1 00:00:06,131 --> 00:00:08,007 Ти вжив слово «відчай», Чарлі, 2 00:00:08,090 --> 00:00:10,177 і навряд чи якесь слово краще охарактеризує 3 00:00:10,260 --> 00:00:13,180 сьогодні стан сотень пацієнтів у лікарнях Нового Орлеана. 4 00:00:13,263 --> 00:00:15,265 Сьогодні вологість надзвичайно висока. 5 00:00:15,349 --> 00:00:18,602 Надворі так волого й спекотно, що нема чим дихати. 6 00:00:18,685 --> 00:00:21,647 Можна лише уявити атмосферу лікарняних палат, 7 00:00:21,730 --> 00:00:25,359 де нема електрики й часто – їжі й інших припасів, 8 00:00:25,442 --> 00:00:26,985 відколи тут пройшла «Катріна». 9 00:00:27,569 --> 00:00:30,822 Аварійні генератори не працюють, вентиляції нема. 10 00:00:30,906 --> 00:00:32,448 Персонал намагається вирішити, 11 00:00:32,533 --> 00:00:35,827 кому з пацієнтів дати кисень з балонів, 12 00:00:35,911 --> 00:00:37,704 щоб продовжити його життя. 13 00:00:37,788 --> 00:00:39,081 У них закінчується їжа. 14 00:00:39,164 --> 00:00:42,668 Одна медсестра вийшла подихати свіжим повітрям, 15 00:00:42,751 --> 00:00:45,629 її пограбували, погрожуючи зброєю. Надворі небезпечно. 16 00:00:46,380 --> 00:00:49,758 Тут досі замало людей, щоб усім допомогти. 17 00:00:49,842 --> 00:00:51,885 Мало рятувальників, мало поліції. 18 00:00:51,969 --> 00:00:54,346 І точно мало тих, хто обходить будинки, 19 00:00:54,429 --> 00:00:56,473 щоб дізнатися, чи є в них люди. 20 00:00:58,517 --> 00:00:59,935 Як наслідок… 21 00:01:00,018 --> 00:01:02,354 Стіве, я не зміг зв'язатися з Меморіальною. 22 00:01:02,437 --> 00:01:04,857 Може, в них вимкнулась електрика. 23 00:01:04,940 --> 00:01:06,817 Останній їхній імейл був такий: 24 00:01:06,900 --> 00:01:11,905 «Виснаження, стрес, страх, бракує всіх продуктів. Ми не витримуємо». 25 00:01:11,989 --> 00:01:12,990 Господи. 26 00:01:13,073 --> 00:01:17,494 Жителі Нового Орлеана не перестають питати 27 00:01:17,578 --> 00:01:20,414 Вашингтон: «Ви дивитеся? Ви слухаєте?» 28 00:01:20,497 --> 00:01:21,748 ФАНС НІХРІНА НЕ РОБИТЬ 29 00:01:21,832 --> 00:01:23,000 Живи, друже! Живи! 30 00:01:24,168 --> 00:01:25,627 Уже кілька днів 31 00:01:25,711 --> 00:01:28,589 у багатьох нема їжі, води й прихистку. 32 00:01:28,672 --> 00:01:31,508 Жителі Нового Орлеана буквально молять про допомогу. 33 00:01:31,592 --> 00:01:33,552 Як ви знаєте, уряд Буша 34 00:01:33,635 --> 00:01:35,262 щодалі більше критикують 35 00:01:35,345 --> 00:01:38,390 службовці Нового Орлеана й усієї країни. 36 00:01:38,473 --> 00:01:42,311 Людям не подобається те, скільки часу йде на порятунок постраждалих. 37 00:01:42,394 --> 00:01:44,479 НАШ УРЯД БІЛЬШЕ ДБАЄ ПРО ІНШІ КРАЇНИ, НІЖ ПРО СВОЮ 38 00:01:44,563 --> 00:01:47,399 Здається, я знайшов вертольоти, які евакуюють пацієнтів. 39 00:01:47,482 --> 00:01:50,611 Тут, у Далласі. Їм до Нового Орлеана летіти кілька годин. 40 00:01:52,279 --> 00:01:54,740 -Відправляй. -Узгодимо з керівництвом… 41 00:01:54,823 --> 00:01:56,575 Я все узгоджу. Відправляй. 42 00:01:56,658 --> 00:01:58,493 У Меморіальній про них не знатимуть. 43 00:01:58,577 --> 00:02:00,204 Спробуй якось їх повідомити. 44 00:02:00,287 --> 00:02:02,539 Хай протримаються, поки не прилетять вертольоти. 45 00:02:04,499 --> 00:02:05,834 Вона не вижила. 46 00:02:05,918 --> 00:02:09,170 А десятки тисяч людей у місті думають, чи виживуть вони. 47 00:02:14,176 --> 00:02:18,263 Бредіть у воді 48 00:02:18,347 --> 00:02:20,974 П'ЯТЬ ДНІВ У ЛІКАРНІ 49 00:02:21,058 --> 00:02:25,812 Бредіть у воді, діти 50 00:02:26,897 --> 00:02:31,693 Бредіть у воді 51 00:02:31,777 --> 00:02:36,990 Бредіть у воді, діти 52 00:02:37,074 --> 00:02:41,662 Бредіть у воді 53 00:02:41,745 --> 00:02:47,042 Господь збурить ці води 54 00:02:47,125 --> 00:02:51,129 Чоловік спустився до річки 55 00:02:52,089 --> 00:02:57,010 Господи. чоловік спустився до річки 56 00:02:57,094 --> 00:03:01,265 Чоловік спустився до річки 57 00:03:02,099 --> 00:03:05,769 Спустився туди помолитися 58 00:03:06,311 --> 00:03:07,312 О-о 59 00:03:07,396 --> 00:03:11,233 Бредіть у воді 60 00:03:12,484 --> 00:03:17,322 Бредіть у воді, діти 61 00:03:17,406 --> 00:03:18,824 ЗА МОТИВАМИ КНИЖКИ ШЕРІ ФІНК 62 00:03:18,907 --> 00:03:21,285 Бредіть у воді 63 00:03:21,994 --> 00:03:26,999 Бог збурить цю воду 64 00:03:32,254 --> 00:03:38,260 Бог збурить цю воду 65 00:03:42,139 --> 00:03:44,600 ДЕНЬ П'ЯТИЙ 66 00:03:46,894 --> 00:03:48,729 Ми всі тут помремо. 67 00:03:49,563 --> 00:03:52,900 -Гей, не треба так. -Ми помремо. 68 00:03:52,983 --> 00:03:54,860 Заспокойтеся. Тихенько. 69 00:03:54,943 --> 00:03:56,236 Усі ми помремо. 70 00:03:56,320 --> 00:03:59,573 Ні. Відпочиньте трохи, гаразд? 71 00:03:59,656 --> 00:04:01,617 Ніхто не помре. 72 00:04:02,743 --> 00:04:04,453 Рейчел, це доктор Поу. 73 00:04:06,955 --> 00:04:08,081 Ну. 74 00:04:12,377 --> 00:04:14,004 Усе буде добре. 75 00:04:15,380 --> 00:04:18,716 Заплющте очі й відпочивайте. Добре? 76 00:04:24,640 --> 00:04:28,769 Яка спека. Чому так спекотно? 77 00:04:38,779 --> 00:04:39,863 Лікарю. 78 00:04:40,948 --> 00:04:44,159 Привіт. Прийшла глянути, як ти. Як почуваєшся, Родні? 79 00:04:44,243 --> 00:04:45,827 -Нормально. -Справді? 80 00:04:46,537 --> 00:04:48,288 Евакуацію поновили? 81 00:04:48,789 --> 00:04:51,750 Ще ні. Зараз нема ні човнів, ні вертольотів. 82 00:04:53,043 --> 00:04:55,003 Мене ж заберуть останнім? 83 00:04:57,548 --> 00:05:00,759 Ми ще не визначили, як краще евакуювати людей. 84 00:05:00,843 --> 00:05:03,512 Я колись був медбратом. 85 00:05:04,137 --> 00:05:05,848 Працював у цій лікарні. 86 00:05:07,015 --> 00:05:08,517 Я знаю, як таке робиться. 87 00:05:10,102 --> 00:05:11,770 Мене буде важко вивезти. 88 00:05:13,605 --> 00:05:19,069 Я чув, що тут є ще один такий, як я. Ще один здоровань – у «Лайфкер». 89 00:05:19,152 --> 00:05:20,946 Мабуть нас із ним вивезуть останніми… 90 00:05:22,990 --> 00:05:24,825 Головне, щоб нас тут не покинули. 91 00:05:34,751 --> 00:05:36,628 Так має бути краще. 92 00:05:53,604 --> 00:05:56,815 Нема. Вертольотів нема. 93 00:05:57,983 --> 00:06:00,360 Не треба було припиняти евакуацію. 94 00:06:02,112 --> 00:06:03,906 -Не треба було… -Та годі! 95 00:06:07,075 --> 00:06:09,912 Господи Ісусе! Ми ж у центрі міста. 96 00:06:10,412 --> 00:06:12,748 І ні з ким не можемо зв'язатися? 97 00:06:13,874 --> 00:06:16,835 Ми що, мусимо стояти на даху, як усі інші, 98 00:06:16,919 --> 00:06:19,421 тримати плакати, на яких благаємо про допомогу? 99 00:06:20,297 --> 00:06:22,591 Я старалась. Усі старалися. 100 00:06:22,674 --> 00:06:24,801 Сандро, я знаю. Знаю. 101 00:06:26,970 --> 00:06:29,348 Знаю, що старалася. Вибач. 102 00:06:34,186 --> 00:06:36,230 Працівники питають… 103 00:06:39,233 --> 00:06:40,734 Вони тривожаться за своїх тварин. 104 00:06:42,319 --> 00:06:44,738 Помирають люди, а вони тривожаться за тварин? 105 00:06:44,821 --> 00:06:47,241 Вони тривожаться через те, що буде з тваринами, 106 00:06:47,324 --> 00:06:49,243 якщо доведеться їх тут покинути. 107 00:06:52,371 --> 00:06:53,705 І думають… 108 00:06:55,874 --> 00:06:57,960 що, може, їм слід вчинити гуманно. 109 00:07:02,548 --> 00:07:03,590 Так. 110 00:07:05,717 --> 00:07:06,718 Мабуть. 111 00:07:08,136 --> 00:07:10,722 Я… поговорю з доктором Куком. 112 00:07:10,806 --> 00:07:12,933 Думаю, він знає, що робити. 113 00:07:13,016 --> 00:07:16,645 А ще, нам слід подумати 114 00:07:17,771 --> 00:07:21,358 про пацієнтів, яких ми не зможемо евакуювати. 115 00:07:21,942 --> 00:07:25,153 Треба переконатися, що вони теж не страждатимуть. 116 00:07:25,737 --> 00:07:29,575 Ви про те, щоб забезпечити їм терпимі умови та спокій? 117 00:07:29,658 --> 00:07:31,952 Треба заспокоїти їх. 118 00:07:32,995 --> 00:07:35,956 Бо багато хто на межі. 119 00:07:36,999 --> 00:07:40,586 І я хочу переконатися, що не сприйняв ваші слова хибно. 120 00:07:44,631 --> 00:07:45,632 Ні. 121 00:07:49,052 --> 00:07:50,846 Ви все зрозуміли правильно. 122 00:07:56,476 --> 00:07:59,897 «ЛАЙФКЕР» ДАРУЄМО НАДІЮ 123 00:08:11,575 --> 00:08:12,576 Я зараз повернуся. 124 00:08:14,077 --> 00:08:17,164 Вибачте. У моєї матері жар. 125 00:08:17,873 --> 00:08:19,499 Ми не можемо допомогти. 126 00:08:20,626 --> 00:08:23,504 А можна… Може, ще є лід? 127 00:08:26,924 --> 00:08:30,552 Льоду нема. І води нема. 128 00:08:31,595 --> 00:08:32,929 Ми нічого не можемо вдіяти. 129 00:08:45,734 --> 00:08:47,486 Я тут. 130 00:08:47,569 --> 00:08:49,154 Я тут, мамо. 131 00:08:49,238 --> 00:08:51,156 Я ніде не дінуся. 132 00:08:52,741 --> 00:08:56,245 Я поряд, мамо. Я з тобою. 133 00:09:46,336 --> 00:09:47,337 Даян. 134 00:09:49,339 --> 00:09:50,632 Як у вас тут справи? 135 00:09:52,759 --> 00:09:56,889 Зранку ми втратили ще кількох пацієнтів. 136 00:09:57,764 --> 00:10:03,896 Закінчується вода, медичний спирт, чиста білизна. 137 00:10:05,147 --> 00:10:07,566 Я тут складаю список… 138 00:10:08,066 --> 00:10:09,693 Тепер на все є списки. 139 00:10:11,904 --> 00:10:14,072 Але я гляну, чи ми можемо чимось допомогти. 140 00:10:17,743 --> 00:10:18,744 Дякую. 141 00:10:20,996 --> 00:10:24,625 Даян, ходить багато пліток. 142 00:10:24,708 --> 00:10:25,876 Люди всяке говорять. 143 00:10:27,503 --> 00:10:33,258 Але ми плануємо забрати всіх живих пацієнтів. 144 00:10:35,552 --> 00:10:37,763 Авжеж ми нікого не покинемо. 145 00:10:42,434 --> 00:10:43,477 Добре. 146 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 Сьюзан. 147 00:10:51,485 --> 00:10:52,486 Дякую. 148 00:10:55,155 --> 00:10:56,156 Нема за що. 149 00:11:15,342 --> 00:11:18,136 Гей! Отам. 150 00:11:31,859 --> 00:11:34,069 Човни. Спокійно. 151 00:11:34,152 --> 00:11:36,238 Зберігайте спокій. Відійдіть! 152 00:11:36,321 --> 00:11:38,991 Відійдіть. 153 00:11:40,033 --> 00:11:43,620 Лише два човни. Не заважайте. Відійдіть. 154 00:11:43,704 --> 00:11:44,705 Ви від кого? 155 00:11:45,956 --> 00:11:48,000 Не від кого. Самі по собі. 156 00:11:48,083 --> 00:11:50,627 -Іди знайди маму. -Сер, ні. 157 00:11:51,962 --> 00:11:54,089 -Можете взяти пацієнтів? -Кількох. 158 00:11:55,966 --> 00:11:57,718 Я декого заберу й швидко повернуся. 159 00:11:57,801 --> 00:11:59,011 Човни мають бути готові. 160 00:11:59,094 --> 00:12:01,138 Будуть. Гарантую. 161 00:12:01,847 --> 00:12:04,224 Але, як поїдете, візьміть мене з собою. 162 00:12:10,856 --> 00:12:14,276 Відійдіть. Дайте йому пройти. Отак. 163 00:12:15,110 --> 00:12:16,111 Вера Леблан! 164 00:12:16,862 --> 00:12:19,865 -Ма? -Гей, гей, ні. 165 00:12:19,948 --> 00:12:23,368 Вера! Вера Леблан! 166 00:12:24,161 --> 00:12:26,163 -Гей. -Де Вера Леблан? 167 00:12:26,246 --> 00:12:27,247 Хто ви? 168 00:12:27,331 --> 00:12:29,625 Боже. Благаю, скажіть, де моя мати. 169 00:12:29,708 --> 00:12:32,920 -Вам не можна тут бути. -Марк? Марку! 170 00:12:33,003 --> 00:12:35,756 -Гей! Вам сюди не можна! -Мамо! 171 00:12:38,592 --> 00:12:39,676 Мамо. 172 00:12:44,139 --> 00:12:45,140 Мамо. 173 00:12:49,520 --> 00:12:52,105 Чому їй не поставили крапельницю? 174 00:12:53,482 --> 00:12:56,568 Нам сказали припинити… 175 00:12:56,652 --> 00:12:58,153 Ви що, більше не лікарі? 176 00:13:03,116 --> 00:13:04,368 Давайте, беріть її речі. 177 00:13:05,494 --> 00:13:06,495 Гаразд. 178 00:13:13,961 --> 00:13:15,087 Ходімо. 179 00:13:16,463 --> 00:13:17,464 Сідайте в той човен. 180 00:13:18,924 --> 00:13:21,343 -Сандро. -Допоможіть мені. 181 00:13:25,347 --> 00:13:26,598 Отак. Обережно. 182 00:13:28,016 --> 00:13:29,017 Взяли? 183 00:13:29,101 --> 00:13:31,186 Добре. Тепер сідайте. 184 00:13:31,270 --> 00:13:33,730 -Більше нема місць? -Узяли всіх, кого змогли. 185 00:13:34,314 --> 00:13:35,357 Поїхали. 186 00:13:38,861 --> 00:13:41,780 Відійдіть. Вони відчалюють! 187 00:13:43,407 --> 00:13:46,201 Відійдіть! Вони зараз відчалять. 188 00:13:46,285 --> 00:13:49,204 Зараз заведуть мотори. Обережно. Відійдіть! 189 00:13:50,664 --> 00:13:53,834 Усе буде добре. 190 00:13:56,378 --> 00:13:57,629 Тепер я поряд. 191 00:14:01,508 --> 00:14:03,594 Обережно! 192 00:14:06,680 --> 00:14:11,185 Чарльзе! Гей! 193 00:14:11,268 --> 00:14:14,688 Що ти, в біса, робиш? Чарльзе! 194 00:14:16,565 --> 00:14:20,569 Ти боягуз! Ти боягуз, Чарльзе! 195 00:14:21,653 --> 00:14:22,821 Боягуз! 196 00:14:22,905 --> 00:14:24,823 ОХОРОНА 197 00:14:39,713 --> 00:14:43,383 Я знаю, ви думаєте… що ніхто не прийде на допомогу. 198 00:14:44,009 --> 00:14:45,677 Усі почуваються покинутими. 199 00:14:46,887 --> 00:14:50,140 Але лікарі… Вони наче здалися. 200 00:14:52,809 --> 00:14:56,188 Наче більше й не стараються. 201 00:14:58,565 --> 00:15:00,776 Кидають пацієнтів напризволяще. 202 00:15:02,069 --> 00:15:04,154 Ніхто звідси не вибереться. 203 00:15:05,656 --> 00:15:09,993 Ми звідси не виберемося. Ми не виберемося. 204 00:15:11,537 --> 00:15:13,622 Ми не можемо сидіти, склавши руки. 205 00:15:13,705 --> 00:15:18,585 Тому повернімося до обов'язків. Обходьмо пацієнтів палата за палатою. 206 00:15:19,461 --> 00:15:21,755 Міряймо тиск, цукор у крові. 207 00:15:21,839 --> 00:15:24,174 Якщо треба дати ліки – дайте. 208 00:15:25,050 --> 00:15:27,135 Якщо потрібні термінові процедури чи контроль – 209 00:15:27,219 --> 00:15:28,846 пошукайте їхні медичні карти 210 00:15:28,929 --> 00:15:31,014 й передайте іншим медсестрам на зміні. 211 00:15:32,641 --> 00:15:34,226 Нам сказали припинити догляд. 212 00:15:34,309 --> 00:15:36,937 І що? Мені байдуже, що вам сказали інші лікарі. 213 00:15:37,020 --> 00:15:38,564 Це все одно наші пацієнти. 214 00:15:39,356 --> 00:15:42,609 Тому треба робити, що можемо, і так добре, як можемо. 215 00:16:23,108 --> 00:16:24,234 Як справи? 216 00:16:25,611 --> 00:16:27,487 Він начебто в нормі. 217 00:16:29,489 --> 00:16:30,490 Тримається. 218 00:16:36,622 --> 00:16:38,081 Може, мені його вбити? 219 00:16:40,167 --> 00:16:43,504 Навіть якщо ми звідси виберемося, нам не дозволять узяти тварин. 220 00:16:43,587 --> 00:16:44,588 І я… 221 00:16:46,507 --> 00:16:47,841 Я не можу його покинути. 222 00:16:56,308 --> 00:16:59,019 Мені його вбити? 223 00:18:07,754 --> 00:18:10,048 У лікарні не можна курити. 224 00:18:13,927 --> 00:18:15,137 Як справи? 225 00:18:16,597 --> 00:18:19,183 Деякі працівники питають… 226 00:18:21,310 --> 00:18:24,104 як найгуманніше вчинити з тваринами. 227 00:18:25,606 --> 00:18:28,358 Найгуманніше – не кидати їх тут помирати. 228 00:18:31,945 --> 00:18:34,364 І як це зробити? 229 00:18:35,365 --> 00:18:37,868 Уколоти їм пентотал. 230 00:18:40,329 --> 00:18:41,538 Усе просто. 231 00:18:42,623 --> 00:18:45,918 Робите укол, вони засинають і вмирають. 232 00:18:49,171 --> 00:18:50,380 Це… 233 00:18:52,299 --> 00:18:54,885 Вважаєш, так буде правильно? 234 00:18:55,802 --> 00:18:58,931 Треба реалістично дивитися на ситуацію. 235 00:18:59,014 --> 00:19:01,099 Час настав. 236 00:19:04,436 --> 00:19:08,482 Найгуманніше буде їх приспати. Допомогти їм. 237 00:19:12,861 --> 00:19:14,279 Підштовхнути їх. 238 00:19:23,705 --> 00:19:27,501 Кажу вам, ця спека просто нестерпна. 239 00:19:49,815 --> 00:19:52,025 Вертольоти. Сюди летять вертольоти! 240 00:19:52,526 --> 00:19:53,735 Почула. 241 00:19:54,695 --> 00:19:57,656 Карен, летять вертольоти. Перевозьте пацієнтів. 242 00:19:57,739 --> 00:19:58,574 -Добре. -Мартіне. 243 00:19:58,657 --> 00:20:00,742 -Слухаю. -Наближаються вертольоти. 244 00:20:00,826 --> 00:20:02,911 Карен переміщує пацієнтів. Стежмо за порядком. 245 00:20:02,995 --> 00:20:03,996 Добре. 246 00:20:04,538 --> 00:20:07,499 Гей, послухай… 247 00:20:08,125 --> 00:20:11,670 Як ми вирішили, пацієнтів з чорними пов'язками і відмовою від реанімації 248 00:20:11,753 --> 00:20:12,921 поки що не перевозимо. 249 00:20:13,005 --> 00:20:14,506 Їх повеземо останніми. Зрозумів? 250 00:20:14,590 --> 00:20:15,632 Так. 251 00:20:19,428 --> 00:20:20,429 Чорт. 252 00:20:25,976 --> 00:20:29,229 Даян, повернулися вертольоти. Їх там кілька. 253 00:20:29,313 --> 00:20:31,398 Починайте перевозити пацієнтів на майданчик. 254 00:20:31,481 --> 00:20:33,942 -Ви погодили це з Мемо… -Я нічого з ними не погоджую. 255 00:20:34,026 --> 00:20:36,945 Ми перевозимо пацієнтів. Спочатку – найважчих. 256 00:20:37,029 --> 00:20:40,616 Увага! Починайте перевозити пацієнтів на майданчик. 257 00:20:41,116 --> 00:20:42,492 Уже? Добре. 258 00:20:42,993 --> 00:20:44,244 Емметте. 259 00:20:45,829 --> 00:20:46,830 Емметте. 260 00:20:47,748 --> 00:20:51,835 Настав час перевозити пацієнтів. 261 00:20:52,419 --> 00:20:54,463 Тримайтеся, добре? 262 00:20:55,130 --> 00:20:57,549 Так. Добре. 263 00:20:57,633 --> 00:20:58,634 Гаразд. 264 00:21:01,595 --> 00:21:02,679 Що ж. 265 00:21:03,514 --> 00:21:06,266 Введіть голку якнайближче до серця. 266 00:21:07,434 --> 00:21:10,854 Десяти кубиків буде достатньо. 267 00:21:16,527 --> 00:21:17,528 Їм буде боляче? 268 00:21:17,611 --> 00:21:20,155 Це тварини. Вони не розуміють, що діється. 269 00:21:26,078 --> 00:21:29,289 Господи. Забудь. 270 00:21:32,125 --> 00:21:33,502 Зносьте. 271 00:21:33,585 --> 00:21:36,713 Давайте. Обережно. 272 00:21:37,297 --> 00:21:38,423 Отак, несіть. 273 00:21:38,924 --> 00:21:41,260 Отак. Несіть її… Обережно. 274 00:21:42,052 --> 00:21:43,637 Отак. Несіть далі. 275 00:21:43,720 --> 00:21:45,264 Зачекайте. 276 00:21:46,431 --> 00:21:49,226 -Цих пацієнтів ми ще не перевозимо. -Яких «цих»? 277 00:21:49,309 --> 00:21:51,854 Чорні пов'язки. Відмова від реабілітації. Вони останні. 278 00:21:51,937 --> 00:21:53,856 -Але її треба вивезти. -Вони – останні. 279 00:21:53,939 --> 00:21:55,691 Я не буду з вами сперечатися! 280 00:21:57,025 --> 00:21:58,443 Просто кажу вам. 281 00:22:00,779 --> 00:22:01,780 Ідіть. 282 00:22:02,281 --> 00:22:04,408 Несіть її. Сюди. 283 00:22:07,035 --> 00:22:08,370 Проходьте. 284 00:22:14,835 --> 00:22:16,461 Отак. 285 00:22:16,545 --> 00:22:18,881 Отак. 286 00:22:21,967 --> 00:22:23,343 Так. 287 00:22:25,846 --> 00:22:30,851 Отак. Ми змогли. Так. 288 00:22:32,561 --> 00:22:35,230 Сядьте. Так. Не відключайтеся. 289 00:22:35,772 --> 00:22:37,941 Не відключайтеся. Так. 290 00:22:38,025 --> 00:22:39,568 Молодець. 291 00:22:41,737 --> 00:22:44,656 Отак. Так. 292 00:24:16,164 --> 00:24:17,583 Допоможіть. 293 00:24:19,084 --> 00:24:20,252 Допоможіть мені. 294 00:24:25,799 --> 00:24:26,800 Що тут у вас? 295 00:24:27,342 --> 00:24:29,303 Утруднене дихання, але я… просто не можу… 296 00:24:29,386 --> 00:24:30,888 Гаразд. Давайте я. 297 00:24:34,725 --> 00:24:36,685 Усе гаразд. Звідки ви? 298 00:24:37,186 --> 00:24:41,023 З «Лайфкер». Нам не дозволяють перевозити своїх пацієнтів. 299 00:24:42,566 --> 00:24:44,193 Нагорі помирають люди. 300 00:24:45,652 --> 00:24:46,737 І всім начхати. 301 00:24:51,366 --> 00:24:52,492 Я залишуся з нею. 302 00:24:53,952 --> 00:24:56,371 Усе добре. Я можу побути з нею. 303 00:25:00,709 --> 00:25:02,711 МЕМОРІАЛЬНА ЛІКАРНЯ 304 00:25:35,369 --> 00:25:36,662 Вона померла. 305 00:25:37,579 --> 00:25:39,373 Можеш… 306 00:25:41,708 --> 00:25:43,502 Попрошу, щоб хтось про неї подбав. 307 00:26:02,437 --> 00:26:07,150 Сьюзан, хтось дзвонив? Поліція чи нацгвардія? 308 00:26:07,234 --> 00:26:09,236 Є якийсь план евакуації пацієнтів? 309 00:26:09,319 --> 00:26:11,697 План? Нема. 310 00:26:12,990 --> 00:26:14,032 Нема. 311 00:26:15,033 --> 00:26:19,371 Нам усяке кажуть. Але я вже не вірю. 312 00:26:28,839 --> 00:26:32,885 Я щойно бачила, як померла пацієнтка. Ще одна. 313 00:26:33,969 --> 00:26:35,762 -Наша? -З «Лайфкер». 314 00:26:35,846 --> 00:26:37,055 Боже мій. 315 00:26:38,056 --> 00:26:40,434 -Їм там ніхто не допомагає. -Ніхто. 316 00:26:41,518 --> 00:26:42,811 -Узагалі. -Так. 317 00:26:47,608 --> 00:26:48,650 Знаєте… 318 00:26:50,194 --> 00:26:52,446 я дивлюся не деяких пацієнтів… 319 00:26:55,073 --> 00:26:57,242 що вони переживають, 320 00:26:57,326 --> 00:27:01,330 на що ми їх прирікаємо. 321 00:27:06,627 --> 00:27:09,213 Вони наче мої онкопацієнти. 322 00:27:13,550 --> 00:27:18,430 Можна робити все, щоб спробувати їм допомогти. 323 00:27:18,514 --> 00:27:21,016 Байдуже, які шанси, байдуже… 324 00:27:22,935 --> 00:27:26,063 навіть якщо все проти тебе, ти знаходиш як. 325 00:27:27,564 --> 00:27:29,816 Знаходиш, як урятувати життя. 326 00:27:31,902 --> 00:27:33,111 Але іноді… 327 00:27:35,155 --> 00:27:38,200 ти більше нічого не можеш для них зробити. 328 00:27:41,912 --> 00:27:43,997 Крім як заспокоїти. 329 00:27:49,837 --> 00:27:51,088 Згодна. 330 00:27:55,092 --> 00:27:57,636 Поговори про це з доктором Куком. 331 00:28:38,719 --> 00:28:41,263 Брате, як справи? 332 00:28:42,222 --> 00:28:43,390 Я звідси виберуся? 333 00:28:44,349 --> 00:28:45,851 Усі виберуться. 334 00:28:47,352 --> 00:28:49,062 Бо, знаєш, я такий великий… 335 00:28:50,063 --> 00:28:53,609 Гей. Ми тебе вивеземо, як і всіх інших. 336 00:28:54,860 --> 00:28:55,861 Зрозумів? 337 00:28:55,944 --> 00:28:57,112 -Так. -Добре. 338 00:29:04,995 --> 00:29:07,497 -Отам. -Подивіться. 339 00:29:12,044 --> 00:29:14,379 Місто Новий Орлеан видало щодо вас наказ. 340 00:29:14,463 --> 00:29:16,590 Вашу лікарню наказано евакуювати. 341 00:29:16,673 --> 00:29:18,675 Скоро прибудуть евакуаційні човни. 342 00:29:18,759 --> 00:29:20,052 Ви повинні всіх вивезти. 343 00:29:20,135 --> 00:29:23,013 Ми намагалися евакуювати лікарню. 344 00:29:23,096 --> 00:29:26,683 Минулі два дні ми намагалися евакуюватися. 345 00:29:26,767 --> 00:29:28,435 Не знаю, що ви досі робили, 346 00:29:28,519 --> 00:29:32,773 але кажу вам: треба усіх вивезти. До 17:00 тут нікого не має залишитися. 347 00:29:32,856 --> 00:29:34,691 -До 17:00? -Зараз майже 12:00. 348 00:29:34,775 --> 00:29:37,569 Як нам усіх вивезти за п'ять годин? 349 00:29:37,653 --> 00:29:40,697 Тут стільки людей, що на це піде принаймні доба. 350 00:29:40,781 --> 00:29:41,865 -Прибудуть човни. -Чиї? 351 00:29:41,949 --> 00:29:43,909 Більш ніж досить. Увесь день курсуватимуть. 352 00:29:43,992 --> 00:29:46,870 А чому 17:00? У вас є човни, у нас – люди, що не можуть рухатися. 353 00:29:46,954 --> 00:29:48,872 -Бо в місті хаос. -Вони не можуть ходити. 354 00:29:48,956 --> 00:29:50,374 -Бунти, мародери. -Ми благали… 355 00:29:50,457 --> 00:29:52,000 Ми не зможемо захистити будівлю. 356 00:29:52,084 --> 00:29:53,585 Ви робите тільки гірше. 357 00:29:54,086 --> 00:29:56,380 О 17:00 відчалить останній човен. 358 00:29:57,548 --> 00:30:00,968 Треба усіх вивести з будівлі, навіть якщо доведеться тягти силоміць. 359 00:30:07,224 --> 00:30:08,892 Що ж нам робити? 360 00:30:14,648 --> 00:30:17,651 Продовжимо евакуацію, як можемо. 361 00:30:17,734 --> 00:30:20,487 Ми не вивеземо всіх за п'ять годин. 362 00:30:23,240 --> 00:30:26,118 Жодного живого ми тут не залишимо. 363 00:30:34,793 --> 00:30:38,505 Нам наказали евакуювати лікарню до п'ятої. 364 00:30:41,884 --> 00:30:43,093 Це неможливо. 365 00:30:43,760 --> 00:30:48,056 Якщо ви ще не говорили з доктором Куком, то якраз пора. 366 00:30:54,521 --> 00:30:57,441 Ів, підмініть мене. 367 00:30:57,524 --> 00:30:58,901 Я скоро повернуся. 368 00:31:14,416 --> 00:31:17,002 Я не намагалася підслухати, що вони кажуть, 369 00:31:17,085 --> 00:31:18,587 але вони й не шепотіли. 370 00:31:18,670 --> 00:31:19,713 Що вони казали? 371 00:31:21,381 --> 00:31:22,508 Я не дуже зрозуміла. 372 00:31:23,509 --> 00:31:25,135 Як тобі здається? 373 00:31:25,802 --> 00:31:29,181 Але не кажи нікому, гаразд? 374 00:31:30,682 --> 00:31:34,353 Вони говорили про те, що ми не вивеземо звідси всіх, 375 00:31:34,436 --> 00:31:39,441 що пацієнти страждають і слід придумати, як покласти цьому край. 376 00:31:41,151 --> 00:31:44,363 Якщо пацієнтам боляче, треба робити все, щоб їм допомогти. 377 00:31:44,446 --> 00:31:46,615 Вони говорили не про це. 378 00:31:46,698 --> 00:31:49,159 Не про те, щоб полегшити їхній стан. Розумієш? 379 00:31:49,660 --> 00:31:51,745 -Вони говорили не про це. -Хто говорив? 380 00:31:52,371 --> 00:31:56,875 Евінґ Кук і Анна Поу. Обговорювали, як покласти край стражданням пацієнтів. 381 00:32:10,097 --> 00:32:12,140 Є човни. Обережно. 382 00:32:12,224 --> 00:32:13,225 З дороги! 383 00:32:14,393 --> 00:32:17,312 Готуйте їх! 384 00:32:22,317 --> 00:32:23,443 Відійдіть! 385 00:32:31,243 --> 00:32:33,245 Тут. Причалюйте. 386 00:32:37,916 --> 00:32:39,668 -Так. -Дякую. 387 00:32:44,590 --> 00:32:45,966 Отак. 388 00:32:46,049 --> 00:32:48,677 Сандра відвезе тебе до рідних. 389 00:32:48,760 --> 00:32:49,845 Ні. 390 00:32:49,928 --> 00:32:51,555 Так. Відвезе. 391 00:32:52,055 --> 00:32:55,225 Скажеш їм, що я от-от приїду. Добре? Зразу за тобою. 392 00:32:55,893 --> 00:32:57,603 Так. Ну. 393 00:32:59,021 --> 00:33:00,522 Буду зразу після тебе. 394 00:33:30,844 --> 00:33:32,054 Прибули човни. 395 00:33:34,306 --> 00:33:36,892 Мінні, треба їхати. 396 00:33:52,783 --> 00:33:56,787 Обережно. Дивіться під ноги. Ходімо. 397 00:33:56,870 --> 00:33:59,373 -Як ви? -Тримаю. 398 00:33:59,456 --> 00:34:00,874 Я вам допоможу. 399 00:34:05,420 --> 00:34:06,713 Обережно. 400 00:34:41,248 --> 00:34:43,458 Стійте. З тваринами не можна. 401 00:34:43,542 --> 00:34:45,793 Усе гаразд. Можна. Місце є. 402 00:34:47,337 --> 00:34:48,463 Обережно. 403 00:35:00,017 --> 00:35:01,018 Вибачте. 404 00:35:01,101 --> 00:35:02,644 Так. Дякую. 405 00:35:02,728 --> 00:35:04,188 -Горацію. -Що? 406 00:35:04,271 --> 00:35:07,024 Треба, щоб нас тут було значно менше. 407 00:35:07,107 --> 00:35:11,111 Тобі слід евакуюватися з наступною групою. 408 00:35:11,945 --> 00:35:13,030 Евакуюватися? 409 00:35:14,198 --> 00:35:16,867 Сьюзан, мені не можна евакуюватися. Я лікар. 410 00:35:16,950 --> 00:35:18,493 Лікарі дбають про пацієнтів. 411 00:35:18,577 --> 00:35:20,078 -Чуєш, я лікар. -Горацію, 412 00:35:20,162 --> 00:35:22,831 ти більше нічого не зможеш зробити. 413 00:35:24,458 --> 00:35:28,504 І я більше ні про що тебе не проситиму. 414 00:35:28,587 --> 00:35:30,172 Пора їхати. 415 00:35:47,648 --> 00:35:51,944 Усі спускайтеся. Швидше! Усі – вниз! 416 00:35:55,948 --> 00:35:57,157 Докторе Кінґ. 417 00:35:59,409 --> 00:36:01,495 Помолитеся з нами? 418 00:36:02,704 --> 00:36:04,414 Мені треба дбати про людей. 419 00:36:11,171 --> 00:36:14,883 …святиться ім'я Твоє. 420 00:36:16,218 --> 00:36:20,889 Нехай прийде царство Твоє. Нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землі. 421 00:36:22,057 --> 00:36:24,476 Усі йдіть униз. Негайно! 422 00:36:24,560 --> 00:36:27,437 Униз! Усі – вниз. 423 00:36:35,612 --> 00:36:36,613 Докторе Бальц. 424 00:36:53,589 --> 00:36:56,258 Усі – на вихід. Униз. 425 00:36:56,341 --> 00:36:58,427 Я виведу вас силоміць. Будь ласка. 426 00:36:58,510 --> 00:36:59,803 Ідемо вниз! 427 00:36:59,887 --> 00:37:01,763 Негайно вниз. 428 00:37:02,764 --> 00:37:06,435 Очистьте поверх. 429 00:37:07,352 --> 00:37:11,398 Усі – вниз. Негайно. Усі, хто може рухатися – виходьте. 430 00:37:13,317 --> 00:37:16,153 Ідіть униз. Виходьте. 431 00:37:16,236 --> 00:37:18,030 Униз. Сходами. 432 00:37:18,113 --> 00:37:19,656 Негайно спускайтеся. 433 00:37:27,414 --> 00:37:30,751 Усі йдіть униз. Виходьте. 434 00:37:32,127 --> 00:37:33,670 Виходьте. 435 00:37:33,754 --> 00:37:35,839 -Лікарню евакуюють. -Ні. Це моя мати. 436 00:37:35,923 --> 00:37:37,299 Я не покину матір. 437 00:37:37,382 --> 00:37:39,468 -Ми евакуюємо лікарню. -Їй не допоможуть. 438 00:37:39,551 --> 00:37:40,677 Їй ніхто не допоможе. 439 00:37:40,761 --> 00:37:42,179 Або ви підете самі, 440 00:37:42,262 --> 00:37:44,723 -або вас судитимуть за перешкоджання! -Це моя мати! 441 00:37:44,806 --> 00:37:46,016 Я її не покину. 442 00:37:46,099 --> 00:37:48,393 Байдуже, що зі мною буде. 443 00:37:48,477 --> 00:37:50,687 Дозвольте мені з нею залишитися. 444 00:37:52,064 --> 00:37:53,065 Будь ласка. 445 00:37:55,776 --> 00:37:57,152 Виведіть її. 446 00:37:57,694 --> 00:37:59,905 -Ні, зачекайте. -Ходімо. 447 00:37:59,988 --> 00:38:01,323 -Дайте попрощатися! -Ідіть! 448 00:38:01,406 --> 00:38:05,369 Благаю, дайте попрощатися! Благаю! 449 00:38:10,040 --> 00:38:11,208 Прощайтеся. 450 00:38:42,865 --> 00:38:44,199 Мамо. 451 00:38:44,283 --> 00:38:46,493 Мамо, гей. 452 00:38:50,914 --> 00:38:52,082 Тут поліція. 453 00:38:54,501 --> 00:39:00,090 Примушують мене поїхати з лікарні, тож я не можу залишитися з тобою. 454 00:39:02,176 --> 00:39:03,260 Усе буде гаразд. 455 00:39:05,929 --> 00:39:07,306 Усе гаразд. 456 00:39:07,848 --> 00:39:12,811 Нічого, якщо ти помреш і полетиш до Ісуса. 457 00:39:15,314 --> 00:39:16,857 Ти повернешся додому. 458 00:40:14,957 --> 00:40:16,083 Що тут у вас? 459 00:40:16,166 --> 00:40:18,669 Це не берегова охорона. Ці вночі не літають. 460 00:40:19,253 --> 00:40:21,338 Щойно стемніє, мусимо зупинитися. 461 00:40:21,839 --> 00:40:23,173 У тих, хто може вибратися… 462 00:40:25,759 --> 00:40:26,802 є година. 463 00:40:35,853 --> 00:40:37,646 Ми всі зробили… 464 00:40:41,024 --> 00:40:42,860 все, що могли. 465 00:40:42,943 --> 00:40:45,821 -Даян. -Пишайтеся цим. 466 00:40:47,030 --> 00:40:48,907 Було прийняте рішення. 467 00:40:48,991 --> 00:40:51,451 -Найкраще рішення… -Що сталося? 468 00:40:53,996 --> 00:40:55,038 Чорт. 469 00:40:55,122 --> 00:40:56,623 Це єдине рішення. 470 00:40:57,207 --> 00:40:58,375 Терезо! 471 00:40:58,959 --> 00:41:00,085 Терезо. 472 00:41:01,253 --> 00:41:03,213 -Так не можна робити. -Що робити? 473 00:41:03,964 --> 00:41:05,549 Це ж наші пацієнти. 474 00:41:14,391 --> 00:41:15,767 Даян. 475 00:41:17,311 --> 00:41:18,395 Що тут діється? 476 00:41:19,605 --> 00:41:21,315 Лікарі з Меморіальної… 477 00:41:23,400 --> 00:41:25,652 доглянуть наших пацієнтів. 478 00:41:27,529 --> 00:41:29,031 Що це значить? 479 00:41:31,033 --> 00:41:33,911 Не думаю, що наших пацієнтів евакуюють. 480 00:41:35,704 --> 00:41:37,122 Вони звідси не поїдуть. 481 00:41:40,042 --> 00:41:42,252 Чому нам ніхто не допомагає? 482 00:41:43,712 --> 00:41:45,589 Чому ніхто нічого не робить? 483 00:41:48,300 --> 00:41:51,595 Це якась маячня. Ми п'ять днів з цими пацієнтами. 484 00:41:51,678 --> 00:41:52,930 Нам що, просто покинути їх? 485 00:41:53,013 --> 00:41:55,974 Просто покинути? 486 00:41:57,184 --> 00:41:59,394 Того, що станеться, 487 00:42:01,230 --> 00:42:02,689 нам не відвернути. 488 00:42:17,663 --> 00:42:19,122 Збирай персонал. 489 00:42:19,206 --> 00:42:21,792 Виводь їх з поверху. 490 00:42:22,376 --> 00:42:25,712 Ти мусиш про них. Добре? 491 00:42:31,927 --> 00:42:32,928 Добре. 492 00:43:06,837 --> 00:43:07,838 Еммете. 493 00:43:14,052 --> 00:43:16,680 Персоналу наказали покинути лікарню. 494 00:43:17,806 --> 00:43:19,516 Нас змушують піти. 495 00:43:20,017 --> 00:43:21,935 Змушують піти негайно. 496 00:43:24,396 --> 00:43:26,815 Але ви казали, що не покинете мене. 497 00:43:29,735 --> 00:43:32,362 Сюди прийдуть лікарі з Меморіальної. 498 00:43:33,071 --> 00:43:35,824 Вони залишаться з вами, доглядатимуть вас. 499 00:43:37,159 --> 00:43:39,661 Але ж мене звідси вивезуть, так? 500 00:43:47,920 --> 00:43:49,338 Вони будуть з вами. 501 00:43:50,506 --> 00:43:52,466 Ніхто вас не покине самого. 502 00:43:59,097 --> 00:44:00,349 Якщо, е-е… 503 00:44:01,683 --> 00:44:06,230 Якщо станеться те, що станеться, мою дружину звати Керрі. 504 00:44:08,148 --> 00:44:10,108 -Я знаю. -І… 505 00:44:11,485 --> 00:44:12,486 Скажіть… 506 00:44:17,366 --> 00:44:18,450 Просто… 507 00:44:20,160 --> 00:44:21,328 Скажіть їй, що захочете. 508 00:44:36,426 --> 00:44:38,262 Господь вас благословив. 509 00:44:43,433 --> 00:44:47,688 Думайте про майбутнє. 510 00:44:48,272 --> 00:44:50,190 Рухайтеся вперед. 511 00:44:57,656 --> 00:44:58,657 Мені прикро. 512 00:44:59,366 --> 00:45:00,868 Я знаю. 513 00:46:11,021 --> 00:46:13,440 Анно, можеш допомогти? 514 00:46:15,317 --> 00:46:16,944 Мені треба повернутися на сьомий. 515 00:46:17,027 --> 00:46:19,738 У «Лайфкер»? Пацієнти й досі там? 516 00:46:19,821 --> 00:46:21,073 Кілька. Так. 517 00:46:21,156 --> 00:46:25,410 Спробуємо полегшити їхній стан, наскільки зможемо. 518 00:46:35,671 --> 00:46:38,632 Увага. 519 00:46:39,466 --> 00:46:40,843 Послухайте. 520 00:46:41,677 --> 00:46:46,265 Ми вивеземо звідси усіх пацієнтів. Усіх до одного. 521 00:46:47,224 --> 00:46:48,642 Ми ж медсестри. 522 00:46:51,270 --> 00:46:53,438 І ми це зробимо. Мені потрібна допомога. 523 00:46:55,691 --> 00:46:59,111 Родні, ви готові їхати? 524 00:46:59,945 --> 00:47:01,738 -Так. -Ми вас вивеземо. 525 00:47:01,822 --> 00:47:04,533 Ми вивозимо Родні. Усі зрозуміли? 526 00:47:06,368 --> 00:47:09,162 Очистьте поверх! Скоріше! 527 00:47:11,957 --> 00:47:13,000 Я мушу повернутися. 528 00:47:13,542 --> 00:47:16,670 -Скоріше! -Я не можу. Я мушу. 529 00:47:16,753 --> 00:47:18,172 Мушу повернутися. 530 00:47:18,672 --> 00:47:19,798 Повернутися. 531 00:47:19,882 --> 00:47:20,966 Даян. 532 00:47:24,720 --> 00:47:26,889 Мені треба нагору, перевірити пацієнта. 533 00:47:26,972 --> 00:47:30,225 -Ми за ними стежимо. -Ні. Я з «Лайфкер». 534 00:47:30,309 --> 00:47:32,561 Ви можете все надіслати в офіс корпорації. 535 00:47:32,644 --> 00:47:34,188 -Ми повідомимо… -Чому у ваш офіс? 536 00:47:34,271 --> 00:47:36,315 -Ми з різних лікарень. -Іде евакуація. 537 00:47:36,398 --> 00:47:39,693 Ідіть. Негайно. 538 00:47:42,571 --> 00:47:44,698 Усі виходьте! 539 00:47:44,781 --> 00:47:47,576 Цього не беріть. Киньте. Ходімо. 540 00:47:47,659 --> 00:47:48,660 Ходімо! 541 00:47:49,661 --> 00:47:50,662 Даян. 542 00:47:53,999 --> 00:47:55,000 Даян. 543 00:47:55,751 --> 00:47:57,878 Очистьте поверх! 544 00:47:59,880 --> 00:48:01,048 Треба йти. 545 00:48:10,015 --> 00:48:11,016 Обережно. 546 00:48:12,559 --> 00:48:14,937 Майже дійшли. 547 00:48:15,604 --> 00:48:17,231 Так. 548 00:48:17,856 --> 00:48:20,943 Обережно. Добре. 549 00:48:21,652 --> 00:48:24,571 Гаразд. Приїхали. Усе добре? 550 00:48:24,655 --> 00:48:26,240 Поставили на гальмо? 551 00:48:27,157 --> 00:48:29,576 Давайте дошку. Установлюйте. 552 00:48:33,330 --> 00:48:34,498 Обережно. 553 00:48:34,581 --> 00:48:37,167 -Так. -Раз, два, три. 554 00:48:39,253 --> 00:48:41,421 -Обережно. -Обережно, нога. 555 00:48:46,510 --> 00:48:48,136 Готові? 556 00:48:48,220 --> 00:48:49,721 -Готові? -Готові. 557 00:48:50,264 --> 00:48:52,224 Раз, два, три. 558 00:48:54,184 --> 00:48:55,352 Добре. 559 00:48:55,435 --> 00:48:57,020 Родні, ви молодець. 560 00:48:57,104 --> 00:48:59,064 Ми відвеземо вас на дах, добре? 561 00:49:01,567 --> 00:49:03,443 Сьюзан, тримаєте? 562 00:49:04,236 --> 00:49:05,237 Тримаю. 563 00:49:05,737 --> 00:49:07,990 Добре. Везіть його на дах. Поїхали. 564 00:49:22,963 --> 00:49:24,464 Усі готові? 565 00:49:25,299 --> 00:49:27,134 Раз, два, три. 566 00:49:28,302 --> 00:49:30,554 -Повільніше. Обережно. -Обережно. 567 00:49:30,637 --> 00:49:31,805 Потихеньку. 568 00:49:31,889 --> 00:49:33,849 Помалу. Потроху. У нас вийде. 569 00:49:33,932 --> 00:49:35,934 Обережно. Тут виступ. 570 00:49:36,435 --> 00:49:38,729 Обережно. Сходинка. Ще одна. 571 00:49:40,189 --> 00:49:41,899 Добре. 572 00:49:42,941 --> 00:49:43,942 Давайте. 573 00:49:44,026 --> 00:49:47,446 Нам вдасться. Давайте! 574 00:49:48,238 --> 00:49:49,239 Давайте. 575 00:49:50,741 --> 00:49:53,160 Тримаєш? Усе добре? Тримаєш зі свого боку? 576 00:49:53,243 --> 00:49:54,578 Ідемо. 577 00:49:54,661 --> 00:49:55,662 Тримаю. 578 00:49:56,955 --> 00:49:57,956 Обережно. 579 00:50:00,542 --> 00:50:01,668 Ще одна сходинка. 580 00:50:01,752 --> 00:50:04,087 Штовхай. Ви змогли. 581 00:50:04,171 --> 00:50:05,589 Тут ріг. Обережно. 582 00:50:17,476 --> 00:50:18,810 Давайте. 583 00:50:22,481 --> 00:50:25,609 -Тримайте. -Давайте, хлопці. 584 00:50:33,492 --> 00:50:34,493 Отак. 585 00:50:37,913 --> 00:50:39,164 Так. 586 00:50:41,250 --> 00:50:42,251 Добре. Хух. 587 00:51:18,871 --> 00:51:19,872 Усе. 588 00:51:24,751 --> 00:51:25,794 Гаразд. 589 00:51:37,431 --> 00:51:38,432 Ходімо. 590 00:51:38,932 --> 00:51:41,310 Ті, хто залишився, тепер самі по собі. 591 00:53:21,535 --> 00:53:23,537 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко