1 00:00:06,131 --> 00:00:10,177 Du använde ordet desperata, Charlie, och det finns inget mer passande ord 2 00:00:10,260 --> 00:00:13,180 för de hundratals patienter som är kvar på sjukhus runtom i New Orleans. 3 00:00:13,263 --> 00:00:15,265 Luftfuktigheten är påtaglig denna morgon. 4 00:00:15,349 --> 00:00:18,602 Det är nästan kvävande fuktigt och varmt här ute, 5 00:00:18,685 --> 00:00:21,647 så ni kan bara föreställa er hur det är inne i sjukhusrummen 6 00:00:21,730 --> 00:00:25,359 som varit utan ström och, i många fall, mat eller förnödenheter 7 00:00:25,442 --> 00:00:26,985 sen Katrina drog förbi. 8 00:00:27,569 --> 00:00:30,822 Utan reservelverken har de ingen ventilation. 9 00:00:30,906 --> 00:00:32,448 De använder bärbar syrgas 10 00:00:32,533 --> 00:00:35,827 och försöker besluta vilka patienter de kan ge syrgasen till 11 00:00:35,911 --> 00:00:37,704 för att förlänga deras liv. 12 00:00:37,788 --> 00:00:39,081 Maten börjar ta slut. 13 00:00:39,164 --> 00:00:42,668 En av sköterskorna gick ut för att hämta frisk luft. 14 00:00:42,751 --> 00:00:45,629 Hon blev rånad under vapenhot. Så det är inte säkert. 15 00:00:46,380 --> 00:00:49,758 Det finns inte folk nog på mark för att hjälpa folk. 16 00:00:49,842 --> 00:00:51,885 Inte nog med räddningsarbetare eller polis. 17 00:00:51,969 --> 00:00:54,346 Definitivt inte folk nog för att gå dörr till dör 18 00:00:54,429 --> 00:00:56,473 och försöka hitta människor i deras hem. 19 00:00:58,517 --> 00:00:59,935 Så följaktligen… 20 00:01:00,018 --> 00:01:02,354 Steve, jag lyckades inte nå Memorial. 21 00:01:02,437 --> 00:01:04,857 De har kanske förlorat sin ström. 22 00:01:04,940 --> 00:01:06,817 Det sista mejlet jag fick: 23 00:01:06,900 --> 00:01:11,905 "Utmattning, stress, oro, förnödenheter är alla problem nu. Vi orkar inte." 24 00:01:11,989 --> 00:01:12,990 Herregud. 25 00:01:13,073 --> 00:01:17,494 Människorna inne i New Orleans har upprepade gånger i dag frågat 26 00:01:17,578 --> 00:01:20,414 de styrande i Washington: "Tittar ni? Lyssnar ni?" 27 00:01:20,497 --> 00:01:21,748 FEMA GÖR INTE ETT SKIT 28 00:01:21,832 --> 00:01:23,000 Snälla, dö inte! 29 00:01:24,168 --> 00:01:28,589 I flera dagar nu har många gått utan mat, vatten och tak över huvudet. 30 00:01:28,672 --> 00:01:31,508 New Orleans invånare vädjar om hjälp. 31 00:01:31,592 --> 00:01:35,262 Bush-administrationen har fått växande kritik 32 00:01:35,345 --> 00:01:38,390 från lokala tjänstemän i New Orleans och över hela nationen. 33 00:01:38,473 --> 00:01:42,311 Folk som är missnöjda över att biståndet till flyktingar har dröjt så länge. 34 00:01:42,394 --> 00:01:44,479 VÅR REGERING BRYR SIG MER OM FRÄMMANDE LÄNDER 35 00:01:44,563 --> 00:01:47,399 Jag har hittat helikoptrar som kan evakuera patienterna. 36 00:01:47,482 --> 00:01:50,611 De är här i Dallas. De når inte New Orleans på flera timmar. 37 00:01:52,279 --> 00:01:54,740 -Skicka dem. -Vi måste få tillstånd från ledningen… 38 00:01:54,823 --> 00:01:56,575 Jag fixar tillstånden. Skicka dem bara. 39 00:01:56,658 --> 00:01:58,493 Memorial kommer inte att veta att de kommer. 40 00:01:58,577 --> 00:02:00,204 Försök nå dem på alla sätt. 41 00:02:00,287 --> 00:02:02,539 De måste härda ut tills helikoptrarna kommer dit. 42 00:02:04,499 --> 00:02:05,834 Hon överlevde inte, 43 00:02:05,918 --> 00:02:09,170 och tiotusentals, fortfarande strandade, undrar om de kommer att göra det. 44 00:03:17,406 --> 00:03:18,824 BASERAT PÅ SHERI FINKS BOK 45 00:03:46,894 --> 00:03:48,729 Vi kommer alla att dö här. 46 00:03:49,563 --> 00:03:52,900 -Såja. Ta det lugnt. -Vi kommer att dö. 47 00:03:52,983 --> 00:03:54,860 Lugna er. 48 00:03:54,943 --> 00:03:56,236 Vi kommer alla att dö. 49 00:03:56,320 --> 00:03:59,573 Nej. Försök bara vila lite, okej? 50 00:03:59,656 --> 00:04:01,617 Ingen kommer att dö. 51 00:04:02,743 --> 00:04:04,453 Hej, Rachel. Det är dr Pou. 52 00:04:06,955 --> 00:04:08,081 Såja. 53 00:04:12,377 --> 00:04:14,004 Allt kommer att bli bra. 54 00:04:15,380 --> 00:04:18,716 Blunda och vila. Okej? 55 00:04:24,640 --> 00:04:28,769 Det är så varmt. Varför är det så varmt? 56 00:04:38,779 --> 00:04:39,863 Hej, doktorn. 57 00:04:40,948 --> 00:04:44,159 Hej. Jag tittar bara till dig. Hur är det med dig, Rodney? 58 00:04:44,243 --> 00:04:45,827 -Det är bra. -Är det? 59 00:04:46,537 --> 00:04:48,288 Har de börjat evakuera patienter igen? 60 00:04:48,789 --> 00:04:51,750 Inte än. Vi har inga båtar eller helikoptrar just nu. 61 00:04:53,043 --> 00:04:55,003 Jag blir evakuerad sist, eller hur? 62 00:04:57,548 --> 00:05:00,759 Vi försöker fortfarande avgöra bästa sättet att evakuera. 63 00:05:00,843 --> 00:05:03,512 Jag var sjuksköterska tidigare. 64 00:05:04,137 --> 00:05:05,848 Jag jobbade på det här sjukhuset. 65 00:05:07,015 --> 00:05:08,517 Jag vet hur det funkar. 66 00:05:10,102 --> 00:05:11,770 Jag kommer att bli svår att få ut. 67 00:05:13,605 --> 00:05:19,069 Jag har hört att det finns en annan stor kille som jag uppe på LifeCare. 68 00:05:19,152 --> 00:05:20,946 Vi lär båda bli evakuerade sist… 69 00:05:22,990 --> 00:05:24,825 …så länge vi inte blir kvarlämnade. 70 00:05:34,751 --> 00:05:36,628 Ja, det borde kännas bättre. 71 00:05:53,604 --> 00:05:56,815 Ingen kommer. Det kommer inga helikoptrar. 72 00:05:57,983 --> 00:06:00,360 Vi borde aldrig ha stoppat evakueringen. 73 00:06:02,112 --> 00:06:03,906 -Vi borde aldrig ha stop… -Okej! 74 00:06:07,075 --> 00:06:09,912 Herregud! Vi är mitt i en stad! 75 00:06:10,412 --> 00:06:12,748 Kan vi inte kommunicera med nån? 76 00:06:13,874 --> 00:06:16,835 Ska vi bara stå uppe på taket med alla andra 77 00:06:16,919 --> 00:06:19,421 och hålla upp skyltar och vädja om hjälp? 78 00:06:20,297 --> 00:06:22,591 Jag har försökt. Alla har försökt. 79 00:06:22,674 --> 00:06:24,801 Sandra, jag vet. Jag vet. 80 00:06:26,970 --> 00:06:29,348 Jag vet att du har försökt. Jag vet. Förlåt. 81 00:06:34,186 --> 00:06:36,230 En del av de anställda har frågat… 82 00:06:39,233 --> 00:06:40,734 De är oroliga över sina husdjur. 83 00:06:42,319 --> 00:06:44,738 Folk dör, och folk är oroliga för sina husdjur? 84 00:06:44,821 --> 00:06:47,241 De är oroliga för vad som kommer hända deras djur 85 00:06:47,324 --> 00:06:49,243 om de måste lämna dem här. 86 00:06:52,371 --> 00:06:53,705 Och de tänker… 87 00:06:55,874 --> 00:06:57,960 …att de kanske borde göra det som är humant. 88 00:07:02,548 --> 00:07:03,590 Ja. 89 00:07:05,717 --> 00:07:06,718 Förmodligen. 90 00:07:08,136 --> 00:07:10,722 Jag ska prata med dr Cook. 91 00:07:10,806 --> 00:07:12,933 Han vet nog hur man gör. 92 00:07:13,016 --> 00:07:16,645 Hörni, jag tror att vi måste fundera över 93 00:07:17,771 --> 00:07:21,358 patienter som vi inte kan evakuera. 94 00:07:21,942 --> 00:07:25,153 Och se till att de inte heller lider. 95 00:07:25,737 --> 00:07:29,575 Du menar väl att se till att de har det bekvämt? 96 00:07:29,658 --> 00:07:31,952 Bara se till att de har det bekvämt. 97 00:07:32,995 --> 00:07:35,956 För många är ängsliga. 98 00:07:36,999 --> 00:07:40,586 Och jag vill försäkra mig om att det inte råder nån förvirring. 99 00:07:44,631 --> 00:07:45,632 Nej. 100 00:07:49,052 --> 00:07:50,846 Nej, det råder ingen förvirring. 101 00:07:56,476 --> 00:07:59,897 LIFECARE ÅTERSTÄLLER HOPP 102 00:08:11,575 --> 00:08:12,576 Jag är strax tillbaka. 103 00:08:14,077 --> 00:08:19,499 -Ursäkta mig. Min mor är brännhet. -Det finns inget vi kan göra. 104 00:08:20,626 --> 00:08:23,504 Kan ni inte… Finns det mer is? 105 00:08:26,924 --> 00:08:30,552 Det finns ingen is. Det finns inget vatten. 106 00:08:31,595 --> 00:08:32,929 Det finns inget vi kan göra. 107 00:08:45,734 --> 00:08:47,486 Jag finns här. 108 00:08:47,569 --> 00:08:49,154 Jag finns här, mamma. 109 00:08:49,238 --> 00:08:51,156 Jag försvinner ingenstans. 110 00:08:52,741 --> 00:08:56,245 Jag finns här, mamma. Jag finns här för dig. 111 00:09:46,336 --> 00:09:47,337 Diane. 112 00:09:49,339 --> 00:09:50,632 Hur har ni det? 113 00:09:52,759 --> 00:09:56,889 Vi miste några patienter till i morse. 114 00:09:57,764 --> 00:10:03,896 Vi börjar få slut på vatten, tvättsprit, rent sänglinne. 115 00:10:05,147 --> 00:10:07,566 Jag skriver en lista. 116 00:10:08,066 --> 00:10:09,693 Det är bara listor nu. 117 00:10:11,904 --> 00:10:14,072 Men jag ska se vad jag kan hitta åt er. 118 00:10:17,743 --> 00:10:18,744 Tack. 119 00:10:20,996 --> 00:10:25,876 Diane, det pratas en hel del. 120 00:10:27,503 --> 00:10:33,258 Men planen är att inte lämna kvar några levande patienter. 121 00:10:35,552 --> 00:10:37,763 Ja, självklart ska vi inte lämna kvar nån. 122 00:10:42,434 --> 00:10:43,477 Okej. 123 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 Susan. 124 00:10:51,485 --> 00:10:52,486 Tack. 125 00:10:55,155 --> 00:10:56,156 Självklart. 126 00:11:15,342 --> 00:11:18,136 Hallå! Där borta. 127 00:11:31,859 --> 00:11:34,069 Båtar. Stanna där ni är. 128 00:11:34,152 --> 00:11:36,238 Stanna där. Backa. 129 00:11:36,321 --> 00:11:38,991 Backa. 130 00:11:40,033 --> 00:11:43,620 Det är bara två båtar. Okej? Ge oss en chans. Backa. 131 00:11:43,704 --> 00:11:44,705 Vilka jobbar ni för? 132 00:11:45,956 --> 00:11:48,000 Ingen. Det är bara vi. 133 00:11:48,083 --> 00:11:50,627 -Leta upp din mamma. -Sir, snälla. Nej. 134 00:11:51,962 --> 00:11:54,089 -Kan ni ta med patienter? -Några stycken. 135 00:11:55,966 --> 00:11:59,011 Jag ska hämta nån. Det går fort. Båtarna måste vara redo att åka. 136 00:11:59,094 --> 00:12:01,138 De kommer att vara redo. Garanterat. 137 00:12:01,847 --> 00:12:04,224 Men när ni åker, ta mig med er. 138 00:12:10,856 --> 00:12:14,276 Backa. Ge honom utrymme. Okej. 139 00:12:15,110 --> 00:12:16,111 Vera LeBlanc! 140 00:12:16,862 --> 00:12:19,865 -Mamma? -Hördu. 141 00:12:19,948 --> 00:12:23,368 Vera! Vera LeBlanc! Vera! 142 00:12:24,161 --> 00:12:26,163 -Hördu. -Vera LeBlanc, var är hon? 143 00:12:26,246 --> 00:12:27,247 Vem är du? 144 00:12:27,331 --> 00:12:29,625 Herregud. Kan du snälla tala om var min mamma är? 145 00:12:29,708 --> 00:12:32,920 -Du får inte vara här. -Mark? Mark! 146 00:12:33,003 --> 00:12:35,756 -Hördu! Du får inte vara här, sa jag! -Mamma! 147 00:12:38,592 --> 00:12:39,676 Mamma. 148 00:12:44,139 --> 00:12:45,140 Mamma. 149 00:12:49,520 --> 00:12:52,105 Varför har hon inte ens dropp? 150 00:12:53,482 --> 00:12:56,568 Vi blev beordrade att avbryta… 151 00:12:56,652 --> 00:12:58,153 Beslöt ni att sluta vara läkare? 152 00:13:03,116 --> 00:13:04,368 Kom. Ta hennes saker. 153 00:13:05,494 --> 00:13:06,495 Okej. 154 00:13:13,961 --> 00:13:15,087 Kom. 155 00:13:16,463 --> 00:13:17,464 Hoppa i båten. 156 00:13:18,924 --> 00:13:21,343 -Sandra. -Okej. Här, hjälp mig. 157 00:13:25,347 --> 00:13:26,598 Här, var försiktig. 158 00:13:28,016 --> 00:13:29,017 Har du henne? 159 00:13:29,101 --> 00:13:31,186 Bra jobbat. Sätt er, sätt er. 160 00:13:31,270 --> 00:13:33,730 -Full last? -Alla vi kan ta. 161 00:13:34,314 --> 00:13:35,357 Då åker vi. 162 00:13:38,861 --> 00:13:41,780 Backa. De ska åka. 163 00:13:43,407 --> 00:13:46,201 Backa! De ska åka nu. 164 00:13:46,285 --> 00:13:49,204 Fläktarna kommer att gå igång. Se upp. Backa! 165 00:13:50,664 --> 00:13:53,834 Allt kommer att bli bra. 166 00:13:56,378 --> 00:13:57,629 Jag har dig nu. 167 00:14:01,508 --> 00:14:03,594 Akta! Akta er! 168 00:14:06,680 --> 00:14:11,185 Charles! Hördu, Charles! Charles! 169 00:14:11,268 --> 00:14:14,688 Vad i helvete gör du? Charles! 170 00:14:16,565 --> 00:14:20,569 Du är en ynkrygg! Du är en ynkrygg, Charles! 171 00:14:21,653 --> 00:14:22,821 Du är en ynkrygg! 172 00:14:22,905 --> 00:14:24,823 VÄKTARE 173 00:14:39,713 --> 00:14:43,383 Jag vet att det känns som om ingen kommer för att hjälpa oss. 174 00:14:44,009 --> 00:14:45,677 Alla känner sig övergivna. 175 00:14:46,887 --> 00:14:50,140 Men läkarna… Det är som om de har gett upp. 176 00:14:52,809 --> 00:14:56,188 Det är som om de har slutat anstränga sig och de försöker… 177 00:14:58,565 --> 00:15:00,776 De låter visst patienterna klara sig själva. 178 00:15:02,069 --> 00:15:04,154 Ingen kommer ut härifrån. 179 00:15:05,656 --> 00:15:09,993 Vi kommer inte ut härifrån. Vi kommer inte ut. 180 00:15:11,537 --> 00:15:13,622 Vi kan inte bara göra inget. 181 00:15:13,705 --> 00:15:18,585 Så börja gå ronder. Från ena änden av korridoren till den andra. 182 00:15:19,461 --> 00:15:24,174 Kolla patienters blodtryck och blodsocker. Om de behöver mediciner, hämta dem. 183 00:15:25,050 --> 00:15:27,135 Om de behöver akut vård eller övervakning, 184 00:15:27,219 --> 00:15:31,014 se om ni kan hitta deras journaler och dela dem med sköterskorna. 185 00:15:32,641 --> 00:15:34,226 Vi beordrades att avbryta all vård. 186 00:15:34,309 --> 00:15:36,937 Jag bryr mig inte om vad de andra läkarna sa. 187 00:15:37,020 --> 00:15:38,564 De är fortfarande våra patienter. 188 00:15:39,356 --> 00:15:42,609 Så vi ska göra vad vi kan, så gott vi kan. 189 00:16:23,108 --> 00:16:24,234 Hur mår han? 190 00:16:25,611 --> 00:16:27,487 Han mår okej. 191 00:16:29,489 --> 00:16:30,490 Härdar ut. 192 00:16:36,622 --> 00:16:38,081 Borde jag döda honom? 193 00:16:40,167 --> 00:16:43,504 Även om vi kommer ut härifrån, lär de inte låta oss ta med husdjur. 194 00:16:43,587 --> 00:16:44,588 Och jag… 195 00:16:46,507 --> 00:16:47,841 Jag kan bara inte lämna honom. 196 00:16:56,308 --> 00:16:59,019 Borde jag avliva honom? 197 00:18:07,754 --> 00:18:10,048 Du får inte röka på sjukhuset. 198 00:18:13,927 --> 00:18:15,137 Hur går det? 199 00:18:16,597 --> 00:18:19,183 En del av de anställda har frågat vad… 200 00:18:21,310 --> 00:18:24,104 …vad som vore mest humant för deras husdjur. 201 00:18:25,606 --> 00:18:28,358 Det mest humana är att inte lämna kvar dem att dö. 202 00:18:31,945 --> 00:18:34,364 Hur… Hur gör vi det? 203 00:18:35,365 --> 00:18:37,868 En injektion av Pentocur. 204 00:18:40,329 --> 00:18:41,538 Så enkelt är det. 205 00:18:42,623 --> 00:18:45,918 Man ger dem en spruta, så somnar de och dör. 206 00:18:49,171 --> 00:18:50,380 Är det… 207 00:18:52,299 --> 00:18:54,885 Tycker du att det är det rätta att göra? 208 00:18:55,802 --> 00:18:58,931 Vi måste vara realistiska inför situationen. 209 00:18:59,014 --> 00:19:01,099 Vi börjar nå den punkten. 210 00:19:04,436 --> 00:19:08,482 Det mest humana är att avliva dem. Ge dem lite hjälp. 211 00:19:12,861 --> 00:19:14,279 Påskynda saker lite. 212 00:19:23,705 --> 00:19:27,501 Jag står inte ut med hettan. 213 00:19:49,815 --> 00:19:52,025 Vi har helikoptrar! 214 00:19:52,526 --> 00:19:53,735 Uppfattat. 215 00:19:54,695 --> 00:19:57,656 Karen, vi har helikoptrar. Börja evakuera folk. 216 00:19:57,739 --> 00:19:58,574 -Uppfattat. -Martin. 217 00:19:58,657 --> 00:20:00,742 -Ja. -Helikoptrarna är tillbaka. 218 00:20:00,826 --> 00:20:02,911 Karen evakuerar patienter. Vi måste vara metodiska. 219 00:20:02,995 --> 00:20:03,996 Ja. 220 00:20:04,538 --> 00:20:07,499 Du, lyssna. Lyssna på mig. 221 00:20:08,125 --> 00:20:11,670 Som beslutat, måste patienter med svarta armband eller DNR-beslut 222 00:20:11,753 --> 00:20:14,506 vänta och evakueras sist, förstår du? 223 00:20:14,590 --> 00:20:15,632 Ja. 224 00:20:19,428 --> 00:20:20,429 Helvete. 225 00:20:25,976 --> 00:20:29,229 Diane, helikoptrarna är tillbaka. Det är flera stycken. 226 00:20:29,313 --> 00:20:31,398 Börja ta patienter till helikopterplattan. 227 00:20:31,481 --> 00:20:33,942 -Har du fått tillstånd från Memor… -Jag ber inte dem om tillstånd. 228 00:20:34,026 --> 00:20:36,945 Vi ska evakuera våra patienter. Ta ut de mest kritiska först. 229 00:20:37,029 --> 00:20:40,616 Allihop, börja evakuera patienter! Vi ska ta dem till helikopterplattan. 230 00:20:41,116 --> 00:20:42,492 Nu meddetsamma? Okej. 231 00:20:42,993 --> 00:20:44,244 Emmett. 232 00:20:45,829 --> 00:20:46,830 Emmett. 233 00:20:47,748 --> 00:20:51,835 Du. Det är dags att evakuera patienter. 234 00:20:52,419 --> 00:20:54,463 Du måste hålla ut, okej? 235 00:20:55,130 --> 00:20:57,549 Ja. Okej. 236 00:20:57,633 --> 00:20:58,634 Okej. 237 00:21:01,595 --> 00:21:02,679 Okej. 238 00:21:03,514 --> 00:21:06,266 Försök rikta nålen så nära hjärtat som möjligt. 239 00:21:07,434 --> 00:21:10,854 Cirka… Cirka 10 ml borde räcka. 240 00:21:16,527 --> 00:21:17,528 Kommer det att göra ont? 241 00:21:17,611 --> 00:21:20,155 De är djur. De förstår inte vad som händer. 242 00:21:26,078 --> 00:21:29,289 Vad… Herregud. Glöm det. 243 00:21:32,125 --> 00:21:33,502 För ner dem. 244 00:21:33,585 --> 00:21:36,713 Kom igen. Försiktigt. 245 00:21:37,297 --> 00:21:38,423 Såja, kom igen. 246 00:21:38,924 --> 00:21:41,260 Såja, ta ner henne… Försiktigt. 247 00:21:42,052 --> 00:21:43,637 Såja. Fortsätt bara. 248 00:21:43,720 --> 00:21:45,264 Vänta, vänta. 249 00:21:46,431 --> 00:21:49,226 -De där patienterna ska inte evakueras än. -Vad menar du? 250 00:21:49,309 --> 00:21:51,854 Patienter med svarta armband. DNR-beslut. De evakueras sist. 251 00:21:51,937 --> 00:21:53,856 -Hon måste evakueras. -Svarta band och DNR-beslut tas ut sist. 252 00:21:53,939 --> 00:21:55,691 Det är ingen diskussion! 253 00:21:57,025 --> 00:21:58,443 Jag beordrar dig. 254 00:22:00,779 --> 00:22:01,780 Snälla. 255 00:22:02,281 --> 00:22:04,408 Okej, ta bara in henne. Kom. 256 00:22:07,035 --> 00:22:08,370 Såja. 257 00:22:14,835 --> 00:22:16,461 Såja. 258 00:22:16,545 --> 00:22:18,881 Såja. Ja. 259 00:22:21,967 --> 00:22:23,343 Såja. 260 00:22:25,846 --> 00:22:30,851 Såja. Du klarar det här. Ja. 261 00:22:32,561 --> 00:22:35,230 Sitt upp. Såja. Ja, stanna hos mig. 262 00:22:35,772 --> 00:22:37,941 Stanna hos mig. Såja. 263 00:22:38,025 --> 00:22:39,568 Såja. 264 00:22:41,737 --> 00:22:44,656 Såja. Såja. 265 00:24:16,164 --> 00:24:17,583 Hjälp. 266 00:24:19,084 --> 00:24:20,252 Jag behöver hjälp. 267 00:24:25,799 --> 00:24:26,800 Vad händer? 268 00:24:27,342 --> 00:24:29,303 Ansträngd andning, men… Jag kan inte… 269 00:24:29,386 --> 00:24:30,888 Okej, jag tar över. 270 00:24:34,725 --> 00:24:36,685 Ingen fara. Var kommer ni ifrån? 271 00:24:37,186 --> 00:24:41,023 LifeCare. De låter oss inte transportera våra patienter. 272 00:24:42,566 --> 00:24:44,193 Folk dör där uppe. 273 00:24:45,652 --> 00:24:46,737 Ingen bryr sig. 274 00:24:51,366 --> 00:24:52,492 Jag stannar hos henne. 275 00:24:53,952 --> 00:24:56,371 Det är okej. Jag kan stanna hos henne. 276 00:25:35,369 --> 00:25:36,662 Hon har avlidit. 277 00:25:37,579 --> 00:25:39,373 Kan du… 278 00:25:41,708 --> 00:25:43,502 Jag ser till att nån tar hand om henne. 279 00:26:02,437 --> 00:26:07,150 Susan, har du hört av nån? Polisen, Nationalgardet? 280 00:26:07,234 --> 00:26:09,236 Finns det nån plan för att få ut patienterna? 281 00:26:09,319 --> 00:26:11,697 En plan? Nej. 282 00:26:12,990 --> 00:26:14,032 Nej. 283 00:26:15,033 --> 00:26:19,371 Folk säger saker hela tiden, men jag har slutat tro på dem. 284 00:26:28,839 --> 00:26:32,885 Jag såg just en patient dö. Ännu en patient dö. 285 00:26:33,969 --> 00:26:35,762 -En av våra? -LifeCare. 286 00:26:35,846 --> 00:26:37,055 Herregud. 287 00:26:38,056 --> 00:26:40,434 -De har ingen hjälp där uppe. -Nej. 288 00:26:41,518 --> 00:26:42,811 -Inget. -Nej. 289 00:26:47,608 --> 00:26:48,650 Vet du… 290 00:26:50,194 --> 00:26:52,446 Jag tittar på en del av patienterna… 291 00:26:55,073 --> 00:27:01,330 …och vad de genomlider, vad vi utsätter dem för. 292 00:27:06,627 --> 00:27:09,213 De är som mina cancerpatienter. 293 00:27:13,550 --> 00:27:18,430 Man gör allt man kan för att försöka hjälpa dem. 294 00:27:18,514 --> 00:27:21,016 Oavsett oddsen, oavsett… 295 00:27:22,935 --> 00:27:26,063 …oavsett allt man har emot sig, så hittar man ett sätt. 296 00:27:27,564 --> 00:27:29,816 Man hittar ett sätt att rädda ett liv. 297 00:27:31,902 --> 00:27:33,111 Men ibland… 298 00:27:35,155 --> 00:27:38,200 …finns det inget mer att göra för dem. 299 00:27:41,912 --> 00:27:43,997 Förutom att göra det bekvämt för dem. 300 00:27:49,837 --> 00:27:51,088 Jag håller med. 301 00:27:55,092 --> 00:27:57,636 Du borde prata med dr Cook om det. 302 00:28:38,719 --> 00:28:41,263 Broder. Hur mår du? 303 00:28:42,222 --> 00:28:43,390 Kommer jag ut härifrån? 304 00:28:44,349 --> 00:28:45,851 Alla kommer ut härifrån. 305 00:28:47,352 --> 00:28:49,062 Jag vet bara, på grund av min storlek… 306 00:28:50,063 --> 00:28:53,609 Hördu. Vi ska få ut dig som alla andra. 307 00:28:54,860 --> 00:28:57,112 -Okej? -Okej. 308 00:29:04,995 --> 00:29:07,497 -Där borta. -Titta. 309 00:29:12,044 --> 00:29:14,379 Ni har blivit beordrade av staden New Orleans. 310 00:29:14,463 --> 00:29:16,590 Ert sjukhus ska evakueras. 311 00:29:16,673 --> 00:29:18,675 Vi får hit räddningsbåtar snart. 312 00:29:18,759 --> 00:29:20,052 Vi måste få ut alla. 313 00:29:20,135 --> 00:29:23,013 Vi har försökt evakuera sjukhuset. 314 00:29:23,096 --> 00:29:26,683 Vi har försökt evakuera de senaste två dagarna. 315 00:29:26,767 --> 00:29:28,435 Jag vet inte vad ni har gjort förut, 316 00:29:28,519 --> 00:29:32,773 men alla måste vara ute och byggnaden måste vara tom kl 17:00. 317 00:29:32,856 --> 00:29:34,691 -Kl 17:00? -Klockan är nästan tolv. 318 00:29:34,775 --> 00:29:37,569 Hur ska vi få ut alla på fem timmar? 319 00:29:37,653 --> 00:29:40,697 Med vårt antal tar det minst 24 timmar. 320 00:29:40,781 --> 00:29:41,865 -Det kommer båtar. -Vems? 321 00:29:41,949 --> 00:29:43,909 De bör räcka. Vi ska köra dem hela dagen. 322 00:29:43,992 --> 00:29:46,870 Och varför kl 17:00? Vi har personer som inte kan röra sig. 323 00:29:46,954 --> 00:29:48,872 -Staden är kaotisk. -De kan inte gå. 324 00:29:48,956 --> 00:29:50,374 -Upplopp, plundring… -Vi har vädjat… 325 00:29:50,457 --> 00:29:52,000 Vi kan inte lämna väktare här. 326 00:29:52,084 --> 00:29:53,585 …och ni har bara gjort saker värre. 327 00:29:54,086 --> 00:29:56,380 Sista båten går kl 17:00. 328 00:29:57,548 --> 00:30:00,968 Alla ska ut ur byggnaden, om vi så måste släpa ut dem. 329 00:30:07,224 --> 00:30:08,892 Så vad ska vi göra? 330 00:30:14,648 --> 00:30:17,651 Vi fortsätter evakueringen så gott vi kan. 331 00:30:17,734 --> 00:30:20,487 Vi kan omöjligen få ut alla på fem timmar. 332 00:30:23,240 --> 00:30:26,118 Ingen levande patient lämnas kvar. 333 00:30:34,793 --> 00:30:38,505 Vi har beordrats att evakuera sjukhuset senast klockan fem. 334 00:30:41,884 --> 00:30:43,093 Det är omöjligt. 335 00:30:43,760 --> 00:30:48,056 Om du inte har pratat med dr Cook än, så är det dags nu. 336 00:30:54,521 --> 00:30:58,901 Eve, ta över för mig. Jag är strax tillbaka. 337 00:31:14,416 --> 00:31:17,002 Jag försökte inte tjuvlyssna på vad de sa, 338 00:31:17,085 --> 00:31:18,587 men de var inte precis lågmälda. 339 00:31:18,670 --> 00:31:19,713 Vad sa de? 340 00:31:21,381 --> 00:31:22,508 Jag är inte helt säker. 341 00:31:23,509 --> 00:31:25,135 Vad tror du att de sa? 342 00:31:25,802 --> 00:31:29,181 Det här stannar mellan mig och dig, okej? 343 00:31:30,682 --> 00:31:34,353 De pratade om hur vi inte kan få ut alla härifrån, 344 00:31:34,436 --> 00:31:39,441 och hur patienter lider, och vi måste hitta ett sätt att få slut på lidandet. 345 00:31:41,151 --> 00:31:44,363 Om patienter har ont, måste vi göra allt vi kan för att hjälpa. 346 00:31:44,446 --> 00:31:49,159 Det var inte det de pratade om. Bara lindring, du vet? 347 00:31:49,660 --> 00:31:51,745 -Jag tror verkligen inte det. -Vilka är "de"? 348 00:31:52,371 --> 00:31:56,875 Ewing Cook och Anna Pou. De pratade om att göra slut på patienters lidande. 349 00:32:10,097 --> 00:32:12,140 Det kommer båtar. Se upp, se upp nu. 350 00:32:12,224 --> 00:32:13,225 Flytta er! 351 00:32:14,393 --> 00:32:17,312 Börja göra dem redo. Okej. 352 00:32:22,317 --> 00:32:23,443 Backa. 353 00:32:31,243 --> 00:32:33,245 Okej, där. Kör fram dit. 354 00:32:37,916 --> 00:32:39,668 -Så där. -Tack. 355 00:32:44,590 --> 00:32:45,966 Såja. 356 00:32:46,049 --> 00:32:48,677 Sandra ska ta dig till familjen, okej? 357 00:32:48,760 --> 00:32:49,845 Nej. 358 00:32:49,928 --> 00:32:51,555 Jo. Det ska hon. 359 00:32:52,055 --> 00:32:55,225 Säg till dem att jag kommer snart. Jag kommer snart. 360 00:32:55,893 --> 00:32:57,603 Ja. Såja. 361 00:32:59,021 --> 00:33:00,522 Jag kommer snart. 362 00:33:30,844 --> 00:33:32,054 Båtarna är här. 363 00:33:34,306 --> 00:33:36,892 Minnie. Minnie, vi måste åka. 364 00:33:52,783 --> 00:33:56,787 Ta det lugnt. Se upp var ni går. Okej. Kom igen. 365 00:33:56,870 --> 00:33:59,373 -Går det bra? -Jag har dig. 366 00:33:59,456 --> 00:34:00,874 Jag ska hjälpa dig. 367 00:34:05,420 --> 00:34:06,713 Ta det lugnt. 368 00:34:41,248 --> 00:34:43,458 Hördu. Du kan inte ta med hunden. 369 00:34:43,542 --> 00:34:45,793 Det är okej. De kan ta med honom. Vi har plats. 370 00:34:47,337 --> 00:34:48,463 Försiktigt. 371 00:35:00,017 --> 00:35:01,018 Ursäkta. 372 00:35:01,101 --> 00:35:02,644 Ja. Tack. 373 00:35:02,728 --> 00:35:04,188 -Horace. -Ja. 374 00:35:04,271 --> 00:35:07,024 Vi måste verkligen minska vårt antal, 375 00:35:07,107 --> 00:35:11,111 och jag tycker att du ska evakuera med nästa grupp. 376 00:35:11,945 --> 00:35:13,030 Evakuera? 377 00:35:14,198 --> 00:35:18,493 Jag kan inte evakuera. Jag är läkare. Läkare tar hand om patienter. 378 00:35:18,577 --> 00:35:20,078 -Jag är läkare. -Horace, Horace, 379 00:35:20,162 --> 00:35:22,831 det finns inget mer nån av oss kan göra. 380 00:35:24,458 --> 00:35:28,504 Och det finns inget mer jag skulle be dig göra. 381 00:35:28,587 --> 00:35:30,172 Det är dags att åka. 382 00:35:47,648 --> 00:35:51,944 Gå ner, nu! Sätt fart! Allihop, gå ner! 383 00:35:55,948 --> 00:35:57,157 Dr King. 384 00:35:59,409 --> 00:36:01,495 Vill ni be med oss? 385 00:36:02,704 --> 00:36:04,414 Jag har människor att ta hand om. 386 00:36:11,171 --> 00:36:14,883 …helgat varde ditt namn. 387 00:36:16,218 --> 00:36:20,889 Tillkomme ditt rike. Ske din vilja, såsom i himmelen, så ock på jorden. 388 00:36:22,057 --> 00:36:24,476 Gå ner, allihop. Sätt fart. Nu! 389 00:36:24,560 --> 00:36:27,437 Ner! Allihop! 390 00:36:35,612 --> 00:36:36,613 Dr Baltz? 391 00:36:53,589 --> 00:36:56,258 Sätt fart, allihop. Gå ner! 392 00:36:56,341 --> 00:36:58,427 Annars tvingar vi ut er. Snälla. 393 00:36:58,510 --> 00:36:59,803 Sätt fart! Ner! 394 00:36:59,887 --> 00:37:01,763 Du där, gå ner. Nu genast. 395 00:37:02,764 --> 00:37:06,435 Allihop. Lämna avdelningen. Sätt fart. 396 00:37:07,352 --> 00:37:11,398 Gå ner, nu meddetsamma. Alla som kan gå, gå. 397 00:37:13,317 --> 00:37:16,153 Allihop. Gå ner. Sätt fart. 398 00:37:16,236 --> 00:37:18,030 Nerför trapporna. 399 00:37:18,113 --> 00:37:19,656 Gå ner nu meddetsamma. 400 00:37:27,414 --> 00:37:30,751 Sätt fart. Allihop, rör på er. Gå ner. 401 00:37:32,127 --> 00:37:33,670 Kom. Alla ska ut. 402 00:37:33,754 --> 00:37:35,839 -Sjukhuset evakueras. -Nej. Det här är min mor. 403 00:37:35,923 --> 00:37:37,299 Jag lämnar inte min mor. 404 00:37:37,382 --> 00:37:40,677 -Vi evakuerar sjukhuset. -Ingen kommer att hjälpa henne. 405 00:37:40,761 --> 00:37:42,179 Du kan gå härifrån själv 406 00:37:42,262 --> 00:37:44,723 -eller bli åtalad för intrång. -Hon är min mor! 407 00:37:44,806 --> 00:37:46,016 Jag lämnar inte henne. 408 00:37:46,099 --> 00:37:48,393 Jag struntar i vad som händer mig. Bara… 409 00:37:48,477 --> 00:37:50,687 Snälla, låt mig stanna hos min mamma. 410 00:37:52,064 --> 00:37:53,065 Snälla. 411 00:37:55,776 --> 00:37:57,152 Få ut henne härifrån. 412 00:37:57,694 --> 00:37:59,905 -Nej. Vänta. -Kom nu. 413 00:37:59,988 --> 00:38:01,323 -Låt mig säga adjö! -Sätt fart! 414 00:38:01,406 --> 00:38:05,369 Låt mig säga adjö, snälla! Snälla! Snälla! 415 00:38:10,040 --> 00:38:11,208 Säg adjö. 416 00:38:42,865 --> 00:38:44,199 Mamma. 417 00:38:44,283 --> 00:38:46,493 Mamma, hördu. 418 00:38:50,914 --> 00:38:52,082 Polisen är här. 419 00:38:54,501 --> 00:39:00,090 De tvingar mig att lämna sjukhuset, så jag kan inte stanna hos dig. 420 00:39:02,176 --> 00:39:03,260 Det är okej. 421 00:39:05,929 --> 00:39:07,306 Det är okej. 422 00:39:07,848 --> 00:39:12,811 Det är okej för dig att gå och vara med Jesus. 423 00:39:15,314 --> 00:39:16,857 Du får komma hem. 424 00:40:14,957 --> 00:40:16,083 Hur går det? 425 00:40:16,166 --> 00:40:18,669 Det här är inte Kustbevakningen. De kan inte flyga nattetid. 426 00:40:19,253 --> 00:40:21,338 Så fort det blir mörkt, måste vi sluta. 427 00:40:21,839 --> 00:40:23,173 Alla som ska ut härifrån… 428 00:40:25,759 --> 00:40:26,802 …har en timme på sig. 429 00:40:35,853 --> 00:40:37,646 Vi har alla gjort… 430 00:40:41,024 --> 00:40:42,860 …allt som nån kan göra. 431 00:40:42,943 --> 00:40:45,821 -Diane? -…och ni borde vara stolta. 432 00:40:47,030 --> 00:40:48,907 Ett beslut har fattats. 433 00:40:48,991 --> 00:40:51,451 -Det är det bästa beslutet… -Vad är det som pågår? 434 00:40:53,996 --> 00:40:55,038 Fy fan. 435 00:40:55,122 --> 00:40:56,623 Det är det enda beslutet. 436 00:40:57,207 --> 00:40:58,375 Therese? 437 00:40:58,959 --> 00:41:00,085 Therese. 438 00:41:01,253 --> 00:41:03,213 -De kan inte göra så här. -Göra vad? 439 00:41:03,964 --> 00:41:05,549 De är våra patienter. 440 00:41:14,391 --> 00:41:15,767 Diane? 441 00:41:17,311 --> 00:41:18,395 Vad står på? 442 00:41:19,605 --> 00:41:21,315 Läkarna från Memorial… 443 00:41:23,400 --> 00:41:25,652 …de ska ta över vården av våra patienter. 444 00:41:27,529 --> 00:41:29,031 Vad betyder det? 445 00:41:31,033 --> 00:41:33,911 Jag tror inte att våra patienter kommer att evakueras. 446 00:41:35,704 --> 00:41:37,122 De kommer inte härifrån. 447 00:41:40,042 --> 00:41:42,252 Varför kommer ingen för att hjälpa oss? 448 00:41:43,712 --> 00:41:45,589 Varför gör ingen nåt? 449 00:41:48,300 --> 00:41:51,595 Det här är inte klokt. Vi har varit med de här patienterna i fem dagar. 450 00:41:51,678 --> 00:41:55,974 Ska vi bara lämna dem? Ska vi bara lämna dem? 451 00:41:57,184 --> 00:41:59,394 Det som kommer att hända… 452 00:42:01,230 --> 00:42:02,689 …kan vi inte stoppa. 453 00:42:17,663 --> 00:42:19,122 Hämta personalen. 454 00:42:19,206 --> 00:42:21,792 Få ut dem från avdelningen. 455 00:42:22,376 --> 00:42:25,712 Du måste ta hand om dem. Okej? 456 00:42:31,927 --> 00:42:32,928 Okej. 457 00:43:06,837 --> 00:43:07,838 Emmett? 458 00:43:14,052 --> 00:43:16,680 Personalen har beordrats att evakuera sjukhuset. 459 00:43:17,806 --> 00:43:19,516 Och de tvingar ut oss. 460 00:43:20,017 --> 00:43:21,935 De tvingar ut oss nu meddetsamma. 461 00:43:24,396 --> 00:43:26,815 Men du sa att du inte skulle lämna kvar mig. 462 00:43:29,735 --> 00:43:32,362 Det kommer hit läkare från Memorial. 463 00:43:33,071 --> 00:43:35,824 De kommer att ta hand om dig, stanna hos dig. 464 00:43:37,159 --> 00:43:39,661 Men de kommer väl att få ut mig? 465 00:43:47,920 --> 00:43:49,338 De kommer att stanna hos dig. 466 00:43:50,506 --> 00:43:52,466 Ingen kommer att lämna dig ensam. 467 00:43:59,097 --> 00:44:00,349 Om det… 468 00:44:01,683 --> 00:44:06,230 Om det kommer dithän, så heter min fru Carrie. 469 00:44:08,148 --> 00:44:10,108 -Jag vet. -Och… 470 00:44:11,485 --> 00:44:12,486 Säg… 471 00:44:17,366 --> 00:44:18,450 Bara… 472 00:44:20,160 --> 00:44:21,328 Bara säg vad som helst. 473 00:44:36,426 --> 00:44:38,262 Gud har verkligen välsignat dig. 474 00:44:43,433 --> 00:44:47,688 Bara blicka mot framtiden. 475 00:44:48,272 --> 00:44:50,190 Bara gå vidare. 476 00:44:57,656 --> 00:44:58,657 Jag är ledsen. 477 00:44:59,366 --> 00:45:00,868 Jag vet. 478 00:46:11,021 --> 00:46:13,440 Anna. Kan du hjälpa mig? 479 00:46:15,317 --> 00:46:16,944 Jag måste gå upp till våning sju. 480 00:46:17,027 --> 00:46:19,738 Ska du upp till LifeCare? Är det patienter kvar där? 481 00:46:19,821 --> 00:46:21,073 Några, ja. 482 00:46:21,156 --> 00:46:25,410 Vi ska göra allt vi kan för att göra det bekvämt för dem. 483 00:46:35,671 --> 00:46:38,632 Okej, allihop. Hörni? 484 00:46:39,466 --> 00:46:40,843 Hör upp, allihop. 485 00:46:41,677 --> 00:46:46,265 Vi ska få ut alla patienterna härifrån. Varenda en. 486 00:46:47,224 --> 00:46:48,642 Vi är sjuksköterskor. 487 00:46:51,270 --> 00:46:53,438 Och vi ska få det gjort. Jag behöver hjälp. 488 00:46:55,691 --> 00:46:59,111 Okej. Hej, Rodney. Är du redo? 489 00:46:59,945 --> 00:47:01,738 -Ja. -Vi ska få ut dig härifrån. 490 00:47:01,822 --> 00:47:04,533 Okej. Vi ska få ut Rodney härifrån, förstått? 491 00:47:06,368 --> 00:47:09,162 Lämna avdelningen! Sätt fart! 492 00:47:11,957 --> 00:47:13,000 Jag måste gå tillbaka. 493 00:47:13,542 --> 00:47:16,670 -Sätt fart! -Jag kan inte… Jag måste. 494 00:47:16,753 --> 00:47:18,172 Jag måste gå tillbaka. 495 00:47:18,672 --> 00:47:19,798 -Diane. -Jag måste tillbaka. 496 00:47:19,882 --> 00:47:20,966 Diane. 497 00:47:24,720 --> 00:47:26,889 Jag måste gå upp igen och titta till en patient. 498 00:47:26,972 --> 00:47:30,225 -Vi håller uppsikt över patienterna. -Nej, nej. Jag jobbar på LifeCare. 499 00:47:30,309 --> 00:47:32,561 Undrar du nåt kan du mejla vårt huvudkontor. 500 00:47:32,644 --> 00:47:34,188 -Vi… -Varför ert huvudkontor? 501 00:47:34,271 --> 00:47:36,315 -Vi är ett separat sjukhus. -Vi evakuerar. 502 00:47:36,398 --> 00:47:39,693 Du måste gå. Nu. 503 00:47:42,571 --> 00:47:44,698 Sätt fart, allihop! 504 00:47:44,781 --> 00:47:47,576 Ta inte med den. Lämna den bara. Sätt fart. 505 00:47:47,659 --> 00:47:48,660 Sätt fart! 506 00:47:49,661 --> 00:47:50,662 Diane. 507 00:47:53,999 --> 00:47:55,000 Diane. 508 00:47:55,751 --> 00:47:57,878 Allihop, lämna avdelningen! 509 00:47:59,880 --> 00:48:01,048 Vi måste gå. 510 00:48:10,015 --> 00:48:11,016 Se upp. 511 00:48:12,559 --> 00:48:14,937 Nästan framme. 512 00:48:15,604 --> 00:48:17,231 Okej. 513 00:48:17,856 --> 00:48:20,943 Försiktigt. Okej. 514 00:48:21,652 --> 00:48:24,571 Okej. Stanna där. Är du okej? 515 00:48:24,655 --> 00:48:26,240 -Bromsa? -Har du bromsen? 516 00:48:27,157 --> 00:48:29,576 Få båren på plats. 517 00:48:33,330 --> 00:48:34,498 Försiktigt. 518 00:48:34,581 --> 00:48:37,167 -Okej. -Ett, två, tre. 519 00:48:39,253 --> 00:48:41,421 -Se upp. -Okej. Akta hans ben. 520 00:48:46,510 --> 00:48:48,136 Okej. Är ni redo? 521 00:48:48,220 --> 00:48:49,721 -Redo? -Ja, redo. 522 00:48:50,264 --> 00:48:52,224 Ett, två, tre. 523 00:48:54,184 --> 00:48:55,352 Okej. 524 00:48:55,435 --> 00:48:59,064 Rodney, du är jätteduktig. Vi ska köra dig upp till taket, okej? 525 00:49:01,567 --> 00:49:03,443 Susan. Susan, har du honom? 526 00:49:04,236 --> 00:49:05,237 Jag har honom. 527 00:49:05,737 --> 00:49:07,990 Okej. Ta honom till taket. 528 00:49:22,963 --> 00:49:24,464 Okej. Är ni redo? 529 00:49:25,299 --> 00:49:27,134 Ett, två, tre. 530 00:49:28,302 --> 00:49:30,554 -Ta det långsamt. Försiktigt. -Försiktigt. 531 00:49:30,637 --> 00:49:31,805 Lugnt. 532 00:49:31,889 --> 00:49:33,849 Ta det lugnt, hörni. Vi klarar det här. 533 00:49:33,932 --> 00:49:35,934 Okej. Se upp med hörnet. 534 00:49:36,435 --> 00:49:38,729 Försiktigt. Nu måste vi ta ett trappsteg. Ett till. 535 00:49:40,189 --> 00:49:41,899 Okej. 536 00:49:42,941 --> 00:49:43,942 Kom igen. 537 00:49:44,026 --> 00:49:47,446 Vi klarar det här. 538 00:49:48,238 --> 00:49:49,239 Kom igen. 539 00:49:50,741 --> 00:49:53,160 Okej, klarar du det? Går det bra? Har du din sida? 540 00:49:53,243 --> 00:49:54,578 Kom igen. 541 00:49:54,661 --> 00:49:55,662 Jag har den. 542 00:49:56,955 --> 00:49:57,956 Försiktigt. 543 00:50:00,542 --> 00:50:01,668 Okej. Ett steg till. 544 00:50:01,752 --> 00:50:04,087 Putta. Ni klarar det. 545 00:50:04,171 --> 00:50:05,589 Hörnet. Se upp i svängen. 546 00:50:17,476 --> 00:50:18,810 Kom igen, kom igen, kom igen. 547 00:50:22,481 --> 00:50:25,609 -Vänta. -Kom igen, hörni. 548 00:50:33,492 --> 00:50:34,493 Okej. 549 00:50:37,913 --> 00:50:39,164 Okej. 550 00:50:41,250 --> 00:50:42,251 Okej. 551 00:51:18,871 --> 00:51:19,872 Okej. 552 00:51:24,751 --> 00:51:25,794 Okej. 553 00:51:37,431 --> 00:51:38,432 Då går vi. 554 00:51:38,932 --> 00:51:41,310 Alla som är kvar får klara sig själva. 555 00:53:21,535 --> 00:53:23,537 Undertexter: Kristina Donnellan