1 00:00:06,131 --> 00:00:08,007 เราต้องใช้คำว่าสิ้นหวังครับ ชาร์ลี 2 00:00:08,090 --> 00:00:10,177 เช้านี้ไม่มีคำไหนเหมาะไปกว่าคำนั้น 3 00:00:10,260 --> 00:00:13,180 สำหรับคนไข้หลายร้อยคนที่ยังติดอยู่ ในโรงพยาบาลทั่วบริเวณนิวออร์ลีนส์ 4 00:00:13,263 --> 00:00:15,265 เช้านี้อากาศร้อนชื้นมาก 5 00:00:15,349 --> 00:00:18,602 จนแทบจะหายใจไม่ออก อากาศทั้งชื้นและร้อนสุดๆ ขนาดอยู่ด้านนอก 6 00:00:18,685 --> 00:00:21,647 จนได้แต่จินตนาการว่า ในห้องโรงพยาบาลจะร้อนแค่ไหน 7 00:00:21,730 --> 00:00:25,359 เมื่อไม่มีทั้งไฟฟ้า และในหลายกรณี ไม่มีอาหารและอุปกรณ์การแพทย์แล้ว 8 00:00:25,442 --> 00:00:26,985 ตั้งแต่เฮอร์ริเคนแคทรินาพัดผ่านไป 9 00:00:27,569 --> 00:00:30,822 เมื่อเครื่องปั่นไฟสำรองก็เสีย พวกเขาจึงไม่มีระบบระบายอากาศ 10 00:00:30,906 --> 00:00:32,448 เขาใช้เครื่องให้ออกซิเจนเคลื่อนที่ 11 00:00:32,533 --> 00:00:35,827 พยายามตัดสินใจว่าจะต้อง ให้ออกซิเจนกับคนไข้คนไหนบ้าง 12 00:00:35,911 --> 00:00:37,704 เพื่อจะต่อชีวิตให้พวกเขา 13 00:00:37,788 --> 00:00:39,081 อาหารที่มีก็เริ่มร่อยหรอ 14 00:00:39,164 --> 00:00:42,668 หนึ่งในพยาบาลซึ่งออกมาเดินหายใจหายคอ 15 00:00:42,751 --> 00:00:45,629 กลับถูกจี้โดยใช้อาวุธปืน ที่นี่ไม่ปลอดภัย 16 00:00:46,380 --> 00:00:49,758 แต่ก็ยังมีคนในพื้นที่ไม่พอที่จะช่วยทุกคน 17 00:00:49,842 --> 00:00:51,885 เจ้าหน้าที่กู้ภัยไม่พอ ตำรวจก็ไม่เพียงพอ 18 00:00:51,969 --> 00:00:54,346 แน่นอนว่าไม่มีคนพอที่จะเดินเคาะดูตามบ้าน 19 00:00:54,429 --> 00:00:56,473 แล้วหาคนที่ยังติดอยู่ในบ้านตัวเอง 20 00:00:58,517 --> 00:00:59,935 ผลที่ตามมาคือ… 21 00:01:00,018 --> 00:01:02,354 สตีฟ ผมติดต่อเมโมเรียลไม่ได้แล้ว 22 00:01:02,437 --> 00:01:04,857 ไม่รู้สิ ที่นั่นอาจจะไฟดับ 23 00:01:04,940 --> 00:01:06,817 แต่ว่าอีเมลสุดท้ายที่เขาส่งมา 24 00:01:06,900 --> 00:01:11,905 "อ่อนล้า เครียด ร้อนใจ ทรัพยากร ทุกอย่างเป็นปัญหาแล้ว เรารับไม่ไหวแล้ว" 25 00:01:11,989 --> 00:01:12,990 ให้ตาย 26 00:01:13,073 --> 00:01:17,494 และคนในเมืองนิวออร์ลีนส์วันนี้ได้แต่ถามซ้ำๆ 27 00:01:17,578 --> 00:01:20,414 ต่อคนในวอชิงตันว่า "ดูอยู่รึเปล่า ฟังอยู่รึเปล่า" 28 00:01:20,497 --> 00:01:21,748 (แก้ปัญหาทุกอย่างกะผีสิ) 29 00:01:21,832 --> 00:01:23,000 เร็วเข้า พวก! อย่าตาย! 30 00:01:24,168 --> 00:01:25,627 ผ่านมาหลายวันแล้ว 31 00:01:25,711 --> 00:01:28,589 แต่หลายคนยังต้องอยู่โดยไม่มีอาหาร น้ำ หรือที่พักพิง 32 00:01:28,672 --> 00:01:31,508 ประชากรในนิวออร์ลีนส์ กำลังร้องขอความช่วยเหลือแล้วจริงๆ 33 00:01:31,592 --> 00:01:33,552 อย่างที่ทุกคนทราบ รัฐบาลบุช 34 00:01:33,635 --> 00:01:35,262 เริ่มถูกโจมตีมากขึ้นทุกขณะ 35 00:01:35,345 --> 00:01:38,390 จากเจ้าหน้าที่ท้องถิ่นนิวออร์ลีนส์ และที่อื่นทั่วประเทศ 36 00:01:38,473 --> 00:01:42,311 คนไม่พอใจที่ต้องใช้เวลานานมากกว่าจะ ส่งความช่วยเหลือไปยังผู้ลี้ภัยจากบริเวณพายุ 37 00:01:42,394 --> 00:01:44,479 (รัฐบาลเราสนใจต่างประเทศ มากกว่าคนในประเทศตัวเอง) 38 00:01:44,563 --> 00:01:47,399 ผมอาจจะเจอเฮลิคอปเตอร์ที่จะ ไปช่วยอพยพคนไข้ของเราได้แล้ว 39 00:01:47,482 --> 00:01:50,611 เขาอยู่ในดัลลัสนี่ คงอีกหลายชั่วโมงกว่าจะไปถึงนิวออร์ลีนส์ 40 00:01:52,279 --> 00:01:54,740 - ส่งไป - เราต้องให้ผู้บริหารอนุมัติ… 41 00:01:54,823 --> 00:01:56,575 ไม่ต้อง ผมจะไปขออนุมัติเอง คุณส่งไปก่อน 42 00:01:56,658 --> 00:01:58,493 เมโมเรียลคงไม่รู้หรอกว่าฮ.กำลังจะไป 43 00:01:58,577 --> 00:02:00,204 พยายามทุกวิถีทาง ส่งข้อความเข้าไปให้ได้ 44 00:02:00,287 --> 00:02:02,539 พวกเขาต้องอึดไว้ อึดจนกว่าฮ.จะไปถึง 45 00:02:04,499 --> 00:02:05,834 เธอไม่รอด 46 00:02:05,918 --> 00:02:09,170 และคนอีกนับหมื่นยังพลัดถิ่นจากบ้าน และสงสัยว่าตัวเองจะรอดด้วยหรือไม่ 47 00:02:14,176 --> 00:02:19,223 เดินย่ำล้ำลุยน้ำ 48 00:02:20,766 --> 00:02:25,812 เดินย่ำล้ำลุยน้ำ บุตรแห่งพระเจ้า 49 00:02:26,897 --> 00:02:31,693 เดินย่ำล้ำลุยน้ำ 50 00:02:31,777 --> 00:02:36,990 เดินย่ำล้ำลุยน้ำ บุตรแห่งพระเจ้า 51 00:02:37,074 --> 00:02:41,662 เดินย่ำล้ำลุยน้ำ 52 00:02:41,745 --> 00:02:47,042 พระองค์ทรงเสกให้น้ำหมุนวน 53 00:02:47,125 --> 00:02:51,129 คนย่ำล้ำลงแม่น้ำ 54 00:02:52,089 --> 00:02:57,010 คนย่ำล้ำลงแม่น้ำ พระองค์ 55 00:02:57,094 --> 00:03:01,265 คนย่ำล้ำลงแม่น้ำ 56 00:03:02,099 --> 00:03:05,769 ลงไปเพื่อภาวนาต่อพระองค์ 57 00:03:06,311 --> 00:03:07,312 โอ 58 00:03:07,396 --> 00:03:11,233 เดินย่ำล้ำลุยน้ำ 59 00:03:12,484 --> 00:03:17,322 เดินย่ำล้ำลุยน้ำ บุตรแห่งพระเจ้า 60 00:03:17,406 --> 00:03:18,824 (สร้างจากหนังสือโดย เชรี ฟิงค์) 61 00:03:18,907 --> 00:03:21,285 เดินย่ำล้ำลุยน้ำ 62 00:03:21,994 --> 00:03:26,999 พระองค์จะทรงเสกให้น้ำหมุนวน 63 00:03:32,254 --> 00:03:38,260 พระองค์จะทรงเสกให้น้ำหมุนวน 64 00:03:42,139 --> 00:03:44,600 (วันที่ห้า) 65 00:03:46,894 --> 00:03:48,729 เราทุกคนจะตายกันหมด 66 00:03:49,563 --> 00:03:52,900 - นี่ อย่าๆ ใจเย็นๆ - เราทุกคนจะตายหมด 67 00:03:52,983 --> 00:03:54,860 นี่ ใจเย็นๆ นะ ชู่ว์ 68 00:03:54,943 --> 00:03:56,236 เราทุกคนจะตายกันหมด 69 00:03:56,320 --> 00:03:59,573 ไม่ คุณแค่ต้องพักก่อน โอเคนะ 70 00:03:59,656 --> 00:04:01,617 ไม่มีใครจะตายหรอก 71 00:04:02,743 --> 00:04:04,453 ไงคะ เรเชล ฉันดร.โพ 72 00:04:06,955 --> 00:04:08,081 มาเถอะ 73 00:04:12,377 --> 00:04:14,004 คุณจะไม่เป็นไร 74 00:04:15,380 --> 00:04:18,716 หลับตาแล้วพักไปก่อน โอเคนะ 75 00:04:24,640 --> 00:04:28,769 ร้อนจัง ทำไมถึงร้อนอย่างนี้ 76 00:04:38,779 --> 00:04:39,863 ไง คุณหมอ 77 00:04:40,948 --> 00:04:44,159 หวัดดีค่ะ แค่มาดูหน่อย คุณเป็นยังไงบ้าง ร็อดนีย์ 78 00:04:44,243 --> 00:04:45,827 - ก็ยังไหว - เหรอ 79 00:04:46,537 --> 00:04:48,288 เขาเริ่มอพยพกันต่อรึยัง 80 00:04:48,789 --> 00:04:51,750 ยังเลย ตอนนี้ไม่มีเรือหรือเฮลิคอปเตอร์มาเลย 81 00:04:53,043 --> 00:04:55,003 ผมต้องไปคนสุดท้ายใช่มะ 82 00:04:57,548 --> 00:05:00,759 ฉันว่าเรายังหาวิธีที่เหมาะสุดในการอพยพ 83 00:05:00,843 --> 00:05:03,512 นี่ เมื่อก่อนผมเคยเป็นพยาบาล 84 00:05:04,137 --> 00:05:05,848 ผมเคยทำงานที่โรงพยาบาลนี้แหละ 85 00:05:07,015 --> 00:05:08,517 ผมรู้ว่าเรื่องแบบนี้ทำกันยังไง 86 00:05:10,102 --> 00:05:11,770 จะยากมากกว่าจะเอาตัวผมออกไปได้ 87 00:05:13,605 --> 00:05:19,069 ได้ข่าวว่ามีอีกคนที่เหมือนผม คนตัวใหญ่ที่ชั้นไลฟ์แคร์ 88 00:05:19,152 --> 00:05:20,946 เราทั้งคู่น่าจะต้องเป็นสองคนสุดท้าย… 89 00:05:22,990 --> 00:05:24,825 ตราบใดที่ไม่โดนทิ้งไว้ที่นี่ 90 00:05:34,751 --> 00:05:36,628 ค่ะ นั่นน่าจะรู้สึกดีขึ้น 91 00:05:53,604 --> 00:05:56,815 เงียบสนิท ไม่มีเฮลิคอปเตอร์สักลำ 92 00:05:57,983 --> 00:06:00,360 เราไม่น่าจะหยุดอพยพไปตั้งแต่ต้น 93 00:06:02,112 --> 00:06:03,906 - เราไม่น่าจะหยุด… - รู้แล้ว! 94 00:06:07,075 --> 00:06:09,912 ให้ตายสิ! นี่เราอยู่กลางเมืองนะ 95 00:06:10,412 --> 00:06:12,748 เราติดต่อกับใครไม่ได้เลยจริงๆ เหรอ 96 00:06:13,874 --> 00:06:16,835 จะต้องไปยืนบนดาดฟ้าเหมือนคนอื่นๆ 97 00:06:16,919 --> 00:06:19,421 ไปถือป้ายแล้วอ้อนวอนให้คนช่วยเหรอ 98 00:06:20,297 --> 00:06:22,591 ฉันพยายามแล้ว ทุกคนพยายามกันหมดแล้ว 99 00:06:22,674 --> 00:06:24,801 ซานดร้า ฉันเข้าใจๆ 100 00:06:26,970 --> 00:06:29,348 ฉันรู้ว่าคุณพยายามแล้ว ฉันรู้ ฉันขอโทษ 101 00:06:34,186 --> 00:06:36,230 มีบุคลากรบางคนเริ่มถามว่า… 102 00:06:39,233 --> 00:06:40,734 เขาเป็นห่วงสัตว์เลี้ยงน่ะ 103 00:06:42,319 --> 00:06:44,738 คนตายกันเรื่อยๆ แต่มัวห่วงเรื่องสัตว์เลี้ยงเนี่ยนะ 104 00:06:44,821 --> 00:06:47,241 เขาห่วงว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับสัตว์ทั้งหลาย 105 00:06:47,324 --> 00:06:49,243 ถ้าต้องทิ้งพวกมันไว้ที่นี่ 106 00:06:52,371 --> 00:06:53,705 เขาเลยคิดว่า… 107 00:06:55,874 --> 00:06:57,960 อาจจะควรทำสิ่งที่การุณย์กับมันหน่อย 108 00:07:02,548 --> 00:07:03,590 ใช่ 109 00:07:05,717 --> 00:07:06,718 ก็อาจเป็นได้ 110 00:07:08,136 --> 00:07:10,722 ฉันจะคุยกับดร.คุ๊ก 111 00:07:10,806 --> 00:07:12,933 เขาน่าจะรู้ว่าต้องทำยังไง 112 00:07:13,016 --> 00:07:16,645 คืองี้ ฉันว่าเราต้องเริ่มคิดถึง 113 00:07:17,771 --> 00:07:21,358 คนไข้ที่เราไม่สามารถอพยพได้ด้วย 114 00:07:21,942 --> 00:07:25,153 ดูให้แน่ใจว่าพวกเขาไม่ต้องทรมานเหมือนกัน 115 00:07:25,737 --> 00:07:29,575 นี่แค่พูดถึงการช่วยให้พวกเขาสบายตัวขึ้นใช่มั้ย 116 00:07:29,658 --> 00:07:31,952 แค่ให้พวกเขาสบายขึ้น 117 00:07:32,995 --> 00:07:35,956 เพราะตอนนี้มีคนที่ร้อนใจเยอะมาก 118 00:07:36,999 --> 00:07:40,586 ผมอยากให้แน่ใจว่าไม่มีการเข้าใจกันผิด 119 00:07:44,631 --> 00:07:45,632 ไม่ 120 00:07:49,052 --> 00:07:50,846 ไม่มีการเข้าใจผิด 121 00:07:56,476 --> 00:07:59,897 (ไลฟ์แคร์ - ต่อความหวัง) 122 00:08:11,575 --> 00:08:12,576 เดี๋ยวหนูกลับมานะคะ 123 00:08:14,077 --> 00:08:17,164 ขอโทษค่ะ แม่ฉันไข้ขึ้นสูงมาก 124 00:08:17,873 --> 00:08:19,499 เราช่วยอะไรไม่ได้เลยค่ะ 125 00:08:20,626 --> 00:08:23,504 แต่คุณ… ไม่เหลือน้ำแข็งแล้วเหรอ 126 00:08:26,924 --> 00:08:30,552 ไม่มีน้ำแข็ง ไม่มีน้ำด้วยซ้ำ 127 00:08:31,595 --> 00:08:32,929 เราช่วยอะไรไม่ได้แล้วจริงๆ 128 00:08:45,734 --> 00:08:47,486 หนูอยู่ตรงนี้นะ 129 00:08:47,569 --> 00:08:49,154 หนูอยู่ตรงนี้ค่ะ แม่ 130 00:08:49,238 --> 00:08:51,156 หนูจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 131 00:08:52,741 --> 00:08:56,245 หนูอยู่ตรงนี้ค่ะ แม่ อยู่ตรงนี้ข้างๆ แม่ 132 00:09:46,336 --> 00:09:47,337 ไดแอน 133 00:09:49,339 --> 00:09:50,632 พวกคุณเป็นยังไงกันบ้าง 134 00:09:52,759 --> 00:09:56,889 ก็ เรา… เมื่อเช้านี้เสียคนไข้ไปอีกสองสามคน 135 00:09:57,764 --> 00:10:03,896 น้ำเหลือน้อยมาก แอลกอฮอล์เช็ดแผลก็น้อย ผ้าปิดแผลสะอาดก็น้อย 136 00:10:05,147 --> 00:10:07,566 คือว่าฉันทำลิสต์ไว้ 137 00:10:08,066 --> 00:10:09,693 ตอนนี้ทุกอย่างก็เป็นได้แค่ลิสต์ 138 00:10:11,904 --> 00:10:14,072 แต่ฉันจะพยายามดูนะว่าช่วยหาอะไรได้บ้าง 139 00:10:17,743 --> 00:10:18,744 ขอบคุณค่ะ 140 00:10:20,996 --> 00:10:24,625 ไดแอน จังหวะนี้มีการคุยกันเยอะ 141 00:10:24,708 --> 00:10:25,876 คุยกันเยอะมาก 142 00:10:27,503 --> 00:10:33,258 แต่แผนของเราคือ จะไม่ทิ้งคนไข้ที่ยังมีชีวิตเอาไว้เลย 143 00:10:35,552 --> 00:10:37,763 ใช่สิ แน่นอน เราจะไม่ทิ้งใครทั้งนั้น 144 00:10:42,434 --> 00:10:43,477 โอเค 145 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 ซูซาน 146 00:10:51,485 --> 00:10:52,486 ขอบคุณค่ะ 147 00:10:55,155 --> 00:10:56,156 ยินดีค่ะ 148 00:11:15,342 --> 00:11:18,136 เฮ้ย! ทางโน้น 149 00:11:31,859 --> 00:11:34,069 เรือมา ถอยไปก่อน 150 00:11:34,152 --> 00:11:36,238 พวกคุณอยู่นิ่งๆ ก่อน ถอยไป! 151 00:11:36,321 --> 00:11:38,991 ถอยไปให้หน่อย ถอยก่อน 152 00:11:40,033 --> 00:11:43,620 ตรงนี้มีแค่สองลำนะ ให้โอกาสเราก่อน ถอยไป 153 00:11:43,704 --> 00:11:44,705 คุณมาจากหน่วยไหน 154 00:11:45,956 --> 00:11:48,000 ไม่ได้มาจากหน่วยไหน มาเอง 155 00:11:48,083 --> 00:11:50,627 - ไปหาแม่ไป - คุณครับ อย่า ไม่ได้ 156 00:11:51,962 --> 00:11:54,089 - ช่วยรับคนไข้ไปด้วยได้มั้ย - ได้บ้าง 157 00:11:55,966 --> 00:11:57,718 ผมจะเข้าไปรับคน แป๊บเดียวจะกลับเลย 158 00:11:57,801 --> 00:11:59,011 อยากให้เรือพร้อมออกตลอดเวลา 159 00:11:59,094 --> 00:12:01,138 เรือพร้อมแน่ รับประกันได้ 160 00:12:01,847 --> 00:12:04,224 แต่ตอนออกไป พาผมไปด้วย 161 00:12:10,856 --> 00:12:14,276 ถอยไปให้หน่อย เว้นที่ให้เขาๆ โอเค 162 00:12:15,110 --> 00:12:16,111 วีรา ลาบลองค์ 163 00:12:16,862 --> 00:12:19,865 - แม่ - นี่ นี่ๆ 164 00:12:19,948 --> 00:12:23,368 วีรา! วีรา ลาบลองค์! วีรา 165 00:12:24,161 --> 00:12:26,163 - คุณ - วีรา ลาบลองค์อยู่ไหน 166 00:12:26,246 --> 00:12:27,247 คุณเป็นใคร 167 00:12:27,331 --> 00:12:29,625 ให้ตาย บอกทีว่าแม่ผมอยู่ไหน 168 00:12:29,708 --> 00:12:32,920 - โอเค คุณมาอยู่ตรงนี้ไม่ได้ - มาร์คเหรอ มาร์ค! มาร์ค! 169 00:12:33,003 --> 00:12:35,756 - โอเค นี่ๆ บอกว่าเข้ามาไม่ได้! - แม่! 170 00:12:38,592 --> 00:12:39,676 แม่ฮะ 171 00:12:44,139 --> 00:12:45,140 แม่ 172 00:12:49,520 --> 00:12:52,105 ทำไมไม่ให้แม้แต่น้ำเกลือ 173 00:12:53,482 --> 00:12:56,568 เราถูกสั่งให้หยุด… 174 00:12:56,652 --> 00:12:58,153 จู่ๆ ก็คิดจะเลิกเป็นหมอกันเหรอ 175 00:13:03,116 --> 00:13:04,368 มาเถอะ หยิบของแม่มา 176 00:13:05,494 --> 00:13:06,495 โอเค 177 00:13:13,961 --> 00:13:15,087 มาเร็ว 178 00:13:16,463 --> 00:13:17,464 ขึ้นเรือไป 179 00:13:18,924 --> 00:13:21,343 - ซานดร้า - โอเค นี่ ช่วยหน่อย 180 00:13:25,347 --> 00:13:26,598 รับหน่อย ระวังนะ 181 00:13:28,016 --> 00:13:29,017 รับแล้วนะ 182 00:13:29,101 --> 00:13:31,186 เก่งมาก นั่งเลยๆ นั่งก่อน 183 00:13:31,270 --> 00:13:33,730 - เต็มแล้วนะ - เท่าที่รับได้ 184 00:13:34,314 --> 00:13:35,357 ไปกันเลย 185 00:13:38,861 --> 00:13:41,780 ทุกคน ถอยก่อน เขาจะออกเรือแล้ว! 186 00:13:43,407 --> 00:13:46,201 ถอยไป! โอเค เขาจะถอยเรือออกแล้ว 187 00:13:46,285 --> 00:13:49,204 พัดลมเรือจะติด ระวังด้วย ถอยไป! 188 00:13:50,664 --> 00:13:53,834 ไม่เป็นไรนะแม่ ไม่เป็นไรแล้ว 189 00:13:56,378 --> 00:13:57,629 แม่อยู่กับผมแล้ว 190 00:14:01,508 --> 00:14:03,594 ระวังตัวด้วย! 191 00:14:06,680 --> 00:14:11,185 ชาร์ลส์! เฮ้ย ชาร์ลส์! ชาร์ลส์! 192 00:14:11,268 --> 00:14:14,688 ทำบ้าอะไรน่ะ ชาร์ลส์! 193 00:14:16,565 --> 00:14:20,569 คุณมันขี้ขลาด คุณขี้ขลาดมาก ชาร์ลส์! 194 00:14:21,653 --> 00:14:22,821 คุณขี้ขลาดมาก! 195 00:14:22,905 --> 00:14:24,823 (รักษาความปลอดภัย) 196 00:14:39,713 --> 00:14:43,383 ผมรู้ว่าทุกคนรู้สึก เหมือนจะไม่มีใครมาช่วยเรา 197 00:14:44,009 --> 00:14:45,677 ทุกคนรู้สึกโดนทอดทิ้ง 198 00:14:46,887 --> 00:14:50,140 แต่พวกหมอ… เหมือนเขาถอดใจกันไปซะงั้น 199 00:14:52,809 --> 00:14:56,188 เหมือนพวกเขาเลิกพยายาม แล้วก็กลับพยายามที่จะ… 200 00:14:58,565 --> 00:15:00,776 คงพูดได้ว่าเขาทิ้งให้คนไข้ดูแลตัวเอง 201 00:15:02,069 --> 00:15:04,154 ไม่มีใครได้ออกไปจากที่นี่หรอก 202 00:15:05,656 --> 00:15:09,993 เราไม่ได้ออกแล้ว ไม่ได้ออกแน่ๆ 203 00:15:11,537 --> 00:15:13,622 ไม่เอาน่ะ เราอยู่เฉยๆ ไม่ได้ 204 00:15:13,705 --> 00:15:18,585 เพราะงั้น เริ่มเดินตรวจขั้นพื้นฐาน จากปลายทางเดินด้านหนึ่งไปอีกด้าน 205 00:15:19,461 --> 00:15:21,755 วัดความดันคนไข้ ตรวจน้ำตาลในเลือด 206 00:15:21,839 --> 00:15:24,174 ถ้าพวกเขาจำเป็นต้องกินยา ก็ให้ยา 207 00:15:25,050 --> 00:15:27,135 ถ้าต้องการการดูแลเร่งด่วนหรือจับตาใกล้ชิด 208 00:15:27,219 --> 00:15:28,846 ลองหาประวัติคนไข้ของเขาดู 209 00:15:28,929 --> 00:15:31,014 และบอกพยาบาลที่เข้าเวรทุกคนด้วย 210 00:15:32,641 --> 00:15:34,226 เขาสั่งให้เราหยุดให้การดูแล 211 00:15:34,309 --> 00:15:36,937 แล้วไง ผมไม่สนว่า หมอคนอื่นบอกคุณว่าไง 212 00:15:37,020 --> 00:15:38,564 ยังไงเขาก็ยังเป็นคนไข้ของเรา 213 00:15:39,356 --> 00:15:42,609 เพราะงั้นเราจะทำทุกอย่างเท่าที่ทำได้ ให้ดีที่สุดเท่าที่ทำได้ 214 00:16:23,108 --> 00:16:24,234 มันเป็นยังไงบ้างคะ 215 00:16:25,611 --> 00:16:27,487 ก็ยังพอโอเคอยู่ค่ะ 216 00:16:29,489 --> 00:16:30,490 ยังรับไหว 217 00:16:36,622 --> 00:16:38,081 ฉันควรฆ่าก่อนมั้ย 218 00:16:40,167 --> 00:16:43,504 เพราะต่อให้เราได้ออกไปจากตรงนี้ เขาก็ไม่ยอมให้เราเอาสัตว์เลี้ยงไปด้วย 219 00:16:43,587 --> 00:16:44,588 และฉัน… 220 00:16:46,507 --> 00:16:47,841 ทิ้งเขาไว้ไม่ได้ 221 00:16:56,308 --> 00:16:59,019 ฉันควรฉีดยาให้เขาหลับไปรึเปล่า 222 00:18:07,754 --> 00:18:10,048 อยู่ในโรงพยาบาลสูบบุหรี่ไม่ได้นะ 223 00:18:13,927 --> 00:18:15,137 ในนั้นเป็นไงบ้าง 224 00:18:16,597 --> 00:18:19,183 มีบุคลากรบางคนถามว่ามีอะไร… 225 00:18:21,310 --> 00:18:24,104 ที่จะการุณย์ที่สุดต่อสัตว์เลี้ยงที่เอามาด้วย 226 00:18:25,606 --> 00:18:28,358 จะการุณย์ที่สุดก็ต้องไม่ทิ้งพวกมันไว้ให้ตาย 227 00:18:31,945 --> 00:18:34,364 แล้วจะต้อง… จะต้องทำยังไง 228 00:18:35,365 --> 00:18:37,868 ฉีดเพนโทธอลแค่เข็มเดียว 229 00:18:40,329 --> 00:18:41,538 ง่ายแบบนั้นแหละ 230 00:18:42,623 --> 00:18:45,918 ฉีดเข้าไป มันก็หลับแล้วตายไป 231 00:18:49,171 --> 00:18:50,380 นั่นมัน… 232 00:18:52,299 --> 00:18:54,885 คิดว่าเป็นเรื่องที่ถูกต้องรึเปล่า 233 00:18:55,802 --> 00:18:58,931 เราต้องมองสถานการณ์อย่างที่เป็น 234 00:18:59,014 --> 00:19:01,099 เรากำลังไปถึงขั้นนั้นกันแล้ว 235 00:19:04,436 --> 00:19:08,482 เรื่องที่การุณย์ที่สุดคือฆ่าพวกมันเสีย ช่วยให้มันไปสบาย 236 00:19:12,861 --> 00:19:14,279 ช่วยเร่งให้เร็วขึ้น 237 00:19:23,705 --> 00:19:27,501 บอกเลย นี่จะทนความร้อนไม่ไหวแล้ว 238 00:19:49,815 --> 00:19:52,025 เฮลิคอปเตอร์ มีเฮลิคอปเตอร์มา 239 00:19:52,526 --> 00:19:53,735 รับทราบ 240 00:19:54,695 --> 00:19:57,656 แคเรน มีเฮลิคอปเตอร์มาแล้ว เริ่มย้ายคนลงมาได้ 241 00:19:57,739 --> 00:19:58,574 - รับทราบ - มาร์ติน 242 00:19:58,657 --> 00:20:00,742 - ครับ - เฮลิคอปเตอร์กลับมาแล้ว 243 00:20:00,826 --> 00:20:02,911 แคเรนจะเริ่มเคลื่อนคนไข้ลงมา เราต้องดูแลให้เป็นระเบียบเรียบร้อย 244 00:20:02,995 --> 00:20:03,996 ได้ 245 00:20:04,538 --> 00:20:07,499 นี่ ฟังนะ ฟังฉัน 246 00:20:08,125 --> 00:20:11,670 อย่างที่ตัดสินใจกันไว้ คนไข้ที่ใส่สายข้อมือดำ ที่สั่งห้ามกู้ชีพ 247 00:20:11,753 --> 00:20:12,921 ต้องแยกพวกเขาไว้ก่อน 248 00:20:13,005 --> 00:20:14,506 ไปเป็นกลุ่มสุดท้าย เข้าใจนะ 249 00:20:14,590 --> 00:20:15,632 ครับ 250 00:20:19,428 --> 00:20:20,429 แม่ง 251 00:20:25,976 --> 00:20:29,229 ไดแอน ฮ.กลับมาแล้ว มากลุ่มใหญ่เลย 252 00:20:29,313 --> 00:20:31,398 เริ่มพาคนไข้ พาเขาลงไปที่ลานจอดฮ. 253 00:20:31,481 --> 00:20:33,942 - คุณได้เช็คกับเมโมเรี… - ฉันจะไม่เช็คอะไรกับใครทั้งนั้น 254 00:20:34,026 --> 00:20:36,945 เราจะพาคนไข้ลงไป พาคนที่อาการน่าเป็นห่วงที่สุดไปก่อน 255 00:20:37,029 --> 00:20:40,616 ทุกคน เริ่มพาคนไข้ไปได้! เราจะพาลงไปที่ลานจอดฮ. 256 00:20:41,116 --> 00:20:42,492 ตอนนี้เลยเหรอ โอเค 257 00:20:42,993 --> 00:20:44,244 เอ็มเมตต์ 258 00:20:45,829 --> 00:20:46,830 เอ็มเมตต์ 259 00:20:47,748 --> 00:20:51,835 นี่ ใกล้ถึงเวลาจะเคลื่อนคนไข้แล้ว 260 00:20:52,419 --> 00:20:54,463 คุณต้องอึดไว้ก่อน โอเคนะคะ 261 00:20:55,130 --> 00:20:57,549 ได้ โอเค 262 00:20:57,633 --> 00:20:58,634 โอเค 263 00:21:01,595 --> 00:21:02,679 เอาละ 264 00:21:03,514 --> 00:21:06,266 ปักเข็มให้ใกล้หัวใจที่สุดเท่าที่ทำได้ 265 00:21:07,434 --> 00:21:10,854 ประมาณ… เอ่อ… สักสิบซีซีก็น่าจะเรียบร้อย 266 00:21:16,527 --> 00:21:17,528 มันจะเจ็บมั้ย 267 00:21:17,611 --> 00:21:20,155 มันเป็นสัตว์ มันไม่รู้หรอกว่าเกิดอะไรขึ้น 268 00:21:26,078 --> 00:21:29,289 วะ… ให้ตาย ช่างเถอะ 269 00:21:32,125 --> 00:21:33,502 พาลงไป 270 00:21:33,585 --> 00:21:36,713 มาเลยๆ ค่อยๆ เดิน 271 00:21:37,297 --> 00:21:38,423 นั่นแหละ มาเลย 272 00:21:38,924 --> 00:21:41,260 ใช่แล้ว พามา… เดิน… ค่อยๆ เดิน 273 00:21:42,052 --> 00:21:43,637 อย่างนั้น เดินต่อไปค่ะ 274 00:21:43,720 --> 00:21:45,264 เดี๋ยวก่อนๆ 275 00:21:46,431 --> 00:21:49,226 - ไม่ เรายังไม่อพยพคนไข้พวกนั้น - "คนไข้พวกนั้น" หมายความว่าไง 276 00:21:49,309 --> 00:21:51,854 คนไข้ที่สายรัดข้อมือดำ ดีเอ็นอาร์ ต้องไปเป็นกลุ่มสุดท้าย 277 00:21:51,937 --> 00:21:53,856 - แต่คนนี้ต้องไป - สายข้อมือดำ ดีเอ็นอาร์ไปกลุ่มสุดท้าย 278 00:21:53,939 --> 00:21:55,691 นี่ไม่เถียงด้วยนะ! 279 00:21:57,025 --> 00:21:58,443 ผมแค่บอกตามจริง 280 00:22:00,779 --> 00:22:01,780 เข้ามา 281 00:22:02,281 --> 00:22:04,408 โอเค เข้ามาก่อน พักก่อนๆ 282 00:22:07,035 --> 00:22:08,370 ต้องอย่างนั้น 283 00:22:14,835 --> 00:22:16,461 ต้องอย่างนั้น 284 00:22:16,545 --> 00:22:18,881 เอานะคะ ฮื่อ 285 00:22:21,967 --> 00:22:23,343 ต้องอย่างนั้น 286 00:22:25,846 --> 00:22:30,851 ต้องอย่างนั้นๆ คุณไหวเนอะ ฮื่อ 287 00:22:32,561 --> 00:22:35,230 นั่งขึ้นมาก่อน อย่างนั้น ค่ะ อยู่กับฉันก่อนนะ 288 00:22:35,772 --> 00:22:37,941 อย่าเพิ่งไปไหน อย่างนั้น 289 00:22:38,025 --> 00:22:39,568 ต้องอย่างนั้น 290 00:22:41,737 --> 00:22:44,656 ต้องอย่างนั้น นั่นแหละ ดีมาก 291 00:24:16,164 --> 00:24:17,583 ช่วยที 292 00:24:19,084 --> 00:24:20,252 ใครก็ได้ช่วยหน่อย 293 00:24:25,799 --> 00:24:26,800 เกิดอะไรขึ้น 294 00:24:27,342 --> 00:24:29,303 คนไข้หายใจลำบาก แต่ฉันแค่… ไม่สามารถ… 295 00:24:29,386 --> 00:24:30,888 โอเค ฉันช่วย 296 00:24:34,725 --> 00:24:36,685 ได้แล้ว คุณมาจากไหนคะ 297 00:24:37,186 --> 00:24:41,023 ไลฟ์แคร์ค่ะ เขาไม่ยอมอพยพคนไข้ของเรา 298 00:24:42,566 --> 00:24:44,193 คนบนนั้นใกล้ตายกันแล้ว 299 00:24:45,652 --> 00:24:46,737 ไม่มีใครสนเลย 300 00:24:51,366 --> 00:24:52,492 ฉันจะอยู่กับเขาให้เอง 301 00:24:53,952 --> 00:24:56,371 ไม่เป็นไร ฉันเฝ้าให้ได้ 302 00:25:00,709 --> 00:25:02,711 (เมโมเรียล) 303 00:25:35,369 --> 00:25:36,662 เธอจากไปแล้ว 304 00:25:37,579 --> 00:25:39,373 คุณช่วย… ช่วย… 305 00:25:41,708 --> 00:25:43,502 ฉันจะเรียกคนมาจัดการให้ 306 00:26:02,437 --> 00:26:07,150 ซูซาน ได้ข่าวจากใครบ้างไหม ทางตำรวจหรือรักษาดินแดน 307 00:26:07,234 --> 00:26:09,236 มีแผนจะอพยพคนไข้ออกไปจากที่นี่รึเปล่า 308 00:26:09,319 --> 00:26:11,697 แผนเหรอ ไม่มีหรอก 309 00:26:12,990 --> 00:26:14,032 ไม่มี 310 00:26:15,033 --> 00:26:19,371 มีคนบอกโน่นบอกนี่ตลอด แต่ฉัน… ฉันเลิกเชื่อเขาไปแล้ว 311 00:26:28,839 --> 00:26:32,885 ฉันเพิ่งดูคนไข้ตายไป คนไข้ตายไปต่อหน้าต่อตา 312 00:26:33,969 --> 00:26:35,762 - ของเรารึเปล่า - ไลฟ์แคร์ 313 00:26:35,846 --> 00:26:37,055 พระเจ้า 314 00:26:38,056 --> 00:26:40,434 - บนนั้นไม่มีใครช่วยเขาเลย - ใช่ 315 00:26:41,518 --> 00:26:42,811 - ไม่มีเลยเหรอ - ใช่ 316 00:26:47,608 --> 00:26:48,650 แหมนะ… 317 00:26:50,194 --> 00:26:52,446 พอดูคนไข้พวกนี้บางคน… 318 00:26:55,073 --> 00:26:57,242 สิ่งที่พวกเขาต้องทรมานอยู่… 319 00:26:57,326 --> 00:27:01,330 เรื่องที่เราทำให้พวกเขาต้องทรมาน 320 00:27:06,627 --> 00:27:09,213 คือพวกนั้นเหมือนคนไข้มะเร็งของฉัน 321 00:27:13,550 --> 00:27:18,430 เราพยายามทุกทางแล้วที่จะ… พยายามช่วยพวกเขา 322 00:27:18,514 --> 00:27:21,016 ไม่ว่าจะ… ความหวังเลือนราง หรือว่า… 323 00:27:22,935 --> 00:27:26,063 ไม่ว่าจะมีอะไรขวาง เราก็หาทางจนได้ 324 00:27:27,564 --> 00:27:29,816 หาทางช่วยชีวิตคนจนได้ 325 00:27:31,902 --> 00:27:33,111 แต่บางครั้ง… 326 00:27:35,155 --> 00:27:38,200 ก็ไม่เหลืออะไรที่เราจะทำให้เขาได้แล้ว 327 00:27:41,912 --> 00:27:43,997 นอกจากจะช่วยให้พวกเขาไปสบาย 328 00:27:49,837 --> 00:27:51,088 ฉันเห็นด้วย 329 00:27:55,092 --> 00:27:57,636 เรื่องนี้คุณน่าจะไปคุยกับดร.คุ๊ก 330 00:28:38,719 --> 00:28:41,263 พี่ชาย เป็นยังไงบ้าง 331 00:28:42,222 --> 00:28:43,390 ผมจะได้ออกไปมั้ย 332 00:28:44,349 --> 00:28:45,851 ทุกคนจะได้ออกไปหมด 333 00:28:47,352 --> 00:28:49,062 ผมแค่รู้น่ะ เพราะขนาดตัวผม… 334 00:28:50,063 --> 00:28:53,609 นี่ เราจะพาคุณออกไปเหมือนกับทุกๆ คน 335 00:28:54,860 --> 00:28:55,861 โอเคนะ 336 00:28:55,944 --> 00:28:57,112 - โอเค - เอาละ 337 00:29:04,995 --> 00:29:07,497 - ทางนั้น - ดูสิ 338 00:29:12,044 --> 00:29:14,379 ทุกคนได้รับคำสั่งจากเมืองนิวออร์ลีนส์ 339 00:29:14,463 --> 00:29:16,590 โรงพยาบาลของคุณถูกสั่งให้อพยพ 340 00:29:16,673 --> 00:29:18,675 อีกไม่นานเราจะเรียกเรือกู้ภัยมา 341 00:29:18,759 --> 00:29:20,052 คุณต้องเอาคนออกให้หมด 342 00:29:20,135 --> 00:29:23,013 เราก็พยายามอพยพคนจากโรงพยาบาลอยู่ 343 00:29:23,096 --> 00:29:26,683 เราพยายามอพยพกันมาตลอดสองวัน 344 00:29:26,767 --> 00:29:28,435 ไม่รู้ว่าก่อนหน้านี้คุณทำอะไรกันมาบ้าง 345 00:29:28,519 --> 00:29:32,773 แต่บอกเลย ทุกคนต้องออกไป ห้ามเหลือคนในตึกหลังห้าโมงเย็น 346 00:29:32,856 --> 00:29:34,691 - ห้าโมงเย็นเหรอ - นี่เกือบเที่ยงแล้ว 347 00:29:34,775 --> 00:29:37,569 เราจะอพยพทุกคนออกในห้าชั่วโมงได้ไง 348 00:29:37,653 --> 00:29:40,697 ด้วยจำนวนคนที่เหลืออยู่ ต้องใช้เวลาอย่างน้อย 24 ชั่วโมง 349 00:29:40,781 --> 00:29:41,865 - มีเรือกำลังจะมารับ - เรือของใคร 350 00:29:41,949 --> 00:29:43,909 มามากจนเกินพอ เราจะวิ่งเรือกันทั้งวัน 351 00:29:43,992 --> 00:29:46,870 แต่ทำไมต้องหยุดตอนห้าโมงเย็น คือถ้ามีเรือ เรามีคนไข้ที่ขยับตัวไม่ได้ 352 00:29:46,954 --> 00:29:48,872 - ตอนนี้ในเมืองคุมไม่ได้ - เขาเดินไม่ได้ 353 00:29:48,956 --> 00:29:50,374 - มีจลาจล ปล้นสะดม - เราพยายามขอ… 354 00:29:50,457 --> 00:29:52,000 เราทิ้งคนไว้คุ้มกันตึกนี้ไม่ได้ 355 00:29:52,084 --> 00:29:53,585 คุณไม่ช่วยอะไรเลย มีแต่ทำให้แย่ลง 356 00:29:54,086 --> 00:29:56,380 เรือลำสุดท้ายจะออกตอนห้าโมงเย็น 357 00:29:57,548 --> 00:30:00,968 ทุกคนต้องอพยพออกจากตึก ต่อให้ต้องลากออกไปก็ตาม 358 00:30:07,224 --> 00:30:08,892 แล้วเราจะทำยังไงกันดี 359 00:30:14,648 --> 00:30:17,651 เราจะพยายามอพยพต่อ ให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้ 360 00:30:17,734 --> 00:30:20,487 เราไม่มีทางพาทุกคนออกในห้าชั่วโมงได้ 361 00:30:23,240 --> 00:30:26,118 เราจะไม่ทิ้งคนไข้ที่ยังหายใจไว้ในนี้ 362 00:30:34,793 --> 00:30:38,505 เขาสั่งให้เราอพยพออกทั้งโรงพยาบาล ก่อนห้าโมงเย็น 363 00:30:41,884 --> 00:30:43,093 ไม่มีทางทำได้ 364 00:30:43,760 --> 00:30:48,056 ถ้าคุณยังไม่ได้คุยกับดร.คุ๊ก ฉันว่าถึงเวลาแล้ว 365 00:30:54,521 --> 00:30:57,441 อีฟ ดูแทนฉันที 366 00:30:57,524 --> 00:30:58,901 เดี๋ยวฉันมา 367 00:31:14,416 --> 00:31:17,002 ฉันไม่ได้พยายามจะแอบฟัง ว่าเขาคุยอะไรกันนะ 368 00:31:17,085 --> 00:31:18,587 แต่เขาก็ไม่ได้พูดกันเบาๆ เท่าไหร่ 369 00:31:18,670 --> 00:31:19,713 เขาคุยอะไรกัน 370 00:31:21,381 --> 00:31:22,508 ฉันก็ไม่แน่ใจ 371 00:31:23,509 --> 00:31:25,135 เอ่อ แล้วคุณคิดว่าเขาคุยอะไรกัน 372 00:31:25,802 --> 00:31:29,181 โอเค บอกแล้วต้องเหยียบให้สนิทเลยนะ 373 00:31:30,682 --> 00:31:34,353 เขาคุยกันว่าเราไม่มีทางพาทุกคนออกไปได้หมด 374 00:31:34,436 --> 00:31:39,441 และคนไข้กำลังทรมาน เราต้องหาทางช่วยให้พวกเขาสบาย 375 00:31:41,151 --> 00:31:44,363 ถ้ามีคนไข้ที่กำลังทรมานอยู่ เราก็ต้องพยายามช่วยสุดความสามารถ 376 00:31:44,446 --> 00:31:46,615 เขาไม่ได้พูดถึงสบายแบบนั้น 377 00:31:46,698 --> 00:31:49,159 ไม่ใช่แค่ช่วยให้สบายน่ะ 378 00:31:49,660 --> 00:31:51,745 - ฉันไม่คิดว่าพวกเขาคิดงั้น - "พวกเขา" คือใคร 379 00:31:52,371 --> 00:31:56,875 ยูวิง คุ๊กกับแอนนา โพ พวกนั้นพูดกันเรื่องที่จะช่วยให้คนไข้ไปสบาย 380 00:32:10,097 --> 00:32:12,140 เรือมาแล้ว ระวัง ระวังนะ 381 00:32:12,224 --> 00:32:13,225 หลบ! 382 00:32:14,393 --> 00:32:17,312 เริ่มเตรียมคนไข้ให้พร้อม โอเค 383 00:32:22,317 --> 00:32:23,443 ถอยจากตรงนี้ไปก่อน 384 00:32:31,243 --> 00:32:33,245 โอเค ตรงนั้นๆ จอดเลย 385 00:32:37,916 --> 00:32:39,668 - นี่ค่ะ - ขอบคุณ 386 00:32:44,590 --> 00:32:45,966 พร้อมนะคะ 387 00:32:46,049 --> 00:32:48,677 ซานดร้าจะพาแม่ไปส่งครอบครัวเรานะ 388 00:32:48,760 --> 00:32:49,845 ไม่ใช่ 389 00:32:49,928 --> 00:32:51,555 ใช่สิคะ ต้องไป 390 00:32:52,055 --> 00:32:55,225 แม่บอกทุกคนว่าหนูจะตามแม่ไปติดๆ นะ หนูจะตามแม่ไปติดๆ 391 00:32:55,893 --> 00:32:57,603 ไปค่ะ ไปเลย 392 00:32:59,021 --> 00:33:00,522 เดี๋ยวหนูจะตามไปติดๆ 393 00:33:30,844 --> 00:33:32,054 เรือมาแล้ว 394 00:33:34,306 --> 00:33:36,892 มินนี่ มินนี่ เราต้องไปกันแล้ว 395 00:33:52,783 --> 00:33:56,787 ค่อยๆ เดิน ระวังด้วย โอเค มาเลย 396 00:33:56,870 --> 00:33:59,373 - นี่ โอเคมั้ยคะ - มาเลยครับ 397 00:33:59,456 --> 00:34:00,874 ฉันจะช่วยเองนะ 398 00:34:05,420 --> 00:34:06,713 ค่อยๆ ค่อยๆ เดิน 399 00:34:41,248 --> 00:34:43,458 อ๊ะ นี่ๆ เอาสัตว์เลี้ยงไปไม่ได้ 400 00:34:43,542 --> 00:34:45,793 ไม่เป็นไร เอามาได้ค่ะ มีที่พอ 401 00:34:47,337 --> 00:34:48,463 ระวังนะ 402 00:35:00,017 --> 00:35:01,018 ขอโทษนะคะ 403 00:35:01,101 --> 00:35:02,644 ได้ ขอบคุณ 404 00:35:02,728 --> 00:35:04,188 - ฮอเรซ - ว่าไง 405 00:35:04,271 --> 00:35:07,024 เราต้องลดจำนวนคนของเราจริงๆ 406 00:35:07,107 --> 00:35:11,111 ฉันคิดว่าคุณควรอพยพกับคนกลุ่มต่อไปเลย 407 00:35:11,945 --> 00:35:13,030 อพยพเหรอ 408 00:35:14,198 --> 00:35:16,867 ซูซาน ผมอพยพไม่ได้ ผมเป็นหมอ 409 00:35:16,950 --> 00:35:18,493 หมอต้องอยู่ดูแลคนไข้ก่อน 410 00:35:18,577 --> 00:35:20,078 - ไม่เอา ผมเป็นหมอ - ฮอเรซ ฮอเรซ 411 00:35:20,162 --> 00:35:22,831 พวกเราไม่มีใครช่วยอะไรคนไข้ได้แล้ว 412 00:35:24,458 --> 00:35:28,504 และฉันก็จะไม่ขอให้คุณทำอะไรแล้ว 413 00:35:28,587 --> 00:35:30,172 ได้เวลาไปแล้วค่ะ 414 00:35:47,648 --> 00:35:51,944 ลงไปข้างล่างเดี๋ยวนี้! ไปเร็ว! ทุกคนลงไป! 415 00:35:55,948 --> 00:35:57,157 ดร.คิง 416 00:35:59,409 --> 00:36:01,495 ไปสวดภาวนากับเราไหมครับ 417 00:36:02,704 --> 00:36:04,414 ผมมีคนไข้ที่ยังต้องดูแล 418 00:36:11,171 --> 00:36:14,883 สาธุการพระนามพระเจ้า 419 00:36:16,218 --> 00:36:20,889 อาณาจักรพระองค์จักมาถึง เสด็จประทับบนโลกนี้ดั่งเป็นสวรรค์ 420 00:36:22,057 --> 00:36:24,476 ลงไปข้างล่าง ทุกคน ไปเลย เร็ว! 421 00:36:24,560 --> 00:36:27,437 ลงไปเลย ทุกคน 422 00:36:35,612 --> 00:36:36,613 ดร.บอลตซ์ 423 00:36:53,589 --> 00:36:56,258 ทุกคน ให้ไว ลงไปข้างล่าง 424 00:36:56,341 --> 00:36:58,427 ไม่อย่างนั้นจะจับตัวลงไป เชิญ 425 00:36:58,510 --> 00:36:59,803 ให้ไว ไปข้างล่าง 426 00:36:59,887 --> 00:37:01,763 คุณ ลงไปข้างล่างเดี๋ยวนี้ 427 00:37:02,764 --> 00:37:06,435 ทุกคน ลงจากชั้นนี้ ไปเร็ว 428 00:37:07,352 --> 00:37:11,398 ลงไปข้างล่างเดี๋ยวนี้ ทุกคนที่ขยับได้ ไปเร็ว 429 00:37:13,317 --> 00:37:16,153 ทุกคน ลงไปข้างล่าง ไปเร็ว 430 00:37:16,236 --> 00:37:18,030 ลงไปข้างล่าง ลงบันไดไป 431 00:37:18,113 --> 00:37:19,656 ลงไปข้างล่างเดี๋ยวนี้ 432 00:37:27,414 --> 00:37:30,751 ไปเร็ว ทุกคน ให้ไว ลงไปข้างล่าง ไป… 433 00:37:32,127 --> 00:37:33,670 เร็ว ทุกคนออกมา 434 00:37:33,754 --> 00:37:35,839 - เราจะอพยพทั้งโรงพยาบาล - ไม่ค่ะ นี่คุณแม่ฉัน 435 00:37:35,923 --> 00:37:37,299 ฉันจะไม่ทิ้งแม่ 436 00:37:37,382 --> 00:37:39,468 - เราอพยพคนทั้งโรงพยาบาล - พวกนั้นจะไม่ช่วยแม่ 437 00:37:39,551 --> 00:37:40,677 ไม่มีใครจะช่วยแม่เลย 438 00:37:40,761 --> 00:37:42,179 คุณจะยอมออกไปเอง 439 00:37:42,262 --> 00:37:44,723 - หรือจะโดนตั้งข้อหาบุกรุกพื้นที่ - แต่นี่แม่ฉัน! 440 00:37:44,806 --> 00:37:46,016 ฉันไม่ทิ้งแม่หรอก 441 00:37:46,099 --> 00:37:48,393 ไม่สนหรอกว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับฉัน แค่… 442 00:37:48,477 --> 00:37:50,687 ขอให้ฉันอยู่กับแม่เถอะ 443 00:37:52,064 --> 00:37:53,065 ขอร้อง 444 00:37:55,776 --> 00:37:57,152 ลากตัวเธอออกไป 445 00:37:57,694 --> 00:37:59,905 - อย่า เดี๋ยวสิ เดี๋ยว - ไปเร็ว 446 00:37:59,988 --> 00:38:01,323 - ขอบอกลาแม่ก่อน! - ไปเร็ว! 447 00:38:01,406 --> 00:38:05,369 ขอบอกลาก่อน! ขอร้อง! ได้โปรดเถอะ! 448 00:38:10,040 --> 00:38:11,208 บอกลาเสีย 449 00:38:42,865 --> 00:38:44,199 แม่คะ 450 00:38:44,283 --> 00:38:46,493 แม่ แม่คะ 451 00:38:50,914 --> 00:38:52,082 ตำรวจมา 452 00:38:54,501 --> 00:39:00,090 เขาบังคับให้หนูออกจากโรงพยาบาล หนู… อยู่กับแม่ต่อไม่ได้แล้ว 453 00:39:02,176 --> 00:39:03,260 ไม่เป็นไรนะคะ 454 00:39:05,929 --> 00:39:07,306 ไม่เป็นไรแล้ว 455 00:39:07,848 --> 00:39:12,811 แม่จะไปอยู่กับพระคริสต์ก็ไปได้แล้วนะคะ 456 00:39:15,314 --> 00:39:16,857 แม่กำลังจะได้กลับบ้าน 457 00:40:14,957 --> 00:40:16,083 เป็นไงบ้าง 458 00:40:16,166 --> 00:40:18,669 พวกนี้ไม่ใช่เฮลิคอปเตอร์ยามชายฝั่ง บินตอนกลางคืนไม่ได้ 459 00:40:19,253 --> 00:40:21,338 ทันทีที่มืด เราต้องหยุดอพยพ 460 00:40:21,839 --> 00:40:23,173 ถ้าจะพาตัวใครออกไปจากที่นี่… 461 00:40:25,759 --> 00:40:26,802 เหลือเวลาอีกหนึ่งชั่วโมง 462 00:40:35,853 --> 00:40:37,646 เราทุกคนทำ… 463 00:40:41,024 --> 00:40:42,860 สุดความสามารถที่คนจะทำได้… 464 00:40:42,943 --> 00:40:45,821 - ไดแอน - คุณก็ควรจะภูมิใจนะ 465 00:40:47,030 --> 00:40:48,907 เขาตัดสินใจกันแล้ว 466 00:40:48,991 --> 00:40:51,451 - มีการตัดสินใจ… - เกิดอะไรขึ้น 467 00:40:53,996 --> 00:40:55,038 แม่ง 468 00:40:55,122 --> 00:40:56,623 นั่นเป็นการตัดสินใจทางเดียว 469 00:40:57,207 --> 00:40:58,375 เธรีส 470 00:40:58,959 --> 00:41:00,085 เธรีส 471 00:41:01,253 --> 00:41:03,213 - พวกนั้นทำงี้ไม่ได้นะ - ทำอะไร 472 00:41:03,964 --> 00:41:05,549 พวกนี้คนไข้ของเราทั้งนั้น 473 00:41:14,391 --> 00:41:15,767 ไดแอน 474 00:41:17,311 --> 00:41:18,395 เกิดอะไรขึ้น 475 00:41:19,605 --> 00:41:21,315 หมอจากเมโมเรียล… 476 00:41:23,400 --> 00:41:25,652 เขาจะเข้ามาดูแลคนไข้ของพวกเราแทน 477 00:41:27,529 --> 00:41:29,031 นั่นหมายความว่าอะไร 478 00:41:31,033 --> 00:41:33,911 ฉันไม่คิดว่าคนไข้ของเราจะได้รับการอพยพไป 479 00:41:35,704 --> 00:41:37,122 พวกนั้นจะไม่ได้ไป 480 00:41:40,042 --> 00:41:42,252 แล้ว… ทำไมไม่มีใครมาช่วยเรา 481 00:41:43,712 --> 00:41:45,589 ทำไมไม่มีใครทำอะไรเลย 482 00:41:48,300 --> 00:41:51,595 ฉันรู้… คือนี่มันเฮงซวยมาก เราอยู่กับคนไข้พวกนี้มาห้าวัน 483 00:41:51,678 --> 00:41:52,930 จะให้เราทิ้งเขาไปเฉยๆ เหรอ 484 00:41:53,013 --> 00:41:55,974 จะให้เรา… ทิ้งไปได้เหรอ 485 00:41:57,184 --> 00:41:59,394 เรื่องที่จะเกิดขึ้น เรา… 486 00:42:01,230 --> 00:42:02,689 เราหยุดมันไม่ได้ 487 00:42:17,663 --> 00:42:19,122 ไปบอกทุกคน 488 00:42:19,206 --> 00:42:21,792 ให้ลงไปจากชั้นนี้ โอเคนะ 489 00:42:22,376 --> 00:42:25,712 คุณต้องดูแลลูกน้องด้วย โอเคนะ 490 00:42:31,927 --> 00:42:32,928 โอเค 491 00:43:06,837 --> 00:43:07,838 เอ็มเมตต์คะ 492 00:43:14,052 --> 00:43:16,680 เขาสั่งให้บุคลากรอพยพออกจากโรงพยาบาล 493 00:43:17,806 --> 00:43:19,516 บังคับให้เราออกไป 494 00:43:20,017 --> 00:43:21,935 แล้วบังคับให้ออกตอนนี้เลย 495 00:43:24,396 --> 00:43:26,815 แต่ไหนคุณบอกว่าจะไม่ทิ้งผม 496 00:43:29,735 --> 00:43:32,362 เขา… จะส่งหมอขึ้นมาจากเมโมเรียล 497 00:43:33,071 --> 00:43:35,824 พวกนั้นจะดูแลคุณ อยู่กับคุณ 498 00:43:37,159 --> 00:43:39,661 แต่เขาก็ยังจะพาผมออกไปใช่มั้ย 499 00:43:47,920 --> 00:43:49,338 เขาจะมาอยู่กับคุณค่ะ 500 00:43:50,506 --> 00:43:52,466 จะไม่มีใครปล่อยให้คุณต้องอยู่คนเดียว 501 00:43:59,097 --> 00:44:00,349 ถ้ามัน… 502 00:44:01,683 --> 00:44:06,230 ถ้าถึงขั้นนั้นจริงๆ เมียผมชื่อแคร์รี่ 503 00:44:08,148 --> 00:44:10,108 - ฉันรู้ - และ… 504 00:44:11,485 --> 00:44:12,486 ฝากบอกเธอ… 505 00:44:17,366 --> 00:44:18,450 แค่… 506 00:44:20,160 --> 00:44:21,328 บอกอะไรก็ได้ 507 00:44:36,426 --> 00:44:38,262 พระเจ้าอำนวยพรให้คุณแล้วจริงๆ 508 00:44:43,433 --> 00:44:47,688 แค่… คิดถึงอนาคตเอาไว้ 509 00:44:48,272 --> 00:44:50,190 เดินหน้าต่อไป 510 00:44:57,656 --> 00:44:58,657 ฉันขอโทษค่ะ 511 00:44:59,366 --> 00:45:00,868 ผมเข้าใจ 512 00:46:11,021 --> 00:46:13,440 แอนนา ช่วยหน่อยได้มั้ย 513 00:46:15,317 --> 00:46:16,944 ฉันต้องกลับขึ้นไปที่ชั้นเจ็ด 514 00:46:17,027 --> 00:46:19,738 คุณจะขึ้นไปไลฟ์แคร์เหรอ บนนั้นยังมีคนไข้อยู่เหรอ 515 00:46:19,821 --> 00:46:21,073 มีบ้าง ยังมี 516 00:46:21,156 --> 00:46:25,410 เราจะทำทุกทางเพื่อให้พวกเขาสบายน่ะ 517 00:46:35,671 --> 00:46:38,632 โอเค ทุกคน ทุกคน 518 00:46:39,466 --> 00:46:40,843 ทุกคนฟังนะ 519 00:46:41,677 --> 00:46:46,265 เราจะพาคนไข้ทุกคนตรงนี้ออกไป พาออกไปด้วยทุกคน 520 00:46:47,224 --> 00:46:48,642 เราเป็นพยาบาล 521 00:46:51,270 --> 00:46:53,438 แล้วเราจะต้องทำให้ได้ มาช่วยฉันที 522 00:46:55,691 --> 00:46:59,111 โอเค นี่ ร็อดนีย์ พร้อมไปรึยัง 523 00:46:59,945 --> 00:47:01,738 - พร้อม - เราจะพาคุณออกจากที่นี่ 524 00:47:01,822 --> 00:47:04,533 โอเค เราจะพาร็อดนีย์ออกไป เข้าใจนะ 525 00:47:06,368 --> 00:47:09,162 ลงไปชั้นนี้! ไปเร็ว! 526 00:47:11,957 --> 00:47:13,000 ฉันต้องกลับไป 527 00:47:13,542 --> 00:47:16,670 - ไปเร็ว! - ไม่ได้… ฉันต้องกลับๆ 528 00:47:16,753 --> 00:47:18,172 ฉันต้องกลับไป 529 00:47:18,672 --> 00:47:19,798 - ไดแอน - กลับไป… 530 00:47:19,882 --> 00:47:20,966 ไดแอน 531 00:47:24,720 --> 00:47:26,889 ฉันต้องกลับขึ้นไปข้างบน ต้องไปดูคนไข้คนหนึ่ง 532 00:47:26,972 --> 00:47:30,225 - เราคอยดูคนไข้ทั้งหมดแล้ว - ไม่ๆ ฉันทำงานที่ไลฟ์แคร์ 533 00:47:30,309 --> 00:47:32,561 ไม่ว่าจะอยากรู้อะไร คุณส่งอีเมลไปที่สำนักงานใหญ่ของเราได้ 534 00:47:32,644 --> 00:47:34,188 - เราจะบอกคุณ… - ทำไมถึงเป็นสำนักงานใหญ่ 535 00:47:34,271 --> 00:47:36,315 - เราอยู่คนละโรงพยาบาลนะ - ยังไงก็ต้องอพยพ 536 00:47:36,398 --> 00:47:39,693 คุณต้องออกไปเดี๋ยวนี้ 537 00:47:42,571 --> 00:47:44,698 ไปเร็ว ทุกคน! 538 00:47:44,781 --> 00:47:47,576 เอาไปไม่ได้ ทิ้งไว้เลย ไปเร็ว 539 00:47:47,659 --> 00:47:48,660 ไปให้หมด! 540 00:47:49,661 --> 00:47:50,662 ไดแอน 541 00:47:53,999 --> 00:47:55,000 ไดแอน 542 00:47:55,751 --> 00:47:57,878 ทุกคน ลงไปจากชั้นนี้ 543 00:47:59,880 --> 00:48:01,048 เราต้องไปแล้ว 544 00:48:10,015 --> 00:48:11,016 ระวัง 545 00:48:12,559 --> 00:48:14,937 เกือบถึงแล้วๆ 546 00:48:15,604 --> 00:48:17,231 โอเคๆ 547 00:48:17,856 --> 00:48:20,943 ระวังๆ โอเค 548 00:48:21,652 --> 00:48:24,571 โอเค ตรงนั้น นั่นแหละ คุณโอเคนะ 549 00:48:24,655 --> 00:48:26,240 - เช็คเบรกด้วย - เช็คเบรก 550 00:48:27,157 --> 00:48:29,576 เอาเปลแข็งมา สอดเข้าไป 551 00:48:33,330 --> 00:48:34,498 ระวัง 552 00:48:34,581 --> 00:48:37,167 - โอเค - หนึ่ง สอง สาม 553 00:48:39,253 --> 00:48:41,421 - ระวัง - โอเค ระวังขาด้วย 554 00:48:46,510 --> 00:48:48,136 เอาละ ทุกคนพร้อมนะ 555 00:48:48,220 --> 00:48:49,721 - พร้อมนะ - ครับ พร้อม 556 00:48:50,264 --> 00:48:52,224 หนึ่ง สอง สาม 557 00:48:54,184 --> 00:48:55,352 โอเค 558 00:48:55,435 --> 00:48:57,020 ร็อดนีย์ ทำได้ดีมากค่ะ 559 00:48:57,104 --> 00:48:59,064 เราจะขับพาคุณขึ้นไปที่ดาดฟ้านะ 560 00:49:01,567 --> 00:49:03,443 ซูซาน ซูซาน รับแล้วนะ 561 00:49:04,236 --> 00:49:05,237 รับแล้ว 562 00:49:05,737 --> 00:49:07,990 โอเค พาไปที่ดาดฟ้า โอเค ไปเลย 563 00:49:22,963 --> 00:49:24,464 โอเคๆ ทุกคนพร้อมนะ 564 00:49:25,299 --> 00:49:27,134 หนึ่ง สอง สาม 565 00:49:28,302 --> 00:49:30,554 - เดี๋ยว ค่อยๆ ไป ระวังๆ - ระวัง 566 00:49:30,637 --> 00:49:31,805 ค่อยๆ 567 00:49:31,889 --> 00:49:33,849 โอเค ค่อยๆ มาเลย มาเร็ว เราทำได้ 568 00:49:33,932 --> 00:49:35,934 โอเคๆ ระวังมุมด้วย 569 00:49:36,435 --> 00:49:38,729 ระวังนะ ตรงนี้มีขั้น อีกขั้นหนึ่ง 570 00:49:40,189 --> 00:49:41,899 โอเค 571 00:49:42,941 --> 00:49:43,942 มาสิ 572 00:49:44,026 --> 00:49:47,446 เราทำได้ๆ ขึ้นๆ 573 00:49:48,238 --> 00:49:49,239 ขึ้นไป 574 00:49:50,741 --> 00:49:53,160 โอเคๆ ไหวมั้ย ได้นะ ดูด้านข้างนะ 575 00:49:53,243 --> 00:49:54,578 ขึ้นไปเลย 576 00:49:54,661 --> 00:49:55,662 ผมรับแล้ว 577 00:49:56,955 --> 00:49:57,956 ค่อยๆ 578 00:50:00,542 --> 00:50:01,668 โอเค อีกก้าวหนึ่ง 579 00:50:01,752 --> 00:50:04,087 ผลัก ทำได้แล้ว 580 00:50:04,171 --> 00:50:05,589 มุม ระวังมุม 581 00:50:17,476 --> 00:50:18,810 มาเร็วๆ 582 00:50:22,481 --> 00:50:25,609 - เดี๋ยวก่อนๆ - มาเร็วทุกคน ดันหน่อย 583 00:50:33,492 --> 00:50:34,493 โอเค 584 00:50:37,913 --> 00:50:39,164 เอาละ 585 00:50:41,250 --> 00:50:42,251 โอเค เฮ้อ 586 00:51:18,871 --> 00:51:19,872 โอเค 587 00:51:24,751 --> 00:51:25,794 โอเค 588 00:51:37,431 --> 00:51:38,432 ไปกันได้ละ 589 00:51:38,932 --> 00:51:41,310 ถ้าใครยังเหลืออยู่ ต้องดูแลตัวเองแล้ว 590 00:53:21,535 --> 00:53:23,537 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์