1 00:00:06,131 --> 00:00:09,176 Слово «отчаяние» больше всего подходит, 2 00:00:09,259 --> 00:00:13,472 чтобы описать состояние сотен пациентов в больницах Нового Орлеана. 3 00:00:13,555 --> 00:00:15,390 Влажность ощущается физически. 4 00:00:15,474 --> 00:00:18,769 На улице настолько жарко и влажно, что можно задохнуться. 5 00:00:18,852 --> 00:00:22,314 Можно представить, каково сейчас людям в больничных палатах, 6 00:00:22,397 --> 00:00:24,775 где после урагана до сих пор нет света, 7 00:00:24,858 --> 00:00:27,027 а в отдельных случаях – еды и воды. 8 00:00:27,110 --> 00:00:29,947 С отключением резервных генераторов 9 00:00:30,030 --> 00:00:31,490 остановились системы ИВЛ. 10 00:00:31,573 --> 00:00:34,368 Врачи вынуждены использовать кислородные баллоны 11 00:00:34,451 --> 00:00:37,871 и решать, кому из пациентов дать кислород и продлить жизнь. 12 00:00:37,955 --> 00:00:39,373 У них заканчивается еда. 13 00:00:39,456 --> 00:00:42,376 Медсестру, которая вышла подышать свежим воздухом, 14 00:00:42,459 --> 00:00:45,587 ограбили под дулом пистолета. В городе небезопасно. 15 00:00:46,380 --> 00:00:50,092 На местах недостаточно людей для помощи пострадавшим. 16 00:00:50,175 --> 00:00:51,969 Не хватает спасателей, полиции 17 00:00:52,052 --> 00:00:56,640 и добровольцев, чтобы обходить дома в поисках оставшихся там людей. 18 00:00:58,684 --> 00:00:59,685 Сейчас всех тех… 19 00:00:59,768 --> 00:01:02,354 Стив, мне не связаться с Мемориал. 20 00:01:02,437 --> 00:01:04,857 Не знаю, может, они сидят без света. 21 00:01:04,940 --> 00:01:06,817 В последнем письме они писали: 22 00:01:06,900 --> 00:01:10,445 «Мы устали, у людей стресс, всем страшно, запасы на исходе. 23 00:01:10,529 --> 00:01:12,823 - Мы так больше не можем». - Господи. 24 00:01:12,906 --> 00:01:16,994 И люди в Новом Орлеане сегодня раз за разом задают вопрос тем, 25 00:01:17,077 --> 00:01:20,414 кто находится в Вашингтоне: «Вы видите? Вы слышите?» 26 00:01:20,497 --> 00:01:21,748 ИСПРАВЬТЕ ВСЁ, БЛИН 27 00:01:21,832 --> 00:01:23,166 Давай, чувак! Живи! 28 00:01:24,543 --> 00:01:26,336 Уже несколько дней 29 00:01:26,420 --> 00:01:28,672 люди остаются без еды, воды и укрытия. 30 00:01:28,755 --> 00:01:31,592 Жители Нового Орлеана буквально умоляют о помощи. 31 00:01:31,675 --> 00:01:35,179 Администрация Буша подвергается усиленной критике 32 00:01:35,262 --> 00:01:38,432 со стороны чиновников в Новом Орлеане и по всей стране. 33 00:01:38,515 --> 00:01:41,226 Люди недовольны, что беженцам из Нового Орлеана 34 00:01:41,310 --> 00:01:44,271 требуется так много времени, чтобы получить помощь. 35 00:01:44,688 --> 00:01:47,900 Кажется, я нашел вертолеты для эвакуации пациентов. 36 00:01:47,983 --> 00:01:50,611 Здесь, в Далласе. Им туда еще добираться. 37 00:01:52,279 --> 00:01:53,322 Отправь. 38 00:01:53,739 --> 00:01:56,700 - А одобрение корпорации? - Я разберусь. Отправляй. 39 00:01:56,909 --> 00:02:00,412 - Но как сообщить в Мемориал? - Постарайся что-то придумать. 40 00:02:00,495 --> 00:02:03,415 Пускай держатся, пока вертолеты не доберутся. 41 00:02:04,333 --> 00:02:05,834 Она не выжила. 42 00:02:05,918 --> 00:02:09,505 А выживут ли десятки тысяч людей, которые всё еще ждут помощи? 43 00:02:14,176 --> 00:02:18,263 Вброд по воде 44 00:02:18,347 --> 00:02:20,807 ПЯТЬ ДНЕЙ ПОСЛЕ КАТАСТРОФЫ 45 00:02:20,891 --> 00:02:26,230 Вброд по воде, дети мои 46 00:02:26,605 --> 00:02:31,610 Вброд по воде 47 00:02:31,693 --> 00:02:36,865 Вброд по воде, дети мои 48 00:02:36,949 --> 00:02:41,537 Вброд по воде 49 00:02:41,620 --> 00:02:46,834 Бог возмутит эти воды 50 00:02:46,917 --> 00:02:51,547 Человек спустился к реке 51 00:02:51,922 --> 00:02:56,885 Господь, человек спустился к реке 52 00:02:56,969 --> 00:03:01,640 Человек спустился к реке 53 00:03:01,974 --> 00:03:06,061 Спустился, чтобы вознести молитву 54 00:03:06,144 --> 00:03:12,025 Вброд по воде 55 00:03:12,109 --> 00:03:17,155 Вброд по воде, дети мои 56 00:03:17,239 --> 00:03:18,824 ПО МОТИВАМ КНИГИ ШЕРИ ФИНК 57 00:03:18,907 --> 00:03:21,910 Вброд по воде 58 00:03:21,994 --> 00:03:27,207 Бог возмутит эти воды 59 00:03:32,129 --> 00:03:39,094 Бог возмутит эти воды 60 00:03:42,139 --> 00:03:44,600 ДЕНЬ ПЯТЫЙ 61 00:03:46,894 --> 00:03:48,729 Мы все здесь умрем. 62 00:03:49,563 --> 00:03:51,315 Не волнуйтесь. 63 00:03:51,732 --> 00:03:54,860 - Мы все умрем. - Тише, спокойно. 64 00:03:54,943 --> 00:03:56,236 Мы все умрем. 65 00:03:56,320 --> 00:03:59,489 Нет, вам просто нужно отдохнуть. 66 00:03:59,573 --> 00:04:01,325 Никто не умрет. 67 00:04:02,534 --> 00:04:04,453 Привет, Рэйчел. Это доктор Поу. 68 00:04:06,955 --> 00:04:08,373 Ну же, давайте. 69 00:04:12,377 --> 00:04:14,004 Всё будет хорошо. 70 00:04:15,380 --> 00:04:17,798 Закройте глаза и отдыхайте. Договорились? 71 00:04:24,640 --> 00:04:28,310 Здесь так жарко. Почему так жарко? 72 00:04:34,775 --> 00:04:37,361 Ох. 73 00:04:38,278 --> 00:04:39,613 Привет, доктор. 74 00:04:40,948 --> 00:04:43,742 Привет. Просто хотела узнать, как дела, Родни? 75 00:04:43,825 --> 00:04:45,994 - Хорошо. - Да? 76 00:04:46,578 --> 00:04:48,288 Они снова нас перевозят? 77 00:04:48,789 --> 00:04:51,750 Пока нет. Не прислали еще ни лодок, ни вертолетов. 78 00:04:53,043 --> 00:04:54,795 Я буду последним, да? 79 00:04:57,548 --> 00:05:00,801 Мы еще пытаемся определить приоритеты для эвакуации. 80 00:05:00,884 --> 00:05:03,554 Слушайте я был медбратом. 81 00:05:04,346 --> 00:05:06,056 Работал в этой больнице. 82 00:05:07,015 --> 00:05:08,517 Я знаю процедуру. 83 00:05:10,143 --> 00:05:11,812 Меня будет трудно вытащить. 84 00:05:13,564 --> 00:05:15,524 Говорят, я здесь такой не один. 85 00:05:16,859 --> 00:05:19,361 В доме престарелых тоже есть большой чувак. 86 00:05:19,444 --> 00:05:20,988 Мы с ним будем последними… 87 00:05:23,073 --> 00:05:24,741 Если нас вообще не бросят. 88 00:05:34,626 --> 00:05:36,503 Да, вот так лучше. 89 00:05:53,854 --> 00:05:56,815 Ничего нет. Нет вертолетов. 90 00:05:58,150 --> 00:06:00,277 Нельзя было останавливать эвакуацию. 91 00:06:02,029 --> 00:06:03,947 - Не надо было остана… - Ну, всё! 92 00:06:07,075 --> 00:06:10,204 Господи боже! Мы же с вами в центре города! 93 00:06:10,412 --> 00:06:12,748 И при этом не можем ни с кем связаться? 94 00:06:13,874 --> 00:06:16,960 Нам что, залезть на крышу вместе со всеми остальными, 95 00:06:17,044 --> 00:06:19,254 махать плакатами и умолять спасти нас? 96 00:06:20,297 --> 00:06:22,299 Я пыталась. Все мы пытались. 97 00:06:22,382 --> 00:06:24,801 Сандра, я знаю. Я знаю. 98 00:06:26,929 --> 00:06:29,348 Я знаю, ты пыталась. Знаю. Прости. 99 00:06:34,269 --> 00:06:36,230 Кто-то из персонала спрашивал… 100 00:06:39,399 --> 00:06:40,984 Это насчет животных. 101 00:06:42,277 --> 00:06:44,696 Люди умирают, а они волнуются о питомцах? 102 00:06:44,780 --> 00:06:47,282 Они волнуются, что будет с их питомцами, 103 00:06:47,824 --> 00:06:49,493 если придется бросить их. 104 00:06:52,454 --> 00:06:53,747 И спрашивают, 105 00:06:55,832 --> 00:06:57,960 не следует ли поступить гуманно. 106 00:07:02,589 --> 00:07:03,590 Да. 107 00:07:05,968 --> 00:07:06,969 Возможно. 108 00:07:08,136 --> 00:07:11,765 Я спрошу у доктора Кука. Думаю, он знает, как это сделать. 109 00:07:13,016 --> 00:07:16,645 Еще нам надо подумать, что делать с теми 110 00:07:17,771 --> 00:07:21,358 пациентами, которых нельзя эвакуировать. 111 00:07:21,984 --> 00:07:25,195 Как позаботиться о них, чтобы они тоже не страдали. 112 00:07:25,988 --> 00:07:29,575 То есть, как удобно их устроить, да? 113 00:07:30,075 --> 00:07:31,994 Сделать, чтобы им было удобно. 114 00:07:32,995 --> 00:07:35,956 Потому что многие уже на взводе. 115 00:07:36,999 --> 00:07:40,711 И я должен знать, что мы ничего не путаем. 116 00:07:44,673 --> 00:07:45,674 Нет. 117 00:07:49,136 --> 00:07:50,929 Нет, никакой путаницы. 118 00:07:56,476 --> 00:07:59,897 ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ МЫ ВОЗВРАЩАЕМ НАДЕЖДУ 119 00:08:11,575 --> 00:08:12,576 Я сейчас. 120 00:08:14,077 --> 00:08:17,164 Прошу прощения. У моей мамы сильный жар. 121 00:08:17,956 --> 00:08:19,625 Мы ничего не можем сделать. 122 00:08:20,626 --> 00:08:23,670 Хотя бы можно немного льда? 123 00:08:26,924 --> 00:08:30,552 Льда у нас нет. И воды тоже. 124 00:08:31,595 --> 00:08:33,222 Мы ничего не можем сделать. 125 00:08:45,651 --> 00:08:46,652 Я с тобой. 126 00:08:47,611 --> 00:08:48,737 Я с тобой, ма. 127 00:08:49,571 --> 00:08:51,156 Я никуда не уйду. 128 00:08:52,741 --> 00:08:56,245 Я здесь, ма. Я здесь, рядом с тобой. 129 00:09:46,420 --> 00:09:47,754 Диана. 130 00:09:49,464 --> 00:09:50,632 Как у вас дела? 131 00:09:52,759 --> 00:09:57,014 Утром скончались еще несколько пациентов. 132 00:09:57,764 --> 00:10:03,687 На исходе вода, спирт для дезинфекции, чистое белье. 133 00:10:05,105 --> 00:10:07,733 Я пытаюсь составить список. 134 00:10:08,025 --> 00:10:09,693 Как и мы. 135 00:10:12,070 --> 00:10:14,072 Я посмотрю, что у нас найдется. 136 00:10:18,035 --> 00:10:19,036 Спасибо. 137 00:10:20,954 --> 00:10:26,001 Диана, сейчас по больнице ходит много разных слухов. 138 00:10:27,503 --> 00:10:33,258 Но план состоит в том, чтобы не бросать здесь живых пациентов. 139 00:10:35,594 --> 00:10:37,804 Да, конечно, мы никого не оставим. 140 00:10:42,434 --> 00:10:43,477 Хорошо. 141 00:10:48,607 --> 00:10:49,816 Сьюзан. 142 00:10:51,652 --> 00:10:52,653 Спасибо. 143 00:10:55,239 --> 00:10:56,281 Не за что. 144 00:11:15,342 --> 00:11:18,136 Эй! Вон туда! Прямо туда, ага. 145 00:11:31,859 --> 00:11:33,652 Лодки! Все спокойно! 146 00:11:34,236 --> 00:11:36,113 Народ! Спокойно! Отойдите! 147 00:11:36,321 --> 00:11:38,991 Отодвиньтесь. Назад. Отойдите. 148 00:11:39,908 --> 00:11:43,579 Там всего две лодки, видите? Дай нам шанс. Отодвиньтесь. 149 00:11:43,662 --> 00:11:44,663 Вы от кого? 150 00:11:45,956 --> 00:11:47,791 Ни от кого. Мы сами. 151 00:11:47,875 --> 00:11:50,002 - Найди маму. - Сэр, пожалуйста. Нет. 152 00:11:50,085 --> 00:11:51,253 Отодвиньтесь назад. 153 00:11:51,962 --> 00:11:54,339 - Заберете пациентов? - Пару человек. 154 00:11:55,799 --> 00:11:59,011 Мы возьмем кого-нибудь. Будьте готовы, когда я вернусь. 155 00:11:59,094 --> 00:12:01,054 Будем готовы. Гарантирую. 156 00:12:01,847 --> 00:12:04,391 Одна просьба. Возьмите меня. 157 00:12:10,856 --> 00:12:14,276 Отодвиньтесь. Дайте ему пройти, дайте пройти. Хорошо. 158 00:12:14,985 --> 00:12:16,111 Вера Леблан! 159 00:12:16,737 --> 00:12:17,946 Мам? 160 00:12:18,030 --> 00:12:19,781 Стойте. Эй, эй, эй. 161 00:12:19,865 --> 00:12:23,368 Вера! Вера Леблан! Вера. 162 00:12:24,161 --> 00:12:26,038 - Стойте. - Где Вера Леблан? 163 00:12:26,121 --> 00:12:27,164 А вы кто? 164 00:12:27,247 --> 00:12:29,625 Боже. Пожалуйста, скажите, где моя мать? 165 00:12:29,708 --> 00:12:32,920 - Вам сюда нельзя. - Марк? Марк! Марк! 166 00:12:33,003 --> 00:12:35,964 - Эй, стойте! Я сказала, вам сюда нельзя! - Мама! 167 00:12:38,425 --> 00:12:39,510 Мама. 168 00:12:44,139 --> 00:12:45,140 Мама. 169 00:12:49,353 --> 00:12:52,105 Почему она даже не на капельнице? 170 00:12:53,482 --> 00:12:56,568 Нам велели приостановить… 171 00:12:56,652 --> 00:12:58,695 Вы решили, что вы больше не врачи? 172 00:13:03,075 --> 00:13:04,368 Возьми ее вещи. 173 00:13:05,244 --> 00:13:06,245 Сейчас. 174 00:13:13,961 --> 00:13:15,087 Давай. 175 00:13:16,463 --> 00:13:17,464 Полезай в лодку. 176 00:13:18,882 --> 00:13:21,343 - Сандра. - Сейчас. Помогите. 177 00:13:25,597 --> 00:13:26,682 Так. Осторожно. 178 00:13:28,016 --> 00:13:29,017 Держишь? 179 00:13:29,101 --> 00:13:30,686 Отлично. Садись, садись. 180 00:13:31,270 --> 00:13:32,312 Всех взяли? 181 00:13:32,563 --> 00:13:33,981 Кого смогли. 182 00:13:34,189 --> 00:13:35,649 Едем! 183 00:13:38,861 --> 00:13:41,780 Э, назад! Они уходят! 184 00:13:43,532 --> 00:13:46,201 Отойдите! Они отплывают. 185 00:13:46,285 --> 00:13:49,204 Сейчас запустят вентиляторы. Осторожно! Назад! 186 00:13:50,664 --> 00:13:53,959 Всё хорошо. Всё хорошо… 187 00:13:56,336 --> 00:13:57,671 Я с тобой. 188 00:14:01,508 --> 00:14:03,594 Осторожно! Все назад! 189 00:14:06,388 --> 00:14:11,185 Чарльз! Эй, Чарльз! Чарльз! 190 00:14:11,268 --> 00:14:14,688 Ты что вытворяешь? Чарльз! 191 00:14:16,565 --> 00:14:20,569 Ты трус! Ты жалкий трус, Чарльз! 192 00:14:21,653 --> 00:14:22,821 Ссыкло! 193 00:14:22,905 --> 00:14:24,823 ОХРАННИК 194 00:14:39,713 --> 00:14:43,217 Я знаю, всем кажется, что никто не придет нам на помощь. 195 00:14:44,009 --> 00:14:45,802 Все чувствуют себя брошенными. 196 00:14:46,929 --> 00:14:50,307 Но врачи, похоже, сдались. 197 00:14:52,768 --> 00:14:56,146 Они словно опустили руки и пытаются… 198 00:14:58,649 --> 00:15:00,859 Ну, они просто бросают пациентов. 199 00:15:02,069 --> 00:15:04,821 Никто отсюда не выберется. Нам конец. 200 00:15:05,656 --> 00:15:07,157 Нам отсюда не выбраться. 201 00:15:07,241 --> 00:15:09,993 Мы не выберемся отсюда. Мы останемся здесь. 202 00:15:11,495 --> 00:15:13,539 Нельзя сидеть сложа руки. 203 00:15:14,122 --> 00:15:18,335 Займитесь своей работой. Главное – не сидеть на месте. 204 00:15:19,711 --> 00:15:22,214 Проверьте у людей давление, уровень сахара. 205 00:15:22,297 --> 00:15:24,341 Если им нужны лекарства, дайте их. 206 00:15:25,008 --> 00:15:27,135 Если им нужна помощь или наблюдение, 207 00:15:27,219 --> 00:15:31,014 найдите их медицинские карты и отдайте любой дежурной медсестре. 208 00:15:32,599 --> 00:15:34,351 Нам велели всё прекратить. 209 00:15:34,434 --> 00:15:36,478 Плевать, что сказали другие врачи. 210 00:15:37,062 --> 00:15:38,605 Это наши пациенты. 211 00:15:39,356 --> 00:15:42,609 Так что мы сделаем, что сможем. 212 00:15:54,454 --> 00:15:55,706 Я отойду, ладно? 213 00:16:23,066 --> 00:16:24,193 Как у него дела? 214 00:16:25,611 --> 00:16:27,487 Всё замечательно. 215 00:16:29,448 --> 00:16:30,490 Он держится. 216 00:16:36,580 --> 00:16:37,706 Его надо убить? 217 00:16:40,209 --> 00:16:44,296 Даже если мы отсюда выберемся, они не позволят его взять. 218 00:16:46,507 --> 00:16:47,966 А я не могу его бросить. 219 00:16:56,350 --> 00:16:59,061 Надо его усыпить? 220 00:18:07,754 --> 00:18:10,299 В больнице нельзя курить. 221 00:18:13,844 --> 00:18:15,137 Как там дела? 222 00:18:16,638 --> 00:18:19,183 Некоторые сотрудники спрашивали, как… 223 00:18:21,351 --> 00:18:24,313 Как можно гуманно поступить с домашними животными? 224 00:18:25,606 --> 00:18:28,358 Самое гуманное – не оставлять их здесь умирать. 225 00:18:31,945 --> 00:18:34,448 Как это… Как это делают? 226 00:18:35,574 --> 00:18:37,659 Делают инъекцию пентотала. 227 00:18:40,412 --> 00:18:41,455 Всё просто. 228 00:18:42,581 --> 00:18:46,001 Делаешь укол, они засыпают и умирают. 229 00:18:49,171 --> 00:18:50,214 Это… 230 00:18:52,299 --> 00:18:54,801 Ты считаешь, это правильный поступок? 231 00:18:55,928 --> 00:18:58,597 Нужно реалистично оценивать ситуацию. 232 00:18:59,264 --> 00:19:01,099 Мы подходим к этой точке. 233 00:19:04,478 --> 00:19:08,482 Усыпить их – самое гуманное. Помочь им. 234 00:19:12,861 --> 00:19:14,279 Слегка подтолкнуть. 235 00:19:23,914 --> 00:19:27,459 Говорю тебе, я больше не могу выносить эту жару. 236 00:19:49,648 --> 00:19:52,192 Сьюзан, у нас есть вертолеты! 237 00:19:52,484 --> 00:19:53,735 Принято. 238 00:19:54,695 --> 00:19:57,406 Карен, прибыли вертолеты. Ведите людей. 239 00:19:57,489 --> 00:19:58,574 - Поняла. - Мартин. 240 00:19:58,657 --> 00:20:00,742 - Да. - Вертолеты вернулись. 241 00:20:00,826 --> 00:20:02,369 Карен перевозит пациентов. 242 00:20:02,452 --> 00:20:04,413 - Надо соблюдать порядок. - Ладно. 243 00:20:04,746 --> 00:20:07,499 Стой, Мартин. Послушай. 244 00:20:08,166 --> 00:20:12,629 Пациентов с черными браслетами и с отказом от реанимации пока не трогаем. 245 00:20:12,713 --> 00:20:14,506 Они идут последними, не забыл? 246 00:20:14,840 --> 00:20:15,841 Да. 247 00:20:19,428 --> 00:20:20,429 Чёрт. 248 00:20:25,976 --> 00:20:29,354 Диана, вертолеты прилетели. Целая куча. 249 00:20:29,438 --> 00:20:31,440 Берите людей. Везите к вертолетам. 250 00:20:31,523 --> 00:20:34,484 - Это согласовано с Мемор…? - Никаких согласований. 251 00:20:34,568 --> 00:20:37,196 Мы вывозим пациентов. Начните с самых тяжелых. 252 00:20:37,279 --> 00:20:40,616 Внимание! Начинаем перевозить пациентов на площадку. 253 00:20:40,949 --> 00:20:42,326 Прямо сейчас? Хорошо. 254 00:20:42,993 --> 00:20:44,036 Эммет. 255 00:20:45,829 --> 00:20:46,830 Эммет. 256 00:20:47,748 --> 00:20:51,960 Просыпайтесь. Похоже, пришло время перевозить пациентов. 257 00:20:52,503 --> 00:20:54,546 Вы только держитесь. Договорились? 258 00:20:55,130 --> 00:20:57,549 Да. Ладно. 259 00:20:57,633 --> 00:20:58,634 Вот и хорошо. 260 00:21:01,595 --> 00:21:02,930 В общем… 261 00:21:03,263 --> 00:21:06,266 Теперь надо направить иглу как можно ближе к сердцу. 262 00:21:07,434 --> 00:21:10,854 Примерно десяти кубиков должно хватить. 263 00:21:16,527 --> 00:21:17,528 Это больно? 264 00:21:17,611 --> 00:21:20,239 Они животные. Они всё равно ничего не поймут. 265 00:21:25,994 --> 00:21:29,289 Да твою ж налево, Ричард. Забудь. 266 00:21:32,000 --> 00:21:33,502 Опускаем. 267 00:21:33,585 --> 00:21:36,713 Давайте, давайте. Осторожно. 268 00:21:37,297 --> 00:21:38,423 Вот так, давайте. 269 00:21:38,924 --> 00:21:41,260 Ага. Хорошо, теперь сюда. Аккуратно. 270 00:21:42,052 --> 00:21:43,637 Так. Хорошо, поехали. 271 00:21:43,720 --> 00:21:45,264 Стоп, тормозите. 272 00:21:46,515 --> 00:21:49,226 - Этих пока не перевозим. - «Этих» – это каких? 273 00:21:49,309 --> 00:21:51,854 У кого черные браслеты. Они идут последними. 274 00:21:51,937 --> 00:21:54,481 - Ее надо вывезти. - Черные идут последними. 275 00:21:54,565 --> 00:21:55,649 Не спорьте! 276 00:21:57,025 --> 00:21:58,110 Послушайте… 277 00:22:00,696 --> 00:22:01,697 Поймите. 278 00:22:02,197 --> 00:22:04,491 Ладно, везите ее сюда. Давайте, вперед. 279 00:22:07,035 --> 00:22:08,036 Вот так. 280 00:22:10,831 --> 00:22:14,585 Вот так. Готово. Хорошо. 281 00:22:21,967 --> 00:22:23,343 Давайте. 282 00:22:25,762 --> 00:22:30,851 Хорошо, вот так. Вы молодец. Да. 283 00:22:32,561 --> 00:22:35,230 Отлично. Вот так. Оставайтесь со мной. 284 00:22:35,772 --> 00:22:37,941 Прекрасно, замечательно. 285 00:22:38,025 --> 00:22:39,443 Хорошо. 286 00:22:41,778 --> 00:22:44,031 Держитесь. Вот так, хорошо. 287 00:24:16,081 --> 00:24:17,082 Помогите. 288 00:24:19,042 --> 00:24:20,627 Мне нужна помощь. 289 00:24:25,716 --> 00:24:26,800 В чём дело? 290 00:24:27,259 --> 00:24:29,303 Ей трудно дышать, а я уже не могу… 291 00:24:29,386 --> 00:24:30,888 Ясно, я поняла. 292 00:24:34,725 --> 00:24:36,685 Всё хорошо. А вы откуда? 293 00:24:37,186 --> 00:24:41,023 Дом престарелых. Нам не дают вывозить наших пациентов. 294 00:24:42,566 --> 00:24:44,193 Наверху люди умирают. 295 00:24:45,652 --> 00:24:46,820 Но всем плевать. 296 00:24:51,325 --> 00:24:52,492 Я с ней побуду. 297 00:24:53,911 --> 00:24:56,371 Всё хорошо. Я здесь. 298 00:25:00,709 --> 00:25:02,711 МЕМОРИАЛ 299 00:25:35,369 --> 00:25:36,662 Она умерла. 300 00:25:37,579 --> 00:25:39,039 Ты можешь… 301 00:25:41,667 --> 00:25:43,460 Я сейчас найду кого-нибудь. 302 00:26:02,396 --> 00:26:06,567 Сьюзан, есть какие-нибудь новости? От полиции, от Нацгвардии? 303 00:26:06,650 --> 00:26:09,236 Хоть какой-то план, как всех отсюда вывезти? 304 00:26:09,319 --> 00:26:11,697 План? Нет. 305 00:26:12,990 --> 00:26:14,032 Нет. 306 00:26:15,033 --> 00:26:19,371 Люди много чего болтают, но… я им уже не верю. 307 00:26:28,839 --> 00:26:33,093 Сейчас женщина умерла. Прямо на моих глазах. 308 00:26:34,094 --> 00:26:35,888 - Наша? - С седьмого. 309 00:26:35,971 --> 00:26:36,972 О, Боже. 310 00:26:38,056 --> 00:26:40,434 - Им там точно некому помочь? - Нет. 311 00:26:41,518 --> 00:26:42,644 - Совсем? - Совсем. 312 00:26:47,566 --> 00:26:48,817 Знаешь… 313 00:26:50,277 --> 00:26:52,654 Я смотрю на некоторых людей… 314 00:26:55,199 --> 00:26:57,242 Через что им приходится проходить, 315 00:26:57,326 --> 00:27:01,330 чему мы их подвергаем. 316 00:27:06,627 --> 00:27:09,213 Они как мои раковые больные. 317 00:27:13,550 --> 00:27:18,347 Ты делаешь всё, что можешь, чтобы как-то помочь им. 318 00:27:18,430 --> 00:27:21,016 Неважно, что шансов почти нет. 319 00:27:22,935 --> 00:27:25,979 Даже когда всё против тебя, ты придумаешь… 320 00:27:26,063 --> 00:27:29,399 Найдешь способ их спасти. 321 00:27:31,902 --> 00:27:33,111 Но иногда… 322 00:27:35,155 --> 00:27:38,200 ты больше ничего не можешь для них сделать, 323 00:27:41,912 --> 00:27:43,997 кроме как облегчить их страдания. 324 00:27:49,878 --> 00:27:51,004 Согласна. 325 00:27:55,133 --> 00:27:57,719 Тебе стоит обсудить это с доктором Куком. 326 00:28:38,677 --> 00:28:41,555 Дружище. Как дела? 327 00:28:42,347 --> 00:28:43,515 Я выберусь отсюда? 328 00:28:44,349 --> 00:28:45,767 Все отсюда выберутся. 329 00:28:47,436 --> 00:28:49,146 Просто мои габариты… 330 00:28:50,105 --> 00:28:53,734 Эй. Мы вытащим тебя, как и всех остальных. 331 00:28:54,818 --> 00:28:55,861 Понял? 332 00:28:55,944 --> 00:28:57,321 - Ладно. - Ну вот. 333 00:29:12,085 --> 00:29:14,296 Общее распоряжение по городу. 334 00:29:14,379 --> 00:29:16,423 Есть приказ об эвакуации больницы. 335 00:29:16,507 --> 00:29:20,052 Скоро прибудут спасательные лодки. Нужно вывезти отсюда всех. 336 00:29:20,135 --> 00:29:22,930 Мы и пытаемся эвакуировать больницу. 337 00:29:23,013 --> 00:29:26,767 Мы пытаемся эвакуироваться последние два дня. 338 00:29:26,850 --> 00:29:29,353 Я не знаю, что вы делали, но имейте в виду: 339 00:29:29,436 --> 00:29:32,773 сегодня к пяти часам вы все должны покинуть здание. 340 00:29:32,856 --> 00:29:34,566 - К пяти? - Уже почти полдень. 341 00:29:34,650 --> 00:29:37,444 Как нам вывести отсюда всех людей за пять часов? 342 00:29:37,528 --> 00:29:40,697 Учитывая, сколько здесь народу, нужно не меньше суток. 343 00:29:40,781 --> 00:29:42,866 - Скоро будут лодки… - Что за лодки? 344 00:29:42,950 --> 00:29:44,535 Они будут ходить весь день. 345 00:29:44,618 --> 00:29:47,037 И почему в пять? У нас неходячие пациенты. 346 00:29:47,120 --> 00:29:49,831 Город вышел из-под контроля! Грабежи, стрельба. 347 00:29:49,915 --> 00:29:53,418 Мы несколько дней умоляли о помощи, а вы делали только хуже. 348 00:29:54,378 --> 00:29:56,421 Последняя лодка отходит в пять. 349 00:29:57,589 --> 00:30:00,759 Тех, кто не покинет больницу, будем вытаскивать силой. 350 00:30:07,224 --> 00:30:08,892 И что нам теперь делать? 351 00:30:14,773 --> 00:30:17,693 Будем продолжать эвакуацию, сколько сможем. 352 00:30:17,776 --> 00:30:20,529 Невозможно вывезти отсюда всех за пять часов. 353 00:30:23,282 --> 00:30:26,159 Ни одного живого пациента мы не бросим. 354 00:30:34,877 --> 00:30:38,505 Нам приказали эвакуировать всю больницу к пяти часам. 355 00:30:41,842 --> 00:30:42,843 Это нереально. 356 00:30:43,760 --> 00:30:48,056 Если ты еще не говорила с доктором Куком, сейчас самое время. 357 00:30:54,521 --> 00:30:57,441 Ив, подмени меня. 358 00:30:57,524 --> 00:30:58,901 Я сейчас. 359 00:31:14,333 --> 00:31:17,002 Я не хотела подслушивать их разговор, 360 00:31:17,085 --> 00:31:18,670 но они не особо скрывались. 361 00:31:18,754 --> 00:31:19,880 Что они обсуждали? 362 00:31:21,423 --> 00:31:22,591 Я не уверена. 363 00:31:23,509 --> 00:31:25,135 Но ты же что-то слышала? 364 00:31:25,844 --> 00:31:29,223 Ладно, хорошо, только это строго между нами, договорились? 365 00:31:30,682 --> 00:31:33,894 Они говорили, что мы не сможем вывезти всех пациентов, 366 00:31:34,520 --> 00:31:39,441 и что многие страдают, и надо как-то положить конец страданиям. 367 00:31:41,193 --> 00:31:44,404 Если есть люди, которым больно, мы должны им помочь. 368 00:31:44,488 --> 00:31:46,281 Но они говорили не об этом. 369 00:31:46,740 --> 00:31:49,159 Они говорили про покой. 370 00:31:49,660 --> 00:31:51,787 - Они это имели в виду. - Кто – они? 371 00:31:52,412 --> 00:31:56,875 Юинг Кук и Анна Поу. Они хотят прекратить мучения пациентов. 372 00:32:02,256 --> 00:32:05,300 Глуши мотор. Приготовьтесь забирать людей. 373 00:32:10,097 --> 00:32:12,140 Лодки пришли! С дороги, с дороги! 374 00:32:12,224 --> 00:32:13,225 Живо! 375 00:32:14,393 --> 00:32:17,312 Готовьте пациентов! Давайте. 376 00:32:22,317 --> 00:32:23,443 Отойдите в сторону! 377 00:32:31,243 --> 00:32:33,245 Давайте сюда, сюда. Подтягивай. 378 00:32:33,328 --> 00:32:35,205 - Проходите сюда! - Поднимайтесь. 379 00:32:37,916 --> 00:32:39,293 - Вот так. - Спасибо. 380 00:32:44,590 --> 00:32:45,966 Ну вот… 381 00:32:46,049 --> 00:32:48,594 Сандра примет тебя в свою семью, хорошо? 382 00:32:48,677 --> 00:32:49,845 Нет. 383 00:32:49,928 --> 00:32:51,597 Да. Еще как. 384 00:32:51,972 --> 00:32:55,475 Скажи им, я приеду сразу за тобой, ладно? Сразу за тобой. 385 00:32:55,559 --> 00:32:57,603 Да. Ну, всё. 386 00:32:59,021 --> 00:33:00,522 Сразу за тобой. 387 00:33:31,011 --> 00:33:32,179 Лодки пришли. 388 00:33:34,306 --> 00:33:36,892 Минни. Минни, нам пора. 389 00:33:52,783 --> 00:33:56,787 Осторожнее, пожалуйста. Не торопись. Смотри под ноги. 390 00:33:56,870 --> 00:33:59,623 - Эй, вы как? - Держу. 391 00:33:59,706 --> 00:34:01,291 Сейчас помогу. 392 00:34:05,420 --> 00:34:07,130 Полегче, полегче. 393 00:34:33,322 --> 00:34:34,449 Осторожно. 394 00:34:41,248 --> 00:34:43,458 Эй, эй, стойте. С собаками нельзя. 395 00:34:43,542 --> 00:34:45,793 Ничего, залезайте. Место есть. 396 00:34:47,337 --> 00:34:48,463 Осторожнее. 397 00:34:57,054 --> 00:34:58,432 Посмотрите вон там. 398 00:34:58,515 --> 00:34:59,933 Хорошо, спасибо. 399 00:35:00,017 --> 00:35:01,018 Прошу прощения. 400 00:35:01,101 --> 00:35:02,644 Да, Сьюзан? 401 00:35:02,728 --> 00:35:04,271 - Хорас. - Да? 402 00:35:04,354 --> 00:35:06,899 Нам нужно снизить количество сотрудников, 403 00:35:06,982 --> 00:35:11,111 и я предлагаю вам эвакуироваться со следующей группой. 404 00:35:11,945 --> 00:35:14,072 Эвакуироваться? 405 00:35:14,156 --> 00:35:16,658 Сьюзан, мне нельзя эвакуироваться. Я врач. 406 00:35:16,742 --> 00:35:18,535 Врачи ухаживают за пациентами. 407 00:35:18,619 --> 00:35:20,871 - Я должен делать свою работу. - Хорас… 408 00:35:20,954 --> 00:35:22,956 мы больше ничего не можем сделать. 409 00:35:24,458 --> 00:35:28,504 И я больше ни о чём не могу тебя просить. 410 00:35:28,921 --> 00:35:30,339 Пора уходить. 411 00:35:46,605 --> 00:35:52,194 Спускайтесь вниз! Немедленно! Здесь никого не должно быть! 412 00:35:55,948 --> 00:35:57,241 Доктор Кинг. 413 00:35:59,535 --> 00:36:01,245 Вы не помолитесь с нами? 414 00:36:02,704 --> 00:36:04,414 Надо ухаживать за людьми. 415 00:36:11,171 --> 00:36:14,883 Отче Наш, сущий на небесах, да святится имя Твое… 416 00:36:16,218 --> 00:36:20,889 Да приидет Царствие Твое. Да будет воля Твоя на Земле, как на Небе. 417 00:36:22,057 --> 00:36:24,476 Спускайтесь вниз. Идите. Прямо сейчас! 418 00:36:24,560 --> 00:36:27,354 Все вниз! Уходите! 419 00:36:35,779 --> 00:36:36,780 Доктор Бальц? 420 00:36:53,881 --> 00:36:55,924 Все, кто здесь есть, идите вниз! 421 00:36:56,008 --> 00:36:58,552 Идите, или вас выведут силой. 422 00:36:58,635 --> 00:36:59,887 Спускайтесь все вниз. 423 00:36:59,970 --> 00:37:01,847 Ты, спускайся вниз. Шевелись. 424 00:37:02,764 --> 00:37:06,643 Все, кто здесь есть! Освободите этаж. Вперед! 425 00:37:07,352 --> 00:37:11,398 Спускайтесь вниз, прямо сейчас. Все, кто может ходить, уходите. 426 00:37:13,442 --> 00:37:16,153 Проверьте здесь. И вон туда загляните. 427 00:37:16,236 --> 00:37:18,071 Спускайтесь прямо по лестнице. 428 00:37:18,155 --> 00:37:19,656 Вы должны идти вниз. 429 00:37:27,414 --> 00:37:30,751 Уходим! Все уходим! Живее, все вниз. 430 00:37:32,085 --> 00:37:35,797 - Идемте. Все уходят. Больницу эвакуируют. - Нет. Это моя мама. 431 00:37:35,881 --> 00:37:37,257 Я не оставлю свою мать. 432 00:37:37,341 --> 00:37:39,593 - Больницу эвакуируют. - Ей не помогут! 433 00:37:39,676 --> 00:37:40,677 Никто не поможет. 434 00:37:40,761 --> 00:37:43,055 Вас обвинят в незаконном проникновении! 435 00:37:43,138 --> 00:37:46,016 Она моя мама! Я ее не брошу. 436 00:37:46,266 --> 00:37:48,352 Мне всё равно, что со мной будет! 437 00:37:48,435 --> 00:37:50,687 Прошу, позвольте мне остаться с мамой. 438 00:37:52,064 --> 00:37:53,065 Прошу. 439 00:37:55,901 --> 00:37:56,944 Уводите ее. 440 00:37:57,694 --> 00:37:58,737 - Нет! - Идем. 441 00:37:58,987 --> 00:38:01,406 - Стойте! Дайте мне попрощаться! - Вперед! 442 00:38:01,490 --> 00:38:05,369 Дайте мне попрощаться, прошу! Пожалуйста! Прошу вас! 443 00:38:09,998 --> 00:38:11,333 Прощайтесь. 444 00:38:42,739 --> 00:38:43,866 Мама… 445 00:38:44,324 --> 00:38:45,701 Мам, это я. 446 00:38:50,914 --> 00:38:52,082 Полиция пришла. 447 00:38:54,376 --> 00:39:00,090 Меня выгоняют из больницы, так что… я не смогу остаться с тобой. 448 00:39:01,550 --> 00:39:03,260 Всё хорошо. 449 00:39:05,929 --> 00:39:07,431 Всё хорошо. 450 00:39:08,015 --> 00:39:12,811 Теперь ты можешь уйти прямо к Иисусу. 451 00:39:15,272 --> 00:39:16,815 Скоро ты будешь дома. 452 00:40:14,957 --> 00:40:16,083 Как дела? 453 00:40:16,166 --> 00:40:18,669 Они не береговая охрана. Ночью не летают. 454 00:40:19,253 --> 00:40:21,338 Как только стемнеет, сворачиваемся. 455 00:40:21,839 --> 00:40:23,465 У тех, кто хочет выбраться… 456 00:40:25,759 --> 00:40:26,802 примерно час. 457 00:40:35,853 --> 00:40:38,188 Мы сделали всё, что могли. 458 00:40:40,858 --> 00:40:42,901 Всё, что в человеческих силах. 459 00:40:42,985 --> 00:40:45,654 - Диана? - …И вы должны этим гордиться. 460 00:40:47,155 --> 00:40:48,490 Решение уже принято. 461 00:40:48,574 --> 00:40:50,367 И это лучшее решение, которое… 462 00:40:50,450 --> 00:40:51,827 Что происходит? 463 00:40:53,996 --> 00:40:55,038 Твою мать. 464 00:40:55,122 --> 00:40:56,874 Это единственный выход. 465 00:40:57,207 --> 00:40:58,208 Тереза? 466 00:40:59,543 --> 00:41:00,544 Тереза! 467 00:41:01,253 --> 00:41:03,213 - Нельзя так делать! - Что делать? 468 00:41:04,089 --> 00:41:05,549 Они наши пациенты! 469 00:41:14,391 --> 00:41:15,475 Диана? 470 00:41:17,311 --> 00:41:18,395 Что происходит? 471 00:41:19,605 --> 00:41:21,315 Врачи из Мемориал… 472 00:41:23,400 --> 00:41:25,527 позаботятся о наших пациентах. 473 00:41:27,529 --> 00:41:29,031 Ч-что это значит? 474 00:41:31,033 --> 00:41:33,911 Думаю, наших пациентов не будут эвакуировать. 475 00:41:35,746 --> 00:41:37,206 Их не вывезут. 476 00:41:40,042 --> 00:41:42,252 Почему нам никто не поможет? 477 00:41:43,712 --> 00:41:45,589 Почему никто ничего не делает? 478 00:41:48,008 --> 00:41:51,637 Это же чушь собачья. Мы ухаживали за этими людьми пять дней. 479 00:41:51,720 --> 00:41:55,974 А теперь должны их бросить? Мы просто должны их здесь бросить? 480 00:41:57,184 --> 00:41:58,560 То, что случится… 481 00:42:01,230 --> 00:42:02,606 нам уже не остановить. 482 00:42:17,663 --> 00:42:19,164 Собери персонал. 483 00:42:19,248 --> 00:42:20,499 Уведи с этажа. Ладно? 484 00:42:22,459 --> 00:42:25,754 Прошу, позаботься о них. Ладно? 485 00:42:31,927 --> 00:42:32,928 Ладно. 486 00:43:06,837 --> 00:43:07,838 Эммет? 487 00:43:14,094 --> 00:43:16,722 Персонал приказано эвакуировать из больницы. 488 00:43:17,848 --> 00:43:19,558 Нас заставляют уйти. 489 00:43:20,058 --> 00:43:21,977 Нас выгоняют прямо сейчас. 490 00:43:24,396 --> 00:43:26,982 Вы обещали не бросать меня. 491 00:43:29,735 --> 00:43:32,362 Здесь с вами будут врачи из Мемориал. 492 00:43:33,113 --> 00:43:35,824 Они останутся с вами и позаботятся о вас. 493 00:43:37,159 --> 00:43:39,661 Но они вытащат меня отсюда, да? 494 00:43:47,920 --> 00:43:49,338 Они останутся здесь. 495 00:43:50,547 --> 00:43:52,382 Вас никто здесь не бросит. 496 00:43:59,097 --> 00:44:00,349 Если что… 497 00:44:01,683 --> 00:44:02,851 На всякий случай. 498 00:44:04,061 --> 00:44:06,230 Мою жену зовут Керри. 499 00:44:08,148 --> 00:44:10,108 - Я знаю. - Скажите… 500 00:44:11,652 --> 00:44:12,736 ей… 501 00:44:17,324 --> 00:44:18,408 Просто… 502 00:44:20,160 --> 00:44:21,328 Скажите что-нибудь. 503 00:44:36,468 --> 00:44:38,220 Бог вас благословил. 504 00:44:43,559 --> 00:44:47,688 Вы смотрите в будущее. 505 00:44:48,272 --> 00:44:50,190 И двигайтесь вперед. 506 00:44:57,656 --> 00:44:58,657 Простите. 507 00:44:59,366 --> 00:45:00,534 Ну, всё. 508 00:46:11,021 --> 00:46:13,440 Анна. Можешь помочь? 509 00:46:15,317 --> 00:46:17,110 Мне надо вернуться на седьмой. 510 00:46:17,194 --> 00:46:19,738 В дом престарелых? Там еще пациенты? 511 00:46:19,821 --> 00:46:23,367 Остались, да. Мы постараемся, чтобы им было комфортно. 512 00:46:24,910 --> 00:46:25,911 Ладно. 513 00:46:36,004 --> 00:46:39,049 Ладно, народ. Послушайте. 514 00:46:39,466 --> 00:46:40,843 Послушайте, пожалуйста. 515 00:46:41,677 --> 00:46:46,265 Мы забираем отсюда всех пациентов. Всех до одного. 516 00:46:47,307 --> 00:46:48,725 Мы – медсёстры. 517 00:46:51,186 --> 00:46:53,438 И мы это сделаем. Помогайте. 518 00:46:55,566 --> 00:46:59,361 Ну, что. Привет, Родни. Ты готов? 519 00:46:59,945 --> 00:47:02,155 - Да. - Мы увозим тебя отсюда. 520 00:47:02,239 --> 00:47:04,700 Ладно. Мы забираем отсюда Родни, всем ясно? 521 00:47:06,368 --> 00:47:09,162 Всем покинуть этаж! Уходим! 522 00:47:11,957 --> 00:47:13,000 Надо вернуться. 523 00:47:13,584 --> 00:47:15,169 Уходите! Быстрее! 524 00:47:15,419 --> 00:47:18,463 Нет, я не могу… Я должна. Мне надо вернуться. 525 00:47:18,755 --> 00:47:21,592 - Диана… Диана. - Надо вернуться. 526 00:47:24,469 --> 00:47:26,930 Мне нужно наверх. Надо проверить пациента. 527 00:47:27,014 --> 00:47:30,350 - Мы за ними присматриваем. - Нет, я из дома престарелых. 528 00:47:30,434 --> 00:47:32,144 Пишите на почту нашего офиса. 529 00:47:32,227 --> 00:47:33,896 - Мы сообщим, куда… - Вашего? 530 00:47:33,979 --> 00:47:35,314 Мы же другая больница. 531 00:47:35,397 --> 00:47:36,732 Мы эвакуируемся. 532 00:47:36,815 --> 00:47:39,735 И вам пора. Идите. 533 00:47:42,654 --> 00:47:44,281 Все уходим! 534 00:47:44,364 --> 00:47:47,826 С собой ничего не брать. Оставьте всё здесь. 535 00:47:47,910 --> 00:47:49,286 Вперед! 536 00:47:49,703 --> 00:47:50,704 Диана. 537 00:47:54,041 --> 00:47:55,042 Диана. 538 00:47:55,751 --> 00:47:58,420 Приказываю всем покинуть этаж! 539 00:48:00,005 --> 00:48:01,173 Надо идти. 540 00:48:09,223 --> 00:48:10,390 Осторожно! 541 00:48:12,559 --> 00:48:14,937 Еще чуть-чуть… Почти всё. 542 00:48:15,479 --> 00:48:17,105 Хорошо. Вот так. 543 00:48:17,856 --> 00:48:21,193 Осторожно. Осторожно. Отлично. 544 00:48:21,652 --> 00:48:24,404 Лады. Порядок? Перерыв нужен? 545 00:48:24,488 --> 00:48:25,989 Отдыхаем? 546 00:48:27,157 --> 00:48:29,952 Давайте носилки. Подкладывайте сюда. 547 00:48:33,205 --> 00:48:34,498 Осторожно. 548 00:48:34,581 --> 00:48:37,167 - Хорошо. - Раз, два, три. 549 00:48:39,253 --> 00:48:41,380 - Тише. - Ногой не зацепите. 550 00:48:43,590 --> 00:48:44,925 Ну, погнали. 551 00:48:46,301 --> 00:48:48,136 Ну, что? Вы все готовы? 552 00:48:48,220 --> 00:48:50,264 - Готовы? - Давайте. 553 00:48:50,347 --> 00:48:52,182 Раз, два, три. 554 00:48:54,268 --> 00:48:55,477 Хорошо. 555 00:48:55,561 --> 00:48:58,939 Родни, ты молодец. Мы отнесем тебя на крышу. 556 00:49:01,567 --> 00:49:03,443 Сьюзан. Сьюзан, держишь? 557 00:49:04,236 --> 00:49:05,237 Да, держу. 558 00:49:05,737 --> 00:49:08,156 Хорошо. Теперь на крышу. Давайте. 559 00:49:22,629 --> 00:49:24,756 Вот так. Ребята, готовы? 560 00:49:25,299 --> 00:49:27,551 Раз, два, три. 561 00:49:28,302 --> 00:49:30,637 - Так-так. Давайте. Тише! - Осторожно. 562 00:49:30,721 --> 00:49:31,805 Не торопитесь. 563 00:49:31,889 --> 00:49:33,682 Спокойно, народ. Мы справимся. 564 00:49:33,765 --> 00:49:36,185 Хорошо. Хорошо. Осторожно, поворот. 565 00:49:36,435 --> 00:49:39,021 Смотрите под ноги. Тут ступенька. И еще одна. 566 00:49:40,189 --> 00:49:41,899 Ладно. 567 00:49:42,941 --> 00:49:43,942 Ну, давайте. 568 00:49:44,026 --> 00:49:47,571 Мы сможем. Вперёд, вперёд, вперёд! 569 00:49:48,238 --> 00:49:49,239 Еще немножко. 570 00:49:50,699 --> 00:49:53,160 Хорошо. Ты держишь? Ваша сторона держится? 571 00:49:53,243 --> 00:49:54,912 - Вот так. - Держу. 572 00:49:56,997 --> 00:49:58,332 Не торопитесь. 573 00:50:00,292 --> 00:50:01,668 Давайте. Еще ступенька! 574 00:50:01,752 --> 00:50:04,588 Толкайте. Вы справитесь. 575 00:50:04,671 --> 00:50:06,089 Осторожно, поворачиваем. 576 00:50:17,476 --> 00:50:19,394 Давай, давай, давай. 577 00:50:22,481 --> 00:50:25,609 - Тихо, тихо. Подожди. Держись. - Давайте, ребята. 578 00:50:33,492 --> 00:50:34,618 Хорошо. 579 00:50:37,913 --> 00:50:39,665 Всё хорошо. 580 00:50:41,250 --> 00:50:42,376 Вот так… 581 00:51:18,912 --> 00:51:20,414 Ну вот… 582 00:51:24,751 --> 00:51:25,794 Хорошо. 583 00:51:37,472 --> 00:51:38,473 Пора. 584 00:51:38,974 --> 00:51:41,351 Все, кто остался, сами по себе. 585 00:53:21,535 --> 00:53:24,538 Перевод субтитров – Юлия Коваленко