απλά. 216 00:18:42,623 --> 00:18:45,918 Τους κάνεις την ένεση, κοιμούνται και πεθαίνουν. 217 00:18:49,171 --> 00:18:50,380 Είναι αυτό… 218 00:18:52,299 --> 00:18:54,885 Αυτό λες ότι είναι το σωστό; 219 00:18:55,802 --> 00:18:58,931 Πρέπει να δούμε ρεαλιστικά την κατάσταση. 220 00:18:59,014 --> 00:19:01,099 Προς τα εκεί οδεύουμε. 221 00:19:04,436 --> 00:19:08,482 Το πιο ανθρωπιστικό είναι η ευθανασία. Να τα βοηθήσουμε. 222 00:19:12,861 --> 00:19:14,279 Μια μικρή βοήθεια. 223 00:19:23,705 --> 00:19:27,501 Σου λέω πως δεν αντέχω τόση ζέστη. 224 00:19:49,815 --> 00:19:52,025 Ελικόπτερα. Έρχονται ελικόπτερα! 225 00:19:52,526 --> 00:19:53,735 Ελήφθη. 226 00:19:54,695 --> 00:19:57,656 Κάρεν, έρχονται ελικόπτερα. Ξεκίνα να μεταφέρεις κόσμο. 227 00:19:57,739 --> 00:19:58,574 -Ελήφθη. -Μάρτιν. 228 00:19:58,657 --> 00:20:00,742 -Ναι. -Ξανάρθαν τα ελικόπτερα. 229 00:20:00,826 --> 00:20:02,911 Η Κάρεν μετακινεί ασθενείς. Να γίνει με τάξη. 230 00:20:02,995 --> 00:20:03,996 Εντάξει. 231 00:20:04,538 --> 00:20:07,499 Άκουσέ με. 232 00:20:08,125 --> 00:20:11,670 Όπως αποφασίσαμε, ασθενείς με μαύρα βραχιόλια ή με ΜΕΑ, 233 00:20:11,753 --> 00:20:12,921 θα μείνουν στην άκρη. 234 00:20:13,005 --> 00:20:14,506 Φεύγουν τελευταίοι. Κατανοητό; 235 00:20:14,590 --> 00:20:15,632 Ναι. 236 00:20:19,428 --> 00:20:20,429 Γαμώτο. 237 00:20:25,976 --> 00:20:29,229 Νταϊάν. Ξανάρθαν τα ελικόπτερα. Είναι πολλά. 238 00:20:29,313 --> 00:20:31,398 Πήγαινε ασθενείς στο ελικοδρόμιο. 239 00:20:31,481 --> 00:20:33,942 -Πήρες άδεια από το Μεμόρ… -Δεν παίρνω άδεια απ' αυτούς. 240 00:20:34,026 --> 00:20:36,945 Μετακινούμε τους ασθενείς μας. Πρώτα τα βαριά περιστατικά. 241 00:20:37,029 --> 00:20:40,616 Ακούστε όλοι, πηγαίνουμε τους ασθενείς στο ελικοδρόμιο. 242 00:20:41,116 --> 00:20:42,492 Τώρα αμέσως; Εντάξει. 243 00:20:42,993 --> 00:20:44,244 Έμετ. 244 00:20:45,829 --> 00:20:46,830 Έμετ. 245 00:20:47,748 --> 00:20:51,835 Κοντεύει η ώρα που θα μεταφέρουν τους ασθενείς. 246 00:20:52,419 --> 00:20:54,463 Θέλω να κάνεις κουράγιο, εντάξει; 247 00:20:55,130 --> 00:20:57,549 Ναι. Εντάξει. 248 00:20:57,633 --> 00:20:58,634 Ωραία. 249 00:21:01,595 --> 00:21:02,679 Λοιπόν. 250 00:21:03,514 --> 00:21:06,266 Κατευθύνεις τη βελόνα όσο κοντύτερα γίνεται στην καρδιά. 251 00:21:07,434 --> 00:21:10,854 Περίπου 10 μιλιγκράμ φτάνουν. 252 00:21:16,527 --> 00:21:20,155 -Θα πονέσουν; -Ζώα είναι. Δεν καταλαβαίνουν τι γίνεται. 253 00:21:26,078 --> 00:21:29,289 Χριστέ μου. Καλά, άσ' το. 254 00:21:32,125 --> 00:21:33,502 Φέρ' τους κάτω. 255 00:21:33,585 --> 00:21:36,713 Πάμε. Με το μαλακό. 256 00:21:37,297 --> 00:21:38,423 Έτσι μπράβο, πάμε. 257 00:21:38,924 --> 00:21:41,260 Έτσι, φέρ' τη στο… Με το μαλακό. 258 00:21:42,052 --> 00:21:43,637 Ωραία. Συνεχίζουμε. 259 00:21:43,720 --> 00:21:45,264 Σταθείτε. 260 00:21:46,431 --> 00:21:49,226 -Όχι, αυτούς δεν τους μεταφέρουμε ακόμα. -"Αυτούς"; Τι εννοείς; 261 00:21:49,309 --> 00:21:51,854 Ασθενείς με μαύρο βραχιόλι ή ΕΜΑ. Φεύγουν στο τέλος. 262 00:21:51,937 --> 00:21:53,856 -Μα αυτή πρέπει να φύγει. -Είπα στο τέλος. 263 00:21:53,939 --> 00:21:55,691 Δεν το συζητώ! 264 00:21:57,025 --> 00:21:58,443 Σ' το λέω. 265 00:22:00,779 --> 00:22:01,780 Έλα. 266 00:22:02,281 --> 00:22:04,408 Ωραία, φέρ' την. Έλα. 267 00:22:07,035 --> 00:22:08,370 Έτσι μπράβο. 268 00:22:14,835 --> 00:22:18,881 Αυτό είναι. Έτσι μπράβο. Ναι. 269 00:22:21,967 --> 00:22:23,343 Αυτό είναι. 270 00:22:25,846 --> 00:22:30,851 Αυτό είναι. Μια χαρά τα πας. Ναι. 271 00:22:32,561 --> 00:22:35,230 Λίγο καθιστή. Μπράβο. Ναι, μείνε μαζί μου. 272 00:22:35,772 --> 00:22:39,568 Μείνε μαζί μου. Αυτό είναι. Έτσι μπράβο. 273 00:22:41,737 --> 00:22:44,656 Μπράβο σου. Αυτό είναι. 274 00:24:16,164 --> 00:24:17,583 Βοήθεια. 275 00:24:19,084 --> 00:24:20,252 Χρειάζομαι βοήθεια. 276 00:24:25,799 --> 00:24:29,303 -Τι συμβαίνει; -Δύσπνοια, αλλά δεν μπορώ… 277 00:24:29,386 --> 00:24:30,888 Εντάξει, άσ' το σ' εμένα. 278 00:24:34,725 --> 00:24:36,685 Όλα καλά. Από πού έρχεστε; 279 00:24:37,186 --> 00:24:41,023 Από το Λάιφκεαρ. Δεν μας αφήνουν να μεταφέρουμε τους ασθενείς μας. 280 00:24:42,566 --> 00:24:44,193 Ο κόσμος εκεί πάνω πεθαίνει. 281 00:24:45,652 --> 00:24:46,737 Κανείς δεν νοιάζεται. 282 00:24:51,366 --> 00:24:52,492 Θα μείνω μαζί της. 283 00:24:53,952 --> 00:24:56,371 Όλα καλά. Μπορώ να μείνω μαζί της. 284 00:25:00,709 --> 00:25:02,711 ΜΕΜΟΡΙΑΛ 285 00:25:35,369 --> 00:25:36,662 Πέθανε. 286 00:25:37,579 --> 00:25:39,373 Μπορείς να… 287 00:25:41,708 --> 00:25:43,502 Θα πω σε κάποιον να την αναλάβει. 288 00:26:02,437 --> 00:26:07,150 Σούζαν, είχες νέα από πουθενά; Από αστυνομία, από εθνοφρουρά; 289 00:26:07,234 --> 00:26:09,236 Υπάρχει σχέδιο για τη μεταφορά των ασθενών; 290 00:26:09,319 --> 00:26:11,697 Σχέδιο; Όχι. 291 00:26:12,990 --> 00:26:14,032 Όχι. 292 00:26:15,033 --> 00:26:19,371 Ο κόσμος λέει πράγματα, αλλά εγώ δεν τους πιστεύω πια. 293 00:26:28,839 --> 00:26:32,885 Μόλις είδα μια ασθενή να πεθαίνει. Κι άλλος νεκρός ασθενής. 294 00:26:33,969 --> 00:26:35,762 -Δική μας; -Του Λάιφκεαρ. 295 00:26:35,846 --> 00:26:37,055 Θεέ μου. 296 00:26:38,056 --> 00:26:40,434 Δεν έχουν καμία βοήθεια εκεί πάνω. 297 00:26:41,518 --> 00:26:42,811 -Τίποτα. -Όχι. 298 00:26:47,608 --> 00:26:48,650 Ξέρεις… 299 00:26:50,194 --> 00:26:52,446 βλέπω κάποιους από τους ασθενείς… 300 00:26:55,073 --> 00:26:57,242 και πόσο υποφέρουν, 301 00:26:57,326 --> 00:27:01,330 πόσο τους κάνουμε να υποφέρουν. 302 00:27:06,627 --> 00:27:09,213 Είναι σαν τους καρκινοπαθείς ασθενείς μου. 303 00:27:13,550 --> 00:27:18,430 Κάνεις τα πάντα, προσπαθείς να τους βοηθήσεις. 304 00:27:18,514 --> 00:27:21,016 Όσο κι αν οι πιθανότητες… 305 00:27:22,935 --> 00:27:26,063 Και όλα εναντίον σου να είναι, βρίσκεις τρόπο. 306 00:27:27,564 --> 00:27:29,816 Βρίσκεις τρόπο να σώσεις μια ζωή. 307 00:27:31,902 --> 00:27:33,111 Αλλά μερικές φορές… 308 00:27:35,155 --> 00:27:38,200 δεν υπάρχει τίποτα να κάνεις γι' αυτούς. 309 00:27:41,912 --> 00:27:43,997 Εκτός από το να νιώσουν άνετα. 310 00:27:49,837 --> 00:27:51,088 Συμφωνώ. 311 00:27:55,092 --> 00:27:57,636 Συζήτησέ το με τον δρα Κουκ. 312 00:28:38,719 --> 00:28:41,263 Αδερφέ, πώς πάει; 313 00:28:42,222 --> 00:28:43,390 Θα μπορέσω να φύγω; 314 00:28:44,349 --> 00:28:45,851 Όλοι θα φύγουν. 315 00:28:47,352 --> 00:28:49,062 Επειδή είμαι μεγαλόσωμος… 316 00:28:50,063 --> 00:28:53,609 Θα σε βγάλουμε έξω όπως όλους. 317 00:28:54,860 --> 00:28:55,861 Εντάξει; 318 00:28:55,944 --> 00:28:57,112 -Εντάξει. -Ωραία. 319 00:29:04,995 --> 00:29:07,497 -Εκεί πέρα. -Κοιτάξτε εκεί. 320 00:29:12,044 --> 00:29:14,379 Πήρατε εντολή από την πόλη της Νέας Ορλεάνης. 321 00:29:14,463 --> 00:29:16,590 Το νοσοκομείο σας έχει εντολή να εκκενωθεί. 322 00:29:16,673 --> 00:29:20,052 Θα έρθουν σύντομα σωσίβιες λέμβοι. Πρέπει να τους βγάλετε όλους. 323 00:29:20,135 --> 00:29:23,013 Ήδη προσπαθούσαμε να εκκενώσουμε το νοσοκομείο. 324 00:29:23,096 --> 00:29:26,683 Το προσπαθούμε εδώ και δύο μέρες. 325 00:29:26,767 --> 00:29:28,435 Δεν ξέρω τι κάνατε μέχρι τώρα, 326 00:29:28,519 --> 00:29:32,773 αλλά πρέπει να έχουν φύγει οι πάντες μέχρι τις 17:00. 327 00:29:32,856 --> 00:29:34,691 -Μέχρι τις 17:00; -Κοντεύει μεσημέρι. 328 00:29:34,775 --> 00:29:37,569 Πώς θα τους βγάλουμε όλους μέσα σε πέντε ώρες; 329 00:29:37,653 --> 00:29:40,697 Με τον κόσμο που έχουμε, θα πάρει τουλάχιστον 24 ώρες. 330 00:29:40,781 --> 00:29:41,865 -Έρχονται λέμβοι. -Τίνος; 331 00:29:41,949 --> 00:29:43,909 Είναι πολλές. Θα πηγαινοέρχονται όλη μέρα. 332 00:29:43,992 --> 00:29:46,870 Γιατί μέχρι τις 17:00; Και έχουμε κόσμο που δεν μετακινείται. 333 00:29:46,954 --> 00:29:48,872 -Η πόλη είναι εκτός ελέγχου. -Δεν περπατούν. 334 00:29:48,956 --> 00:29:50,374 -Ταραχές, λεηλασίες. -Ικετεύουμε… 335 00:29:50,457 --> 00:29:53,585 -Δεν έχουμε άντρες για το κτίριο. -Κάνατε τα πάντα χειρότερα. 336 00:29:54,086 --> 00:29:56,380 Στις 17:00 φεύγει η τελευταία λέμβος. 337 00:29:57,548 --> 00:30:00,968 Θα φύγουν όλοι, ακόμα και με το ζόρι. 338 00:30:07,224 --> 00:30:08,892 Τι πρέπει να κάνουμε λοιπόν; 339 00:30:14,648 --> 00:30:17,651 Συνεχίζουμε την εκκένωση όσο καλύτερα μπορούμε. 340 00:30:17,734 --> 00:30:20,487 Είναι αδύνατον να την ολοκληρώσουμε σε πέντε ώρες. 341 00:30:23,240 --> 00:30:26,118 Κανείς ζωντανός ασθενής δεν θα μείνει πίσω. 342 00:30:34,793 --> 00:30:38,505 Μας διέταξαν να εκκενώσουμε το νοσοκομείο μέχρι τις 17:00. 343 00:30:41,884 --> 00:30:43,093 Δεν υπάρχει περίπτωση. 344 00:30:43,760 --> 00:30:48,056 Αν δεν μίλησες ακόμα με τον δρα Κουκ, τώρα είναι η ώρα. 345 00:30:54,521 --> 00:30:58,901 Ιβ, ανάλαβε στη θέση μου. Επιστρέφω αμέσως. 346 00:31:14,416 --> 00:31:17,002 Δεν είχα σκοπό να κρυφακούσω τι έλεγαν, 347 00:31:17,085 --> 00:31:18,587 αλλά δεν μιλούσαν και σιγανά. 348 00:31:18,670 --> 00:31:19,713 Τι έλεγαν; 349 00:31:21,381 --> 00:31:22,508 Δεν είμαι βέβαιη. 350 00:31:23,509 --> 00:31:25,135 Καλά, τι πιστεύεις ότι έλεγαν; 351 00:31:25,802 --> 00:31:29,181 Εντάξει, αλλά θα μείνει εντελώς μεταξύ μας. 352 00:31:30,682 --> 00:31:34,353 Έλεγαν ότι δεν θα τους βγάλουμε όλους από δω, 353 00:31:34,436 --> 00:31:39,441 ότι οι ασθενείς υποφέρουν και ότι πρέπει να βρεθεί τρόπος να μην υποφέρουν πια. 354 00:31:41,151 --> 00:31:44,363 Αν κάποιοι ασθενείς υποφέρουν, πρέπει να τους βοηθήσουμε. 355 00:31:44,446 --> 00:31:49,159 Δεν έλεγαν αυτό. Απλώς να νιώσουν καλύτερα. 356 00:31:49,660 --> 00:31:51,745 -Δεν νομίζω ότι έλεγαν αυτό. -Ποιοι ήταν; 357 00:31:52,371 --> 00:31:56,875 Ο Γιούινγκ Κουκ και η Άννα Πόου. Ήθελαν να βάλουν τέλος στο μαρτύριο των ασθενών. 358 00:32:10,097 --> 00:32:12,140 Έχουμε βάρκες. Προσοχή τώρα. 359 00:32:12,224 --> 00:32:13,225 Κουνηθείτε! 360 00:32:14,393 --> 00:32:17,312 Ετοιμάστε τους. Πάμε. 361 00:32:22,317 --> 00:32:23,443 Απομακρυνθείτε. 362 00:32:31,243 --> 00:32:33,245 Ωραία. Εκεί ακριβώς, εκεί. Πλευρίστε. 363 00:32:37,916 --> 00:32:39,668 -Έλα. -Ευχαριστώ. 364 00:32:44,590 --> 00:32:45,966 Έλα. 365 00:32:46,049 --> 00:32:48,677 Η Σάντρα θα σε πάει στην οικογένεια, εντάξει; 366 00:32:48,760 --> 00:32:49,845 Όχι. 367 00:32:49,928 --> 00:32:51,555 Ναι. Θα σε πάει. 368 00:32:52,055 --> 00:32:55,225 Πες τους ότι έρχομαι κι εγώ σε λίγο. Ναι; Σε λίγο. 369 00:32:55,893 --> 00:32:57,603 Ναι. Έλα. 370 00:32:59,021 --> 00:33:00,522 Έρχομαι κι εγώ σε λίγο. 371 00:33:30,844 --> 00:33:32,054 Ήρθαν οι βάρκες. 372 00:33:34,306 --> 00:33:36,892 Μίνι, πρέπει να φύγουμε. 373 00:33:52,783 --> 00:33:56,787 Ήρεμα. Προσέχετε πού πατάτε. Ωραία. Πάμε. 374 00:33:56,870 --> 00:33:59,373 -Είσαι καλά; -Σε κρατάω. 375 00:33:59,456 --> 00:34:00,874 Θα σε βοηθήσω. 376 00:34:05,420 --> 00:34:06,713 Ήρεμα. 377 00:34:41,248 --> 00:34:43,458 Δεν μπορείς να πάρεις το σκυλί. 378 00:34:43,542 --> 00:34:45,793 Δεν πειράζει. Ας το πάρει. Έχουμε χώρο. 379 00:34:47,337 --> 00:34:48,463 Πρόσεχε πού πατάς. 380 00:35:00,017 --> 00:35:02,644 -Με συγχωρείς. -Ναι. Ευχαριστώ. 381 00:35:02,728 --> 00:35:04,188 -Χόρας. -Ναι. 382 00:35:04,271 --> 00:35:07,024 Πρέπει να μειώσουμε δραστικά τον κόσμο εδώ 383 00:35:07,107 --> 00:35:11,111 και νομίζω πως πρέπει να φύγεις με την επόμενη ομάδα. 384 00:35:11,945 --> 00:35:13,030 Να φύγω; 385 00:35:14,198 --> 00:35:18,493 Σούζαν, δεν μπορώ να φύγω. Είμαι γιατρός. Οι γιατροί φροντίζουν ασθενείς. 386 00:35:18,577 --> 00:35:22,831 -Έλα τώρα. Είμαι γιατρός. -Χόρας, δεν υπάρχει κάτι άλλο να κάνουμε. 387 00:35:24,458 --> 00:35:30,172 Και δεν θα σου ζητούσα να κάνεις τίποτα άλλο. Είναι ώρα να φύγεις. 388 00:35:47,648 --> 00:35:51,944 Κατεβείτε κάτω τώρα! Πάμε. Όλοι κάτω! 389 00:35:55,948 --> 00:35:57,157 Δρ Κινγκ. 390 00:35:59,409 --> 00:36:01,495 Θα προσευχηθείτε μαζί μας; 391 00:36:02,704 --> 00:36:04,414 Έχω ανθρώπους να φροντίσω. 392 00:36:11,171 --> 00:36:14,883 …αγιασθήτω το όνομά σου, 393 00:36:16,218 --> 00:36:20,889 ελθέτω η βασιλεία σου, γενηθήτω το θέλημά σου, ως εν ουρανώ και επί της γης. 394 00:36:22,057 --> 00:36:27,437 Κατεβείτε όλοι. Πάμε, τώρα αμέσως! Κατεβείτε κάτω όλοι. 395 00:36:35,612 --> 00:36:36,613 Δρ Μπαλτς; 396 00:36:53,589 --> 00:36:56,258 Πάμε όλοι. Κατεβείτε. 397 00:36:56,341 --> 00:36:58,427 Θα σας πάω δια της βίας. Παρακαλώ. 398 00:36:58,510 --> 00:36:59,803 Πάμε. Κατεβείτε. 399 00:36:59,887 --> 00:37:01,763 Εσύ, κατέβα κάτω. Αμέσως. 400 00:37:02,764 --> 00:37:06,435 Όλοι. Φύγετε όλοι από τον όροφο. Πάμε. 401 00:37:07,352 --> 00:37:11,398 Κατεβείτε κάτω αμέσως. Όποιος μπορεί να κινηθεί, να κινηθεί. 402 00:37:13,317 --> 00:37:16,153 Πάμε όλοι. Κατεβείτε. Πάμε. 403 00:37:16,236 --> 00:37:18,030 Πάμε προς τα κάτω. Από τη σκάλα. 404 00:37:18,113 --> 00:37:19,656 Κατεβείτε αμέσως. 405 00:37:27,414 --> 00:37:30,751 Πάμε. Κουνηθείτε όλοι. Κατεβείτε. Πάμε… 406 00:37:32,127 --> 00:37:33,670 Ελάτε. Βγείτε όλοι. 407 00:37:33,754 --> 00:37:35,839 -Το νοσοκομείο εκκενώνεται. -Είναι μητέρα μου. 408 00:37:35,923 --> 00:37:37,299 Δεν αφήνω τη μητέρα μου. 409 00:37:37,382 --> 00:37:39,468 -Εκκενώνουμε το κτίριο. -Δεν θα τη βοηθήσουν. 410 00:37:39,551 --> 00:37:40,677 Κανείς δεν θα βοηθήσει. 411 00:37:40,761 --> 00:37:42,179 Αν δεν φύγετε οικειοθελώς, 412 00:37:42,262 --> 00:37:44,723 -θα κατηγορηθείτε για καταπάτηση! -Είναι η μητέρα μου! 413 00:37:44,806 --> 00:37:48,393 Δεν την αφήνω. Δεν με νοιάζει τι θα πάθω. 414 00:37:48,477 --> 00:37:50,687 Αφήστε με να μείνω μαζί της. 415 00:37:52,064 --> 00:37:53,065 Σας παρακαλώ. 416 00:37:55,776 --> 00:37:57,152 Βγάλ' την από δω. 417 00:37:57,694 --> 00:37:59,905 -Όχι. Περιμένετε. -Πάμε. 418 00:37:59,988 --> 00:38:01,323 -Να την αποχαιρετήσω. -Έξω! 419 00:38:01,406 --> 00:38:05,369 Να την αποχαιρετήσω, σας παρακαλώ! 420 00:38:10,040 --> 00:38:11,208 Αποχαιρέτησέ την. 421 00:38:42,865 --> 00:38:44,199 Μαμά. 422 00:38:44,283 --> 00:38:46,493 Μαμά. 423 00:38:50,914 --> 00:38:52,082 Ήρθε η αστυνομία. 424 00:38:54,501 --> 00:39:00,090 Με αναγκάζουν να φύγω, δεν μπορώ να μείνω μαζί σου. 425 00:39:02,176 --> 00:39:03,260 Δεν πειράζει. 426 00:39:05,929 --> 00:39:07,306 Δεν πειράζει. 427 00:39:07,848 --> 00:39:12,811 Δεν πειράζει. Θα πας να βρεις τον Χριστό. 428 00:39:15,314 --> 00:39:16,857 Πηγαίνεις σπίτι. 429 00:40:14,957 --> 00:40:16,083 Πώς πάει; 430 00:40:16,166 --> 00:40:18,669 Δεν είναι της ακτοφυλακής, δεν πετούν τη νύχτα. 431 00:40:19,253 --> 00:40:21,338 Μόλις σκοτεινιάσει θα διακόψουμε. 432 00:40:21,839 --> 00:40:23,173 Όποιος είναι να φύγει… 433 00:40:25,759 --> 00:40:26,802 έχει μία ώρα. 434 00:40:35,853 --> 00:40:37,646 Όλοι μας κάναμε… 435 00:40:41,024 --> 00:40:42,860 όλα όσα μπορούσαμε… 436 00:40:42,943 --> 00:40:45,821 -Νταϊάν; -και να είστε περήφανοι γι' αυτό. 437 00:40:47,030 --> 00:40:48,907 Πάρθηκε μια απόφαση. 438 00:40:48,991 --> 00:40:51,451 -Είναι η καλύτερη απόφαση… -Τι γίνεται; 439 00:40:53,996 --> 00:40:55,038 Γαμώτο. 440 00:40:55,122 --> 00:40:56,623 Είναι η μόνη απόφαση. 441 00:40:57,207 --> 00:40:58,375 Τερίς; 442 00:40:58,959 --> 00:41:00,085 Τερίς. 443 00:41:01,253 --> 00:41:03,213 -Δεν μπορούν να το κάνουν. -Τι κάνουν; 444 00:41:03,964 --> 00:41:05,549 Είναι ασθενείς μας. 445 00:41:14,391 --> 00:41:15,767 Νταϊάν; 446 00:41:17,311 --> 00:41:18,395 Τι συμβαίνει; 447 00:41:19,605 --> 00:41:21,315 Οι γιατροί του Μεμόριαλ… 448 00:41:23,400 --> 00:41:25,652 θα αναλάβουν τη φροντίδα των ασθενών μας. 449 00:41:27,529 --> 00:41:29,031 Τι σημαίνει αυτό; 450 00:41:31,033 --> 00:41:33,911 Δεν νομίζω ότι η εκκένωση περιλαμβάνει τους ασθενείς μας. 451 00:41:35,704 --> 00:41:37,122 Δεν θα φύγουν. 452 00:41:40,042 --> 00:41:42,252 Γιατί δεν έρχεται κανείς να μας βοηθήσει; 453 00:41:43,712 --> 00:41:45,589 Γιατί δεν κάνει κανείς τίποτα; 454 00:41:48,300 --> 00:41:51,595 Είναι βλακεία. Είμαστε πέντε μέρες με τους ασθενείς μας. 455 00:41:51,678 --> 00:41:55,974 Θα τους αφήσουμε έτσι; Πρέπει να τους αφήσουμε έτσι απλά; 456 00:41:57,184 --> 00:41:59,394 Αυτό που θα συμβεί… 457 00:42:01,230 --> 00:42:02,689 δεν μπορούμε να το εμποδίσουμε. 458 00:42:17,663 --> 00:42:21,792 Φώναξε το προσωπικό. Σήκωσέ τους από το πάτωμα. 459 00:42:22,376 --> 00:42:25,712 Πρέπει να τους φροντίσεις. Εντάξει; 460 00:42:31,927 --> 00:42:32,928 Εντάξει. 461 00:43:06,837 --> 00:43:07,838 Έμετ; 462 00:43:14,052 --> 00:43:16,680 Το προσωπικό έχει εντολή να εκκενώσει το νοσοκομείο. 463 00:43:17,806 --> 00:43:19,516 Μας υποχρεώνουν να φύγουμε. 464 00:43:20,017 --> 00:43:21,935 Μας υποχρεώνουν να φύγουμε τώρα αμέσως. 465 00:43:24,396 --> 00:43:26,815 Μα είπες ότι δεν θα με αφήσεις. 466 00:43:29,735 --> 00:43:32,362 Θα έρθουν γιατροί από το Μεμόριαλ. 467 00:43:33,071 --> 00:43:35,824 Θα σε φροντίσουν, θα μείνουν μαζί σου. 468 00:43:37,159 --> 00:43:39,661 Ναι, αλλά θα με πάρουν από δω, έτσι; 469 00:43:47,920 --> 00:43:49,338 Θα μείνουν μαζί σου. 470 00:43:50,506 --> 00:43:52,466 Κανείς δεν θα σε αφήσει μόνο σου. 471 00:43:59,097 --> 00:44:00,349 Αν… 472 00:44:01,683 --> 00:44:06,230 Αν χρειαστεί, τη γυναίκα μου τη λένε Κάρι. 473 00:44:08,148 --> 00:44:10,108 -Το ξέρω. -Και… 474 00:44:11,485 --> 00:44:12,486 Πες… 475 00:44:17,366 --> 00:44:18,450 Απλώς… 476 00:44:20,160 --> 00:44:21,328 Πες της ό,τι θέλεις. 477 00:44:36,426 --> 00:44:38,262 Ο Θεός σε έχει ευλογήσει. 478 00:44:43,433 --> 00:44:47,688 Κοίτα προς το μέλλον. 479 00:44:48,272 --> 00:44:50,190 Προχώρα μπροστά. 480 00:44:57,656 --> 00:44:58,657 Λυπάμαι. 481 00:44:59,366 --> 00:45:00,868 Το ξέρω. 482 00:46:11,021 --> 00:46:13,440 Άννα, με βοηθάς λίγο; 483 00:46:15,317 --> 00:46:16,944 Πρέπει να γυρίσω στον έβδομο. 484 00:46:17,027 --> 00:46:19,738 Πας στο Λάιφκεαρ; Υπάρχουν ακόμα ασθενείς εκεί; 485 00:46:19,821 --> 00:46:21,073 Υπάρχουν κάποιοι, ναι. 486 00:46:21,156 --> 00:46:25,410 Θα κάνουμε τα πάντα για να νιώσουν άνετα. Ναι. 487 00:46:35,671 --> 00:46:38,632 Λοιπόν, ακούστε όλοι. Ακούτε; 488 00:46:39,466 --> 00:46:40,843 Ακούστε όλοι. 489 00:46:41,677 --> 00:46:46,265 Θα πάρουμε από δω όλους τους ασθενείς. Όλους. 490 00:46:47,224 --> 00:46:48,642 Είμαστε νοσοκόμοι. 491 00:46:51,270 --> 00:46:53,438 Και θα τα καταφέρουμε. Χρειάζομαι βοήθεια. 492 00:46:55,691 --> 00:46:59,111 Λοιπόν, Ρόντνι, είσαι έτοιμος να φύγεις; 493 00:46:59,945 --> 00:47:01,738 -Ναι. -Θα σε πάρουμε από δω. 494 00:47:01,822 --> 00:47:04,533 Λοιπόν. Παίρνουμε τον Ρόντνι. Κατανοητό; 495 00:47:06,368 --> 00:47:09,162 Αδειάστε τον όροφο! Πάμε. 496 00:47:11,957 --> 00:47:13,000 Πρέπει να γυρίσω. 497 00:47:13,542 --> 00:47:16,670 -Πάμε! -Δεν μπορώ… Πρέπει. 498 00:47:16,753 --> 00:47:18,172 Πρέπει να γυρίσω. 499 00:47:18,672 --> 00:47:19,798 -Νταϊάν. -Να γυρίσω… 500 00:47:19,882 --> 00:47:20,966 Νταϊάν. 501 00:47:24,720 --> 00:47:26,889 Πρέπει να γυρίσω πάνω να δω έναν ασθενή. 502 00:47:26,972 --> 00:47:30,225 -Τους παρακολουθούμε όλους. -Όχι. Δουλεύω στο Λάιφκεαρ. 503 00:47:30,309 --> 00:47:32,561 Αν έχεις απορίες, στείλε μέιλ στην εταιρεία μας. 504 00:47:32,644 --> 00:47:34,188 -Θα σου πούμε… -Στην εταιρεία σας; 505 00:47:34,271 --> 00:47:36,315 -Είμαστε άλλο νοσοκομείο. -Εκκενώνουμε. 506 00:47:36,398 --> 00:47:39,693 Πρέπει να φύγεις. Τώρα. 507 00:47:42,571 --> 00:47:44,698 Πάμε όλοι! 508 00:47:44,781 --> 00:47:47,576 Άφησέ το αυτό. Άσ' το πίσω. Πάμε. 509 00:47:47,659 --> 00:47:48,660 Πάμε! 510 00:47:49,661 --> 00:47:50,662 Νταϊάν. 511 00:47:53,999 --> 00:47:55,000 Νταϊάν. 512 00:47:55,751 --> 00:47:57,878 Να φύγουν όλοι από τον όροφο! 513 00:47:59,880 --> 00:48:01,048 Πρέπει να φύγουμε. 514 00:48:10,015 --> 00:48:11,016 Πρόσεχε. 515 00:48:12,559 --> 00:48:14,937 Σχεδόν φτάσαμε. 516 00:48:15,604 --> 00:48:17,231 Εντάξει. 517 00:48:17,856 --> 00:48:20,943 Με προσοχή. Ωραία. 518 00:48:21,652 --> 00:48:24,571 Ωραία. Εκεί ακριβώς. Τέλεια. Είσαι καλά; 519 00:48:24,655 --> 00:48:26,240 -Έβαλες φρένο; -Έβαλες φρένο; 520 00:48:27,157 --> 00:48:29,576 Πάρε τη σανίδα. 521 00:48:33,330 --> 00:48:34,498 Προσοχή. 522 00:48:34,581 --> 00:48:37,167 -Εντάξει. -Ένα, δύο, τρία. 523 00:48:39,253 --> 00:48:41,421 -Πρόσεχε. -Εντάξει. Πρόσεχε το πόδι. 524 00:48:46,510 --> 00:48:48,136 Εντάξει. Όλοι έτοιμοι; 525 00:48:48,220 --> 00:48:49,721 -Έτοιμοι; -Ναι, έτοιμοι. 526 00:48:50,264 --> 00:48:52,224 Ένα, δύο, τρία. 527 00:48:54,184 --> 00:48:55,352 Ωραία. 528 00:48:55,435 --> 00:48:57,020 Ρόντνι, τα πας τέλεια. 529 00:48:57,104 --> 00:48:59,064 Θα σε πάμε στην ταράτσα, εντάξει; 530 00:49:01,567 --> 00:49:03,443 Σούζαν, τον κρατάς; 531 00:49:04,236 --> 00:49:05,237 Τον κρατάω. 532 00:49:05,737 --> 00:49:07,990 Ωραία. Τον πάμε στην ταράτσα. Πάμε. 533 00:49:22,963 --> 00:49:24,464 Εντάξει. Έτοιμοι; 534 00:49:25,299 --> 00:49:27,134 Ένα, δύο, τρία. 535 00:49:28,302 --> 00:49:30,554 -Πάμε αργά, προσεκτικά. -Προσεκτικά. 536 00:49:30,637 --> 00:49:31,805 Με το μαλακό τώρα. 537 00:49:31,889 --> 00:49:33,849 Ωραία. Με το μαλακό όλοι. Πάμε. Μπορούμε. 538 00:49:33,932 --> 00:49:35,934 Εντάξει. Προσοχή στη γωνία. 539 00:49:36,435 --> 00:49:38,729 Προσεκτικά. Ένα σκαλί. Κι άλλο σκαλί. 540 00:49:40,189 --> 00:49:41,899 Εντάξει. 541 00:49:42,941 --> 00:49:43,942 Πάμε. 542 00:49:44,026 --> 00:49:47,446 Το 'χουμε. Πάμε. 543 00:49:48,238 --> 00:49:49,239 Ελάτε. 544 00:49:50,741 --> 00:49:53,160 Εντάξει, το κρατάτε; Είστε εντάξει; Κρατάτε από κει; 545 00:49:53,243 --> 00:49:54,578 Έτσι μπράβο. 546 00:49:54,661 --> 00:49:55,662 Το 'χω. 547 00:49:56,955 --> 00:49:57,956 Με το μαλακό. 548 00:50:00,542 --> 00:50:01,668 Εντάξει. Άλλο ένα σκαλί. 549 00:50:01,752 --> 00:50:04,087 Σπρώξτε. Μπορείτε. 550 00:50:04,171 --> 00:50:05,589 Τη γωνία. Προσοχή στη γωνία. 551 00:50:17,476 --> 00:50:18,810 Πάμε. 552 00:50:22,481 --> 00:50:25,609 -Περιμένετε. -Ελάτε, πάμε. 553 00:50:33,492 --> 00:50:34,493 Εντάξει. 554 00:50:37,913 --> 00:50:39,164 Εντάξει. 555 00:50:41,250 --> 00:50:42,251 Εντάξει. 556 00:51:18,871 --> 00:51:19,872 Εντάξει. 557 00:51:24,751 --> 00:51:25,794 Εντάξει. 558 00:51:37,431 --> 00:51:38,432 Φεύγουμε. 559 00:51:38,932 --> 00:51:41,310 Όποιος έμεινε πίσω είναι μόνος του. 560 00:53:21,535 --> 00:53:23,537 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης