1 00:00:06,131 --> 00:00:08,007 Çaresizlik kelimesini kullandın Charlie 2 00:00:08,090 --> 00:00:10,177 ve bu sabah New Orleans bölgesindeki 3 00:00:10,260 --> 00:00:13,180 hastanelerde mahsur olan insanlar için daha uygun bir kelime yok. 4 00:00:13,263 --> 00:00:15,265 Bu sabah ne çok hissedilir vaziyette. 5 00:00:15,349 --> 00:00:18,602 Neredeyse boğucu. Burası çok nemli ve sıcak. 6 00:00:18,685 --> 00:00:21,647 Ve hastane odalarının nasıl olacağını sadece hayal edebiliriz. 7 00:00:21,730 --> 00:00:25,359 Katrina vurduğundan beri hastanelerde elektrik ve birçok yerde 8 00:00:25,442 --> 00:00:26,985 yiyecek ve malzeme yok. 9 00:00:27,569 --> 00:00:30,822 Jeneratörler olmadığından havalandırma da yok. 10 00:00:30,906 --> 00:00:32,448 Taşınabilir oksijen kullanıyorlar 11 00:00:32,533 --> 00:00:35,827 ve hayatlarını uzatabilmek için hangi hastaya 12 00:00:35,911 --> 00:00:37,704 vereceklerine karar vermeye çalışıyorlar. 13 00:00:37,788 --> 00:00:39,081 Yiyecekleri tükeniyor. 14 00:00:39,164 --> 00:00:42,668 Hemşirelerden biri temiz hava almak için dışarı çıkmış 15 00:00:42,751 --> 00:00:45,629 ama kendisine silah çekilmiş. Yani güvenli değil. 16 00:00:46,380 --> 00:00:49,758 Hâlâ dışarıda herkese yardım etmeye yetecek kadar insan yok. 17 00:00:49,842 --> 00:00:51,885 Yeterli yardım ekibi ve polis yok. 18 00:00:51,969 --> 00:00:56,473 Ve kapı kapı gezip evlerinde kalanları tespit edebilecek kadar insan yok. 19 00:00:58,517 --> 00:00:59,935 Netice olarak… 20 00:01:00,018 --> 00:01:02,354 Memorial'la bağlantıya geçemiyorum Steve. 21 00:01:02,437 --> 00:01:04,857 Bilmiyorum. Belki elektrikleri kesilmiştir. 22 00:01:04,940 --> 00:01:06,817 Bana gelen son e-postada 23 00:01:06,900 --> 00:01:11,905 "Yorgunluk, stres, endişe ve malzeme hep sorun. Dayanamıyoruz." diyordu. 24 00:01:11,989 --> 00:01:12,990 Tanrım. 25 00:01:13,073 --> 00:01:17,494 Ve New Orleans'takiler bugün Washington'dakilere sürekli şunu sordu: 26 00:01:17,578 --> 00:01:20,414 "İzliyor musunuz? Dinliyor musunuz?" 27 00:01:20,497 --> 00:01:21,748 HER ŞEYİ DÜZELTECEKLERMİŞ PALAVRA 28 00:01:21,832 --> 00:01:23,000 Lütfen dostum. Yaşa! 29 00:01:24,168 --> 00:01:25,627 Bir sürü insan 30 00:01:25,711 --> 00:01:28,589 birkaç günü yiyecek, su ve barınak olmadan geçirdi. 31 00:01:28,672 --> 00:01:31,508 New Orleans halkı resmen yardım için ağlıyor. 32 00:01:31,592 --> 00:01:35,262 Bildiğiniz gibi Bush yönetimi New Orleans'lı yetkililer 33 00:01:35,345 --> 00:01:38,390 ve tüm ülke tarafından ağır eleştiri altında. 34 00:01:38,473 --> 00:01:42,311 Etkilenen bölgelerdekileri rahatlatmanın bu kadar uzun sürmesi tepki topluyor. 35 00:01:42,394 --> 00:01:44,479 HÜKÛMETİMİZ KENDİ ÜLKESİNDEN ÇOK YABANCI ÜLKELERE ÖNEM VERİYOR 36 00:01:44,563 --> 00:01:47,399 Hastaları tahliye edecek helikopterler buldum sanırım. 37 00:01:47,482 --> 00:01:50,611 Burada, Dallas'talar. New Orleans'a gitmeleri saatler sürecek. 38 00:01:52,279 --> 00:01:54,740 -Yolla. -Merkezden onay almamız gerek… 39 00:01:54,823 --> 00:01:56,575 Onayı ben alırım. Sen yolla. 40 00:01:56,658 --> 00:01:58,493 Memorial geldiklerini bilmeyecek. 41 00:01:58,577 --> 00:02:00,204 Onlara mesaj iletmek için elinden geleni yap. 42 00:02:00,287 --> 00:02:02,539 Helikopterler varana kadar dayanmaları gerek. 43 00:02:04,499 --> 00:02:05,834 O kadın kurtulamadı 44 00:02:05,918 --> 00:02:09,170 ve mahsur kalan on binlerce kişi kurtulacak mıyız diye merak ediyor. 45 00:02:14,176 --> 00:02:19,223 Suda yürüyün 46 00:02:20,766 --> 00:02:25,812 Suda yürüyün çocuklar 47 00:02:26,897 --> 00:02:31,693 Suda yürüyün 48 00:02:31,777 --> 00:02:36,990 Suda yürüyün çocuklar 49 00:02:37,074 --> 00:02:41,662 Suda yürüyün 50 00:02:41,745 --> 00:02:47,042 Tanrı bu sularda sorun çıkaracak 51 00:02:47,125 --> 00:02:51,129 Adam nehre gitti 52 00:02:52,089 --> 00:02:57,010 Adam nehre gitti Tanrım 53 00:02:57,094 --> 00:03:01,265 Adam nehre gitti 54 00:03:02,099 --> 00:03:05,769 Oraya dua etmeye gitti 55 00:03:06,311 --> 00:03:07,312 Oh 56 00:03:07,396 --> 00:03:11,233 Suda yürüyün 57 00:03:12,484 --> 00:03:17,322 Suda yürüyün çocuklar 58 00:03:17,406 --> 00:03:18,824 SHERI FINK'İN KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR 59 00:03:18,907 --> 00:03:21,285 Suda yürüyün 60 00:03:21,994 --> 00:03:26,999 Tanrı bu sularda sorun çıkaracak 61 00:03:32,254 --> 00:03:38,260 Tanrı bu sularda sorun çıkaracak 62 00:03:42,139 --> 00:03:44,600 BEŞİNCİ GÜN 63 00:03:46,894 --> 00:03:48,729 Hepimiz burada öleceğiz. 64 00:03:49,563 --> 00:03:52,900 -Hey, hey, hey. Sakin ol. -Öleceğiz. 65 00:03:52,983 --> 00:03:54,860 Hey. Sakin ol. Şşş. 66 00:03:54,943 --> 00:03:56,236 Hepimiz öleceğiz. 67 00:03:56,320 --> 00:03:59,573 Hayır. Sen biraz dinlen, tamam mı? 68 00:03:59,656 --> 00:04:01,617 Kimse ölmeyecek. 69 00:04:02,743 --> 00:04:04,453 Selam Rachel. Ben Dr. Pou. 70 00:04:06,955 --> 00:04:08,081 Hadi. 71 00:04:12,377 --> 00:04:14,004 İyi olacaksınız. 72 00:04:15,380 --> 00:04:18,716 Gözlerini kapa ve dinlen, tamam mı? 73 00:04:24,640 --> 00:04:28,769 Çok sıcak. Neden bu kadar sıcak? 74 00:04:38,779 --> 00:04:39,863 Selam doktor. 75 00:04:40,948 --> 00:04:44,159 Selam. Sana bakmaya geldim. Nasılsın Rodney? 76 00:04:44,243 --> 00:04:45,827 -Evet, iyiyim. -İyi misin? 77 00:04:46,537 --> 00:04:48,288 Yine insanları taşımaya başladılar mı? 78 00:04:48,789 --> 00:04:51,750 Henüz değil. Şu an tekne ya da helikopter yok. 79 00:04:53,043 --> 00:04:55,003 Ben son gideceğim, değil mi? 80 00:04:57,548 --> 00:05:00,759 Hâlâ en iyi tahliye yolunu belirlemeye çalışıyoruz. 81 00:05:00,843 --> 00:05:03,512 Hey, eskiden ben de hemşireydim. 82 00:05:04,137 --> 00:05:05,848 Bu hastanede çalışırdım. 83 00:05:07,015 --> 00:05:08,517 Bu işler nasıl gider bilirim. 84 00:05:10,102 --> 00:05:11,770 Buradan çıkmam zor olacak. 85 00:05:13,605 --> 00:05:19,069 Burada benim gibi başkası varmış diye duydum. LifeCare'de bir iri adam daha. 86 00:05:19,152 --> 00:05:20,946 Muhtemelen en son biz gideceğiz… 87 00:05:22,990 --> 00:05:24,825 Burada bırakılmayalım da. 88 00:05:34,751 --> 00:05:36,628 Evet, böyle daha iyi olmuştur. 89 00:05:53,604 --> 00:05:56,815 Hiçbir şey yok. Helikopter yok. 90 00:05:57,983 --> 00:06:00,360 Tahliyeye son vermemeliydik. 91 00:06:02,112 --> 00:06:03,906 -Hiçbir şekilde durdur… -Tamam! 92 00:06:07,075 --> 00:06:09,912 Tanrı aşkına! Bir şehrin ortasındayız! 93 00:06:10,412 --> 00:06:12,748 Kimseyle iletişim kuramıyor muyuz? 94 00:06:13,874 --> 00:06:16,835 Herkes gibi çatılarda durup elimizde pankartlarla 95 00:06:16,919 --> 00:06:19,421 yardım mı dilenelim? 96 00:06:20,297 --> 00:06:22,591 Ben denedim. Herkes denedi. 97 00:06:22,674 --> 00:06:24,801 Sandra, biliyorum. Biliyorum. 98 00:06:26,970 --> 00:06:29,348 Denediğini biliyorum. Özür dilerim. 99 00:06:34,186 --> 00:06:36,230 Çalışanlardan bazıları soruyordu… 100 00:06:39,233 --> 00:06:40,734 Evcil hayvanlarını merak etmişler. 101 00:06:42,319 --> 00:06:44,738 İnsanlar ölüyor ve onlar hayvanlarını mı merak ediyor? 102 00:06:44,821 --> 00:06:49,243 Onları burada bırakmaları gerekirse hayvanlarına ne olacağını merak ediyorlar. 103 00:06:52,371 --> 00:06:53,705 Ve düşünüyorlar ki… 104 00:06:55,874 --> 00:06:57,960 Belki de insanca olan şeyi yapmalılar. 105 00:07:02,548 --> 00:07:03,590 Evet. 106 00:07:05,717 --> 00:07:06,718 Muhtemelen. 107 00:07:08,136 --> 00:07:10,722 Dr. Cook'la konuşurum. 108 00:07:10,806 --> 00:07:12,933 Sanırım nasıl yapılacağını biliyor. 109 00:07:13,016 --> 00:07:16,645 Bence hepimiz buradan taşıyamayacağımız 110 00:07:17,771 --> 00:07:21,358 hastaları da düşünmeliyiz. 111 00:07:21,942 --> 00:07:25,153 Onların da acı çekmemesini sağlamalıyız. 112 00:07:25,737 --> 00:07:29,575 Onları rahat ettirmeyi kastediyorsun, değil mi? 113 00:07:29,658 --> 00:07:31,952 Sadece onları rahat ettirmeyi. 114 00:07:32,995 --> 00:07:35,956 Çünkü bir sürü insan gergin vaziyette. 115 00:07:36,999 --> 00:07:40,586 Ve bir karışıklık olmamasını sağlamak istiyorum. 116 00:07:44,631 --> 00:07:45,632 Hayır. 117 00:07:49,052 --> 00:07:50,846 Hayır, karışıklık yok. 118 00:07:56,476 --> 00:07:59,897 LIFECARE UMUDU GERİ GETİRMEK 119 00:08:11,575 --> 00:08:12,576 Hemen dönerim. 120 00:08:14,077 --> 00:08:17,164 Pardon. Annem ateşler içinde. 121 00:08:17,873 --> 00:08:19,499 Yapabileceğimiz bir şey yok. 122 00:08:20,626 --> 00:08:23,504 Acaba… Daha fazla buz var mı? 123 00:08:26,924 --> 00:08:30,552 Buz yok. Su yok. 124 00:08:31,595 --> 00:08:32,929 Yapabileceğimiz bir şey yok. 125 00:08:45,734 --> 00:08:47,486 Buradayım. 126 00:08:47,569 --> 00:08:49,154 Buradayım anne. 127 00:08:49,238 --> 00:08:51,156 Bir yere gitmiyorum. 128 00:08:52,741 --> 00:08:56,245 Buradayım anne. Yanındayım. 129 00:09:46,336 --> 00:09:47,337 Diane. 130 00:09:49,339 --> 00:09:50,632 Hepiniz nasılsınız? 131 00:09:52,759 --> 00:09:56,889 Şey, bu sabah birkaç hastamızı kaybettik. 132 00:09:57,764 --> 00:10:03,896 Suyumuz, ispirtomuz ve temiz çarşaflarımız bitiyor. 133 00:10:05,147 --> 00:10:07,566 Ben bir liste yapıyorum. 134 00:10:08,066 --> 00:10:09,693 Artık her şey liste oldu. 135 00:10:11,904 --> 00:10:14,072 Ama senin için bir şey bulmaya çalışacağım. 136 00:10:17,743 --> 00:10:18,744 Teşekkürler. 137 00:10:20,996 --> 00:10:24,625 Bir sürü konuşmalar oluyor Diane. 138 00:10:24,708 --> 00:10:25,876 Çok fazla konuşma var. 139 00:10:27,503 --> 00:10:33,258 Ama plan sağ hiçbir hastayı geride bırakmamak. 140 00:10:35,552 --> 00:10:37,763 Evet, elbette kimseyi bırakacak değiliz. 141 00:10:42,434 --> 00:10:43,477 Tamam. 142 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 Susan. 143 00:10:51,485 --> 00:10:52,486 Teşekkür ederim. 144 00:10:55,155 --> 00:10:56,156 Ne demek. 145 00:11:15,342 --> 00:11:18,136 Hey! Orada! 146 00:11:31,859 --> 00:11:34,069 Tekneler. Sakin olun. 147 00:11:34,152 --> 00:11:36,238 Hepiniz sakin olun. Geri çekilin. 148 00:11:36,321 --> 00:11:38,991 Geri çekilin lütfen. Geri çekilin. 149 00:11:40,033 --> 00:11:43,620 Sadece iki tekne var. Tamam mı? Bize fırsat verin. Geri çekilin. 150 00:11:43,704 --> 00:11:44,705 Hangi ekiptensiniz? 151 00:11:45,956 --> 00:11:48,000 Kimseden değiliz. Sadece biz varız. 152 00:11:48,083 --> 00:11:50,627 -Git anneni bul. -Beyefendi lütfen. Hayır. 153 00:11:51,962 --> 00:11:54,089 -Hasta alabilir misiniz? -Birkaç kişiyi. 154 00:11:55,966 --> 00:11:59,011 Birini alacağım. Hızlıca çıkacağım. Bu teknelerin gitmeye hazır olması gerek. 155 00:11:59,094 --> 00:12:01,138 Hazır olacaklar. Garanti ederim. 156 00:12:01,847 --> 00:12:04,224 Ama giderken beni de al. 157 00:12:10,856 --> 00:12:14,276 Geri çekilin. Ona yer açın. Yer açın. 158 00:12:15,110 --> 00:12:16,111 Vera LeBlanc! 159 00:12:16,862 --> 00:12:19,865 -Anne? -Hey. Hey, hey, hey. I-ıh. 160 00:12:19,948 --> 00:12:23,368 Vera! Vera LeBlanc! Vera. 161 00:12:24,161 --> 00:12:26,163 -Hey. -Vera LeBlanc nerede? 162 00:12:26,246 --> 00:12:27,247 Siz kimsiniz? 163 00:12:27,331 --> 00:12:29,625 Tanrım. Lütfen annemin nerede olduğunu söyler misiniz? 164 00:12:29,708 --> 00:12:32,920 -Burada olamazsınız. -Mark? Mark! Mark! 165 00:12:33,003 --> 00:12:35,756 -Hey! Hey, burada olamazsınız dedim! -Anne! 166 00:12:38,592 --> 00:12:39,676 Anne. 167 00:12:44,139 --> 00:12:45,140 Anne. 168 00:12:49,520 --> 00:12:52,105 Neden ona serum bile bağlı değil? 169 00:12:53,482 --> 00:12:56,568 Bize durmamız söylendi… 170 00:12:56,652 --> 00:12:58,153 Doktor olmayı bırakmaya mı karar verdiniz? 171 00:13:03,116 --> 00:13:04,368 Hadi. Eşyalarını al. 172 00:13:05,494 --> 00:13:06,495 Tamam. 173 00:13:13,961 --> 00:13:15,087 Hadi. 174 00:13:16,463 --> 00:13:17,464 O tekneye binin. 175 00:13:18,924 --> 00:13:21,343 -Sandra. -Tamam. Gel. Yardım et. 176 00:13:25,347 --> 00:13:26,598 İşte. Dikkatli ol. 177 00:13:28,016 --> 00:13:29,017 Tuttun mu? 178 00:13:29,101 --> 00:13:31,186 Bravo. Oturun. Oturun. 179 00:13:31,270 --> 00:13:33,730 -Tam kapasite mi? -Alabileceğimiz bu kadar. 180 00:13:34,314 --> 00:13:35,357 Gidelim. 181 00:13:38,861 --> 00:13:41,780 Tamam, geri çekilin. Gidiyorlar. 182 00:13:43,407 --> 00:13:46,201 Geri çekilin. Tamam, şimdi çıkacaklar. 183 00:13:46,285 --> 00:13:49,204 Kanatlar açılacak. Kendinize dikkat edin. Geri çekilin. 184 00:13:50,664 --> 00:13:53,834 Her şey düzelecek. Düzelecek. 185 00:13:56,378 --> 00:13:57,629 Yanındayım. 186 00:14:01,508 --> 00:14:03,594 Dikkat edin. Kendinize dikkat edin. 187 00:14:06,680 --> 00:14:11,185 Charles! Hey, Charles! Charles! 188 00:14:11,268 --> 00:14:14,688 Sen ne halt ediyorsun? Charles! 189 00:14:16,565 --> 00:14:20,569 Sen bir korkaksın! Sen korkaksın Charles! 190 00:14:21,653 --> 00:14:22,821 Korkaksın! 191 00:14:22,905 --> 00:14:24,823 GÜVENLİK GÖREVLİSİ 192 00:14:39,713 --> 00:14:43,383 Herkes kimse yardıma gelmiyor sanıyor, biliyorum. 193 00:14:44,009 --> 00:14:45,677 Herkes terk edildiğini hissediyor. 194 00:14:46,887 --> 00:14:50,140 Ama doktorlar… Sanki pes etmiş gibiler. 195 00:14:52,809 --> 00:14:56,188 Sanki çabalamaktan vazgeçmişler. Ve sanki… 196 00:14:58,565 --> 00:15:00,776 Sanırım hastaları kendilerine bırakıyorlar. 197 00:15:02,069 --> 00:15:04,154 Kimse buradan çıkmayacak. 198 00:15:05,656 --> 00:15:09,993 Buradan çıkmıyoruz. 199 00:15:11,537 --> 00:15:13,622 Hadi ama bir şey yapmadan duramayız. 200 00:15:13,705 --> 00:15:18,585 Düzgün davranmaya başlayın. Bir koridordan diğerine. 201 00:15:19,461 --> 00:15:21,755 Hastaların tansiyonlarına, kan şekerlerine bakın. 202 00:15:21,839 --> 00:15:24,174 İlaç verilmesi gerekiyorsa verin. 203 00:15:25,050 --> 00:15:28,846 Acil bakım ya da izleme gerekiyorsa tıbbi kayıtlarını bulmaya çalışın 204 00:15:28,929 --> 00:15:31,014 ve bunları görevli hemşirelerle paylaşın. 205 00:15:32,641 --> 00:15:34,226 Bakımları durdurmamız söylendi. 206 00:15:34,309 --> 00:15:36,937 Ne olmuş? Başka doktorların dedikleri umurumda değil. 207 00:15:37,020 --> 00:15:38,564 Onlar hâlâ bizim hastalarımız. 208 00:15:39,356 --> 00:15:42,609 O yüzden yapabildiğimiz şeyi en iyi şekilde yapacağız. 209 00:16:23,108 --> 00:16:24,234 Durumu nasıl? 210 00:16:25,611 --> 00:16:27,487 Gayet iyi. 211 00:16:29,489 --> 00:16:30,490 Dayanıyor. 212 00:16:36,622 --> 00:16:38,081 Onu öldüreyim mi? 213 00:16:40,167 --> 00:16:43,504 Buradan çıkabilsek bile hayvanları almamıza izin vermeyecekler. 214 00:16:43,587 --> 00:16:44,588 Ve ben… 215 00:16:46,507 --> 00:16:47,841 Onu bırakamam. 216 00:16:56,308 --> 00:16:59,019 Onu öldüreyim mi? 217 00:18:07,754 --> 00:18:10,048 Hastanede sigara içemezsin. 218 00:18:13,927 --> 00:18:15,137 Nasıl gidiyor? 219 00:18:16,597 --> 00:18:19,183 Çalışanlardan bazıları sordu. Hayvanlar… 220 00:18:21,310 --> 00:18:24,104 Evcil hayvanları için yapılacak en insanca şeyin ne olduğunu sordular. 221 00:18:25,606 --> 00:18:28,358 En insanca şey onları ölüme terk etmemektir. 222 00:18:31,945 --> 00:18:34,364 O nasıl… O nasıl olacak? 223 00:18:35,365 --> 00:18:37,868 Pentotal enjekte ederek. 224 00:18:40,329 --> 00:18:41,538 O kadar basit. 225 00:18:42,623 --> 00:18:45,918 Onlara bir doz yapacaksın ve uyuyup ölecekler. 226 00:18:49,171 --> 00:18:50,380 Bu… 227 00:18:52,299 --> 00:18:54,885 Sence doğru olan bu mu? 228 00:18:55,802 --> 00:18:58,931 Bu durum konusunda gerçekçi olmalıyız. 229 00:18:59,014 --> 00:19:01,099 O noktaya gidiyoruz. 230 00:19:04,436 --> 00:19:08,482 En insanca şey onları öldürmektir. Biraz yardımla. 231 00:19:12,861 --> 00:19:14,279 Hafifçe zorlayarak. 232 00:19:23,705 --> 00:19:27,501 Size söylüyorum. Bu ısıya dayanamıyorum. 233 00:19:49,815 --> 00:19:52,025 Helikopterler geliyor. 234 00:19:52,526 --> 00:19:53,735 Tamamdır. 235 00:19:54,695 --> 00:19:57,656 Helikopterler geliyor Karen. İnsanları götürmeye başla. 236 00:19:57,739 --> 00:19:58,574 -Anlaşıldı. -Martin. 237 00:19:58,657 --> 00:20:00,742 -Evet. -Helikopterler döndü. 238 00:20:00,826 --> 00:20:02,911 Karen hastaları taşıyor. Düzeni bozmamalıyız. 239 00:20:02,995 --> 00:20:03,996 Tamam. 240 00:20:04,538 --> 00:20:07,499 Hey, dinle. Beni dinle. 241 00:20:08,125 --> 00:20:11,670 Karar verildiği gibi siyah bilekliği olanlar ve döndürülmek istemeyenler 242 00:20:11,753 --> 00:20:14,506 kenara ayrılmalı. Onlar son gidecek. Anladın mı? 243 00:20:14,590 --> 00:20:15,632 Evet. 244 00:20:19,428 --> 00:20:20,429 Siktir. 245 00:20:25,976 --> 00:20:29,229 Helikopterler döndü Diane. Bir sürü var. 246 00:20:29,313 --> 00:20:31,398 Hastaları helikopter pistine götürmeye başlayın. 247 00:20:31,481 --> 00:20:33,942 -Bunu Memorial'a sor… -Onlara bir şey sormayacağım. 248 00:20:34,026 --> 00:20:36,945 Hastalarımızı götürüyoruz. Önce en kritik olanları alın. 249 00:20:37,029 --> 00:20:40,616 Hastaları taşımaya başlayın millet. Onları helikopter pistine götürüyoruz. 250 00:20:41,116 --> 00:20:42,492 Hemen mi? Tamam. 251 00:20:42,993 --> 00:20:44,244 Emmett. 252 00:20:45,829 --> 00:20:46,830 Emmett. 253 00:20:47,748 --> 00:20:51,835 Selam. Hastaları götürme vakti geliyor. 254 00:20:52,419 --> 00:20:54,463 Dayanmanı istiyorum, tamam mı? 255 00:20:55,130 --> 00:20:57,549 Evet. Tamam. 256 00:20:57,633 --> 00:20:58,634 Tamam. 257 00:21:01,595 --> 00:21:02,679 Pekâlâ. 258 00:21:03,514 --> 00:21:06,266 İğneyi kalbe olabildiğince yakın batıracaksın. 259 00:21:07,434 --> 00:21:10,854 Yaklaşık on cc yeterli olacaktır. 260 00:21:16,527 --> 00:21:17,528 Canları yanacak mı? 261 00:21:17,611 --> 00:21:20,155 Onlar hayvan. Ne olduğunu anlamazlar. 262 00:21:26,078 --> 00:21:29,289 Ne… Tanrı aşkına. Boş ver. 263 00:21:32,125 --> 00:21:33,502 İndirin onları. 264 00:21:33,585 --> 00:21:36,713 Hadi. Hadi. Nazikçe. 265 00:21:37,297 --> 00:21:38,423 İşte böyle. Hadi. 266 00:21:38,924 --> 00:21:41,260 İşte oldu. Getirin onu… Getirin… Nazikçe… 267 00:21:42,052 --> 00:21:43,637 İşte böyle. Devam edin. 268 00:21:43,720 --> 00:21:45,264 Durun, durun. 269 00:21:46,431 --> 00:21:49,226 -Hayır, daha o hastaları taşımıyoruz. -"O hastaları" mı? Ne demek bu? 270 00:21:49,309 --> 00:21:51,854 Siyah kol bandı olan ve döndürülmek istemeyen hastalar en son gidecek. 271 00:21:51,937 --> 00:21:53,856 -Onun gitmesi gerek. -Siyah bantlılar ve DNR'lar en son. 272 00:21:53,939 --> 00:21:55,691 Tartışmıyorum! 273 00:21:57,025 --> 00:21:58,443 Sana söylüyorum. 274 00:22:00,779 --> 00:22:01,780 Hadi. 275 00:22:02,281 --> 00:22:04,408 Tamam. Onu getirin. Hadi. 276 00:22:07,035 --> 00:22:08,370 İşte oldu. 277 00:22:14,835 --> 00:22:16,461 İşte oldu. 278 00:22:16,545 --> 00:22:18,881 İşte oldu. Evet. 279 00:22:21,967 --> 00:22:23,343 İşte bu. 280 00:22:25,846 --> 00:22:30,851 İşte oldu. Tamam. Evet. 281 00:22:32,561 --> 00:22:35,230 Dik otur. İşte oldu. Evet, beni bırakma. 282 00:22:35,772 --> 00:22:37,941 Beni bırakma. İşte böyle. 283 00:22:38,025 --> 00:22:39,568 İşte oldu. 284 00:22:41,737 --> 00:22:44,656 İşte öyle. İşte oldu. 285 00:24:16,164 --> 00:24:17,583 İmdat. 286 00:24:19,084 --> 00:24:20,252 Bana yardım lazım. 287 00:24:25,799 --> 00:24:26,800 Ne oluyor? 288 00:24:27,342 --> 00:24:29,303 Zor nefes alıyor ama ben… Sadece… 289 00:24:29,386 --> 00:24:30,888 Tamam, ben hallederim. 290 00:24:34,725 --> 00:24:36,685 Sorun yok. Sen nereden geldin? 291 00:24:37,186 --> 00:24:41,023 LifeCare'den. Hastalarımızı taşımamıza izin vermiyorlar. 292 00:24:42,566 --> 00:24:44,193 Yukarıda insanlar ölüyor. 293 00:24:45,652 --> 00:24:46,737 Kimsenin umurunda değil. 294 00:24:51,366 --> 00:24:52,492 Onunla kalırım. 295 00:24:53,952 --> 00:24:56,371 Sorun yok. Onunla kalabilirim. 296 00:25:35,369 --> 00:25:36,662 Vefat etti. 297 00:25:37,579 --> 00:25:39,373 Sen acaba… 298 00:25:41,708 --> 00:25:43,502 Birinin onunla ilgilenmesini sağlarım. 299 00:26:02,437 --> 00:26:07,150 Kimseden haber aldın mı Susan? Polislerden ya da Ulusal Muhafızlar'dan? 300 00:26:07,234 --> 00:26:09,236 Hastaları çıkarmak için herhangi bir plan var mı? 301 00:26:09,319 --> 00:26:11,697 Plan mı? Hayır. 302 00:26:12,990 --> 00:26:14,032 Hayır. 303 00:26:15,033 --> 00:26:19,371 İnsanlar bize bir şeyler söyleyip duruyor… ama inanmayı bıraktım artık. 304 00:26:28,839 --> 00:26:32,885 Bir hastanın ölmesini izledim. Başka bir hastanın. 305 00:26:33,969 --> 00:26:35,762 -Bizimkilerden biri mi? -LifeCare'den. 306 00:26:35,846 --> 00:26:37,055 Tanrım. 307 00:26:38,056 --> 00:26:40,434 -Orada yardım alamıyorlar. -Doğru. 308 00:26:41,518 --> 00:26:42,811 -Hiçbir şey yok. -Aynen. 309 00:26:47,608 --> 00:26:48,650 Aslında… 310 00:26:50,194 --> 00:26:52,446 bu hastaların bazılarına bakıyorum… 311 00:26:55,073 --> 00:26:57,242 Yaşadıklarına bakıyorum. 312 00:26:57,326 --> 00:27:01,330 Onlara yaşattığımız şeye. 313 00:27:06,627 --> 00:27:09,213 Onlar benim kanser hastalarım gibi. 314 00:27:13,550 --> 00:27:18,430 Onlara yardım edebilmek için… her şeyi yapıyorsun. 315 00:27:18,514 --> 00:27:21,016 Olasılıkların hiç önemi yok. Ne olursa olsun… 316 00:27:22,935 --> 00:27:26,063 Aleyhine ne olursa olsun bir yolunu buluyorsun. 317 00:27:27,564 --> 00:27:29,816 Hayat kurtarmanın bir yolunu buluyorsun. 318 00:27:31,902 --> 00:27:33,111 Ama bazen… 319 00:27:35,155 --> 00:27:38,200 …onlar için yapacak başka bir şey olmuyor. 320 00:27:41,912 --> 00:27:43,997 Sadece rahat ettirebiliyorsun. 321 00:27:49,837 --> 00:27:51,088 Katılıyorum. 322 00:27:55,092 --> 00:27:57,636 Bu konuda Dr. Cook'la görüşmelisin. 323 00:28:38,719 --> 00:28:41,263 Biraderim. Nasılsın? 324 00:28:42,222 --> 00:28:43,390 Buradan çıkacak mıyım? 325 00:28:44,349 --> 00:28:45,851 Herkes çıkacak. 326 00:28:47,352 --> 00:28:49,062 Cüssem yüzünden soruyorum… 327 00:28:50,063 --> 00:28:53,609 Hey. Herkes gibi seni de çıkaracağız. 328 00:28:54,860 --> 00:28:55,861 Tamam mı? 329 00:28:55,944 --> 00:28:57,112 -Tamam. -Pekâlâ. 330 00:29:04,995 --> 00:29:07,497 -Orada. -Şuna bakın. 331 00:29:12,044 --> 00:29:14,379 New Orleans belediyesinden size bir direktif var. 332 00:29:14,463 --> 00:29:16,590 Hastaneniz için tahliye emri çıktı. 333 00:29:16,673 --> 00:29:18,675 Kurtarma botları yakında burada olacak. 334 00:29:18,759 --> 00:29:20,052 Herkesi çıkarmanız gerekiyor. 335 00:29:20,135 --> 00:29:23,013 Biz de hastaneyi tahliye etmeye çalışıyorduk. 336 00:29:23,096 --> 00:29:26,683 İki gündür hastaneyi tahliye etmeye çalışıyoruz. 337 00:29:26,767 --> 00:29:28,435 Daha önce ne yapıyordunuz bilmiyorum 338 00:29:28,519 --> 00:29:32,773 ama saat beşe kadar herkesin çıkıp binayı boşaltmış olması gerekiyor. 339 00:29:32,856 --> 00:29:34,691 -Saat beşte mi? -Neredeyse öğlen oldu. 340 00:29:34,775 --> 00:29:37,569 Beş saatte herkesi nasıl çıkaracağız? 341 00:29:37,653 --> 00:29:40,697 Bu kadar kalabalık için en az 24 saat gerek. 342 00:29:40,781 --> 00:29:41,865 -Botlar geliyor. -Kimin? 343 00:29:41,949 --> 00:29:43,909 Oldukça fazla sayıda. Tüm gün çalışacaklar. 344 00:29:43,992 --> 00:29:46,870 Neden saat beş? Yani botlar geliyorsa burada hareket edemeyen hastalar var. 345 00:29:46,954 --> 00:29:48,872 -Şehir kontrolden çıktı. -Yürüyemiyorlar. 346 00:29:48,956 --> 00:29:50,374 -Ayaklanmalar, yağmalar. -Yalvarıyorduk… 347 00:29:50,457 --> 00:29:52,000 Binayı koruması için adam bırakamayız. 348 00:29:52,084 --> 00:29:53,585 Sadece her şeyi daha kötü yapıyorsunuz. 349 00:29:54,086 --> 00:29:56,380 Son bot saat beşte gidiyor. 350 00:29:57,548 --> 00:30:00,968 Sürüklememiz gerekse bile herkesin çıkmış olması gerekiyor. 351 00:30:07,224 --> 00:30:08,892 E, ne yapacağız? 352 00:30:14,648 --> 00:30:17,651 Tahliyeye elimizden geldiğince hızlı devam edeceğiz. 353 00:30:17,734 --> 00:30:20,487 Beş saatte herkesi çıkarmamız imkânsız. 354 00:30:23,240 --> 00:30:26,118 Hiçbir canlı hasta geride kalmayacak. 355 00:30:34,793 --> 00:30:38,505 Saat beşte hastaneyi boşaltmış olma emri aldık. 356 00:30:41,884 --> 00:30:43,093 Olmaz. 357 00:30:43,760 --> 00:30:48,056 Henüz Dr. Cook'la konuşmadıysan şimdi tam vakti. 358 00:30:54,521 --> 00:30:57,441 Yerime geçer misin Eve? 359 00:30:57,524 --> 00:30:58,901 Hemen döneceğim. 360 00:31:14,416 --> 00:31:17,002 Söylediklerini dinlemeye çalışmıyordum 361 00:31:17,085 --> 00:31:18,587 ama çok da sessiz konuşmuyorlardı. 362 00:31:18,670 --> 00:31:19,713 Ne diyorlardı? 363 00:31:21,381 --> 00:31:22,508 Tam emin değilim. 364 00:31:23,509 --> 00:31:25,135 Peki sence ne diyorlardı? 365 00:31:25,802 --> 00:31:29,181 Bak, bu dediklerim kesinlikle aramızda kalacak, tamam mı? 366 00:31:30,682 --> 00:31:34,353 Herkesi buradan çıkaramayacağımızı, hastaların acı çektiğini 367 00:31:34,436 --> 00:31:39,441 ve bu acıyı dindirmenin bir yolunu bulmamız gerektiğini konuşuyorlardı. 368 00:31:41,151 --> 00:31:44,363 Acı çeken hastalar varsa elimizden gelen her şeyi yapmamız gerek. 369 00:31:44,446 --> 00:31:46,615 Bahsettikleri şey o değildi. 370 00:31:46,698 --> 00:31:49,159 Onları rahat ettirmek… Anladın mı? 371 00:31:49,660 --> 00:31:51,745 -Bence onu demiyorlardı. -"Onlar" dediklerin kim? 372 00:31:52,371 --> 00:31:56,875 Ewing Cook ve Anna Pou. Hastaların acısına son vermekten bahsediyorlardı. 373 00:32:10,097 --> 00:32:12,140 Botlar geldi. Dikkat edin. Dikkat. 374 00:32:12,224 --> 00:32:13,225 Çekilin! 375 00:32:14,393 --> 00:32:17,312 Onları hazırlamaya başlayın. Pekâlâ. 376 00:32:22,317 --> 00:32:23,443 Buradan çekilin. 377 00:32:31,243 --> 00:32:33,245 Tamam, oraya. Oraya. Yanaşın. 378 00:32:37,916 --> 00:32:39,668 -İşte. -Teşekkürler. 379 00:32:44,590 --> 00:32:45,966 İşte oldu. 380 00:32:46,049 --> 00:32:48,677 Sandra seni ailene ulaştıracak, tamam mı? 381 00:32:48,760 --> 00:32:49,845 Hayır. 382 00:32:49,928 --> 00:32:51,555 Evet. Ulaştıracak. 383 00:32:52,055 --> 00:32:55,225 Onlara hemen arkanızda olduğumu söyleyin, tamam mı? Arkanızdayım. 384 00:32:55,893 --> 00:32:57,603 Evet. Hadi. 385 00:32:59,021 --> 00:33:00,522 Hemen arkanızdayım. 386 00:33:30,844 --> 00:33:32,054 Botlar geldi. 387 00:33:34,306 --> 00:33:36,892 Minnie. Gitmemiz gerek Minnie. 388 00:33:52,783 --> 00:33:56,787 Yavaş olun. Bastığınız yere dikkat. Pekâlâ. Hadi. 389 00:33:56,870 --> 00:33:59,373 -Hey, iyi misin? -Yanındayım. 390 00:33:59,456 --> 00:34:00,874 Sana yardım edeceğim. 391 00:34:05,420 --> 00:34:06,713 Yavaş, yavaş. 392 00:34:41,248 --> 00:34:43,458 Hop, hey, hey. O hayvanı getiremezsiniz. 393 00:34:43,542 --> 00:34:45,793 Sorun yok. Alabilirler. Yerimiz var. 394 00:34:47,337 --> 00:34:48,463 Dikkat edin. 395 00:35:00,017 --> 00:35:01,018 Pardon. 396 00:35:01,101 --> 00:35:02,644 Evet. Teşekkürler. 397 00:35:02,728 --> 00:35:04,188 -Horace. -Efendim. 398 00:35:04,271 --> 00:35:07,024 Adam sayısını cidden düşürmemiz gerek 399 00:35:07,107 --> 00:35:11,111 ve bence sen bir sonraki grupla gitmelisin. 400 00:35:11,945 --> 00:35:13,030 Gitmek mi? 401 00:35:14,198 --> 00:35:16,867 Ben gidemem Susan. Ben doktorum. 402 00:35:16,950 --> 00:35:18,493 Doktorlar hastalarına bakar. 403 00:35:18,577 --> 00:35:20,078 -Yapma, doktorum ben. -Horace, Horace, 404 00:35:20,162 --> 00:35:22,831 hiçbirimizin yapabileceği bir şey yok. 405 00:35:24,458 --> 00:35:28,504 Senden yapmanı isteyeceğim başka bir şey de yok. 406 00:35:28,587 --> 00:35:30,172 Gitme vakti. 407 00:35:47,648 --> 00:35:51,944 Aşağı inin hemen! Hadi! Herkes aşağı insin! 408 00:35:55,948 --> 00:35:57,157 Dr. King. 409 00:35:59,409 --> 00:36:01,495 Dua için bize katılmak ister misiniz? 410 00:36:02,704 --> 00:36:04,414 Bakmak gereken insanlar var. 411 00:36:11,171 --> 00:36:14,883 …adın kutsal kılınsın. 412 00:36:16,218 --> 00:36:20,889 Egemenliğin gelsin. Gökte olduğu gibi, Dünya'da da senin istediğin olsun. 413 00:36:22,057 --> 00:36:24,476 Herkes aşağı insin! Hadi. Hemen! 414 00:36:24,560 --> 00:36:27,437 Aşağı. Herkes. 415 00:36:35,612 --> 00:36:36,613 Dr. Baltz? 416 00:36:53,589 --> 00:36:56,258 Hadi millet! Herkes aşağı! 417 00:36:56,341 --> 00:36:58,427 Sizi zorla çıkaracağım ama. Lütfen. 418 00:36:58,510 --> 00:36:59,803 Hadi! Aşağı! 419 00:36:59,887 --> 00:37:01,763 Sen, hemen aşağı in. 420 00:37:02,764 --> 00:37:06,435 Herkes bu katı boşaltsın. Hadi. 421 00:37:07,352 --> 00:37:11,398 Hemen aşağı. Hareket edebilen herkes yürüsün. 422 00:37:13,317 --> 00:37:16,153 Herkes. Aşağı. Hadi. 423 00:37:16,236 --> 00:37:18,030 Aşağı inin. Merdivenden aşağı. 424 00:37:18,113 --> 00:37:19,656 Hemen aşağı inin. 425 00:37:27,414 --> 00:37:30,751 Hadi! Herkes harekete geçsin! Aşağı inin. Hadi… 426 00:37:32,127 --> 00:37:33,670 Hadi. Herkes dışarı. 427 00:37:33,754 --> 00:37:35,839 -Hastane boşaltılıyor. -Hayır. Bu benim annem. 428 00:37:35,923 --> 00:37:37,299 Annemi bırakmam. 429 00:37:37,382 --> 00:37:39,468 -Hastaneyi boşaltıyoruz. -Ona yardım etmeyecekler. 430 00:37:39,551 --> 00:37:40,677 Ona kimse yardım etmeyecek. 431 00:37:40,761 --> 00:37:42,179 Ya kendi rızanızla çıkarsınız 432 00:37:42,262 --> 00:37:44,723 -ya da haneye tecavüzle suçlanırsınız. -O benim annem! 433 00:37:44,806 --> 00:37:46,016 Onu bırakmıyorum. 434 00:37:46,099 --> 00:37:48,393 Bana ne olduğu umurumda değil. Sadece… 435 00:37:48,477 --> 00:37:50,687 Lütfen annemle kalmama izin verin. 436 00:37:52,064 --> 00:37:53,065 Lütfen. 437 00:37:55,776 --> 00:37:57,152 Çıkar onu buradan. 438 00:37:57,694 --> 00:37:59,905 -Hayır. Bekle. Bekle. -Gidelim. 439 00:37:59,988 --> 00:38:01,323 -Ona veda etmeme izin verin! -Yürü! 440 00:38:01,406 --> 00:38:05,369 Veda etmeme izin verin! Lütfen! Lütfen! 441 00:38:10,040 --> 00:38:11,208 Veda et. 442 00:38:42,865 --> 00:38:44,199 Anne. 443 00:38:44,283 --> 00:38:46,493 Anne. Hey. 444 00:38:50,914 --> 00:38:52,082 Polisler geldi. 445 00:38:54,501 --> 00:39:00,090 Beni zorla hastaneden çıkarıyorlar, o yüzden seninle kalamam. 446 00:39:02,176 --> 00:39:03,260 Sorun yok. 447 00:39:05,929 --> 00:39:07,306 Sorun yok. 448 00:39:07,848 --> 00:39:12,811 Gidip İsa'nın yanında olmanda sorun yok. 449 00:39:15,314 --> 00:39:16,857 Eve gidiyorsun. 450 00:40:14,957 --> 00:40:16,083 Nasıl gidiyor? 451 00:40:16,166 --> 00:40:18,669 Bunlar Sahil Güvenlik helikopteri değil. Gece uçamazlar. 452 00:40:19,253 --> 00:40:21,338 Hava karardığı anda durmamız gerek. 453 00:40:21,839 --> 00:40:23,173 Buradan çıkacakların… 454 00:40:25,759 --> 00:40:26,802 …bir saati var. 455 00:40:35,853 --> 00:40:37,646 Her şeyi yaptık… 456 00:40:41,024 --> 00:40:42,860 Yapılabilecek her şeyi yaptık. 457 00:40:42,943 --> 00:40:45,821 -Diane? -Bununla gurur duymalısınız. 458 00:40:47,030 --> 00:40:48,907 Bir karar verildi. 459 00:40:48,991 --> 00:40:51,451 -En iyi karar… -Neler oluyor? 460 00:40:53,996 --> 00:40:55,038 Siktir. 461 00:40:55,122 --> 00:40:56,623 Tek karar bu. 462 00:40:57,207 --> 00:40:58,375 Therese? 463 00:40:58,959 --> 00:41:00,085 Therese. 464 00:41:01,253 --> 00:41:03,213 -Bunu yapamazlar. -Neyi? 465 00:41:03,964 --> 00:41:05,549 Onlar bizim hastalarımız. 466 00:41:14,391 --> 00:41:15,767 Diane? 467 00:41:17,311 --> 00:41:18,395 Neler oluyor? 468 00:41:19,605 --> 00:41:21,315 Memorial'daki doktorlar… 469 00:41:23,400 --> 00:41:25,652 Hastalarımızın bakımını onlar devralacak. 470 00:41:27,529 --> 00:41:29,031 Bu ne demek? 471 00:41:31,033 --> 00:41:33,911 Bizim hastalarımızın tahliye edileceğini sanmıyorum. 472 00:41:35,704 --> 00:41:37,122 Onlar gitmeyecek. 473 00:41:40,042 --> 00:41:42,252 Neden kimse bize yardıma gelmiyor? 474 00:41:43,712 --> 00:41:45,589 Neden hiç kimse bir şey yapmıyor? 475 00:41:48,300 --> 00:41:51,595 Biliyorum… Yani bu saçmalık. Beş gündür bu hastalarla birlikteyiz. 476 00:41:51,678 --> 00:41:52,930 Onları öylece bırakacak mıyız? 477 00:41:53,013 --> 00:41:55,974 Yani onları bırakıp gidecek miyiz? 478 00:41:57,184 --> 00:41:59,394 Olacak olanın… 479 00:42:01,230 --> 00:42:02,689 …olmasına engel olamayız. 480 00:42:17,663 --> 00:42:19,122 Çalışanları topla. 481 00:42:19,206 --> 00:42:21,792 Onları buradan çıkar, tamam mı? 482 00:42:22,376 --> 00:42:25,712 Onlarla ilgilenmen gerek, tamam mı? 483 00:42:31,927 --> 00:42:32,928 Tamam. 484 00:43:06,837 --> 00:43:07,838 Emmett? 485 00:43:14,052 --> 00:43:16,680 Çalışanlara hastaneyi boşaltmaları söylendi. 486 00:43:17,806 --> 00:43:19,516 Ve bizleri zorla çıkarıyorlar. 487 00:43:20,017 --> 00:43:21,935 Hemen çıkarıyorlar hem de. 488 00:43:24,396 --> 00:43:26,815 Ama beni bırakmayacağını söylemiştin. 489 00:43:29,735 --> 00:43:32,362 Buraya Memorial'dan doktorlar gelecek. 490 00:43:33,071 --> 00:43:35,824 Size bakacaklar. Yanınızda olacaklar. 491 00:43:37,159 --> 00:43:39,661 Ama beni yakında buradan çıkaracaklar, değil mi? 492 00:43:47,920 --> 00:43:49,338 Sizinle kalacaklar. 493 00:43:50,506 --> 00:43:52,466 Kimse sizi yalnız bırakmayacak. 494 00:43:59,097 --> 00:44:00,349 İş oraya… 495 00:44:01,683 --> 00:44:06,230 İş oraya gelirse karımın adı Carrie. 496 00:44:08,148 --> 00:44:10,108 -Biliyorum. -Ve… 497 00:44:11,485 --> 00:44:12,486 Ona… 498 00:44:17,366 --> 00:44:18,450 Sadece… 499 00:44:20,160 --> 00:44:21,328 Ne dersen de işte. 500 00:44:36,426 --> 00:44:38,262 Tanrı seni gerçekten kutsamış. 501 00:44:43,433 --> 00:44:47,688 Sadece geleceğe bak. 502 00:44:48,272 --> 00:44:50,190 Hayatına devam et. 503 00:44:57,656 --> 00:44:58,657 Üzgünüm. 504 00:44:59,366 --> 00:45:00,868 Biliyorum. 505 00:46:11,021 --> 00:46:13,440 Anna. Yardım edebilir misin? 506 00:46:15,317 --> 00:46:16,944 Yediye dönmem gerek. 507 00:46:17,027 --> 00:46:19,738 LifeCare'e mi çıkacaksın? Orada hâlâ hastalar var mı? 508 00:46:19,821 --> 00:46:21,073 Birkaç tane var. 509 00:46:21,156 --> 00:46:25,410 Onları rahatlatmak için elimizden geleni yapacağız. Evet. 510 00:46:35,671 --> 00:46:38,632 Tamam, millet. Millet. 511 00:46:39,466 --> 00:46:40,843 Millet, dinleyin. 512 00:46:41,677 --> 00:46:46,265 Bütün bu hastaları buradan çıkarıyoruz. Hepsini. 513 00:46:47,224 --> 00:46:48,642 Bizler hemşireyiz. 514 00:46:51,270 --> 00:46:53,438 Ve bu işi halledeceğiz. Bana yardım lazım. 515 00:46:55,691 --> 00:46:59,111 Tamam. Selam Rodney. Gitmeye hazır mısın? 516 00:46:59,945 --> 00:47:01,738 -Evet. -Seni buradan çıkarıyoruz. 517 00:47:01,822 --> 00:47:04,533 Tamam. Rodney'yi buradan çıkarıyoruz. Anladınız mı? 518 00:47:06,368 --> 00:47:09,162 Katı boşaltın! Hadi! 519 00:47:11,957 --> 00:47:13,000 Geri dönmem gerek. 520 00:47:13,542 --> 00:47:16,670 -Hadi! -Yapamam… Mecburum. Mecbur. 521 00:47:16,753 --> 00:47:18,172 Geri dönmem gerek. 522 00:47:18,672 --> 00:47:19,798 -Diane. -Dönmem gerek… 523 00:47:19,882 --> 00:47:20,966 Diane. 524 00:47:24,720 --> 00:47:26,889 Yukarı dönmem gerek. Kontrol etmem gereken bir hasta var. 525 00:47:26,972 --> 00:47:30,225 -Hastaları biz izliyoruz. -Hayır. Ben LifeCare'de çalışıyorum. 526 00:47:30,309 --> 00:47:32,561 Öğrenmek istediğiniz bir şey varsa merkezimize e-posta atabilirsiniz. 527 00:47:32,644 --> 00:47:34,188 -Size bilgi veririz… -Neden sizin ofislerinize? 528 00:47:34,271 --> 00:47:36,315 -Biz farklı bir hastaneyiz. -Tahliye ediyoruz. 529 00:47:36,398 --> 00:47:39,693 Gitmeniz gerek. Şimdi. 530 00:47:42,571 --> 00:47:44,698 Gidelim millet! 531 00:47:44,781 --> 00:47:47,576 Onu taşımayın. Bırakın. Gidelim. 532 00:47:47,659 --> 00:47:48,660 Hadi! 533 00:47:49,661 --> 00:47:50,662 Diane. 534 00:47:53,999 --> 00:47:55,000 Diane. 535 00:47:55,751 --> 00:47:57,878 Herkes katı boşaltsın! 536 00:47:59,880 --> 00:48:01,048 Gitmemiz gerek. 537 00:48:10,015 --> 00:48:11,016 Dikkat edin. 538 00:48:12,559 --> 00:48:14,937 Az kaldı. Az. 539 00:48:15,604 --> 00:48:17,231 Tamam. Tamam. 540 00:48:17,856 --> 00:48:20,943 Dikkat. Dikkat. Tamam. 541 00:48:21,652 --> 00:48:24,571 Tamam. Oraya. İşte böyle. İyi misiniz? 542 00:48:24,655 --> 00:48:26,240 -Fren var mı? -Fren var mı? 543 00:48:27,157 --> 00:48:29,576 Tahtayı alın. Tahtayı yerine koyun. 544 00:48:33,330 --> 00:48:34,498 Dikkat. 545 00:48:34,581 --> 00:48:37,167 -Tamam. -Bir, iki, üç. 546 00:48:39,253 --> 00:48:41,421 -Dikkat. -Tamam. Bacaklarına dikkat. 547 00:48:46,510 --> 00:48:48,136 Tamam. Hazır mısınız? 548 00:48:48,220 --> 00:48:49,721 -Hazır mısınız? -Evet, hazırız. 549 00:48:50,264 --> 00:48:52,224 Bir, iki, üç. 550 00:48:54,184 --> 00:48:55,352 Tamam. 551 00:48:55,435 --> 00:48:57,020 Çok iyisin Rodney. 552 00:48:57,104 --> 00:48:59,064 Seni çatıya götüreceğiz, tamam mı? 553 00:49:01,567 --> 00:49:03,443 Susan. Onu tuttun mu Susan? 554 00:49:04,236 --> 00:49:05,237 Tuttum. 555 00:49:05,737 --> 00:49:07,990 Tamam. Çatıya çıkarın. Hadi gidelim. 556 00:49:22,963 --> 00:49:24,464 Tamam. Hazır mısınız? 557 00:49:25,299 --> 00:49:27,134 Bir, iki, üç. 558 00:49:28,302 --> 00:49:30,554 -Yavaş olun. Dikkatli. Yavaş. -Dikkatli. 559 00:49:30,637 --> 00:49:31,805 Şimdi yavaş olun. 560 00:49:31,889 --> 00:49:33,849 Tamam. Hepiniz yavaş olun. Hadi. Bunu hallediyoruz. 561 00:49:33,932 --> 00:49:35,934 Tamam. Tamam. Köşeye dikkat. 562 00:49:36,435 --> 00:49:38,729 Şimdi dikkat. Basamak var. Bir basamak daha. 563 00:49:40,189 --> 00:49:41,899 Tamam. 564 00:49:42,941 --> 00:49:43,942 Hadi. 565 00:49:44,026 --> 00:49:47,446 Hallediyoruz. Hallediyoruz. Hadi. Hadi! 566 00:49:48,238 --> 00:49:49,239 Hadi. 567 00:49:50,741 --> 00:49:53,160 Tamam. Tuttun mu? İyi misin? Yan sende mi? 568 00:49:53,243 --> 00:49:54,578 Başlıyoruz. 569 00:49:54,661 --> 00:49:55,662 Bende. 570 00:49:56,955 --> 00:49:57,956 Yavaş. 571 00:50:00,542 --> 00:50:01,668 Tamam. Bir adım daha. 572 00:50:01,752 --> 00:50:04,087 İtin. Tamam. 573 00:50:04,171 --> 00:50:05,589 Köşe. Köşeye dikkat. 574 00:50:17,476 --> 00:50:18,810 Hadi, hadi. 575 00:50:22,481 --> 00:50:25,609 -Dur. Dur. -Hadi çocuklar. Hadi. 576 00:50:33,492 --> 00:50:34,493 Tamam. 577 00:50:37,913 --> 00:50:39,164 Tamam. 578 00:50:41,250 --> 00:50:42,251 Tamam. Vay canına. 579 00:51:18,871 --> 00:51:19,872 Tamam. 580 00:51:24,751 --> 00:51:25,794 Tamam. 581 00:51:37,431 --> 00:51:38,432 Gidelim. 582 00:51:38,932 --> 00:51:41,310 Kalan herkes kendi başına. 583 00:53:21,535 --> 00:53:23,537 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher