1 00:00:06,131 --> 00:00:08,007 Hai detto "disperazione", Charlie, 2 00:00:08,090 --> 00:00:10,177 e stamattina non c'è parola più giusta 3 00:00:10,260 --> 00:00:13,180 per le centinaia di pazienti bloccati negli ospedali di New Orleans. 4 00:00:13,263 --> 00:00:15,265 Stamattina l'umidità è palpabile. 5 00:00:15,349 --> 00:00:18,602 Quasi si soffoca, qui è così umido e fa così caldo. 6 00:00:18,685 --> 00:00:21,647 Si può solo immaginare come sia dentro l'ospedale 7 00:00:21,730 --> 00:00:25,359 dove non c'è corrente, né cibo né scorte 8 00:00:25,442 --> 00:00:26,985 dopo il passaggio di Katrina. 9 00:00:27,569 --> 00:00:30,822 Senza generatori di emergenza, non c'è ventilazione. 10 00:00:30,906 --> 00:00:32,448 Si usano bombole portatili, 11 00:00:32,533 --> 00:00:35,827 si tenta di decidere a quali pazienti dare l'ossigeno 12 00:00:35,911 --> 00:00:37,704 per prolungarne le vite. 13 00:00:37,788 --> 00:00:39,081 Il cibo sta finendo. 14 00:00:39,164 --> 00:00:42,668 Un'infermiera è uscita a prendere una boccata d'aria. 15 00:00:42,751 --> 00:00:45,629 L'hanno minacciata con un'arma e rapinata. Non è sicuro. 16 00:00:46,380 --> 00:00:49,758 Le persone sul posto non bastano per aiutare tutti. 17 00:00:49,842 --> 00:00:51,885 Non bastano soccorritori o polizia. 18 00:00:51,969 --> 00:00:54,346 Non bastano le persone che, di porta in porta, 19 00:00:54,429 --> 00:00:56,473 cercano chi è rimasto nelle case. 20 00:00:58,517 --> 00:00:59,935 Di conseguenza... 21 00:01:00,018 --> 00:01:02,354 Steve, non riesco a contattare il Memorial. 22 00:01:02,437 --> 00:01:04,857 Non so, forse non hanno più la corrente. 23 00:01:04,940 --> 00:01:06,817 L'ultima email diceva: 24 00:01:06,900 --> 00:01:11,905 "Stanchezza, stress, ansia, scorte ora sono dei problemi. Non ce la faremo." 25 00:01:11,989 --> 00:01:12,990 Cristo santo. 26 00:01:13,073 --> 00:01:17,494 Chi si trova nella città di New Orleans, oggi chiede ripetutamente 27 00:01:17,578 --> 00:01:21,748 a chi è a Washington: "Ci vedete? Ci sentite?" 28 00:01:21,832 --> 00:01:23,000 Ti prego! Vivi! 29 00:01:24,168 --> 00:01:25,627 Da diversi giorni ormai, 30 00:01:25,711 --> 00:01:28,589 in molti sono rimasti senza cibo, acqua e riparo. 31 00:01:28,672 --> 00:01:31,508 Dai residenti di New Orleans si alzano grida di aiuto. 32 00:01:31,592 --> 00:01:35,262 L'amministrazione Bush è stata oggetto di crescenti critiche 33 00:01:35,345 --> 00:01:38,390 dei funzionari di New Orleans e di tutto il Paese. 34 00:01:38,473 --> 00:01:43,854 C'è scontento per i ritardi dei soccorsi per tutti gli sfollati. 35 00:01:44,563 --> 00:01:47,399 Avrei trovato degli elicotteri per evacuare i pazienti. 36 00:01:47,482 --> 00:01:50,611 Sono qui a Dallas. Ci vorrà tempo per arrivare a New Orleans. 37 00:01:52,279 --> 00:01:54,740 - Mandali. - L'autorizzazione della società... 38 00:01:54,823 --> 00:01:56,575 Ci penso io a quella. Tu mandali. 39 00:01:56,658 --> 00:01:58,493 Il Memorial non sa che arrivano. 40 00:01:58,577 --> 00:02:00,204 Cerca di farglielo sapere. 41 00:02:00,287 --> 00:02:02,539 Devono resistere finché non arrivano gli elicotteri. 42 00:02:04,499 --> 00:02:05,834 Lei non ce l'ha fatta 43 00:02:05,918 --> 00:02:09,170 e a decine di migliaia si chiedono se ce la faranno. 44 00:02:14,176 --> 00:02:18,263 Guadate le acque 45 00:02:18,347 --> 00:02:20,974 CINQUE GIORNI AL MEMORIAL 46 00:02:21,058 --> 00:02:25,812 Guadate le acque, bambini 47 00:02:26,897 --> 00:02:31,693 Guadate le acque 48 00:02:31,777 --> 00:02:36,990 Guadate le acque, bambini 49 00:02:37,074 --> 00:02:41,662 Guadate le acque 50 00:02:41,745 --> 00:02:47,042 Dio agiterà queste acque 51 00:02:47,125 --> 00:02:51,129 L'uomo scese al torrente 52 00:02:52,089 --> 00:02:57,010 L'uomo scese al torrente, Signore 53 00:02:57,094 --> 00:03:01,265 L'uomo scese al torrente 54 00:03:02,099 --> 00:03:05,769 Lì scese per andare a pregare 55 00:03:07,396 --> 00:03:11,233 Guadate le acque 56 00:03:12,484 --> 00:03:17,322 Guadate le acque, bambini 57 00:03:17,406 --> 00:03:18,824 BASATA SUL LIBRO DI SHERI FINK 58 00:03:18,907 --> 00:03:21,285 Guadate le acque 59 00:03:21,994 --> 00:03:26,999 Dio agiterà queste acque 60 00:03:32,254 --> 00:03:38,260 Dio agiterà queste acque 61 00:03:42,139 --> 00:03:44,600 GIORNO CINQUE 62 00:03:46,894 --> 00:03:48,729 Moriremo tutti qui. 63 00:03:49,563 --> 00:03:52,900 - Su, stia calmo. - Moriremo. 64 00:03:52,983 --> 00:03:54,860 Ora si calmi. 65 00:03:54,943 --> 00:03:56,236 Moriremo tutti. 66 00:03:56,320 --> 00:03:59,573 No. Si riposi un po', va bene? 67 00:03:59,656 --> 00:04:01,617 Non morirà nessuno. 68 00:04:02,743 --> 00:04:04,453 Rachel, sono la dottoressa Pou. 69 00:04:06,955 --> 00:04:08,081 Forza. 70 00:04:12,377 --> 00:04:14,004 Starà bene. 71 00:04:15,380 --> 00:04:18,716 Chiuda gli occhi e si riposi. Va bene? 72 00:04:24,640 --> 00:04:28,769 Fa così caldo. Perché fa così caldo? 73 00:04:38,779 --> 00:04:39,863 Dottoressa. 74 00:04:40,948 --> 00:04:44,159 Volevo solo vedere come stava. Come va, Rodney? 75 00:04:44,243 --> 00:04:45,827 - Sì, sto bene. - Sì? 76 00:04:46,537 --> 00:04:48,288 Ricominciano a trasferire le persone? 77 00:04:48,789 --> 00:04:51,750 Ancora no. Non ci sono barche né elicotteri. 78 00:04:53,043 --> 00:04:55,003 Io vado per ultimo, vero? 79 00:04:57,548 --> 00:05:00,759 Stiamo cercando di stabilire l'ordine di evacuazione. 80 00:05:00,843 --> 00:05:03,512 Io facevo l'infermiere. 81 00:05:04,137 --> 00:05:05,848 Lavoravo in questo ospedale. 82 00:05:07,015 --> 00:05:08,517 So come vanno queste cose. 83 00:05:10,102 --> 00:05:11,770 Sarà difficile portarmi via. 84 00:05:13,605 --> 00:05:19,069 Ho sentito che c'è uno come me. Un altro ragazzone al LifeCare. 85 00:05:19,152 --> 00:05:20,946 Saremo gli ultimi... 86 00:05:22,990 --> 00:05:24,825 Purché non ci abbandonino. 87 00:05:34,751 --> 00:05:36,628 Sì, così va meglio. 88 00:05:53,604 --> 00:05:56,815 Niente. Non ci sono elicotteri. 89 00:05:57,983 --> 00:06:00,360 Non avremmo dovuto fermare l'evacuazione. 90 00:06:02,112 --> 00:06:03,906 - Non avremmo... - Okay! 91 00:06:07,075 --> 00:06:09,912 Cristo santissimo! Siamo in una città. 92 00:06:10,412 --> 00:06:12,748 Non riusciamo a parlare con nessuno? 93 00:06:13,874 --> 00:06:16,835 Dobbiamo stare sul tetto con tutti gli altri 94 00:06:16,919 --> 00:06:19,421 a sventolare cartelli e a implorare aiuto? 95 00:06:20,297 --> 00:06:22,591 Io ci ho provato. Come tutti. 96 00:06:22,674 --> 00:06:24,801 Sandra, lo so. 97 00:06:26,970 --> 00:06:29,348 So che ci hai provato. Lo so. Mi dispiace. 98 00:06:34,186 --> 00:06:36,230 Alcuni dipendenti chiedono... 99 00:06:39,233 --> 00:06:40,734 Sono preoccupati per gli animali. 100 00:06:42,319 --> 00:06:44,738 Qui si muore e si preoccupano per gli animali? 101 00:06:44,821 --> 00:06:47,241 Per quello che succederà agli animali, 102 00:06:47,324 --> 00:06:49,243 se devono lasciarli qui. 103 00:06:52,371 --> 00:06:53,705 E pensano di... 104 00:06:55,874 --> 00:06:57,960 Fare una scelta compassionevole. 105 00:07:02,548 --> 00:07:03,590 Sì. 106 00:07:05,717 --> 00:07:06,718 Forse. 107 00:07:08,136 --> 00:07:10,722 Parlerò con il dottor Cook. 108 00:07:10,806 --> 00:07:12,933 Credo che sappia come fare. 109 00:07:13,016 --> 00:07:16,645 Sentite, credo che dovremmo tenere conto... 110 00:07:17,771 --> 00:07:21,358 dei pazienti che non possiamo trasferire. 111 00:07:21,942 --> 00:07:25,153 Assicuriamoci che neanche loro soffrano. 112 00:07:25,737 --> 00:07:29,575 Vuoi dire... addormentarli, vero? 113 00:07:29,658 --> 00:07:31,952 Solo addormentarli e basta. 114 00:07:32,995 --> 00:07:35,956 Perché in molti qui sono al limite. 115 00:07:36,999 --> 00:07:40,586 E voglio essere sicuro che non ci siano equivoci. 116 00:07:44,631 --> 00:07:45,632 No. 117 00:07:49,052 --> 00:07:50,846 Non c'è nessun equivoco. 118 00:07:56,476 --> 00:07:59,897 LIFECARE RIACCENDERE LA SPERANZA 119 00:08:11,575 --> 00:08:12,576 Torno tra poco. 120 00:08:14,077 --> 00:08:17,164 Mi scusi. Mia madre scotta. 121 00:08:17,873 --> 00:08:19,499 Non possiamo farci niente. 122 00:08:20,626 --> 00:08:23,504 Beh, ma non può... non c'è altro ghiaccio? 123 00:08:26,924 --> 00:08:30,552 Non c'è ghiaccio. Non c'è acqua. 124 00:08:31,595 --> 00:08:32,929 Non possiamo fare niente. 125 00:08:45,734 --> 00:08:47,486 Sono qui. 126 00:08:47,569 --> 00:08:49,154 Sono qui, mamma. 127 00:08:49,238 --> 00:08:51,156 Non vado da nessuna parte. 128 00:08:52,741 --> 00:08:56,245 Sono qui, mamma. Sono qui per te. 129 00:09:46,336 --> 00:09:47,337 Diane. 130 00:09:49,339 --> 00:09:50,632 Come va quassù? 131 00:09:52,759 --> 00:09:56,889 Stamattina abbiamo perso qualche altro paziente. 132 00:09:57,764 --> 00:10:03,896 Scarseggia l'acqua, l'alcool disinfettante e la biancheria pulita. 133 00:10:05,147 --> 00:10:07,566 Sto facendo una lista. 134 00:10:08,066 --> 00:10:09,693 Ormai facciamo solo liste. 135 00:10:11,904 --> 00:10:14,072 Ma vedrò che riesco a trovare. 136 00:10:17,743 --> 00:10:18,744 Grazie. 137 00:10:20,996 --> 00:10:24,625 Diane, in giro se ne sente parlare tanto. 138 00:10:24,708 --> 00:10:25,876 Tanti discorsi. 139 00:10:27,503 --> 00:10:33,258 Ma il piano è di non abbandonare nessun paziente che è ancora in vita. 140 00:10:35,552 --> 00:10:37,763 Certo che non abbandoneremo nessuno. 141 00:10:42,434 --> 00:10:43,477 Bene. 142 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 Susan. 143 00:10:51,485 --> 00:10:52,486 Grazie. 144 00:10:55,155 --> 00:10:56,156 Non c'è di che. 145 00:11:15,342 --> 00:11:18,136 Oh! Da quella parte. Okay? 146 00:11:31,859 --> 00:11:34,069 Barche! State fermi. 147 00:11:34,152 --> 00:11:36,238 Rimanete fermi. State indietro! 148 00:11:36,321 --> 00:11:38,991 State indietro. Indietro. 149 00:11:40,033 --> 00:11:43,620 Ci sono solo due barche. Fateci lavorare. Indietro. 150 00:11:43,704 --> 00:11:44,705 Con chi siete? 151 00:11:45,956 --> 00:11:48,000 Con nessuno. Siamo da soli. 152 00:11:48,083 --> 00:11:50,627 - Trova tua madre. - Per favore. No. 153 00:11:51,962 --> 00:11:54,089 - Prendete dei pazienti? - Qualcuno. 154 00:11:55,966 --> 00:11:57,718 Sono qui per una persona e vado via. 155 00:11:57,801 --> 00:11:59,011 Le barche devono essere pronte. 156 00:11:59,094 --> 00:12:01,138 Saranno pronte. Garantito. 157 00:12:01,847 --> 00:12:04,224 Ma quando vai via, mi porti con te. 158 00:12:10,856 --> 00:12:14,276 State indietro. Fategli spazio. Così. 159 00:12:15,110 --> 00:12:16,111 Vera LeBlanc! 160 00:12:16,862 --> 00:12:19,865 - Mamma? - Ehi. 161 00:12:19,948 --> 00:12:23,368 Vera! Vera LeBlanc! Vera. 162 00:12:24,161 --> 00:12:26,163 - Ehi. - Vera LeBlanc, dov'è? 163 00:12:26,246 --> 00:12:27,247 Lei chi è? 164 00:12:27,331 --> 00:12:29,625 Cristo santo. Mi dica dov'è mia madre. 165 00:12:29,708 --> 00:12:32,920 - Okay, ma non può stare qui. - Mark? Mark! 166 00:12:33,003 --> 00:12:35,756 - Ho detto che non può stare qui! - Mamma! 167 00:12:38,592 --> 00:12:39,676 Mamma. 168 00:12:44,139 --> 00:12:45,140 Mamma. 169 00:12:49,520 --> 00:12:52,105 Come mai non è attaccata a una flebo? 170 00:12:53,482 --> 00:12:56,568 Ci hanno detto di sospendere... 171 00:12:56,652 --> 00:12:58,153 Non fate più i medici? 172 00:13:03,116 --> 00:13:04,368 Prendi le sue cose. 173 00:13:05,494 --> 00:13:06,495 Okay. 174 00:13:13,961 --> 00:13:15,087 Forza. 175 00:13:16,463 --> 00:13:17,464 Sali sulla barca. 176 00:13:18,924 --> 00:13:21,343 - Sandra. - Okay. Ecco, aiutatemi. 177 00:13:25,347 --> 00:13:26,598 Fai attenzione. 178 00:13:28,016 --> 00:13:29,017 L'hai presa? 179 00:13:29,101 --> 00:13:31,186 Bel lavoro. Siediti, siediti. 180 00:13:31,270 --> 00:13:33,730 - Pieno carico? - Quello che si può. 181 00:13:34,314 --> 00:13:35,357 Partiamo. 182 00:13:38,861 --> 00:13:41,780 Va bene, indietro. Si muovono! 183 00:13:43,407 --> 00:13:46,201 State indietro! Stanno per salpare. 184 00:13:46,285 --> 00:13:49,204 Avviano le eliche. Attenzione. Indietro! 185 00:13:50,664 --> 00:13:53,834 Andrà tutto bene. 186 00:13:56,378 --> 00:13:57,629 Ora sei con me. 187 00:14:01,508 --> 00:14:03,594 Attenzione! 188 00:14:06,680 --> 00:14:11,185 Charles! Ehi, Charles! 189 00:14:11,268 --> 00:14:14,688 Ma che diavolo fai? Charles! 190 00:14:16,565 --> 00:14:20,569 Sei un vigliacco! Sei un vigliacco, Charles! 191 00:14:21,653 --> 00:14:22,821 Sei un vigliacco! 192 00:14:39,713 --> 00:14:43,383 So che credete tutti che... nessuno verrà ad aiutarci. 193 00:14:44,009 --> 00:14:45,677 Vi sentite abbandonati. 194 00:14:46,887 --> 00:14:50,140 Ma i medici... è come se si fossero arresi. 195 00:14:52,809 --> 00:14:56,188 Come se avessero smesso di provarci e cercassero di... 196 00:14:58,565 --> 00:15:00,776 Lasciano i pazienti a se stessi. 197 00:15:02,069 --> 00:15:04,154 Da qui non esce nessuno. 198 00:15:05,656 --> 00:15:09,993 Non usciremo da qui. Non ce ne andremo. 199 00:15:11,537 --> 00:15:13,622 Non possiamo non fare niente. 200 00:15:13,705 --> 00:15:18,585 Faremo quello che si può. Da un capo all'altro del reparto. 201 00:15:19,461 --> 00:15:21,755 Controllate pressione e glicemia dei pazienti. 202 00:15:21,839 --> 00:15:24,174 Se servono dei farmaci, trovateli. 203 00:15:25,050 --> 00:15:28,846 Se servono cure urgenti o controlli, cercate le cartelle cliniche 204 00:15:28,929 --> 00:15:31,014 e condividetele con gli infermieri di turno. 205 00:15:32,641 --> 00:15:34,226 Ci hanno detto di sospendere le cure. 206 00:15:34,309 --> 00:15:36,937 Non mi interessa cosa vi hanno detto. 207 00:15:37,020 --> 00:15:38,564 Sono ancora i nostri pazienti. 208 00:15:39,356 --> 00:15:42,609 Faremo quello che si può, al meglio. 209 00:16:23,108 --> 00:16:24,234 Come sta? 210 00:16:25,611 --> 00:16:27,487 Sta bene. 211 00:16:29,489 --> 00:16:30,490 Tiene duro. 212 00:16:36,622 --> 00:16:38,081 Dovrei ucciderlo? 213 00:16:40,167 --> 00:16:44,588 Anche se andassimo via, non ci faranno portare gli animali. E io... 214 00:16:46,507 --> 00:16:47,841 Non posso lasciarlo. 215 00:16:56,308 --> 00:16:59,019 Dovrei... dovrei sopprimerlo? 216 00:18:07,754 --> 00:18:10,048 Non si può fumare in ospedale. 217 00:18:13,927 --> 00:18:15,137 Come va? 218 00:18:16,597 --> 00:18:19,183 Alcuni dipendenti chiedono qual è... 219 00:18:21,310 --> 00:18:24,104 la cosa più compassionevole da fare con gli animali. 220 00:18:25,606 --> 00:18:28,358 La cosa più compassionevole è non abbandonarli alla morte. 221 00:18:31,945 --> 00:18:34,364 Come... come si fa? 222 00:18:35,365 --> 00:18:37,868 Un'iniezione di Pentothal. 223 00:18:40,329 --> 00:18:41,538 È tanto facile. 224 00:18:42,623 --> 00:18:45,918 Fai l'iniezione, si addormentano e muoiono. 225 00:18:49,171 --> 00:18:50,380 È la... 226 00:18:52,299 --> 00:18:54,885 Pensi che sia la cosa giusta da fare? 227 00:18:55,802 --> 00:18:58,931 Dobbiamo guardare alla situazione con realismo. 228 00:18:59,014 --> 00:19:01,099 Stiamo arrivando a quel punto. 229 00:19:04,436 --> 00:19:08,482 La cosa più compassionevole è sopprimerli. Con un piccolo aiuto. 230 00:19:12,861 --> 00:19:14,279 Con una piccola spinta. 231 00:19:23,705 --> 00:19:27,501 Devo dirlo. Questo caldo non lo sopporto. 232 00:19:49,815 --> 00:19:52,025 Gli elicotteri. Ci sono gli elicotteri! 233 00:19:52,526 --> 00:19:53,735 Ricevuto. 234 00:19:54,695 --> 00:19:57,656 Karen, gli elicotteri! Trasferite i pazienti. 235 00:19:57,739 --> 00:19:58,574 - Ricevuto. - Martin. 236 00:19:58,657 --> 00:20:00,742 - Sì. - Ci sono gli elicotteri. 237 00:20:00,826 --> 00:20:02,911 Karen trasferisce i pazienti. Manteniamo l'ordine. 238 00:20:02,995 --> 00:20:03,996 Bene. 239 00:20:04,538 --> 00:20:07,499 Ascolta. Ascoltami. 240 00:20:08,125 --> 00:20:11,670 Chi ha un braccialetto nero, chi non vuol essere rianimato 241 00:20:11,753 --> 00:20:12,921 dovrà aspettare. 242 00:20:13,005 --> 00:20:14,506 Vanno per ultimi, capito? 243 00:20:14,590 --> 00:20:15,632 Sì. 244 00:20:19,428 --> 00:20:20,429 Cazzo. 245 00:20:25,976 --> 00:20:29,229 Diane, ci sono gli elicotteri. Ce ne sono un bel po'. 246 00:20:29,313 --> 00:20:31,398 Trasferite i pazienti all'eliporto. 247 00:20:31,481 --> 00:20:33,942 - Hai il permesso del Memor... - Non lo chiederò. 248 00:20:34,026 --> 00:20:36,945 Trasferiamo i nostri pazienti. Prima i più gravi. 249 00:20:37,029 --> 00:20:40,616 Spostiamo i pazienti! Li portiamo all'eliporto. 250 00:20:41,116 --> 00:20:42,492 Adesso? Okay. 251 00:20:42,993 --> 00:20:44,244 Emmett. 252 00:20:45,829 --> 00:20:46,830 Emmett. 253 00:20:47,748 --> 00:20:51,835 Ehi, stiamo per trasferire i pazienti. 254 00:20:52,419 --> 00:20:54,463 Deve tenere duro, va bene? 255 00:20:55,130 --> 00:20:57,549 Sì. Va bene. 256 00:20:57,633 --> 00:20:58,634 Bene. 257 00:21:01,595 --> 00:21:02,679 Allora... 258 00:21:03,514 --> 00:21:06,266 Infila l'ago il più vicino possibile al cuore. 259 00:21:07,434 --> 00:21:10,854 Circa... beh, circa 10 cc dovrebbero bastare. 260 00:21:16,527 --> 00:21:17,528 Gli farà male? 261 00:21:17,611 --> 00:21:20,155 Sono animali. Non capiscono cosa succede. 262 00:21:26,078 --> 00:21:29,289 Cristo santo. Lascia stare. 263 00:21:32,125 --> 00:21:33,502 Portateli giù. 264 00:21:33,585 --> 00:21:36,713 Così, su. Con delicatezza. 265 00:21:37,297 --> 00:21:38,423 Ecco, così. 266 00:21:38,924 --> 00:21:41,260 Così, spostatela... con delicatezza. 267 00:21:42,052 --> 00:21:43,637 Così. Continuate così. 268 00:21:43,720 --> 00:21:45,264 Fermatevi. 269 00:21:46,431 --> 00:21:49,226 - Quei pazienti, ora no. -"Quei"? Che vuol dire? 270 00:21:49,309 --> 00:21:51,854 Braccialetti neri e non rianimabili per ultimi. 271 00:21:51,937 --> 00:21:53,856 - Lei deve andare. - Vanno per ultimi. 272 00:21:53,939 --> 00:21:55,691 Non è in discussione! 273 00:21:57,025 --> 00:21:58,443 Glielo sto comunicando. 274 00:22:00,779 --> 00:22:01,780 Forza. 275 00:22:02,281 --> 00:22:04,408 Okay, portatela dentro. Andiamo. 276 00:22:07,035 --> 00:22:08,370 Così. 277 00:22:14,835 --> 00:22:16,461 Bene, così. 278 00:22:16,545 --> 00:22:18,881 Ecco, sì. 279 00:22:21,967 --> 00:22:23,343 Così. 280 00:22:25,846 --> 00:22:30,851 Così. Ecco qui. Sì. 281 00:22:32,561 --> 00:22:35,230 Respiri. Brava, così. Rimanga con me. 282 00:22:35,772 --> 00:22:37,941 Rimanga con me. Ecco. 283 00:22:38,025 --> 00:22:39,568 Così. 284 00:22:41,737 --> 00:22:44,656 Brava. Così. 285 00:24:16,164 --> 00:24:17,583 Aiuto. 286 00:24:19,084 --> 00:24:20,252 Ho bisogno d'aiuto. 287 00:24:25,799 --> 00:24:26,800 Che succede? 288 00:24:27,342 --> 00:24:29,303 Respiro affannoso, ma non riesco... 289 00:24:29,386 --> 00:24:30,888 Okay, faccio io. 290 00:24:34,725 --> 00:24:36,685 - Va bene così. - Da dove viene? 291 00:24:37,186 --> 00:24:41,023 Dal LifeCare. Non ci fanno trasferire i nostri pazienti. 292 00:24:42,566 --> 00:24:44,193 E lassù si muore. 293 00:24:45,652 --> 00:24:46,737 A nessuno importa. 294 00:24:51,366 --> 00:24:52,492 Rimango io. 295 00:24:53,952 --> 00:24:56,371 Va bene. Rimango io con lei. 296 00:25:35,369 --> 00:25:36,662 Se n'è andata. 297 00:25:37,579 --> 00:25:39,373 Puoi... 298 00:25:41,708 --> 00:25:43,502 Qualcuno si occuperà di lei. 299 00:26:02,437 --> 00:26:07,150 Susan, hai sentito qualcuno? La polizia, la Guardia Nazionale? 300 00:26:07,234 --> 00:26:09,236 C'è un piano per portare via i pazienti? 301 00:26:09,319 --> 00:26:11,697 Un piano? No. 302 00:26:12,990 --> 00:26:14,032 No. 303 00:26:15,033 --> 00:26:19,371 Continuano a dirci cose, ma io ho smesso di crederci. 304 00:26:28,839 --> 00:26:32,885 Ho appena visto morire un paziente. Un altro paziente. 305 00:26:33,969 --> 00:26:35,762 - Nostro? - Del LifeCare. 306 00:26:35,846 --> 00:26:37,055 Oh, Dio santo. 307 00:26:38,056 --> 00:26:40,434 - Non li aiuta nessuno. - No. 308 00:26:41,518 --> 00:26:42,811 - Nessuno. - No. 309 00:26:47,608 --> 00:26:48,650 Sai... 310 00:26:50,194 --> 00:26:52,446 ...guardo alcuni pazienti... 311 00:26:55,073 --> 00:26:57,242 Vedo quello che stanno vivendo, 312 00:26:57,326 --> 00:27:01,330 quello che gli stiamo facendo passare. 313 00:27:06,627 --> 00:27:09,213 Sono come i miei pazienti col cancro. 314 00:27:13,550 --> 00:27:18,430 Fai tutto il possibile per... per cercare di aiutarli. 315 00:27:18,514 --> 00:27:21,016 Non importa con quali probabilità, non importa... 316 00:27:22,935 --> 00:27:26,063 Non importa se è tutto contro di te, trovi un modo... 317 00:27:27,564 --> 00:27:29,816 Un modo per salvare una vita. 318 00:27:31,902 --> 00:27:33,111 Ma a volte... 319 00:27:35,155 --> 00:27:38,200 Non puoi fare niente altro per loro. 320 00:27:41,912 --> 00:27:43,997 Tranne che addormentarli. 321 00:27:49,837 --> 00:27:51,088 Sono d'accordo. 322 00:27:55,092 --> 00:27:57,636 Dovresti parlarne con il dottor Cook. 323 00:28:38,719 --> 00:28:41,263 Fratellone. Come va? 324 00:28:42,222 --> 00:28:43,390 Ce la farò? 325 00:28:44,349 --> 00:28:45,851 Ce la faranno tutti. 326 00:28:47,352 --> 00:28:49,062 Ma io sono così grosso... 327 00:28:50,063 --> 00:28:53,609 Ehi. Ti porteremo via come tutti gli altri. 328 00:28:54,860 --> 00:28:55,861 Okay? 329 00:28:55,944 --> 00:28:57,112 - Okay. - Bene. 330 00:29:04,995 --> 00:29:07,497 - Laggiù. - Guardate. 331 00:29:12,044 --> 00:29:14,379 Ordine della città di New Orleans. 332 00:29:14,463 --> 00:29:16,590 L'ospedale deve essere evacuato. 333 00:29:16,673 --> 00:29:18,675 Arriveranno i natanti di soccorso. 334 00:29:18,759 --> 00:29:20,052 Dovete sgomberare tutti. 335 00:29:20,135 --> 00:29:23,013 Abbiamo cercato di evacuare l'ospedale. 336 00:29:23,096 --> 00:29:26,683 E cerchiamo di farlo da due giorni. 337 00:29:26,767 --> 00:29:28,435 Non so cosa avete fatto finora, 338 00:29:28,519 --> 00:29:32,773 ma per le 17:00 dovete essere tutti fuori e l'edificio deve essere vuoto. 339 00:29:32,856 --> 00:29:34,691 - Per le 17:00? - È quasi mezzogiorno. 340 00:29:34,775 --> 00:29:37,569 Come portiamo tutti fuori in cinque ore? 341 00:29:37,653 --> 00:29:40,697 Per quanti siamo, ce ne vorranno almeno 24 di ore. 342 00:29:40,781 --> 00:29:41,865 - I natanti... - Di chi? 343 00:29:41,949 --> 00:29:43,909 Saranno operativi tutto il giorno. 344 00:29:43,992 --> 00:29:46,870 Voi avete le barche, ma qui ci sono degli allettati. 345 00:29:46,954 --> 00:29:48,872 - La città è ingovernabile. - Non camminano. 346 00:29:48,956 --> 00:29:50,374 - I saccheggi... - Abbiamo implorato... 347 00:29:50,457 --> 00:29:52,000 Non possiamo proteggervi. 348 00:29:52,084 --> 00:29:53,585 Avete peggiorato le cose. 349 00:29:54,086 --> 00:29:56,380 Alle 17:00 parte l'ultimo natante. 350 00:29:57,548 --> 00:30:00,968 Devono essere tutti fuori dall'edificio, se dobbiamo portarli via. 351 00:30:07,224 --> 00:30:08,892 Cosa dobbiamo fare? 352 00:30:14,648 --> 00:30:17,651 Continueremo l'evacuazione come meglio possiamo. 353 00:30:17,734 --> 00:30:20,487 Non riusciremo a far uscire tutti in cinque ore. 354 00:30:23,240 --> 00:30:26,118 Non abbondoneremo nessun paziente che sia ancora in vita. 355 00:30:34,793 --> 00:30:38,505 Ci hanno ordinato di evacuare l'ospedale entro le cinque. 356 00:30:41,884 --> 00:30:43,093 Non ci riusciremo. 357 00:30:43,760 --> 00:30:48,056 Se non hai ancora parlato con il dottor Cook, è ora di farlo. 358 00:30:54,521 --> 00:30:57,441 Eve, sostituiscimi. 359 00:30:57,524 --> 00:30:58,901 Torno subito. 360 00:31:14,416 --> 00:31:17,002 Non volevo ascoltarli di nascosto, 361 00:31:17,085 --> 00:31:18,587 ma non parlavano sottovoce. 362 00:31:18,670 --> 00:31:19,713 Che dicevano? 363 00:31:21,381 --> 00:31:22,508 Non sono sicura. 364 00:31:23,509 --> 00:31:25,135 Che pensi stessero dicendo? 365 00:31:25,802 --> 00:31:29,181 Okay, ma questa cosa rimane tra me e te, d'accordo? 366 00:31:30,682 --> 00:31:34,353 Dicevano che non sarà possibile trasferire tutti, 367 00:31:34,436 --> 00:31:39,441 i pazienti soffrono, dobbiamo trovare un modo per farli smettere di soffrire. 368 00:31:41,151 --> 00:31:44,363 Se soffrono, dobbiamo fare di tutto per aiutarli. 369 00:31:44,446 --> 00:31:46,615 Non parlavano di questo. 370 00:31:46,698 --> 00:31:49,159 Solo di addormentarli... 371 00:31:49,660 --> 00:31:51,745 - Non credo che... - Chi l'ha detto? 372 00:31:52,371 --> 00:31:56,875 Ewing Cook e Anna Pou. Dicevano di mettere fine alle sofferenze dei pazienti. 373 00:32:10,097 --> 00:32:12,140 Ecco i natanti. Attenti. 374 00:32:12,224 --> 00:32:13,225 Muoversi! 375 00:32:14,393 --> 00:32:17,312 Iniziate a prepararli. Bene. 376 00:32:22,317 --> 00:32:23,443 Allontanatevi. 377 00:32:31,243 --> 00:32:33,245 Va bene. Ecco, lì. Avvicinati. 378 00:32:37,916 --> 00:32:39,668 - Così. - Grazie. 379 00:32:44,590 --> 00:32:45,966 Ecco. 380 00:32:46,049 --> 00:32:48,677 Sandra ti porterà a casa, va bene? 381 00:32:48,760 --> 00:32:49,845 No. 382 00:32:49,928 --> 00:32:51,555 Sì che lo farà. 383 00:32:52,055 --> 00:32:55,225 Di' che io vi raggiungo poco dopo. Okay? Poco dopo. 384 00:32:55,893 --> 00:32:57,603 Sì. Coraggio. 385 00:32:59,021 --> 00:33:00,522 Arrivo poco dopo di te. 386 00:33:30,844 --> 00:33:32,054 Le barche sono qui. 387 00:33:34,306 --> 00:33:36,892 Minnie, dobbiamo andare. 388 00:33:52,783 --> 00:33:56,787 Con calma. Attento a dove metti i piedi. Forza. 389 00:33:56,870 --> 00:33:59,373 - Sta bene? - La reggo. 390 00:33:59,456 --> 00:34:00,874 Le do una mano. 391 00:34:05,420 --> 00:34:06,713 Piano, piano. 392 00:34:41,248 --> 00:34:43,458 Non può portare quell'animale. 393 00:34:43,542 --> 00:34:45,793 Va bene. Può portarlo. C'è posto. 394 00:34:47,337 --> 00:34:48,463 Faccia attenzione. 395 00:35:00,017 --> 00:35:01,018 Scusate. 396 00:35:01,101 --> 00:35:02,644 Sì. Grazie. 397 00:35:02,728 --> 00:35:04,188 - Horace. - Sì. 398 00:35:04,271 --> 00:35:07,024 Dobbiamo ridurre il numero di chi rimane. 399 00:35:07,107 --> 00:35:11,111 Penso che dovresti andare via con il prossimo gruppo. 400 00:35:11,945 --> 00:35:13,030 Andare via? 401 00:35:14,198 --> 00:35:16,867 Susan, non posso andarmene. Sono un medico. 402 00:35:16,950 --> 00:35:18,493 I medici curano i pazienti. 403 00:35:18,577 --> 00:35:20,078 - Sono un medico. - Horace, 404 00:35:20,162 --> 00:35:22,831 nessuno di noi può fare altro. 405 00:35:24,458 --> 00:35:28,504 E non c'è niente altro che ti chiederei di fare. 406 00:35:28,587 --> 00:35:30,172 È arrivata l'ora di andare. 407 00:35:47,648 --> 00:35:51,944 Al piano terra, subito! Forza! Scendete tutti al piano terra! 408 00:35:55,948 --> 00:35:57,157 Dottor King. 409 00:35:59,409 --> 00:36:01,495 Vuole venire a pregare con noi? 410 00:36:02,704 --> 00:36:04,414 Devo occuparmi dei pazienti. 411 00:36:11,171 --> 00:36:14,883 ...sia santificato il tuo nome, 412 00:36:16,218 --> 00:36:20,889 venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra. 413 00:36:22,057 --> 00:36:24,476 Tutti al piano terra. Andiamo. Subito! 414 00:36:24,560 --> 00:36:27,437 Al piano terra. Tutti. 415 00:36:35,612 --> 00:36:36,613 Dottor Baltz? 416 00:36:53,589 --> 00:36:56,258 Muoversi tutti. Al piano terra. 417 00:36:56,341 --> 00:36:58,427 Vi farò scendere a forza. Muoversi. 418 00:36:58,510 --> 00:36:59,803 Al piano terra. 419 00:36:59,887 --> 00:37:01,763 Voi, andate al piano terra. Adesso. 420 00:37:02,764 --> 00:37:06,435 Tutti. Via dal piano. Via. 421 00:37:07,352 --> 00:37:11,398 Al piano terra, subito. Chiunque è in grado di camminare, scenda. 422 00:37:13,317 --> 00:37:16,153 Tutti. Giù al piano terra. Andiamo. 423 00:37:16,236 --> 00:37:18,030 Scendete, prendete le scale. 424 00:37:18,113 --> 00:37:19,656 Scendete al piano terra. 425 00:37:27,414 --> 00:37:30,751 Tutti, muovetevi. Al piano terra. Tutti... 426 00:37:32,127 --> 00:37:33,670 Forza. Fuori. 427 00:37:33,754 --> 00:37:35,839 - Evacuiamo l'ospedale. - No. È mia madre. 428 00:37:35,923 --> 00:37:37,299 E io non la lascio. 429 00:37:37,382 --> 00:37:39,468 - Evacuiamo l'ospedale. - Non l'aiuteranno. 430 00:37:39,551 --> 00:37:40,677 Nessuno l'aiuterà. 431 00:37:40,761 --> 00:37:42,179 O va da sola o l'accuso 432 00:37:42,262 --> 00:37:44,723 - di violazione di domicilio! - È mia madre! 433 00:37:44,806 --> 00:37:46,016 Io non la lascio. 434 00:37:46,099 --> 00:37:48,393 Non mi importa che mi succederà. 435 00:37:48,477 --> 00:37:50,687 Per favore, fatemi stare con mia madre. 436 00:37:52,064 --> 00:37:53,065 Vi prego. 437 00:37:55,776 --> 00:37:57,152 Portala via. 438 00:37:57,694 --> 00:37:59,905 - No. Aspetti. - Andiamo. 439 00:37:59,988 --> 00:38:01,323 - Fatemela salutare! - Si muova! 440 00:38:01,406 --> 00:38:05,369 Fatemela salutare, per favore! 441 00:38:10,040 --> 00:38:11,208 La saluti. 442 00:38:42,865 --> 00:38:44,199 Mamma. 443 00:38:44,283 --> 00:38:46,493 Mamma, ciao. 444 00:38:50,914 --> 00:38:52,082 La polizia è qui. 445 00:38:54,501 --> 00:39:00,090 Mi fanno lasciare l'ospedale, non posso rimanere con te. 446 00:39:02,176 --> 00:39:03,260 Va bene che... 447 00:39:05,929 --> 00:39:07,306 Va bene che... 448 00:39:07,848 --> 00:39:12,811 Va bene che ora tu vada a incontrare Gesù. 449 00:39:15,314 --> 00:39:16,857 Torni a casa. 450 00:40:14,957 --> 00:40:16,083 Come va? 451 00:40:16,166 --> 00:40:18,669 Non è la Guardia Costiera. Non volano di notte. 452 00:40:19,253 --> 00:40:21,338 Appena fa buio, dobbiamo smettere. 453 00:40:21,839 --> 00:40:23,173 Chi deve andare via... 454 00:40:25,759 --> 00:40:26,802 Ha solo un'ora. 455 00:40:41,024 --> 00:40:42,860 ...che potevamo fare... 456 00:40:42,943 --> 00:40:45,821 - Diane? - ...e dovete esserne orgogliosi. 457 00:40:47,030 --> 00:40:48,907 È stata presa una decisione. 458 00:40:48,991 --> 00:40:51,451 - La migliore... - Che succede? 459 00:40:53,996 --> 00:40:55,038 Cazzo. 460 00:40:55,122 --> 00:40:56,623 L'unica possibile. 461 00:40:57,207 --> 00:40:58,375 Therese? 462 00:40:58,959 --> 00:41:00,085 Therese. 463 00:41:01,253 --> 00:41:03,213 - Non possono farlo. - Che cosa? 464 00:41:03,964 --> 00:41:05,549 Sono i nostri pazienti. 465 00:41:14,391 --> 00:41:15,767 Diane? 466 00:41:17,311 --> 00:41:18,395 Ma che succede? 467 00:41:19,605 --> 00:41:21,315 I medici del Memorial... 468 00:41:23,400 --> 00:41:25,652 si occuperanno dei nostri pazienti. 469 00:41:27,529 --> 00:41:29,031 Ma che vuol dire? 470 00:41:31,033 --> 00:41:33,911 Non credo che i nostri pazienti verranno evacuati. 471 00:41:35,704 --> 00:41:37,122 Non andranno via. 472 00:41:40,042 --> 00:41:42,252 Perché non vengono ad aiutarci? 473 00:41:43,712 --> 00:41:45,589 Perché non fanno niente? 474 00:41:48,300 --> 00:41:51,595 È una stronzata. Siamo con loro da cinque giorni. 475 00:41:51,678 --> 00:41:52,930 E ora li abbandoniamo? 476 00:41:53,013 --> 00:41:55,974 Dobbiamo abbandonarli? 477 00:41:57,184 --> 00:41:59,394 Quello che sta per succedere, noi... 478 00:42:01,230 --> 00:42:02,689 Non possiamo impedirlo. 479 00:42:17,663 --> 00:42:19,122 Riunisci il personale. 480 00:42:19,206 --> 00:42:21,792 Portali via dal piano. Okay? 481 00:42:22,376 --> 00:42:25,712 Devi occuparti di loro. Okay? 482 00:42:31,927 --> 00:42:32,928 Okay. 483 00:43:06,837 --> 00:43:07,838 Emmett? 484 00:43:14,052 --> 00:43:16,680 Hanno detto al personale di lasciare l'ospedale. 485 00:43:17,806 --> 00:43:19,516 E ci fanno andare via. 486 00:43:20,017 --> 00:43:21,935 Ci trasferiscono subito. 487 00:43:24,396 --> 00:43:26,815 Ma aveva detto che non mi avrebbe lasciato. 488 00:43:29,735 --> 00:43:32,362 Ci saranno dei medici del Memorial. 489 00:43:33,071 --> 00:43:35,824 Si occuperanno di lei, staranno qui con lei. 490 00:43:37,159 --> 00:43:39,661 Ma comunque mi faranno uscire di qui, vero? 491 00:43:47,920 --> 00:43:49,338 Rimarranno qui con lei. 492 00:43:50,506 --> 00:43:52,466 Non la lasceranno da solo. 493 00:43:59,097 --> 00:44:00,349 Se dovesse... 494 00:44:01,683 --> 00:44:06,230 Se dovesse succedere, mia moglie si chiama Carrie. 495 00:44:08,148 --> 00:44:10,108 - Lo so. - E... 496 00:44:11,485 --> 00:44:12,486 Le dica... 497 00:44:17,366 --> 00:44:18,450 Che... 498 00:44:20,160 --> 00:44:21,328 Quello che vuole. 499 00:44:36,426 --> 00:44:38,262 Dio l'ha veramente benedetta. 500 00:44:43,433 --> 00:44:47,688 Guardi al futuro. 501 00:44:48,272 --> 00:44:50,190 Vada avanti. 502 00:44:57,656 --> 00:44:58,657 Mi dispiace. 503 00:44:59,366 --> 00:45:00,868 Lo so. 504 00:46:11,021 --> 00:46:13,440 Anna. Mi dai una mano? 505 00:46:15,317 --> 00:46:16,944 Devo tornare al settimo piano. 506 00:46:17,027 --> 00:46:19,738 Vai su al LifeCare? Ci sono ancora dei pazienti? 507 00:46:19,821 --> 00:46:21,073 Qualcuno, sì. 508 00:46:21,156 --> 00:46:25,410 Faremo tutto il possibile per farli addormentare. Sì. 509 00:46:35,671 --> 00:46:38,632 Okay, tutti quanti. 510 00:46:39,466 --> 00:46:40,843 Ascoltatemi. 511 00:46:41,677 --> 00:46:46,265 Portiamo via questi pazienti. Tutti quanti. 512 00:46:47,224 --> 00:46:48,642 Siamo infermieri. 513 00:46:51,270 --> 00:46:53,438 Dobbiamo farlo. Ho bisogno di aiuto. 514 00:46:55,691 --> 00:46:59,111 Ok. Ehi, Rodney. Sei pronto ad andare via? 515 00:46:59,945 --> 00:47:01,738 - Sì. - Ti portiamo via di qui. 516 00:47:01,822 --> 00:47:04,533 Okay. Portiamo via Rodney, capito? 517 00:47:06,368 --> 00:47:09,162 Via dal piano! Andiamo! 518 00:47:11,957 --> 00:47:13,000 Devo tornare. 519 00:47:13,542 --> 00:47:16,670 - Forza! - Non posso... devo farlo. 520 00:47:16,753 --> 00:47:18,172 Devo tornare indietro. 521 00:47:18,672 --> 00:47:19,798 - Diane. - Indietro... 522 00:47:19,882 --> 00:47:20,966 Diane. 523 00:47:24,720 --> 00:47:26,889 Devo controllare un paziente. 524 00:47:26,972 --> 00:47:30,225 - Li seguiamo noi. - No. Io lavoro al LifeCare. 525 00:47:30,309 --> 00:47:32,561 Se vuole, scriva alla nostra società. 526 00:47:32,644 --> 00:47:34,188 - Le daremo... - Alla vostra società? 527 00:47:34,271 --> 00:47:36,315 - Siamo un altro ospedale. - Deve andare. 528 00:47:36,398 --> 00:47:39,693 Deve andare via. Adesso. 529 00:47:42,571 --> 00:47:44,698 Tutti fuori, forza! 530 00:47:44,781 --> 00:47:47,576 Non portarlo, quello. Lascialo qui. Andiamo. 531 00:47:47,659 --> 00:47:48,660 Andiamo! 532 00:47:49,661 --> 00:47:50,662 Diane. 533 00:47:53,999 --> 00:47:55,000 Diane. 534 00:47:55,751 --> 00:47:57,878 Tutti quanti, via dal piano! 535 00:47:59,880 --> 00:48:01,048 Dobbiamo andare via. 536 00:48:10,015 --> 00:48:11,016 Attenzione. 537 00:48:12,559 --> 00:48:14,937 Ci siamo quasi. 538 00:48:15,604 --> 00:48:17,231 Okay. 539 00:48:17,856 --> 00:48:20,943 Attenzione. Così. 540 00:48:21,652 --> 00:48:24,571 Così. Ecco. Sta bene? 541 00:48:24,655 --> 00:48:26,240 - Messo il freno? - Messo il freno? 542 00:48:27,157 --> 00:48:29,576 La tavola. Mettetela in posizione. 543 00:48:33,330 --> 00:48:34,498 Attenti. 544 00:48:34,581 --> 00:48:37,167 - Va bene. - Uno, due, tre. 545 00:48:39,253 --> 00:48:41,421 - Attenti. - Così. La gamba. 546 00:48:46,510 --> 00:48:48,136 Bene. Tutti pronti? 547 00:48:48,220 --> 00:48:49,721 - Siete pronti? - Pronti. 548 00:48:50,264 --> 00:48:52,224 Uno, due, tre. 549 00:48:54,184 --> 00:48:55,352 Okay. 550 00:48:55,435 --> 00:48:57,020 Rodney, sei bravissimo. 551 00:48:57,104 --> 00:48:59,064 Ti portiamo sul tetto, okay? 552 00:49:01,567 --> 00:49:03,443 Susan, ci pensi tu? 553 00:49:04,236 --> 00:49:05,237 Ci penso io. 554 00:49:05,737 --> 00:49:07,990 Bene. Portatelo sul tetto. Andiamo. 555 00:49:22,963 --> 00:49:24,464 Okay. Siete pronti, ragazzi? 556 00:49:25,299 --> 00:49:27,134 Uno, due, tre. 557 00:49:28,302 --> 00:49:30,554 - Piano, attenzione. - Attenzione. 558 00:49:30,637 --> 00:49:31,805 Piano. 559 00:49:31,889 --> 00:49:33,849 Bene. Con calma. Forza. Ci siamo. 560 00:49:33,932 --> 00:49:35,934 Okay. Attenti all'angolo. 561 00:49:36,435 --> 00:49:38,729 Fate attenzione. Ci sono i gradini. 562 00:49:40,189 --> 00:49:41,899 Okay. 563 00:49:42,941 --> 00:49:43,942 Forza. 564 00:49:44,026 --> 00:49:47,446 Ce l'abbiamo. Ci riusciamo. Vai, vai, vai! 565 00:49:48,238 --> 00:49:49,239 Forza. 566 00:49:50,741 --> 00:49:53,160 Bene, ce l'hai? Lo tieni? Dal tuo lato? 567 00:49:53,243 --> 00:49:54,578 Forza. 568 00:49:54,661 --> 00:49:55,662 Ce l'ho. 569 00:49:56,955 --> 00:49:57,956 Piano. 570 00:50:00,542 --> 00:50:01,668 Un altro gradino. 571 00:50:01,752 --> 00:50:04,087 Spingete. Ci siete. 572 00:50:04,171 --> 00:50:05,589 Attenzione all'angolo. 573 00:50:17,476 --> 00:50:18,810 Forza, forza, forza. 574 00:50:22,481 --> 00:50:25,609 - Aspettate. Aspettate. - Forza, ragazzi. 575 00:50:33,492 --> 00:50:34,493 Bene. 576 00:50:37,913 --> 00:50:39,164 Bene. 577 00:50:41,250 --> 00:50:42,251 Okay. 578 00:51:18,871 --> 00:51:19,872 Okay. 579 00:51:24,751 --> 00:51:25,794 Okay. 580 00:51:37,431 --> 00:51:38,432 Andiamo. 581 00:51:38,932 --> 00:51:41,310 Chi rimane, se la caverà da solo. 582 00:53:17,614 --> 00:53:20,534 Sottotitoli di Valeria Cervetti 583 00:53:20,617 --> 00:53:23,537 DUBBING BROTHERS