1 00:00:06,131 --> 00:00:08,007 Utilizaste la palabra desesperación 2 00:00:08,090 --> 00:00:10,177 y no hay mejor palabra esta mañana 3 00:00:10,260 --> 00:00:13,180 para los cientos de pacientes en hospitales en Nueva Orleans. 4 00:00:13,263 --> 00:00:15,265 La humedad se siente esta mañana. 5 00:00:15,349 --> 00:00:18,602 Es casi asfixiante. Está muy húmedo y caliente afuera. 6 00:00:18,685 --> 00:00:21,647 Así que imagínate cómo está dentro de los cuartos de hospital, 7 00:00:21,730 --> 00:00:25,359 en donde no hay electricidad y, en muchos casos, ni comida ni suministros 8 00:00:25,442 --> 00:00:26,985 desde que Katrina impactó. 9 00:00:27,569 --> 00:00:30,822 Ya que no tienen generadores, no tienen ventilación. 10 00:00:30,906 --> 00:00:32,448 Utilizan oxígeno portable 11 00:00:32,533 --> 00:00:35,827 y tratan de decidir qué pacientes necesitan oxígeno 12 00:00:35,911 --> 00:00:37,704 para que puedan seguir viviendo. 13 00:00:37,788 --> 00:00:39,081 Se quedan sin comida. 14 00:00:39,164 --> 00:00:42,668 Una de las enfermeras salió a tomar aire fresco 15 00:00:42,751 --> 00:00:45,629 y fue robada a punta de pistola. Nadie está a salvo. 16 00:00:46,380 --> 00:00:49,758 Aún no hay suficientes personas en el área para ayudar. 17 00:00:49,842 --> 00:00:52,135 No hay suficientes rescatistas y tampoco policía. 18 00:00:52,219 --> 00:00:54,346 Mucho menos, personas de puerta en puerta, 19 00:00:54,429 --> 00:00:56,765 tratando de encontrar a las personas en sus hogares. 20 00:00:58,517 --> 00:00:59,935 Por consecuencia… 21 00:01:00,018 --> 00:01:02,354 Steve, no pude hablar con el Memorial. 22 00:01:02,437 --> 00:01:04,857 No lo sé. Tal vez perdieron la electricidad. 23 00:01:04,940 --> 00:01:06,817 Y el último correo que recibí dice: 24 00:01:06,900 --> 00:01:11,905 "Fatiga, estrés, ansiedad, nos quedamos sin suministros. No vamos a resistir". 25 00:01:11,989 --> 00:01:12,990 Dios. 26 00:01:13,073 --> 00:01:17,244 Y las personas dentro de la ciudad de Nueva Orleans preguntan repetidamente 27 00:01:17,327 --> 00:01:20,414 a las personas en Washington: "¿Están viendo? ¿Están escuchando?". 28 00:01:20,497 --> 00:01:21,748 NO SOLUCIONAN NADA 29 00:01:21,832 --> 00:01:23,000 ¡Por favor! ¡Vive! 30 00:01:24,168 --> 00:01:25,627 Son varios días 31 00:01:25,711 --> 00:01:28,547 en que las personas no tienen comida, agua ni refugio. 32 00:01:28,630 --> 00:01:31,508 Los ciudadanos de Nueva Orleans literalmente lloran por ayuda. 33 00:01:31,592 --> 00:01:33,552 La administración de Bush 34 00:01:33,635 --> 00:01:35,262 ha sido duramente criticada 35 00:01:35,345 --> 00:01:38,390 por las autoridades locales en Nueva Orleans y en la nación. 36 00:01:38,473 --> 00:01:42,311 Hay gran descontento por la tardanza en enviar ayuda a los refugiados. 37 00:01:42,394 --> 00:01:44,479 AL GOBIERNO LE IMPORTAN MÁS LOS EXTRANJEROS 38 00:01:44,563 --> 00:01:47,441 Encontré unos helicópteros que pueden evacuar a los pacientes. 39 00:01:47,524 --> 00:01:50,611 Están aquí, en Dallas. No habrá en Nueva Orleans por horas. 40 00:01:52,279 --> 00:01:54,740 - Envíalos. - Necesitamos la aprobación de… 41 00:01:54,823 --> 00:01:56,575 No, yo la consigo. Solo envíalos. 42 00:01:56,658 --> 00:01:58,493 El Memorial no sabrá que van para allá. 43 00:01:58,577 --> 00:02:00,204 Intenta enviarles un mensaje. 44 00:02:00,287 --> 00:02:02,539 Tienen que resistir. Solo hasta que lleguen. 45 00:02:04,499 --> 00:02:05,834 No lo logró, 46 00:02:05,918 --> 00:02:09,170 mientras miles siguen esperando su salvación. 47 00:02:14,176 --> 00:02:18,263 Vayan por el agua 48 00:02:18,347 --> 00:02:20,974 DESPUÉS DEL HURACÁN KATRINA 49 00:02:21,058 --> 00:02:25,812 Vayan por el agua, niños 50 00:02:26,897 --> 00:02:31,693 Vayan por el agua 51 00:02:31,777 --> 00:02:36,990 Vayan por el agua, niños 52 00:02:37,074 --> 00:02:41,662 Vayan por el agua 53 00:02:41,745 --> 00:02:47,042 Dios va a perturbar estas aguas 54 00:02:47,125 --> 00:02:51,129 El hombre bajó al río 55 00:02:52,089 --> 00:02:57,010 El hombre bajó al río, Señor 56 00:02:57,094 --> 00:03:01,265 El hombre bajó al río 57 00:03:02,099 --> 00:03:05,769 Bajó para rezar 58 00:03:07,396 --> 00:03:11,233 Vayan por el agua 59 00:03:12,484 --> 00:03:17,322 Vayan por el agua, niños 60 00:03:17,406 --> 00:03:18,824 BASADA EN EL LIBRO DE SHERI FINK 61 00:03:18,907 --> 00:03:21,285 Vayan por el agua 62 00:03:21,994 --> 00:03:26,999 Dios va a perturbar estas aguas 63 00:03:32,254 --> 00:03:38,260 Dios va a perturbar estas aguas 64 00:03:42,139 --> 00:03:44,600 DÍA CINCO 65 00:03:46,894 --> 00:03:48,729 Todos vamos a morir aquí. 66 00:03:49,563 --> 00:03:52,900 - Oye. Relájate. - Vamos a morir. 67 00:03:52,983 --> 00:03:54,860 Oye, tienes que calmarte. 68 00:03:54,943 --> 00:03:56,236 Todos vamos a morir. 69 00:03:56,320 --> 00:03:59,573 No. Solo tienes que descansar, ¿de acuerdo? 70 00:03:59,656 --> 00:04:01,617 Nadie se va a morir. 71 00:04:02,743 --> 00:04:04,453 Rachel, soy la Dra. Pou. 72 00:04:06,955 --> 00:04:08,081 Anda. 73 00:04:12,377 --> 00:04:14,004 Vas a estar bien. 74 00:04:15,380 --> 00:04:18,716 Cierra los ojos y descansa, ¿de acuerdo? 75 00:04:24,640 --> 00:04:28,769 Hace tanto calor. ¿Por qué? 76 00:04:38,779 --> 00:04:39,863 Hola, Doctora. 77 00:04:40,948 --> 00:04:44,159 Hola. Solo vine a verte. ¿Cómo estás, Rodney? 78 00:04:44,243 --> 00:04:45,827 - Estoy bien. - ¿Sí? 79 00:04:46,537 --> 00:04:48,288 ¿Ya empezaron a sacar personas? 80 00:04:48,789 --> 00:04:51,750 Aún no. No tenemos botes ni helicópteros de momento. 81 00:04:53,043 --> 00:04:55,003 Iré al final, ¿verdad? 82 00:04:57,548 --> 00:05:00,759 Pues creo que aún no determinamos la manera de evacuar. 83 00:05:00,843 --> 00:05:03,512 Oiga, yo era enfermero. 84 00:05:04,137 --> 00:05:05,848 Trabajaba en este hospital. 85 00:05:07,015 --> 00:05:08,517 Sé cómo funcionan las cosas. 86 00:05:10,102 --> 00:05:11,770 Será difícil que me saquen. 87 00:05:13,605 --> 00:05:19,069 Escuché que hay alguien como yo. Otro tipo con sobrepeso en LifeCare. 88 00:05:19,152 --> 00:05:20,946 Vamos a salir hasta el final… 89 00:05:22,990 --> 00:05:24,825 …si es que no nos dejan. 90 00:05:34,751 --> 00:05:36,628 Sí te hará sentir mejor. 91 00:05:53,604 --> 00:05:56,815 No hay nada. No hay helicópteros. 92 00:05:57,983 --> 00:06:00,360 Nunca debimos detener la evacuación. 93 00:06:02,112 --> 00:06:03,906 - Nunca debimos detener… - ¡Ya oí! 94 00:06:07,075 --> 00:06:09,912 ¡No es posible! Estamos en una ciudad. 95 00:06:10,412 --> 00:06:12,748 ¿Y no podemos comunicarnos con nadie? 96 00:06:13,874 --> 00:06:16,835 ¿Tenemos que quedarnos en el techo con los demás, 97 00:06:16,919 --> 00:06:19,421 sujetando carteles y llorando por ayuda? 98 00:06:20,297 --> 00:06:22,591 Lo intenté. Todos lo intentaron. 99 00:06:22,674 --> 00:06:24,801 Sandra, lo sé. Ya lo sé. 100 00:06:26,970 --> 00:06:29,348 Sé que lo intentaste. Lo sé. Lo siento. 101 00:06:34,186 --> 00:06:36,230 Parte del personal ha preguntado… 102 00:06:39,233 --> 00:06:40,734 Les preocupan sus mascotas. 103 00:06:42,319 --> 00:06:44,738 ¿La gente se muere y se preocupan por sus mascotas? 104 00:06:44,821 --> 00:06:47,241 Les preocupa qué es lo que les va a pasar 105 00:06:47,324 --> 00:06:49,243 si los dejan aquí. 106 00:06:52,371 --> 00:06:53,705 Y creen que… 107 00:06:55,874 --> 00:06:57,960 …deberían de hacer lo más humano. 108 00:07:02,548 --> 00:07:03,590 Sí. 109 00:07:05,717 --> 00:07:06,718 Probablemente. 110 00:07:08,136 --> 00:07:10,722 Hablaré con el Dr. Cook. 111 00:07:10,806 --> 00:07:12,933 Creo que él sabe cómo hacerlo. 112 00:07:13,016 --> 00:07:16,645 Oigan, creo que hay que considerar… 113 00:07:17,771 --> 00:07:21,358 …a los pacientes que no podremos evacuar. 114 00:07:21,942 --> 00:07:25,153 Para asegurarnos de que tampoco sufran. 115 00:07:25,737 --> 00:07:29,575 Te refieres a mantenerlos cómodos, ¿verdad? 116 00:07:29,658 --> 00:07:31,952 Solo mantenerlos cómodos. 117 00:07:32,995 --> 00:07:35,956 Porque muchos están ansiosos. 118 00:07:36,999 --> 00:07:40,586 Y quiero asegurarme de que no haya confusión. 119 00:07:44,631 --> 00:07:45,632 No. 120 00:07:49,052 --> 00:07:50,846 No hay confusión. 121 00:07:56,476 --> 00:07:59,897 LIFECARE - RESTAURANDO LA ESPERANZA 122 00:08:11,575 --> 00:08:12,576 No me tardo. 123 00:08:14,077 --> 00:08:17,164 Disculpe. Mi madre tiene fiebre. 124 00:08:17,873 --> 00:08:19,499 No podemos hacer nada. 125 00:08:20,626 --> 00:08:23,504 ¿Pero ya no tienen hielo? 126 00:08:26,924 --> 00:08:30,552 Ya no hay hielo. Ya no hay agua. 127 00:08:31,595 --> 00:08:32,929 No podemos hacer nada. 128 00:08:45,734 --> 00:08:47,486 Estoy aquí. 129 00:08:47,569 --> 00:08:49,154 Aquí estoy, mamá. 130 00:08:49,238 --> 00:08:51,156 No me iré de aquí. 131 00:08:52,741 --> 00:08:56,245 Estoy aquí, mamá. Estoy aquí para ti. 132 00:09:46,336 --> 00:09:47,337 Diane. 133 00:09:49,339 --> 00:09:50,632 ¿Cómo están todos? 134 00:09:52,759 --> 00:09:56,889 Bueno, perdimos más pacientes esta mañana. 135 00:09:57,764 --> 00:10:03,896 Nos quedamos sin agua, sin alcohol, ni sábanas limpias. 136 00:10:05,147 --> 00:10:07,566 Estoy dándote una lista. 137 00:10:08,066 --> 00:10:09,693 Ahora todo son listas. 138 00:10:11,904 --> 00:10:14,072 Pero veré qué puedo traerles. 139 00:10:17,743 --> 00:10:18,744 Gracias. 140 00:10:20,996 --> 00:10:24,625 Diane, la gente está hablando mucho ahora. 141 00:10:24,708 --> 00:10:25,876 Se dicen muchas cosas. 142 00:10:27,503 --> 00:10:33,258 Pero el plan es no dejar atrás a ningún sobreviviente. 143 00:10:35,552 --> 00:10:37,763 Sí. Claro que no vamos a dejar a nadie. 144 00:10:42,434 --> 00:10:43,477 Vale. 145 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 Susan. 146 00:10:51,485 --> 00:10:52,486 Gracias. 147 00:10:55,155 --> 00:10:56,156 De nada. 148 00:11:15,342 --> 00:11:18,136 ¡Oye! Justo por allá. 149 00:11:31,859 --> 00:11:34,069 Pronto. Háganse a un lado. 150 00:11:34,152 --> 00:11:36,238 No se acerquen. ¡Para atrás! 151 00:11:36,321 --> 00:11:38,991 Retrocedan. Para atrás. 152 00:11:40,033 --> 00:11:43,620 Solo hay dos botes. Hagan espacio. Para atrás. 153 00:11:43,704 --> 00:11:44,705 ¿Quién te envío? 154 00:11:45,956 --> 00:11:48,000 No me envió nadie. Venimos solos. 155 00:11:48,083 --> 00:11:50,627 - Encuentra a tu mamá. - Señor, por favor. No. 156 00:11:51,962 --> 00:11:54,089 - ¿Se llevarían pacientes? - Unos cuantos. 157 00:11:55,883 --> 00:11:57,718 Voy a entrar por alguien. No me tardo nada. 158 00:11:57,801 --> 00:11:59,011 Necesito los botes listos. 159 00:11:59,094 --> 00:12:01,138 Dalo por hecho. Así va a ser. 160 00:12:01,847 --> 00:12:04,224 Pero, cuando se vayan, llévame contigo. 161 00:12:10,856 --> 00:12:14,276 Todos para atrás. Denle espacio. Déjenlo pasar. Así. 162 00:12:15,110 --> 00:12:16,111 ¡Vera LeBlanc! 163 00:12:16,862 --> 00:12:19,865 - ¿Mamá? - Oye. No. 164 00:12:19,948 --> 00:12:23,368 ¡Vera! ¡Vera LeBlanc! 165 00:12:24,161 --> 00:12:26,163 - ¿Sí? - Vera LeBlanc, ¿dónde está? 166 00:12:26,246 --> 00:12:27,247 ¿Quién eres tú? 167 00:12:27,331 --> 00:12:29,625 Por Dios. ¿Podrías decirme dónde está mi mamá? 168 00:12:29,708 --> 00:12:32,920 - No puedes estar aquí. - ¿Mark? 169 00:12:33,003 --> 00:12:35,756 - ¡Oye! ¡Te dije que no puedes! - ¡Mamá! 170 00:12:38,592 --> 00:12:39,676 Mamá. 171 00:12:44,139 --> 00:12:45,140 Mamá. 172 00:12:49,520 --> 00:12:52,105 ¿Qué? ¿No le han conectado una intravenosa? 173 00:12:53,482 --> 00:12:56,568 Nos dijeron que debíamos suspender… 174 00:12:56,652 --> 00:12:58,237 ¿Entonces dejarán de ser doctores? 175 00:13:03,116 --> 00:13:04,368 Vámonos. Recoge sus cosas. 176 00:13:05,494 --> 00:13:06,495 Sí. 177 00:13:13,961 --> 00:13:15,087 Vamos. 178 00:13:16,463 --> 00:13:17,464 Sube a esa lancha. 179 00:13:18,924 --> 00:13:21,343 - Sandra. - Ven, te ayudo. 180 00:13:25,347 --> 00:13:26,598 Toma, con cuidado. 181 00:13:28,016 --> 00:13:29,017 ¿La tienes? 182 00:13:29,101 --> 00:13:31,186 Bien hecho. Siéntese. 183 00:13:31,270 --> 00:13:33,730 - ¿Están llenos? - Estamos al tope. 184 00:13:34,314 --> 00:13:35,357 Vámonos. 185 00:13:38,861 --> 00:13:41,780 Bien, para atrás. ¡Ya se van! 186 00:13:43,407 --> 00:13:46,201 ¡Para atrás! Eso es. Estos botes se van. 187 00:13:46,285 --> 00:13:49,204 El motor los puede lastimar. Con cuidado. Para atrás. 188 00:13:50,664 --> 00:13:53,834 Vas a estar bien. 189 00:13:56,378 --> 00:13:57,629 Ya estamos juntos. 190 00:14:01,508 --> 00:14:03,594 ¡Para atrás! ¡Con cuidado! 191 00:14:06,805 --> 00:14:11,185 ¡Charles! ¡Oye, Charles! 192 00:14:11,268 --> 00:14:14,688 ¿Qué carajos haces? ¡Charles! 193 00:14:16,565 --> 00:14:20,569 ¡Eres un cobarde, Charles! 194 00:14:21,653 --> 00:14:22,821 ¡Eres un cobrade! 195 00:14:22,905 --> 00:14:24,823 GUARDIA DE SEGURIDAD 196 00:14:39,713 --> 00:14:43,383 Sé que todos piensan que nadie vendrá a ayudarnos. 197 00:14:44,009 --> 00:14:45,677 Todos se sienten abandonados. 198 00:14:46,887 --> 00:14:50,140 Pero los doctores ya se rindieron. 199 00:14:52,809 --> 00:14:56,188 Es como si dejaran de intentarlo y quieren… 200 00:14:58,565 --> 00:15:00,776 Quieren dejar a los pacientes a su suerte. 201 00:15:02,069 --> 00:15:04,154 Nadie va a salir de aquí. 202 00:15:05,656 --> 00:15:09,993 No saldremos de aquí. Nadie saldrá de aquí. 203 00:15:11,537 --> 00:15:13,622 Por favor, hagamos algo. 204 00:15:13,705 --> 00:15:18,585 Así que actúen como doctores, en cada rincón de este lugar. 205 00:15:19,461 --> 00:15:21,755 Revisen su presión y azúcar, 206 00:15:21,839 --> 00:15:24,174 si necesitan medicamentos, dénselos. 207 00:15:25,050 --> 00:15:27,135 Si necesitan atención o monitoreo, 208 00:15:27,219 --> 00:15:28,971 vean si pueden encontrar sus registros 209 00:15:29,054 --> 00:15:31,014 y dénselos a las enfermeras en servicio. 210 00:15:32,641 --> 00:15:34,226 Nos pidieron suspender todo. 211 00:15:34,309 --> 00:15:36,937 No importa lo que les hayan dicho los otros. 212 00:15:37,020 --> 00:15:38,564 Son nuestros pacientes. 213 00:15:39,356 --> 00:15:42,609 Y haremos todo lo que podamos, lo mejor que podamos. 214 00:16:23,108 --> 00:16:24,234 ¿Cómo está? 215 00:16:25,611 --> 00:16:27,487 Él está bien. 216 00:16:29,489 --> 00:16:30,490 Resistiendo. 217 00:16:36,622 --> 00:16:38,081 ¿Debo dormirlo? 218 00:16:40,167 --> 00:16:43,504 Si logramos salir de aquí, no nos dejarán llevar mascotas. 219 00:16:43,587 --> 00:16:44,588 Y no… 220 00:16:46,507 --> 00:16:47,841 No quiero dejarlo. 221 00:16:56,308 --> 00:16:59,019 En serio. ¿Debería dormirlo? 222 00:18:07,754 --> 00:18:10,048 No puedes fumar en el hospital. 223 00:18:13,927 --> 00:18:15,137 ¿Cómo va todo? 224 00:18:16,597 --> 00:18:19,183 Parte del personal me preguntó qué… 225 00:18:21,310 --> 00:18:24,104 Qué es lo más humano que pueden hacer por sus mascotas. 226 00:18:25,606 --> 00:18:28,358 Lo más humano es no dejarlos morir solos. 227 00:18:31,945 --> 00:18:34,364 ¿Y cómo lo hacemos? 228 00:18:35,365 --> 00:18:37,868 Una inyección de pentotal. 229 00:18:40,329 --> 00:18:41,914 Así de simple. 230 00:18:42,623 --> 00:18:45,918 Les pones la inyección, se duermen y mueren. 231 00:18:49,171 --> 00:18:50,380 ¿Eso…? 232 00:18:52,299 --> 00:18:54,885 ¿Crees que hacer eso es lo correcto? 233 00:18:55,802 --> 00:18:58,931 Tenemos que ser realistas sobre la situación. 234 00:18:59,014 --> 00:19:01,099 Estamos llegando a ese punto. 235 00:19:04,436 --> 00:19:08,482 Lo más humano es ponerlos a dormir. Para ayudarles… 236 00:19:12,861 --> 00:19:14,279 …a que no sufran. 237 00:19:23,705 --> 00:19:27,501 Es que ya no soporto este calor. 238 00:19:49,815 --> 00:19:52,025 ¡Helicópteros! ¡Vienen helicópteros! 239 00:19:52,526 --> 00:19:53,735 Entendido. 240 00:19:54,695 --> 00:19:57,573 Karen, vienen los helicópteros. Suban a los pacientes. 241 00:19:57,656 --> 00:19:58,657 - Entendido. - Martin. 242 00:19:58,740 --> 00:20:00,534 - Sí. - Volvieron los helicópteros. 243 00:20:00,617 --> 00:20:03,036 Karen subirá a los pacientes. Debes mantener el orden. 244 00:20:03,120 --> 00:20:04,121 Claro. 245 00:20:04,538 --> 00:20:07,499 Oye, espera. Escúchame. 246 00:20:08,125 --> 00:20:11,670 Como se decidió. Quienes tengan brazaletes negros, sin resucitación, 247 00:20:11,753 --> 00:20:12,921 deberán esperar al final. 248 00:20:13,005 --> 00:20:14,506 Irán al final, ¿entendido? 249 00:20:14,590 --> 00:20:17,342 - Sí. - Corre. 250 00:20:19,428 --> 00:20:20,429 Carajo. 251 00:20:25,976 --> 00:20:29,229 Diane, los helicópteros volvieron y son muchísimos. 252 00:20:29,313 --> 00:20:31,481 Suban a los pacientes. Llévenlos al helipuerto. 253 00:20:31,565 --> 00:20:34,151 - ¿Te dio permiso el Memorial? - No voy a preguntarles nada. 254 00:20:34,234 --> 00:20:36,945 Subiremos a los pacientes. Lleven a los graves primero. 255 00:20:37,029 --> 00:20:40,616 ¡Escúchenme! Suban a los pacientes. Los llevaremos al helipuerto. 256 00:20:41,116 --> 00:20:42,492 ¿Ahora mismo? 257 00:20:42,993 --> 00:20:44,244 ¿Emmett? 258 00:20:45,829 --> 00:20:46,830 Emmett. 259 00:20:47,748 --> 00:20:51,835 Hola. Llegó la hora de subir pacientes. 260 00:20:52,419 --> 00:20:54,463 Necesito que resistas, ¿sí? 261 00:20:55,130 --> 00:20:57,549 Sí, lo haré. 262 00:20:57,633 --> 00:20:58,634 Bien. 263 00:21:01,595 --> 00:21:02,679 De acuerdo. 264 00:21:03,514 --> 00:21:06,266 Debes colocar la aguja lo más cerca posible del corazón. 265 00:21:07,434 --> 00:21:10,854 Como a unos milímetros será suficiente. 266 00:21:16,527 --> 00:21:17,528 ¿Les dolerá? 267 00:21:17,611 --> 00:21:20,155 Son animales. No entienden qué está pasando. 268 00:21:26,078 --> 00:21:29,289 Eres un inútil. Yo lo haré. 269 00:21:32,125 --> 00:21:33,502 Tráiganlos. 270 00:21:33,585 --> 00:21:36,713 Vamos. Lento. Eso es. 271 00:21:37,297 --> 00:21:38,423 Sigan así. 272 00:21:38,924 --> 00:21:41,260 Eso es. Solo sáquenla. Justo así. 273 00:21:42,052 --> 00:21:43,637 Despacio. Eso es. 274 00:21:43,720 --> 00:21:45,264 Esperen. 275 00:21:46,431 --> 00:21:49,226 - No moveremos a esos pacientes. - ¿Cómo que a "esos" pacientes? 276 00:21:49,309 --> 00:21:51,645 Pacientes con brazaletes negros van hasta el final. 277 00:21:51,728 --> 00:21:53,939 - Tienen que irse. - Sin resucitación al final. 278 00:21:54,022 --> 00:21:55,691 ¡No te estoy preguntando! 279 00:21:57,025 --> 00:21:58,443 Es una orden. 280 00:22:00,779 --> 00:22:01,780 Ahora. 281 00:22:02,281 --> 00:22:04,408 Bueno, solo tráiganla. Vamos. 282 00:22:07,035 --> 00:22:08,370 Eso es. 283 00:22:14,835 --> 00:22:16,461 Eso es. 284 00:22:16,545 --> 00:22:18,881 Listo. Sí. 285 00:22:21,967 --> 00:22:23,343 Eso es. 286 00:22:25,846 --> 00:22:30,851 Eso es. Tú puedes. Así. Sí. 287 00:22:32,561 --> 00:22:35,230 Bien. Justo así. Quédate conmigo. 288 00:22:35,772 --> 00:22:37,941 Quédate conmigo. Eso es. 289 00:22:38,025 --> 00:22:39,568 Todo listo. 290 00:22:41,737 --> 00:22:44,656 Muy bien. Eso es. 291 00:24:16,164 --> 00:24:17,583 Ayuda. 292 00:24:19,084 --> 00:24:20,252 Necesito ayuda. 293 00:24:25,799 --> 00:24:26,800 ¿Qué le pasa? 294 00:24:27,342 --> 00:24:29,303 Le cuesta respirar, pero es que no puedo… 295 00:24:29,386 --> 00:24:30,888 Vale. 296 00:24:34,725 --> 00:24:36,685 Está bien. ¿De qué hospital eres? 297 00:24:37,186 --> 00:24:41,023 LifeCare. No nos dejarán transportar a los nuestros. 298 00:24:42,566 --> 00:24:44,193 Los pacientes se mueren. 299 00:24:45,652 --> 00:24:46,737 A nadie le importa. 300 00:24:51,366 --> 00:24:52,492 Me quedaré con ella. 301 00:24:53,952 --> 00:24:56,371 Tú vete. Yo me quedaré. 302 00:25:35,369 --> 00:25:36,662 Falleció. 303 00:25:37,579 --> 00:25:39,373 ¿Tú podrías…? 304 00:25:41,708 --> 00:25:43,502 Enviaré a alguien por ella. 305 00:26:02,437 --> 00:26:07,150 Susan, ¿has hablado con alguien? ¿La policía, la guardia nacional? 306 00:26:07,234 --> 00:26:09,236 ¿Hay un plan para sacar a los pacientes? 307 00:26:09,319 --> 00:26:11,697 ¿Un plan? No. 308 00:26:12,990 --> 00:26:14,032 No. 309 00:26:15,033 --> 00:26:19,371 Las personas inventan cosas, pero dejé de creerles. 310 00:26:28,839 --> 00:26:32,885 Vi fallecer a una paciente. Otra paciente más. 311 00:26:33,969 --> 00:26:35,762 - ¿Era nuestra? - LifeCare. 312 00:26:35,846 --> 00:26:37,055 Por Dios. 313 00:26:38,056 --> 00:26:40,434 - No tenían ayuda allá. - Nada. 314 00:26:41,518 --> 00:26:42,811 - Nada. - No. 315 00:26:47,608 --> 00:26:48,650 ¿Sabes? 316 00:26:50,194 --> 00:26:52,446 Vi a algunos de esos pacientes… 317 00:26:55,073 --> 00:26:57,242 …y lo que están sufriendo, 318 00:26:57,326 --> 00:27:01,330 lo que los estamos haciendo sufrir. 319 00:27:06,627 --> 00:27:09,213 Es que son como mis pacientes de cáncer. 320 00:27:13,550 --> 00:27:18,430 Haces todo lo posible por ayudarles. 321 00:27:18,514 --> 00:27:21,016 Sin importar nada. Sin importar… 322 00:27:22,935 --> 00:27:26,063 …que todo está en tu contra, tú los ayudas. 323 00:27:27,564 --> 00:27:29,816 Los ayudas a seguir con vida. 324 00:27:31,902 --> 00:27:33,111 Pero, a veces… 325 00:27:35,155 --> 00:27:38,200 …ya no hay nada que hacer por ellos. 326 00:27:41,912 --> 00:27:43,997 Más que mantenerlos cómodos. 327 00:27:49,837 --> 00:27:51,088 Sí, lo sé. 328 00:27:55,092 --> 00:27:57,636 Deberías hablar con el Dr. Cook sobre eso. 329 00:28:38,719 --> 00:28:41,263 Hola, hermano. ¿Cómo estás? 330 00:28:42,222 --> 00:28:43,390 ¿Voy a poder salir? 331 00:28:44,349 --> 00:28:45,851 Todos podrán salir. 332 00:28:47,352 --> 00:28:49,062 Lo digo por mi peso… 333 00:28:50,063 --> 00:28:53,609 Oye, te sacaremos como a todos los demás. 334 00:28:54,860 --> 00:28:55,861 ¿De acuerdo? 335 00:28:55,944 --> 00:28:57,112 - Está bien. - Eso es. 336 00:29:04,995 --> 00:29:07,497 - Mira eso. - No puede ser. 337 00:29:12,044 --> 00:29:14,379 Recibieron una orden de la ciudad de Nueva Orleans. 338 00:29:14,463 --> 00:29:16,590 Su hospital recibió la orden de evacuación. 339 00:29:16,673 --> 00:29:18,675 Pronto vendrán con botes. 340 00:29:18,759 --> 00:29:20,052 Tienen que sacar a todos. 341 00:29:20,135 --> 00:29:23,013 Hemos intentado evacuar el hospital. 342 00:29:23,096 --> 00:29:26,683 Hemos intentado evacuar los últimos dos días. 343 00:29:26,767 --> 00:29:28,435 No sé cómo lo hayan intentado, 344 00:29:28,519 --> 00:29:32,773 pero en serio. Todos tienen que salir del edificio a las 5:00 p. m. 345 00:29:32,856 --> 00:29:34,691 - ¿5:00 p.m.? - Estará oscuro. 346 00:29:34,775 --> 00:29:37,569 ¿Cómo vamos a sacar a todos en cinco horas? 347 00:29:37,653 --> 00:29:40,614 Con los que somos, nos tomará 24 horas. 348 00:29:40,697 --> 00:29:41,907 - Vienen botes. - ¿De quién? 349 00:29:41,990 --> 00:29:44,117 Serán suficientes y los enviaremos todo el día. 350 00:29:44,201 --> 00:29:46,745 ¿Por qué a las cinco? Hay pacientes que no pueden moverse. 351 00:29:46,828 --> 00:29:48,914 - La ciudad está fuera de control. - Ni caminar. 352 00:29:48,997 --> 00:29:50,624 - Caos, saqueos. - Les rogamos ayuda… 353 00:29:50,707 --> 00:29:52,084 No hay quien cuide el edificio. 354 00:29:52,167 --> 00:29:53,669 Solo vinieron a empeorarlo todo. 355 00:29:54,086 --> 00:29:56,380 A las cinco se va el último. 356 00:29:57,548 --> 00:30:00,968 Todos tienen que estar fuera, así tengamos que arrastrarlos. 357 00:30:07,224 --> 00:30:08,892 ¿Y qué se supone que haremos? 358 00:30:14,648 --> 00:30:17,651 Continuaremos con la evacuación lo mejor posible. 359 00:30:17,734 --> 00:30:20,487 No podemos sacar a todos en cinco horas. 360 00:30:23,240 --> 00:30:26,118 Ningún paciente con vida se quedará aquí. 361 00:30:34,793 --> 00:30:38,505 Nos ordenaron evacuar el hospital para las cinco en punto. 362 00:30:41,884 --> 00:30:43,093 No será posible. 363 00:30:43,760 --> 00:30:48,056 Si aún no has hablado con el Dr. Cook, es el momento. 364 00:30:54,521 --> 00:30:57,441 Eve, encárgate de él. 365 00:30:57,524 --> 00:30:58,901 Vuelvo pronto. 366 00:31:14,416 --> 00:31:17,002 Traté de no escuchar lo que estaban diciendo, 367 00:31:17,085 --> 00:31:18,587 pero no hablaron en voz baja. 368 00:31:18,670 --> 00:31:19,713 ¿Qué estaban diciendo? 369 00:31:21,381 --> 00:31:22,508 No estoy muy segura. 370 00:31:23,509 --> 00:31:25,135 Bueno, ¿qué crees que decían? 371 00:31:25,802 --> 00:31:29,181 Bueno, esto es entre tú y yo y nadie más, ¿está bien? 372 00:31:30,682 --> 00:31:34,353 Estaban hablando de que no vamos a sacar a todos. 373 00:31:34,436 --> 00:31:36,480 Que los pacientes están sufriendo 374 00:31:36,563 --> 00:31:39,441 y que tenemos que encontrar la forma de detenerlo. 375 00:31:41,151 --> 00:31:44,363 Si tienen dolor, hay que hacer de todo para ayudar a los pacientes. 376 00:31:44,446 --> 00:31:46,615 No estaban hablando sobre eso. 377 00:31:46,698 --> 00:31:49,159 No era sobre su comodidad. Ellos… 378 00:31:49,576 --> 00:31:51,828 - …hablaban de otra cosa. - ¿"Ellos"? ¿Quiénes? 379 00:31:52,371 --> 00:31:56,875 Ewing Cook y Anna Pou. Estaban hablando de acabar con su sufrimiento. 380 00:32:10,097 --> 00:32:12,140 Ya llegaron. Cuidado. A un lado. 381 00:32:12,224 --> 00:32:13,225 ¡A un lado! 382 00:32:14,393 --> 00:32:17,312 Empiecen a prepararlos. Eso es. 383 00:32:22,317 --> 00:32:23,443 Háganse a un lado. 384 00:32:31,243 --> 00:32:33,245 Muy bien. Justo ahí. Justo ahí. Deténganse. 385 00:32:37,916 --> 00:32:39,668 - Eso. - Gracias. 386 00:32:44,590 --> 00:32:45,966 Eso. 387 00:32:46,049 --> 00:32:48,677 Sandra será la que te lleve, ¿de acuerdo? 388 00:32:48,760 --> 00:32:49,845 No. 389 00:32:49,928 --> 00:32:51,555 Sí, lo hará. 390 00:32:52,055 --> 00:32:55,225 Y diles que yo iré después de ti, ¿sí, mamá? 391 00:32:55,893 --> 00:32:57,603 Sí. Anda. 392 00:32:59,021 --> 00:33:00,522 Iré detrás de ti. 393 00:33:30,844 --> 00:33:32,054 Ya llegaron los botes. 394 00:33:34,306 --> 00:33:36,892 Minnie, hay que irnos. 395 00:33:52,783 --> 00:33:56,787 Suban con mucho cuidado. Eso es. Sigan. 396 00:33:56,870 --> 00:33:59,373 - Oiga, ¿está bien? - Eso. 397 00:33:59,456 --> 00:34:00,874 ¿Puedo ayudarle? 398 00:34:05,420 --> 00:34:06,755 Muy bien. Buen trabajo. 399 00:34:41,248 --> 00:34:43,458 Oiga. No puede subir mascotas. 400 00:34:43,542 --> 00:34:45,793 Está bien. Puede traerlo. Hay espacio. 401 00:34:47,337 --> 00:34:48,463 Tenga cuidado. 402 00:35:00,017 --> 00:35:01,018 Disculpe. 403 00:35:01,101 --> 00:35:02,644 Sí, adiós. 404 00:35:02,728 --> 00:35:04,188 - Horace. - Sí. 405 00:35:04,271 --> 00:35:07,024 Tenemos que reducir la cantidad de personas 406 00:35:07,107 --> 00:35:11,111 y creo que tú deberías evacuar con el siguiente grupo. 407 00:35:11,945 --> 00:35:13,030 ¿Evacuar? 408 00:35:14,198 --> 00:35:16,867 Susan, no puedo evacuar. Soy doctor. 409 00:35:16,950 --> 00:35:18,493 Los doctores cuidan pacientes. 410 00:35:18,577 --> 00:35:20,078 - Por favor. Soy doctor. - Horace. 411 00:35:20,162 --> 00:35:22,831 No podemos hacer nada más. 412 00:35:24,458 --> 00:35:28,504 Y no te pido otra cosa en el mundo. 413 00:35:28,587 --> 00:35:30,172 Tienes que irte. 414 00:35:47,648 --> 00:35:51,944 ¡Escuchen! ¡Bajen todos ahora mismo! ¡Todo el mundo abajo! 415 00:35:55,948 --> 00:35:57,157 Dr. King. 416 00:35:59,409 --> 00:36:01,495 ¿Nos acompaña a rezar? 417 00:36:02,704 --> 00:36:04,414 Tengo pacientes que cuidar. 418 00:36:11,171 --> 00:36:14,883 …santificado sea tu nombre. 419 00:36:16,218 --> 00:36:20,889 Hágase tu voluntad, así en la Tierra como en el cielo. 420 00:36:22,057 --> 00:36:24,476 Bajen todos ahora mismo. Vamos. Ahora. 421 00:36:24,560 --> 00:36:27,437 Baje todos. Ahora mismo. 422 00:36:35,612 --> 00:36:36,613 ¿Dr. Baltz? 423 00:36:53,589 --> 00:36:56,258 Todo el mundo, andando. Bajen ya. 424 00:36:56,341 --> 00:36:58,427 Bajen. De prisa, por favor. 425 00:36:58,510 --> 00:36:59,803 Vamos. Para abajo. 426 00:36:59,887 --> 00:37:01,763 Tú tienes que bajar ahora mismo. 427 00:37:02,764 --> 00:37:06,435 Bajen ahora mismo. Vamos. Ahora. 428 00:37:07,352 --> 00:37:11,398 Todos bajen ahora mismo. Los que puedan caminar háganlo. 429 00:37:13,317 --> 00:37:16,153 Vamos. Muévanse. Para abajo. 430 00:37:16,236 --> 00:37:18,030 Dense prisa. 431 00:37:18,113 --> 00:37:19,656 Ahora mismo bajen todos. 432 00:37:27,414 --> 00:37:30,751 Vamos. Todos bajen ahora mismo. Escúchenme… 433 00:37:32,127 --> 00:37:33,670 Vamos. Tienen que salir. 434 00:37:33,754 --> 00:37:35,964 - El hospital será evacuado. - No. Ella es mi madre. 435 00:37:36,048 --> 00:37:37,299 Y no voy a dejar a mi madre. 436 00:37:37,382 --> 00:37:39,468 - Evacuaremos el hospital. - No la van a ayudar. 437 00:37:39,551 --> 00:37:40,677 Nadie la va a ayudar. 438 00:37:40,761 --> 00:37:42,179 ¡Puede irse por su cuenta 439 00:37:42,262 --> 00:37:44,723 - o será acusada de invasión! - ¡Ella es mi madre! 440 00:37:44,806 --> 00:37:46,016 No la voy a dejar. 441 00:37:46,099 --> 00:37:48,393 No me importa qué me pase. Solo… 442 00:37:48,477 --> 00:37:50,687 Por favor, déjenme quedar con mi madre. 443 00:37:52,064 --> 00:37:53,065 Por favor. 444 00:37:55,776 --> 00:37:57,152 Sáquenla de aquí. 445 00:37:57,694 --> 00:37:59,821 - No. Esperen. - Vamos. 446 00:37:59,905 --> 00:38:01,406 - ¡Dejen despedirme! - ¡Muévase! 447 00:38:01,490 --> 00:38:05,369 ¡Quiero despedirme! ¡Por favor! 448 00:38:10,040 --> 00:38:11,208 Despídase. 449 00:38:42,865 --> 00:38:44,199 Mamá. 450 00:38:44,283 --> 00:38:46,493 Mamá, oye. 451 00:38:50,914 --> 00:38:52,082 La policía está aquí. 452 00:38:54,501 --> 00:39:00,090 Me están obligando a salir de aquí y no puedo quedarme contigo. 453 00:39:02,176 --> 00:39:03,260 Tranquila. 454 00:39:05,929 --> 00:39:07,306 Ya es hora. 455 00:39:07,848 --> 00:39:12,811 Es hora de que ya te vayas. De que te vayas al cielo. 456 00:39:15,314 --> 00:39:16,857 Descansa. 457 00:40:14,957 --> 00:40:16,083 ¿Qué tal todo? 458 00:40:16,166 --> 00:40:18,669 No son de la guardia costera. No vuelan de noche. 459 00:40:19,253 --> 00:40:21,338 En cuanto oscurezca, esto se acabó. 460 00:40:21,839 --> 00:40:23,257 Los que quieran salir de aquí… 461 00:40:25,759 --> 00:40:26,802 …les queda una hora. 462 00:40:35,853 --> 00:40:37,646 Hicimos todo lo que cualquiera… 463 00:40:41,024 --> 00:40:42,860 …deberían estar orgullosas… 464 00:40:42,943 --> 00:40:45,821 - ¿Diane? - Se tomó la mejor decisión. 465 00:40:47,030 --> 00:40:48,907 Fue la mejor. 466 00:40:48,991 --> 00:40:51,451 - La mejor… - ¿Qué sucede? 467 00:40:53,996 --> 00:40:55,038 Carajo. 468 00:40:55,122 --> 00:40:56,623 Es la única opción. 469 00:40:57,207 --> 00:40:58,375 ¿Therese? 470 00:40:58,959 --> 00:41:00,085 Therese. 471 00:41:01,253 --> 00:41:03,213 - No pueden hacerlo. - ¿Qué cosa? 472 00:41:03,964 --> 00:41:05,549 Son nuestros pacientes. 473 00:41:14,391 --> 00:41:15,767 ¿Diane? 474 00:41:17,311 --> 00:41:18,395 ¿Qué sucede? 475 00:41:19,605 --> 00:41:21,315 Los doctores del Memorial… 476 00:41:23,400 --> 00:41:25,652 …se encargarán de nuestros pacientes. 477 00:41:27,529 --> 00:41:29,031 ¿Qué quieres decir? 478 00:41:31,033 --> 00:41:33,911 No creo que los nuestros vayan a ser evacuados. 479 00:41:35,704 --> 00:41:37,122 Ellos no se van a ir. 480 00:41:40,042 --> 00:41:42,252 ¿Por qué nadie viene a ayudarnos? 481 00:41:43,712 --> 00:41:45,589 ¿Por qué nadie hace nada? 482 00:41:48,300 --> 00:41:51,595 Esto es una estupidez. Hemos estado con ellos por cinco días. 483 00:41:51,678 --> 00:41:52,930 ¿Y ahora vamos a dejarlos? 484 00:41:53,013 --> 00:41:55,974 ¿Los vamos a dejar morir? ¿Aquí solos? 485 00:41:57,184 --> 00:41:59,394 Lo que va a pasar… 486 00:42:01,230 --> 00:42:02,689 …no lo podemos evitar. 487 00:42:17,663 --> 00:42:19,122 Saca al personal. 488 00:42:19,206 --> 00:42:21,792 Sácalos de aquí, ¿sí? 489 00:42:22,376 --> 00:42:25,712 Tú tienes que encargarte, ¿oíste? 490 00:42:31,927 --> 00:42:32,928 De acuerdo. 491 00:43:06,837 --> 00:43:07,838 ¿Emmett? 492 00:43:14,052 --> 00:43:16,680 Nos pidieron que evacuáramos el hospital. 493 00:43:17,806 --> 00:43:19,516 Y nos obligan a irnos. 494 00:43:20,017 --> 00:43:21,935 Y quieren que nos vayamos ahora. 495 00:43:24,396 --> 00:43:26,815 Pero dijo que no iba a dejarme. 496 00:43:29,735 --> 00:43:32,362 Se van a quedar los doctores del Memorial. 497 00:43:33,071 --> 00:43:35,824 Ellos se encargarán de ti. Te cuidarán. 498 00:43:37,159 --> 00:43:39,661 Pero igual van a sacarme, ¿no? 499 00:43:47,920 --> 00:43:49,338 Se quedarán contigo. 500 00:43:50,506 --> 00:43:52,466 Nadie va a dejarte solo. 501 00:43:59,097 --> 00:44:00,349 Si me… 502 00:44:01,683 --> 00:44:06,230 Si me muero, mi esposa se llama Carrie. 503 00:44:08,148 --> 00:44:10,108 - Lo sé. - Y… 504 00:44:11,485 --> 00:44:12,486 Dígale… 505 00:44:17,366 --> 00:44:18,450 Dígale… 506 00:44:20,160 --> 00:44:21,328 …lo que usted quiera. 507 00:44:36,426 --> 00:44:38,262 Dios en verdad la bendijo. 508 00:44:43,433 --> 00:44:47,688 Solo mire hacia el futuro. 509 00:44:48,272 --> 00:44:50,190 Deje todo atrás. 510 00:44:57,656 --> 00:44:58,657 Lo siento. 511 00:44:59,366 --> 00:45:00,868 Lo sé. 512 00:46:11,021 --> 00:46:13,440 Anna. ¿Puedes ayudarme? 513 00:46:15,317 --> 00:46:16,944 Tengo que volver al séptimo. 514 00:46:17,027 --> 00:46:19,738 ¿Subirás a LifeCare? ¿Aún hay pacientes ahí? 515 00:46:19,821 --> 00:46:21,073 Algunos, sí. 516 00:46:21,156 --> 00:46:25,410 Haremos lo necesario para que estén cómodos. 517 00:46:35,671 --> 00:46:38,632 Todos escúchenme. ¿Pueden oírme? 518 00:46:39,466 --> 00:46:40,843 Todos escúchenme. 519 00:46:41,677 --> 00:46:46,265 Vamos a sacar a todos los pacientes. Cada uno de ellos. 520 00:46:47,224 --> 00:46:48,642 Somos enfermeras. 521 00:46:51,270 --> 00:46:53,438 Lo seremos hasta el fin. Necesito ayuda. 522 00:46:55,691 --> 00:46:59,111 Vale. Hola, Rodney. ¿Listo para irte? 523 00:46:59,945 --> 00:47:01,738 - Sí. - Vamos a sacarte. 524 00:47:01,822 --> 00:47:04,533 Muy bien. Oigan, vamos a sacar a Rodney, ¿entendieron? 525 00:47:06,368 --> 00:47:09,162 ¡Bajen ahora mismo! ¡Rápido! 526 00:47:11,957 --> 00:47:13,000 Tengo que volver. 527 00:47:13,542 --> 00:47:16,670 - ¡Muévanse! - No puedo. Debo volver. 528 00:47:16,753 --> 00:47:18,172 Debo volver. 529 00:47:18,672 --> 00:47:19,798 - Diane. - Déjenme ir… 530 00:47:19,882 --> 00:47:20,966 Diane. 531 00:47:24,636 --> 00:47:26,972 Tengo que volver a subir. Debo revisar a un paciente. 532 00:47:27,055 --> 00:47:30,100 - Llevamos registro de los pacientes. - No. Trabajo en el LifeCare. 533 00:47:30,184 --> 00:47:32,686 Lo que quieras saber, mándale un correo al corporativo. 534 00:47:32,769 --> 00:47:34,271 - Ahí te dirán… - ¿Sus oficinas? 535 00:47:34,354 --> 00:47:36,773 - Somos un hospital diferente. - Estamos evacuando. 536 00:47:36,857 --> 00:47:39,693 Tienes que irte. Ahora. 537 00:47:42,571 --> 00:47:44,698 ¡Vamos! ¡Dense prisa! 538 00:47:44,781 --> 00:47:47,576 No te lleves eso. Déjalo aquí. Vamos. 539 00:47:47,659 --> 00:47:48,660 ¡Vamos! 540 00:47:49,661 --> 00:47:50,662 Diane. 541 00:47:53,999 --> 00:47:55,000 Diane. 542 00:47:55,751 --> 00:47:57,878 ¡Todos! ¡Salgan de aquí! 543 00:47:59,880 --> 00:48:01,048 Debemos irnos. 544 00:48:10,015 --> 00:48:11,058 Cuidado. 545 00:48:12,559 --> 00:48:14,937 Ya casi. 546 00:48:15,604 --> 00:48:17,231 Eso es. 547 00:48:17,856 --> 00:48:20,943 Con cuidado. Muy bien. Con cuidado. 548 00:48:21,652 --> 00:48:24,571 Justo ahí. Eso es. ¿Estás bien? 549 00:48:24,655 --> 00:48:26,615 - ¿Tienes el freno? - El freno. 550 00:48:27,157 --> 00:48:29,576 El tablero. Ponlo en su lugar. 551 00:48:33,330 --> 00:48:34,498 Cuidado. 552 00:48:34,581 --> 00:48:37,167 - Lo tengo. - Uno, dos, tres. 553 00:48:39,253 --> 00:48:41,421 - Bien hecho. - Con cuidado. 554 00:48:46,510 --> 00:48:48,136 Bien, ¿están listos? 555 00:48:48,220 --> 00:48:49,721 - ¿Listos? - Claro. 556 00:48:50,264 --> 00:48:52,224 Uno, dos, tres. 557 00:48:54,184 --> 00:48:55,352 Bien hecho. 558 00:48:55,435 --> 00:48:57,020 Rodney, vas bien. 559 00:48:57,104 --> 00:48:59,064 Llévenlo al techo, ¿bien? 560 00:49:01,567 --> 00:49:03,443 Susan, ¿lo tienes? 561 00:49:04,236 --> 00:49:05,237 Lo tengo. 562 00:49:05,737 --> 00:49:07,990 De acuerdo, ahora llévenlo. Ahora. 563 00:49:22,880 --> 00:49:24,464 Bien. ¿Están listos? 564 00:49:25,299 --> 00:49:27,134 Uno, dos, tres. 565 00:49:28,302 --> 00:49:30,554 - Más lento. Con cuidado. - Con cuidado. 566 00:49:30,637 --> 00:49:31,805 Tranquilo. 567 00:49:31,889 --> 00:49:33,849 Con cuidado. Vamos despacio. Eso es. 568 00:49:33,932 --> 00:49:35,934 Tengan cuidado. 569 00:49:36,435 --> 00:49:38,729 Muy bien. Hay que subir. Suban. 570 00:49:40,189 --> 00:49:41,899 De acuerdo. 571 00:49:42,941 --> 00:49:43,942 Vamos. 572 00:49:44,026 --> 00:49:47,446 ¡Con fuerza! ¡Con fuerza! 573 00:49:48,238 --> 00:49:49,239 Vamos. 574 00:49:50,741 --> 00:49:53,160 Muy bien. ¿Lo tienen? Van bien. 575 00:49:53,243 --> 00:49:54,578 Lo tengo. 576 00:49:54,661 --> 00:49:55,662 Lo tengo. 577 00:49:56,955 --> 00:49:57,956 Despacio. 578 00:50:00,542 --> 00:50:01,668 Sí. Solo uno más. 579 00:50:01,752 --> 00:50:04,087 Empujen. Ya casi. 580 00:50:04,171 --> 00:50:05,589 Tengan cuidado con la esquina. 581 00:50:17,476 --> 00:50:18,810 Vamos. 582 00:50:22,481 --> 00:50:25,609 - Esperen. Esperen. - Vamos. Así. 583 00:50:33,492 --> 00:50:34,493 Muy bien. 584 00:50:37,913 --> 00:50:39,164 Eso es. 585 00:50:41,250 --> 00:50:42,251 Listo. 586 00:51:18,871 --> 00:51:19,872 Por fin. 587 00:51:24,751 --> 00:51:25,794 Por fin. 588 00:51:37,431 --> 00:51:38,432 Vámonos. 589 00:51:38,932 --> 00:51:41,310 Los que se queden estarán solos. 590 00:53:21,535 --> 00:53:23,537 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández