1 00:00:06,131 --> 00:00:08,007 Usou a palavra "desesperado", Charlie, 2 00:00:08,090 --> 00:00:10,177 e é a melhor descrição nesta manhã 3 00:00:10,260 --> 00:00:13,180 pras centenas de pacientes em hospitais de Nova Orleans. 4 00:00:13,263 --> 00:00:15,265 A umidade é palpável nesta manhã. 5 00:00:15,349 --> 00:00:18,602 Quase sufocante. Está úmido aqui fora e muito quente. 6 00:00:18,685 --> 00:00:21,647 Imagine como deve ser nos quartos de hospital 7 00:00:21,730 --> 00:00:25,359 sem energia e, em muitos casos, sem comida e suprimentos 8 00:00:25,442 --> 00:00:26,985 desde o Katrina. 9 00:00:27,569 --> 00:00:30,822 Sem geradores reserva, eles não têm ventilação. 10 00:00:30,906 --> 00:00:32,448 Usam oxigênio portátil, 11 00:00:32,533 --> 00:00:35,827 tentam decidir para quais pacientes podem dar o oxigênio 12 00:00:35,911 --> 00:00:37,704 a fim de prolongar suas vidas. 13 00:00:37,788 --> 00:00:39,081 Estão quase sem comida. 14 00:00:39,164 --> 00:00:42,668 Uma das enfermeiras saiu para respirar ar fresco. 15 00:00:42,751 --> 00:00:45,629 Apontaram uma arma pra ela. Não é seguro. 16 00:00:46,380 --> 00:00:49,758 E não há pessoal suficiente para ajudar todo mundo. 17 00:00:49,842 --> 00:00:51,885 Nem socorristas ou polícia. 18 00:00:51,969 --> 00:00:54,346 E falta gente indo de porta em porta, 19 00:00:54,429 --> 00:00:56,473 tentando achar as pessoas em casa. 20 00:00:58,517 --> 00:00:59,935 Ou seja, desta forma… 21 00:01:00,018 --> 00:01:02,354 Steve, não consegui falar com o Memorial. 22 00:01:02,437 --> 00:01:04,857 Sei lá. Devem ter perdido a energia. 23 00:01:04,940 --> 00:01:06,817 No último e-mail que recebi: 24 00:01:06,900 --> 00:01:11,905 "Fadiga, estresse, ansiedade e suprimentos são problemas. Não dá pra aguentar." 25 00:01:11,989 --> 00:01:12,990 Minha nossa. 26 00:01:13,073 --> 00:01:17,494 As pessoas na cidade de Nova Orleans pedem repetidamente hoje 27 00:01:17,578 --> 00:01:20,414 às pessoas em Washington: "Estão vendo? Estão ouvindo?" 28 00:01:20,497 --> 00:01:21,748 ARRUMAR TUDO O CACETE 29 00:01:21,832 --> 00:01:23,000 Cara, fique vivo! 30 00:01:24,168 --> 00:01:25,627 Há vários dias, 31 00:01:25,711 --> 00:01:28,589 muitas pessoas ficaram sem comida, água e abrigo. 32 00:01:28,672 --> 00:01:31,508 Moradores de Nova Orleans clamam por ajuda. 33 00:01:31,592 --> 00:01:33,552 Como sabem, o governo Bush 34 00:01:33,635 --> 00:01:35,262 está sob fogo crescente 35 00:01:35,345 --> 00:01:38,390 de autoridades locais em Nova Orleans e em todo o país. 36 00:01:38,473 --> 00:01:42,311 Há descontentamento pela demora do socorro nas áreas afetadas. 37 00:01:42,394 --> 00:01:44,479 O GOVERNO SE PREOCUPA MAIS COM PAÍSES ESTRANGEIROS 38 00:01:44,563 --> 00:01:47,399 Acho que encontrei helicópteros para a evacuação. 39 00:01:47,482 --> 00:01:50,611 Aqui em Dallas. Só chegam em Nova Orleans em horas. 40 00:01:52,279 --> 00:01:54,740 - Envie. - Mas e a aprovação corporativa… 41 00:01:54,823 --> 00:01:56,575 Eu consigo aprovação. Envie. 42 00:01:56,658 --> 00:01:58,493 O Memorial não vai saber que estão indo. 43 00:01:58,577 --> 00:02:00,204 Faça chegar uma mensagem. 44 00:02:00,287 --> 00:02:02,539 Devem aguentar até eles chegarem. 45 00:02:04,499 --> 00:02:05,834 Ela não sobreviveu, 46 00:02:05,918 --> 00:02:09,170 e milhares ainda presos se perguntam se vão sobreviver. 47 00:02:14,176 --> 00:02:18,263 Caminhem na água 48 00:02:18,347 --> 00:02:20,974 CINCO DIAS NO HOSPITAL MEMORIAL 49 00:02:21,058 --> 00:02:25,812 Caminhem na água, meus filhos 50 00:02:26,897 --> 00:02:31,693 Caminhem na água 51 00:02:31,777 --> 00:02:36,990 Caminhem na água, meus filhos 52 00:02:37,074 --> 00:02:41,662 Caminhem na água 53 00:02:41,745 --> 00:02:47,042 Pois Deus vai agitar estas águas 54 00:02:47,125 --> 00:02:51,129 O homem foi até o rio 55 00:02:52,089 --> 00:02:57,010 O homem foi até o rio, Senhor 56 00:02:57,094 --> 00:03:01,265 O homem foi até o rio 57 00:03:02,099 --> 00:03:05,769 Foi lá para orar 58 00:03:07,396 --> 00:03:11,233 Caminhem na água 59 00:03:12,484 --> 00:03:17,322 Caminhem na água, meus filhos 60 00:03:17,406 --> 00:03:18,824 BASEADO NO LIVRO DE SHERI FINK 61 00:03:18,907 --> 00:03:21,285 Caminhem na água 62 00:03:21,994 --> 00:03:26,999 Pois Deus vai agitar estas águas 63 00:03:32,254 --> 00:03:38,260 Pois Deus vai agitar estas águas 64 00:03:42,139 --> 00:03:44,600 DIA CINCO 65 00:03:46,894 --> 00:03:48,729 Vamos todos morrer aqui. 66 00:03:49,563 --> 00:03:52,900 - Ei. Calma. - Nós vamos morrer. 67 00:03:52,983 --> 00:03:54,860 Ei. Se acalme. 68 00:03:54,943 --> 00:03:56,236 Vamos todos morrer. 69 00:03:56,320 --> 00:03:59,573 Não. Você tem que descansar, tá? 70 00:03:59,656 --> 00:04:01,617 Ninguém vai morrer. 71 00:04:02,743 --> 00:04:04,453 Oi, Rachel. É a Dra. Pou. 72 00:04:06,955 --> 00:04:08,081 Força. 73 00:04:12,377 --> 00:04:14,004 Você vai ficar bem. 74 00:04:15,380 --> 00:04:18,716 Feche os olhos e descanse. Está bem? 75 00:04:24,640 --> 00:04:28,769 Está tão quente. Por que está tão quente? 76 00:04:38,779 --> 00:04:39,863 Oi, doutora. 77 00:04:40,948 --> 00:04:44,159 Oi. Estou vendo como você está. Como está indo, Rodney? 78 00:04:44,243 --> 00:04:45,827 - É, eu estou bem. - Está? 79 00:04:46,537 --> 00:04:48,288 Voltaram a levar as pessoas? 80 00:04:48,789 --> 00:04:51,750 Ainda não. Sem barcos ou helicópteros no momento. 81 00:04:53,043 --> 00:04:55,003 Eu vou por último, né? 82 00:04:57,548 --> 00:05:00,759 Ainda estamos determinando o melhor jeito de evacuar. 83 00:05:00,843 --> 00:05:03,512 Ei, eu era enfermeiro. 84 00:05:04,137 --> 00:05:05,848 Já trabalhei neste hospital. 85 00:05:07,015 --> 00:05:08,517 Sei como as coisas são. 86 00:05:10,102 --> 00:05:11,770 Vai ser difícil de eu sair. 87 00:05:13,605 --> 00:05:19,069 Ouvi dizer que tem um parecido como eu. Outro grandão no LifeCare. 88 00:05:19,152 --> 00:05:20,946 Devemos ir por último… 89 00:05:22,990 --> 00:05:24,825 É só não deixar a gente pra trás. 90 00:05:34,751 --> 00:05:36,628 Assim vai se sentir melhor. 91 00:05:53,604 --> 00:05:56,815 Não tem nada. Não tem helicópteros. 92 00:05:57,983 --> 00:06:00,360 Não devíamos ter parado a evacuação. 93 00:06:02,112 --> 00:06:03,906 - Não devíamos ter… - Tá bom! 94 00:06:07,075 --> 00:06:09,912 Jesus Cristo! Estamos no meio de uma cidade. 95 00:06:10,412 --> 00:06:12,748 Não dá pra se comunicar com ninguém? 96 00:06:13,874 --> 00:06:16,835 Temos que ficar no telhado, como todos os outros, 97 00:06:16,919 --> 00:06:19,421 segurando cartazes, implorando por ajuda? 98 00:06:20,297 --> 00:06:22,591 Eu tentei. Todo mundo tentou. 99 00:06:22,674 --> 00:06:24,801 Sandra, eu sei. Eu sei. 100 00:06:26,970 --> 00:06:29,348 Sei que tentou. Eu sei. Sinto muito. 101 00:06:34,186 --> 00:06:36,230 Tem funcionário perguntando… 102 00:06:39,233 --> 00:06:40,734 sobre os animais deles. 103 00:06:42,319 --> 00:06:44,738 Tem gente morrendo, e querem saber de animais? 104 00:06:44,821 --> 00:06:47,241 Estão preocupados com o que vai acontecer 105 00:06:47,324 --> 00:06:49,243 se tiverem que deixá-los aqui. 106 00:06:52,371 --> 00:06:53,705 E eles estão pensando… 107 00:06:55,874 --> 00:06:57,960 em fazer a coisa mais digna. 108 00:07:02,548 --> 00:07:03,590 É. 109 00:07:05,717 --> 00:07:06,718 Provavelmente. 110 00:07:08,136 --> 00:07:10,722 Vou falar com o Dr. Cook. 111 00:07:10,806 --> 00:07:12,933 Acho que ele sabe fazer isso. 112 00:07:13,016 --> 00:07:16,645 Pessoal, acho que temos que considerar 113 00:07:17,771 --> 00:07:21,358 quais pacientes não dá pra evacuarmos. 114 00:07:21,942 --> 00:07:25,153 Mas garantir que eles também não sofram. 115 00:07:25,737 --> 00:07:29,575 Você diz de deixá-los confortáveis, né? 116 00:07:29,658 --> 00:07:31,952 Só de deixá-los confortáveis. 117 00:07:32,995 --> 00:07:35,956 Porque muitas pessoas estão no limite. 118 00:07:36,999 --> 00:07:40,586 E quero ter certeza de que não haja confusão. 119 00:07:44,631 --> 00:07:45,632 Não. 120 00:07:49,052 --> 00:07:50,846 Não, não vai ter confusão. 121 00:07:56,476 --> 00:07:59,897 LIFECARE RESTAURA ESPERANÇA 122 00:08:11,575 --> 00:08:12,576 Eu volto já. 123 00:08:14,077 --> 00:08:17,164 Com licença. Minha mãe está com febre. 124 00:08:17,873 --> 00:08:19,499 Não tem mais o que fazer. 125 00:08:20,626 --> 00:08:23,504 Bom, você não pode… Tem mais gelo? 126 00:08:26,924 --> 00:08:30,552 Não tem gelo. Não tem água. 127 00:08:31,595 --> 00:08:32,929 Não tem o que fazer. 128 00:08:45,734 --> 00:08:47,486 Estou aqui. 129 00:08:47,569 --> 00:08:49,154 Estou aqui, mãe. 130 00:08:49,238 --> 00:08:51,156 Não vou sair daqui. 131 00:08:52,741 --> 00:08:56,245 Estou aqui, mãe. Eu estou com você. 132 00:09:46,336 --> 00:09:47,337 Diane. 133 00:09:49,339 --> 00:09:50,632 Como vocês estão? 134 00:09:52,759 --> 00:09:56,889 Bom, perdemos mais alguns pacientes nesta manhã. 135 00:09:57,764 --> 00:10:03,896 Tem pouca água, álcool, lençóis limpos. 136 00:10:05,147 --> 00:10:07,566 Estou fazendo uma lista. 137 00:10:08,066 --> 00:10:09,693 Agora, tudo é lista. 138 00:10:11,904 --> 00:10:14,072 Mas vou ver o que consigo pra você. 139 00:10:17,743 --> 00:10:18,744 Obrigada. 140 00:10:20,996 --> 00:10:24,625 Diane, tem muita conversa por aí. 141 00:10:24,708 --> 00:10:25,876 Muita conversa. 142 00:10:27,503 --> 00:10:33,258 Mas o plano é não deixar nenhum paciente vivo pra trás. 143 00:10:35,552 --> 00:10:37,763 É claro que não vamos deixar ninguém. 144 00:10:42,434 --> 00:10:43,477 Certo. 145 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 Susan. 146 00:10:51,485 --> 00:10:52,486 Obrigada. 147 00:10:55,155 --> 00:10:56,156 Por nada. 148 00:11:15,342 --> 00:11:18,136 Ei! Está ali. 149 00:11:31,859 --> 00:11:34,069 Barcos. Segurem firme. 150 00:11:34,152 --> 00:11:36,238 Segurem firmes. Para trás! 151 00:11:36,321 --> 00:11:38,991 Se afastem pra mim. Para trás. 152 00:11:40,033 --> 00:11:43,620 Só tem dois barcos. Certo? Abram espaço. Para trás. 153 00:11:43,704 --> 00:11:44,705 Trabalham com quem? 154 00:11:45,956 --> 00:11:48,000 Com ninguém. Somos só nós. 155 00:11:48,083 --> 00:11:50,627 - Ache a sua mãe. - Senhor, por favor. Não. 156 00:11:51,962 --> 00:11:54,089 - Pode levar pacientes? - Alguns. 157 00:11:55,966 --> 00:11:57,718 Vou pegar uma pessoa. E sair. 158 00:11:57,801 --> 00:11:59,011 Preciso dos barcos prontos. 159 00:11:59,094 --> 00:12:01,138 Vão estar prontos. Eu garanto. 160 00:12:01,847 --> 00:12:04,224 Mas, quando sair, me leve com você. 161 00:12:10,856 --> 00:12:14,276 Se afastem. Abram espaço. Muito bem. 162 00:12:15,110 --> 00:12:16,111 Vera LeBlanc! 163 00:12:16,862 --> 00:12:19,865 - Mãe? - Ei, não. 164 00:12:19,948 --> 00:12:23,368 Vera! Vera Le Blanc! Vera. 165 00:12:24,161 --> 00:12:26,163 - Ei. - Vera LeBlanc, cadê ela? 166 00:12:26,246 --> 00:12:27,247 Quem é você? 167 00:12:27,331 --> 00:12:29,625 Jesus. Pode me dizer onde a minha mãe está? 168 00:12:29,708 --> 00:12:32,920 - Você não pode ficar aqui. - Mark? Mark! 169 00:12:33,003 --> 00:12:35,756 - Ei! Eu disse que não pode ficar aqui! - Mãe! 170 00:12:38,592 --> 00:12:39,676 Mãe. 171 00:12:44,139 --> 00:12:45,140 Mãe. 172 00:12:49,520 --> 00:12:52,105 Vocês não estão dando nem soro pra ela? 173 00:12:53,482 --> 00:12:56,568 Mandaram suspender… 174 00:12:56,652 --> 00:12:58,153 Decidiram não ser médicos? 175 00:13:03,116 --> 00:13:04,368 Pegue as coisas dela. 176 00:13:05,494 --> 00:13:06,495 Pronto. 177 00:13:13,961 --> 00:13:15,087 Vamos. 178 00:13:16,463 --> 00:13:17,464 Entre no barco. 179 00:13:18,924 --> 00:13:21,343 - Sandra. - Tá. Aqui, me ajude. 180 00:13:25,347 --> 00:13:26,598 Aqui, tome cuidado. 181 00:13:28,016 --> 00:13:29,017 Você a pegou? 182 00:13:29,101 --> 00:13:31,186 Bom trabalho. Sente-se. 183 00:13:31,270 --> 00:13:33,730 - Carga máxima? - É o que dá pra levar. 184 00:13:34,314 --> 00:13:35,357 Vamos. 185 00:13:38,861 --> 00:13:41,780 Certo, recuem. Eles vão sair! 186 00:13:43,407 --> 00:13:46,201 Para trás! Certo, eles vão sair agora. 187 00:13:46,285 --> 00:13:49,204 As hélices vão ligar, cuidado. Para trás! 188 00:13:50,664 --> 00:13:53,834 Vai ficar tudo bem. 189 00:13:56,378 --> 00:13:57,629 Estou com você agora. 190 00:14:01,508 --> 00:14:03,594 Se cuidem! 191 00:14:06,680 --> 00:14:11,185 Charles! Ei, Charles! 192 00:14:11,268 --> 00:14:14,688 Que merda está fazendo? Charles! 193 00:14:16,565 --> 00:14:20,569 Seu covarde! É um covarde, Charles! 194 00:14:21,653 --> 00:14:22,821 Você é um covarde! 195 00:14:22,905 --> 00:14:24,823 SEGURANÇA 196 00:14:39,713 --> 00:14:43,383 Sei que sentem que ninguém vai vir nos ajudar. 197 00:14:44,009 --> 00:14:45,677 Que se sentem abandonados. 198 00:14:46,887 --> 00:14:50,140 Mas os médicos… Parece que desistiram. 199 00:14:52,809 --> 00:14:56,188 Parece que pararam de tentar, e eles só querem… 200 00:14:58,565 --> 00:15:00,776 Deixaram os pacientes à própria sorte. 201 00:15:02,069 --> 00:15:04,154 Ninguém vai sair daqui. 202 00:15:05,656 --> 00:15:09,993 Não vamos sair daqui. Não vamos sair. 203 00:15:11,537 --> 00:15:13,622 Não dá pra ficar só olhando. 204 00:15:13,705 --> 00:15:18,585 Então, comecem a fazer rondas. De uma ponta do corredor até a outra. 205 00:15:19,461 --> 00:15:21,755 Verifiquem a pressão e a glicose dos pacientes. 206 00:15:21,839 --> 00:15:24,174 Se eles precisarem de medicação, deem. 207 00:15:25,050 --> 00:15:27,135 Se precisarem de atenção ou monitoramento, 208 00:15:27,219 --> 00:15:28,846 tentem achar o prontuário 209 00:15:28,929 --> 00:15:31,014 e compartilhem com as enfermeiras de plantão. 210 00:15:32,641 --> 00:15:34,226 Mandaram suspendermos os cuidados. 211 00:15:34,309 --> 00:15:36,937 E daí? Dane-se o que os outros médicos disseram. 212 00:15:37,020 --> 00:15:38,564 Ainda são nossos pacientes. 213 00:15:39,356 --> 00:15:42,609 Vamos fazer o que pudermos, o melhor que pudermos. 214 00:16:23,108 --> 00:16:24,234 Como ele está? 215 00:16:25,611 --> 00:16:27,487 Está indo bem. 216 00:16:29,489 --> 00:16:30,490 Aguentando. 217 00:16:36,622 --> 00:16:38,081 Devo matá-lo? 218 00:16:40,167 --> 00:16:43,504 Mesmo se sairmos daqui, não vão nos deixar levar animais. 219 00:16:43,587 --> 00:16:44,588 E eu… 220 00:16:46,507 --> 00:16:47,841 Não consigo deixá-lo. 221 00:16:56,308 --> 00:16:59,019 Devo sacrificá-lo? 222 00:18:07,754 --> 00:18:10,048 Não pode fumar no hospital. 223 00:18:13,927 --> 00:18:15,137 Como está indo tudo? 224 00:18:16,597 --> 00:18:19,183 Funcionários perguntaram qual… 225 00:18:21,310 --> 00:18:24,104 é a coisa mais digna a se fazer com os animais. 226 00:18:25,606 --> 00:18:28,358 É não os deixar pra trás pra morrer. 227 00:18:31,945 --> 00:18:34,364 Como é que… Como se faz isso? 228 00:18:35,365 --> 00:18:37,868 Uma injeção de pentotal. 229 00:18:40,329 --> 00:18:41,538 Simples assim. 230 00:18:42,623 --> 00:18:45,918 Você dá a injeção, eles dormem e morrem. 231 00:18:49,171 --> 00:18:50,380 Isso é… 232 00:18:52,299 --> 00:18:54,885 Acha que esse é o certo a se fazer? 233 00:18:55,802 --> 00:18:58,931 Temos que ser realistas nesta situação. 234 00:18:59,014 --> 00:19:01,099 Estamos chegando a esse ponto. 235 00:19:04,436 --> 00:19:08,482 O mais digno a se fazer é sacrificá-los. Dar essa ajudinha pra eles. 236 00:19:12,861 --> 00:19:14,279 Dar um empurrãozinho. 237 00:19:23,705 --> 00:19:27,501 Estou dizendo: não aguento esse calor. 238 00:19:49,815 --> 00:19:52,025 Helicópteros. Chegaram helicópteros! 239 00:19:52,526 --> 00:19:53,735 Entendido. 240 00:19:54,695 --> 00:19:57,656 Karen, helicópteros. Comece a levar as pessoas. 241 00:19:57,739 --> 00:19:58,574 - Certo. - Martin. 242 00:19:58,657 --> 00:20:00,742 - Sim. - Temos helicópteros de novo. 243 00:20:00,826 --> 00:20:02,911 Karen vai levar os pacientes. Vamos organizar. 244 00:20:02,995 --> 00:20:03,996 Certo. 245 00:20:04,538 --> 00:20:07,499 Ei, me escute. 246 00:20:08,125 --> 00:20:11,670 Como foi decidido, pacientes com pulseiras pretas, com ONRs, 247 00:20:11,753 --> 00:20:12,921 ficam de lado agora. 248 00:20:13,005 --> 00:20:14,506 Vão por último, entendeu? 249 00:20:14,590 --> 00:20:15,632 Sim. 250 00:20:19,428 --> 00:20:20,429 Merda. 251 00:20:25,976 --> 00:20:29,229 Diane, os helicópteros voltaram. Tem um monte deles. 252 00:20:29,313 --> 00:20:31,398 Leve os pacientes pro heliporto. 253 00:20:31,481 --> 00:20:33,942 - Viu com o Memo… - Não vou ver nada. 254 00:20:34,026 --> 00:20:36,945 Vamos levar nossos pacientes. Os mais críticos primeiro. 255 00:20:37,029 --> 00:20:40,616 Pessoal, comecem a levar os pacientes! Levem pro heliporto. 256 00:20:41,116 --> 00:20:42,492 Agora mesmo? Certo. 257 00:20:42,993 --> 00:20:44,244 Emmett. 258 00:20:45,829 --> 00:20:46,830 Emmett. 259 00:20:47,748 --> 00:20:51,835 Ei. Chegou a hora de levar os pacientes. 260 00:20:52,419 --> 00:20:54,463 Preciso que aguente firme, tá? 261 00:20:55,130 --> 00:20:57,549 Tá, tudo bem. 262 00:20:57,633 --> 00:20:58,634 Certo. 263 00:21:01,595 --> 00:21:02,679 Muito bem. 264 00:21:03,514 --> 00:21:06,266 Leve a agulha o mais perto possível do coração. 265 00:21:07,434 --> 00:21:10,854 Uns… Cerca de 10ml devem dar conta. 266 00:21:16,527 --> 00:21:17,528 Vai doer? 267 00:21:17,611 --> 00:21:20,155 São animais. Não entendem o que se passa. 268 00:21:26,078 --> 00:21:29,289 Ah, meu Jesus Cristo. Esquece. 269 00:21:32,125 --> 00:21:33,502 Levem pra baixo. 270 00:21:33,585 --> 00:21:36,713 Vamos lá, com delicadeza. 271 00:21:37,297 --> 00:21:38,423 Isso aí, vamos lá. 272 00:21:38,924 --> 00:21:41,260 Isso, só a tragam… Com delicadeza. 273 00:21:42,052 --> 00:21:43,637 Isso aí. Continuem. 274 00:21:43,720 --> 00:21:45,264 Esperem aí. 275 00:21:46,431 --> 00:21:49,226 - Ainda não vamos levar esses. - "Esses"? Como assim? 276 00:21:49,309 --> 00:21:51,854 Pulseiras pretas. Os ONRs vão por último. 277 00:21:51,937 --> 00:21:53,856 - Ela tem que ir. - ONRs por último. 278 00:21:53,939 --> 00:21:55,691 Não estou discutindo! 279 00:21:57,025 --> 00:21:58,443 Estou avisando. 280 00:22:00,779 --> 00:22:01,780 Vamos lá. 281 00:22:02,281 --> 00:22:04,408 Tragam logo. Venham. 282 00:22:07,035 --> 00:22:08,370 Vai lá. 283 00:22:14,835 --> 00:22:16,461 É isso. 284 00:22:16,545 --> 00:22:18,881 Lá vamos nós. É. 285 00:22:21,967 --> 00:22:23,343 Isso mesmo. 286 00:22:25,846 --> 00:22:30,851 Isso aí. Você consegue. Isso. 287 00:22:32,561 --> 00:22:35,230 Força, vamos lá. É, fique comigo. 288 00:22:35,772 --> 00:22:37,941 Fique comigo. Isso aí. 289 00:22:38,025 --> 00:22:39,568 Pronto. 290 00:22:41,737 --> 00:22:44,656 Pronto. Isso mesmo. 291 00:24:16,164 --> 00:24:17,583 Me ajude. 292 00:24:19,084 --> 00:24:20,252 Preciso de ajuda. 293 00:24:25,799 --> 00:24:26,800 O que foi? 294 00:24:27,342 --> 00:24:29,303 Respiração ofegante… não consigo… 295 00:24:29,386 --> 00:24:30,888 Tá, entendi. 296 00:24:34,725 --> 00:24:36,685 Certo, você é de onde? 297 00:24:37,186 --> 00:24:41,023 Do LifeCare. Não nos deixam levar os nossos pacientes. 298 00:24:42,566 --> 00:24:44,193 Estão morrendo lá em cima. 299 00:24:45,652 --> 00:24:46,737 Ninguém liga. 300 00:24:51,366 --> 00:24:52,492 Eu fico com ela. 301 00:24:53,952 --> 00:24:56,371 Tudo bem. Eu fico com ela. 302 00:25:35,369 --> 00:25:36,662 Ela faleceu. 303 00:25:37,579 --> 00:25:39,373 Você pode… 304 00:25:41,708 --> 00:25:43,502 Vou mandar alguém cuidar dela. 305 00:26:02,437 --> 00:26:07,150 Susan, você tem notícias de alguém? Da polícia, da Guarda Nacional? 306 00:26:07,234 --> 00:26:09,236 Tem algum plano pra tirar os pacientes daqui? 307 00:26:09,319 --> 00:26:11,697 Um plano? Não. 308 00:26:12,990 --> 00:26:14,032 Não. 309 00:26:15,033 --> 00:26:19,371 As pessoas ficam falando coisas, mas deixei de acreditar. 310 00:26:28,839 --> 00:26:32,885 Acabei de ver uma paciente morrer… Mais uma paciente morrer. 311 00:26:33,969 --> 00:26:35,762 - Uma das nossas? - Do LifeCare. 312 00:26:35,846 --> 00:26:37,055 Meu Deus. 313 00:26:38,056 --> 00:26:40,434 - Estão sem ajuda lá em cima. - Não. 314 00:26:41,518 --> 00:26:42,811 - Nada. - Não. 315 00:26:47,608 --> 00:26:48,650 Sabe… 316 00:26:50,194 --> 00:26:52,446 Eu olho pra alguns desses pacientes… 317 00:26:55,073 --> 00:26:57,242 pelo que eles estão passando 318 00:26:57,326 --> 00:27:01,330 e o que estamos os fazendo passar. 319 00:27:06,627 --> 00:27:09,213 Parecem os meus pacientes com câncer. 320 00:27:13,550 --> 00:27:18,430 Você faz tudo o que pode pra tentar ajudá-los. 321 00:27:18,514 --> 00:27:21,016 Não importa as probabilidades ou… 322 00:27:22,935 --> 00:27:26,063 se tudo está contra você, você dá um jeito. 323 00:27:27,564 --> 00:27:29,816 Dá um jeito de salvar uma vida. 324 00:27:31,902 --> 00:27:33,111 Mas às vezes… 325 00:27:35,155 --> 00:27:38,200 não tem mais o que fazer por eles. 326 00:27:41,912 --> 00:27:43,997 Além de deixá-los confortáveis. 327 00:27:49,837 --> 00:27:51,088 Eu concordo. 328 00:27:55,092 --> 00:27:57,636 Deveria falar com o Dr. Cook sobre isso. 329 00:28:38,719 --> 00:28:41,263 E aí, irmão? Como você está? 330 00:28:42,222 --> 00:28:43,390 Será que eu saio? 331 00:28:44,349 --> 00:28:45,851 Todo mundo vai sair. 332 00:28:47,352 --> 00:28:49,062 Acho que pelo meu tamanho… 333 00:28:50,063 --> 00:28:53,609 Ei. Vamos tirar você, assim como todo mundo. 334 00:28:54,860 --> 00:28:55,861 Está bem? 335 00:28:55,944 --> 00:28:57,112 - Tá. - Beleza. 336 00:29:04,995 --> 00:29:07,497 - Bem ali. - Olhe aquilo. 337 00:29:12,044 --> 00:29:14,379 Receberam uma missão de Nova Orleans. 338 00:29:14,463 --> 00:29:16,590 Seu hospital recebeu ordem de evacuação. 339 00:29:16,673 --> 00:29:18,675 Virão barcos de resgate em breve. 340 00:29:18,759 --> 00:29:20,052 Precisa tirar todos. 341 00:29:20,135 --> 00:29:23,013 Estamos tentando evacuar o hospital. 342 00:29:23,096 --> 00:29:26,683 Estamos tentando evacuar nos últimos dois dias. 343 00:29:26,767 --> 00:29:28,435 Não sei o que andou fazendo, 344 00:29:28,519 --> 00:29:32,773 mas é um aviso: todo mundo tem que sair, com o prédio vazio às 17h. 345 00:29:32,856 --> 00:29:34,691 - Às 17h? - É quase meio-dia. 346 00:29:34,775 --> 00:29:37,569 Como vamos tirar todos daqui em cinco horas? 347 00:29:37,653 --> 00:29:40,697 Com a nossa contagem, vai demorar umas 24 horas. 348 00:29:40,781 --> 00:29:41,865 - Terão barcos. - Quais? 349 00:29:41,949 --> 00:29:43,909 Mais do que o suficiente o dia todo. 350 00:29:43,992 --> 00:29:46,870 E por que às 17h se tem barcos? Temos gente que não se locomove. 351 00:29:46,954 --> 00:29:48,872 - A cidade saiu do controle. - Não andam. 352 00:29:48,956 --> 00:29:50,374 - Tumultos, saques. - Nós… 353 00:29:50,457 --> 00:29:52,000 Não tem quem proteja o prédio. 354 00:29:52,084 --> 00:29:53,585 Não fez nada além de piorar tudo. 355 00:29:54,086 --> 00:29:56,380 Às 17h, o último barco sai. 356 00:29:57,548 --> 00:30:00,968 Todos devem estar fora do prédio, nem que sejam arrastados. 357 00:30:07,224 --> 00:30:08,892 Então, o que a gente faz? 358 00:30:14,648 --> 00:30:17,651 A gente continua a evacuação o melhor que pudermos. 359 00:30:17,734 --> 00:30:20,487 Não podemos tirar todo mundo em cinco horas. 360 00:30:23,240 --> 00:30:26,118 Nenhum paciente vivo vai ficar pra trás. 361 00:30:34,793 --> 00:30:38,505 Recebemos ordens pra evacuar o hospital até as 17h. 362 00:30:41,884 --> 00:30:43,093 Não vai rolar. 363 00:30:43,760 --> 00:30:48,056 Se ainda não falou com o Dr. Cook, chegou a hora. 364 00:30:54,521 --> 00:30:57,441 Eve, assuma pra mim. 365 00:30:57,524 --> 00:30:58,901 Eu já volto. 366 00:31:14,416 --> 00:31:17,002 Não estava tentando ouvir o que conversavam, 367 00:31:17,085 --> 00:31:18,587 mas não estavam falando baixo. 368 00:31:18,670 --> 00:31:19,713 Qual era a conversa? 369 00:31:21,381 --> 00:31:22,508 Não tenho certeza. 370 00:31:23,509 --> 00:31:25,135 O que você acha que conversavam? 371 00:31:25,802 --> 00:31:29,181 Bom, isso fica somente entre nós, tá? 372 00:31:30,682 --> 00:31:34,353 Conversavam sobre como não vamos conseguir tirar todo mundo daqui, 373 00:31:34,436 --> 00:31:39,441 e o sofrimento dos pacientes. Que temos de acabar com o sofrimento. 374 00:31:41,151 --> 00:31:44,363 Se tem pacientes com dor, temos que fazer o que der. 375 00:31:44,446 --> 00:31:46,615 Não estavam conversando sobre isso. 376 00:31:46,698 --> 00:31:49,159 Só sobre conforto, sabe? 377 00:31:49,660 --> 00:31:51,745 - Não era só isso. - Quem eram? 378 00:31:52,371 --> 00:31:56,875 Ewing Cook e Anna Pou. Falavam de acabar com o sofrimento de pacientes. 379 00:32:10,097 --> 00:32:12,140 Barcos. Cuidado, cuidado agora. 380 00:32:12,224 --> 00:32:13,225 Se mexam! 381 00:32:14,393 --> 00:32:17,312 Preparem todos. Muito bem. 382 00:32:22,317 --> 00:32:23,443 Saiam daí. 383 00:32:31,243 --> 00:32:33,245 Isso aí, bem aí. Arranque tudo. 384 00:32:37,916 --> 00:32:39,668 - Pronto. - Obrigada. 385 00:32:44,590 --> 00:32:45,966 Pronto. 386 00:32:46,049 --> 00:32:48,677 A Sandra vai te levar pra nossa família, tá? 387 00:32:48,760 --> 00:32:49,845 Não. 388 00:32:49,928 --> 00:32:51,555 Sim, ela vai, sim. 389 00:32:52,055 --> 00:32:55,225 Diga pra eles que vou depois. Vou logo depois de você. 390 00:32:55,893 --> 00:32:57,603 É, vai lá. 391 00:32:59,021 --> 00:33:00,522 Vou logo depois de você. 392 00:33:30,844 --> 00:33:32,054 Os barcos chegaram. 393 00:33:34,306 --> 00:33:36,892 Minnie. Minnie, temos que ir. 394 00:33:52,783 --> 00:33:56,787 Vá com calma. Cuidado onde pisa. Certo, vamos. 395 00:33:56,870 --> 00:33:59,373 - Ei, você está bem? - Eu te ajudo. 396 00:33:59,456 --> 00:34:00,874 Eu vou te ajudar. 397 00:34:05,420 --> 00:34:06,713 Com calma. 398 00:34:41,248 --> 00:34:43,458 Ei, não pode levar esse animal. 399 00:34:43,542 --> 00:34:45,793 Tudo bem. Podem levar. Temos espaço. 400 00:34:47,337 --> 00:34:48,463 Cuidado onde pisa. 401 00:35:00,017 --> 00:35:01,018 Com licença. 402 00:35:01,101 --> 00:35:02,644 Sim. Obrigada. 403 00:35:02,728 --> 00:35:04,188 - Horace. - Sim. 404 00:35:04,271 --> 00:35:07,024 Precisamos reduzir seriamente a nossa contagem, 405 00:35:07,107 --> 00:35:11,111 e acho que você deveria evacuar com o próximo grupo. 406 00:35:11,945 --> 00:35:13,030 Evacuar? 407 00:35:14,198 --> 00:35:16,867 Susan, não posso evacuar. Eu sou médico. 408 00:35:16,950 --> 00:35:18,493 Médicos cuidam. 409 00:35:18,577 --> 00:35:20,078 - Sou médico. - Horace, 410 00:35:20,162 --> 00:35:22,831 não tem mais o que ninguém possa fazer. 411 00:35:24,458 --> 00:35:28,504 E mais nada que eu possa te pedir pra fazer. 412 00:35:28,587 --> 00:35:30,172 Está na hora de ir. 413 00:35:47,648 --> 00:35:51,944 Desçam agora! Vamos lá! Todo mundo, pra baixo! 414 00:35:55,948 --> 00:35:57,157 Dr. King. 415 00:35:59,409 --> 00:36:01,495 Quer orar junto com a gente? 416 00:36:02,704 --> 00:36:04,414 Tenho pessoas pra cuidar. 417 00:36:11,171 --> 00:36:14,883 …santificado seja o vosso nome. 418 00:36:16,218 --> 00:36:20,889 Venha o vosso reino. Seja feita a vossa vontade, na terra como no céu. 419 00:36:22,057 --> 00:36:24,476 Todo mundo lá pra baixo. Vamos. Agora! 420 00:36:24,560 --> 00:36:27,437 Para o andar de baixo. Todo mundo. 421 00:36:35,612 --> 00:36:36,613 Dr. Baltz? 422 00:36:53,589 --> 00:36:56,258 Todo mundo, vamos indo. Desçam. 423 00:36:56,341 --> 00:36:58,427 Vou tirar vocês à força. Por favor. 424 00:36:58,510 --> 00:36:59,803 Vamos. Desçam. 425 00:36:59,887 --> 00:37:01,763 Você, desça. Agora mesmo. 426 00:37:02,764 --> 00:37:06,435 Todo mundo. Saiam desse andar, vamos lá. 427 00:37:07,352 --> 00:37:11,398 Lá pra baixo, agora. Todos que podem andar, andem. 428 00:37:13,317 --> 00:37:16,153 Todo mundo. Desçam. Vamos lá. 429 00:37:16,236 --> 00:37:18,030 Desçam, usem a escada. 430 00:37:18,113 --> 00:37:19,656 Desçam agora mesmo. 431 00:37:27,414 --> 00:37:30,751 Vamos, todo mundo andando. Desçam. Vamos… 432 00:37:32,127 --> 00:37:33,670 Vamos. Todos pra fora. 433 00:37:33,754 --> 00:37:35,839 - O hospital está em evacuação. - É minha mãe. 434 00:37:35,923 --> 00:37:37,299 Não vou deixar a minha mãe. 435 00:37:37,382 --> 00:37:39,468 - Estamos em evacuação. - Não vão ajudá-la. 436 00:37:39,551 --> 00:37:40,677 Ninguém vai. 437 00:37:40,761 --> 00:37:42,179 Ou sai por conta própria 438 00:37:42,262 --> 00:37:44,723 - ou vai ser acusada de invasão! - É a minha mãe! 439 00:37:44,806 --> 00:37:46,016 Não vou deixá-la. 440 00:37:46,099 --> 00:37:48,393 Tanto faz o que acontecer comigo. Só… 441 00:37:48,477 --> 00:37:50,687 Por favor, me deixe com a minha mãe. 442 00:37:52,064 --> 00:37:53,065 Por favor. 443 00:37:55,776 --> 00:37:57,152 Tirem-na daqui. 444 00:37:57,694 --> 00:37:59,905 - Não. Espere, espere. - Vamos lá. 445 00:37:59,988 --> 00:38:01,323 - Eu quero me despedir! - Vai! 446 00:38:01,406 --> 00:38:05,369 Me deixe dizer adeus, por favor! 447 00:38:10,040 --> 00:38:11,208 Pode dizer. 448 00:38:42,865 --> 00:38:44,199 Mãe. 449 00:38:44,283 --> 00:38:46,493 Mãe, ei. 450 00:38:50,914 --> 00:38:52,082 A polícia chegou. 451 00:38:54,501 --> 00:39:00,090 Estão me tirando do hospital, então, eu não posso ficar com você. 452 00:39:02,176 --> 00:39:03,260 Tudo bem. 453 00:39:05,929 --> 00:39:07,306 Está tudo bem. 454 00:39:07,848 --> 00:39:12,811 A senhora pode ir e ficar ao lado de Jesus. 455 00:39:15,314 --> 00:39:16,857 Você vai pra casa. 456 00:40:14,957 --> 00:40:16,083 Como é que está? 457 00:40:16,166 --> 00:40:18,669 Não são da Guarda Costeira. Não podem voar à noite. 458 00:40:19,253 --> 00:40:21,338 Quando escurecer, temos que parar. 459 00:40:21,839 --> 00:40:23,173 Quem quiser sair… 460 00:40:25,759 --> 00:40:26,802 só tem uma hora. 461 00:40:35,853 --> 00:40:37,646 Nós todos já fizemos… 462 00:40:41,024 --> 00:40:42,860 tudo o que se poderia fazer… 463 00:40:42,943 --> 00:40:45,821 - Diane? - …e vocês devem se orgulhar disso. 464 00:40:47,030 --> 00:40:48,907 Foi tomada uma decisão. 465 00:40:48,991 --> 00:40:51,451 - É a melhor decisão… - O que foi? 466 00:40:53,996 --> 00:40:55,038 Porra. 467 00:40:55,122 --> 00:40:56,623 Só tem essa decisão. 468 00:40:57,207 --> 00:40:58,375 Therese? 469 00:40:58,959 --> 00:41:00,085 Therese. 470 00:41:01,253 --> 00:41:03,213 - Não podem fazer isso. - Fazer o quê? 471 00:41:03,964 --> 00:41:05,549 São nossos pacientes. 472 00:41:14,391 --> 00:41:15,767 Diane? 473 00:41:17,311 --> 00:41:18,395 O que foi? 474 00:41:19,605 --> 00:41:21,315 Os médicos do Memorial… 475 00:41:23,400 --> 00:41:25,652 vão cuidar dos nossos pacientes. 476 00:41:27,529 --> 00:41:29,031 Como assim? 477 00:41:31,033 --> 00:41:33,911 Não acho que nossos pacientes vão ser evacuados. 478 00:41:35,704 --> 00:41:37,122 Não vão sair daqui. 479 00:41:40,042 --> 00:41:42,252 Por que ninguém vem ajudar? 480 00:41:43,712 --> 00:41:45,589 Por que ninguém faz nada? 481 00:41:48,300 --> 00:41:51,595 Eu sei… Isso é uma merda. Estamos com os pacientes há cinco dias. 482 00:41:51,678 --> 00:41:52,930 Vamos só deixá-los? 483 00:41:53,013 --> 00:41:55,974 Devemos só deixá-los? 484 00:41:57,184 --> 00:41:59,394 O que vai acontecer, 485 00:42:01,230 --> 00:42:02,689 nós não temos como impedir. 486 00:42:17,663 --> 00:42:19,122 Junte o pessoal. 487 00:42:19,206 --> 00:42:21,792 Tire todos do andar. Tá? 488 00:42:22,376 --> 00:42:25,712 Tem que cuidar deles. Tá? 489 00:42:31,927 --> 00:42:32,928 Certo. 490 00:43:06,837 --> 00:43:07,838 Emmett? 491 00:43:14,052 --> 00:43:16,680 A equipe está sendo instruída para evacuar o hospital. 492 00:43:17,806 --> 00:43:19,516 E estão nos fazendo sair. 493 00:43:20,017 --> 00:43:21,935 Estão nos fazendo sair agora. 494 00:43:24,396 --> 00:43:26,815 Mas você disse que não ia me deixar. 495 00:43:29,735 --> 00:43:32,362 Vai ter médicos aqui do Memorial. 496 00:43:33,071 --> 00:43:35,824 Vão cuidar de você, ficar com você. 497 00:43:37,159 --> 00:43:39,661 Mas ainda vão me tirar daqui, certo? 498 00:43:47,920 --> 00:43:49,338 Vão ficar com você. 499 00:43:50,506 --> 00:43:52,466 Ninguém vai te deixar sozinho. 500 00:43:59,097 --> 00:44:00,349 Se isso… 501 00:44:01,683 --> 00:44:06,230 Se eu morrer, o nome da minha esposa é Carrie. 502 00:44:08,148 --> 00:44:10,108 - Eu sei. - E… 503 00:44:11,485 --> 00:44:12,486 Diga… 504 00:44:17,366 --> 00:44:18,450 Só… 505 00:44:20,160 --> 00:44:21,328 Diga qualquer coisa. 506 00:44:36,426 --> 00:44:38,262 Deus realmente te abençoou. 507 00:44:43,433 --> 00:44:47,688 Olhe só pro futuro. 508 00:44:48,272 --> 00:44:50,190 Siga somente em frente. 509 00:44:57,656 --> 00:44:58,657 Eu sinto muito. 510 00:44:59,366 --> 00:45:00,868 Eu sei. 511 00:46:11,021 --> 00:46:13,440 Anna. Pode me dar uma mão? 512 00:46:15,317 --> 00:46:16,944 Tenho que voltar ao sétimo. 513 00:46:17,027 --> 00:46:19,738 Está indo ao LifeCare? Tem pacientes ainda lá? 514 00:46:19,821 --> 00:46:21,073 Alguns, sim. 515 00:46:21,156 --> 00:46:25,410 Vamos fazer o possível para deixá-los confortáveis. Mesmo. 516 00:46:35,671 --> 00:46:38,632 Certo, gente. Pessoal? 517 00:46:39,466 --> 00:46:40,843 Ouçam todos vocês. 518 00:46:41,677 --> 00:46:46,265 Vamos tirar todos os pacientes daqui. Cada um deles. 519 00:46:47,224 --> 00:46:48,642 Somos enfermeiras. 520 00:46:51,270 --> 00:46:53,438 Vamos fazer isso. Preciso de ajuda. 521 00:46:55,691 --> 00:46:59,111 Tá. Ei, Rodney. Está pronto pra ir? 522 00:46:59,945 --> 00:47:01,738 - Sim. - Vamos te tirar daqui. 523 00:47:01,822 --> 00:47:04,533 Vamos tirar o Rodney daqui, entenderam? 524 00:47:06,368 --> 00:47:09,162 Saiam do andar! Saiam! 525 00:47:11,957 --> 00:47:13,000 Preciso voltar. 526 00:47:13,542 --> 00:47:16,670 - Vamos! - Eu não consigo… Eu preciso. 527 00:47:16,753 --> 00:47:18,172 Preciso voltar. 528 00:47:18,672 --> 00:47:19,798 - Diane. - Voltar… 529 00:47:19,882 --> 00:47:20,966 Diane. 530 00:47:24,720 --> 00:47:26,889 Preciso voltar lá e ver um paciente. 531 00:47:26,972 --> 00:47:30,225 - Estamos acompanhando. - Não, eu trabalho no LifeCare. 532 00:47:30,309 --> 00:47:32,561 O que precisar saber, envie um e-mail pra matriz. 533 00:47:32,644 --> 00:47:34,188 - Vamos te avisar… - Sua matriz? 534 00:47:34,271 --> 00:47:36,315 - São hospitais diferentes. - É uma evacuação. 535 00:47:36,398 --> 00:47:39,693 Você precisa ir. Agora. 536 00:47:42,571 --> 00:47:44,698 Vamos, pessoal! 537 00:47:44,781 --> 00:47:47,576 Não leve isso. Deixe aí, vamos. 538 00:47:47,659 --> 00:47:48,660 Vamos lá! 539 00:47:49,661 --> 00:47:50,662 Diane. 540 00:47:53,999 --> 00:47:55,000 Diane. 541 00:47:55,751 --> 00:47:57,878 Todos saiam deste andar! 542 00:47:59,880 --> 00:48:01,048 Nós precisamos ir. 543 00:48:10,015 --> 00:48:11,016 Cuidado. 544 00:48:12,559 --> 00:48:14,937 Quase lá. 545 00:48:15,604 --> 00:48:17,231 Certo. 546 00:48:17,856 --> 00:48:20,943 Com cuidado. Muito bem. 547 00:48:21,652 --> 00:48:24,571 Certo. Ali, isso. Você está bem? 548 00:48:24,655 --> 00:48:26,240 - Pegou o freio? - Pegou? 549 00:48:27,157 --> 00:48:29,576 Peguem a prancha. Coloquem no lugar. 550 00:48:33,330 --> 00:48:34,498 Cuidado. 551 00:48:34,581 --> 00:48:37,167 - Muito bem. - Um, dois, três. 552 00:48:39,253 --> 00:48:41,421 - Cuidado. - Cuidado com esta perna. 553 00:48:46,510 --> 00:48:48,136 Muito bem. Estão prontos? 554 00:48:48,220 --> 00:48:49,721 - Pronto? - Sim, pronto. 555 00:48:50,264 --> 00:48:52,224 Um, dois, três. 556 00:48:54,184 --> 00:48:55,352 Tá. 557 00:48:55,435 --> 00:48:57,020 Rodney, está indo bem. 558 00:48:57,104 --> 00:48:59,064 Vamos te levar até a cobertura. 559 00:49:01,567 --> 00:49:03,443 Susan. Susan, pegou aí? 560 00:49:04,236 --> 00:49:05,237 Peguei. 561 00:49:05,737 --> 00:49:07,990 Certo. Levem pra cobertura. Vamos lá. 562 00:49:22,963 --> 00:49:24,464 Tá. Vocês estão prontos? 563 00:49:25,299 --> 00:49:27,134 Um, dois, três. 564 00:49:28,302 --> 00:49:30,554 - Devagar, cuidado. - Com cuidado. 565 00:49:30,637 --> 00:49:31,805 Com calma agora. 566 00:49:31,889 --> 00:49:33,849 Calma, pessoal. A gente consegue. 567 00:49:33,932 --> 00:49:35,934 Tá. Cuidado com o canto. 568 00:49:36,435 --> 00:49:38,729 Cuidado, vamos por degraus. Um a um. 569 00:49:40,189 --> 00:49:41,899 Isso. 570 00:49:42,941 --> 00:49:43,942 Vamos lá. 571 00:49:44,026 --> 00:49:47,446 A gente consegue. Vamos! 572 00:49:48,238 --> 00:49:49,239 Vamos. 573 00:49:50,741 --> 00:49:53,160 Beleza. Consegue aí? Tudo bem no seu lado? 574 00:49:53,243 --> 00:49:54,578 Lá vamos nós. 575 00:49:54,661 --> 00:49:55,662 Beleza aqui. 576 00:49:56,955 --> 00:49:57,956 Calma. 577 00:50:00,542 --> 00:50:01,668 Mais um degrau. 578 00:50:01,752 --> 00:50:04,087 Empurre. Você consegue. 579 00:50:04,171 --> 00:50:05,589 O canto, cuidado ali. 580 00:50:17,476 --> 00:50:18,810 Vamos, vai. 581 00:50:22,481 --> 00:50:25,609 - Esperem. - Vamos lá, pessoal. Vamos. 582 00:50:33,492 --> 00:50:34,493 Beleza. 583 00:50:37,913 --> 00:50:39,164 Certo. 584 00:50:41,250 --> 00:50:42,251 Pronto. 585 00:51:18,871 --> 00:51:19,872 Pronto. 586 00:51:24,751 --> 00:51:25,794 Pronto. 587 00:51:37,431 --> 00:51:38,432 Vamos embora. 588 00:51:38,932 --> 00:51:41,310 Quem ficar estará por conta própria. 589 00:53:21,535 --> 00:53:23,537 Legendas: Valmir Martins