1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:06,084 --> 00:00:12,084 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:00:14,340 --> 00:00:17,970 ‫تصاویری که امروز از نیواورلینز به دست‌مون ‫ رسیده، آشتفگی این شهر رو نشون میده. 4 00:00:18,060 --> 00:00:22,020 ‫بدون شک، توفان کاترینا نیواورلینز رو ‫با چالش هولناکی روبرو کرده. 5 00:00:22,100 --> 00:00:23,100 ‫با این وجود... 6 00:00:23,190 --> 00:00:26,560 ‫توفان کاترینا درست قبل از رسیدن به ‫خشکی، به سمت شرق حرکت کرد، 7 00:00:26,650 --> 00:00:28,150 ‫و این باعث شد که ‫نیواورلینز در امان بمونه. 8 00:00:28,230 --> 00:00:32,610 ‫این حادثه اون توفان شومی نبود ‫که خیلی‌ها ازش وحشت داشتند. 9 00:00:35,410 --> 00:00:38,450 ‫بعد از روز اول، چه حس و حالی داشتی؟ 10 00:00:38,530 --> 00:00:42,500 ‫حس و حال؟ حس و حال عالی بود. 11 00:00:42,580 --> 00:00:45,290 ‫بیشتر توفان و بدترین قسمتش ‫به شهر نرسیده بود. 12 00:00:45,370 --> 00:00:48,460 ‫و ما زنده موندیم. 13 00:00:48,540 --> 00:00:51,710 ‫وضعیت کسایی که به بیمارستان ‫ برده شدن وصف‌نشدنی بود. 14 00:00:51,800 --> 00:00:55,220 ‫نصفه شب بود، پنجره‌ها شکسته ‫شدن، برق قطع شد. 15 00:00:57,140 --> 00:01:00,140 ‫فردای اون روز ژنراتورها .شروع به کار کردن 16 00:01:00,220 --> 00:01:01,890 ‫آسمون صاف شده بود. 17 00:01:01,970 --> 00:01:03,100 ‫خورشید اومده بود بیرون. 18 00:01:03,180 --> 00:01:05,850 ‫همگی... 19 00:01:05,940 --> 00:01:10,690 ‫خوشحال و آسوده‌خاطر و شکرگزار بودن. 20 00:01:12,360 --> 00:01:14,320 ‫شاید هم یکم خجالت‌زده شده شدن. 21 00:01:14,400 --> 00:01:18,530 ‫- چرا؟ ‫- خب، خیلی‌ها الگی قضیه رو گنده کرده بودن. 22 00:01:19,450 --> 00:01:21,080 ‫بعضی‌هامون این داستان رو باور کرده بودیم 23 00:01:21,160 --> 00:01:25,040 ‫که کاترینا قرار بود فاجعه‌ی قرن باشه، 24 00:01:25,120 --> 00:01:26,830 ‫ولی نبود. 25 00:01:28,040 --> 00:01:29,250 ‫توفان نبود. 26 00:01:31,340 --> 00:01:33,550 ‫روز دوم، حال دکتر پو چطور بود؟ 27 00:01:34,630 --> 00:01:36,380 ‫دکتر پو چیزیش نبود. 28 00:01:37,050 --> 00:01:39,890 ‫طبق گفته‌های خودتون، درمورد این که 29 00:01:39,970 --> 00:01:43,390 ‫مردم الگی قضیه رو گنده کردن ‫بودن، حرفی نزدین؟ 30 00:01:43,470 --> 00:01:46,160 ‫- می‌دونم چی می‌خوای بگی. ‫- نه، فقط می‌خوام بفهمم. 31 00:01:46,190 --> 00:01:48,230 ‫اگه مردم الکی داشتن قضیه رو گنده می‌کردن، 32 00:01:48,310 --> 00:01:50,560 ‫چه حرفایی ممکن بود که با دکتر پو بزنین. 33 00:01:50,650 --> 00:01:53,480 ‫در رابطه با اتفاقاتی که توی ‫بیمارستان داشت می‌افتاد. 34 00:01:53,570 --> 00:01:56,570 ‫شما با دکتر پو حرف زدین؟ 35 00:02:02,120 --> 00:02:04,240 ‫این رو می‌تونم بگم. 36 00:02:04,330 --> 00:02:06,540 ‫که روز دوم که اوضاع آروم شده بود، 37 00:02:06,620 --> 00:02:09,040 ‫دکتر پو می‌تونست از بیمارستان بره. 38 00:02:09,120 --> 00:02:12,960 ‫ولی موند چون خودش می‌خواست. ‫می‌خواست کنار بیماراش باشه. 39 00:02:15,710 --> 00:02:19,720 ‫با توجه به ذهنیتی که ‫ اون و بقیه‌مون داشتیم، 40 00:02:21,300 --> 00:02:26,170 ‫بعد از این که از توفان جون سالم به در بردیم، ‫فکر می‌کردیم می‌تونیم از هرچیزی جون سالم به در ببریم. 41 00:02:27,350 --> 00:02:28,520 ‫ولی اشتباه می‌کردیم. 42 00:02:29,940 --> 00:02:31,980 ‫خدا می‌دونه که اشتباه می‌کردیم. 43 00:02:33,000 --> 00:02:40,000 sm مترجم: محمدعلی @mml_Subs :کانال تلگرام من 44 00:03:01,300 --> 00:03:05,330 ‫«پنج روز در مموریال» 45 00:04:27,760 --> 00:04:30,100 ‫[روز دوم] 46 00:04:37,360 --> 00:04:38,820 ‫آب به زیرزمین نفوذ کرده، 47 00:04:38,900 --> 00:04:40,690 ‫ولی داره خارج میشه. 48 00:04:42,860 --> 00:04:48,240 ‫چندتا از پنجره‌ها هم شکسته ولی ‫حواس‌مون به شیشه‌ها هست. 49 00:04:48,330 --> 00:04:51,080 ‫و به جز اون، ساختمون چیزیش نشده. 50 00:04:51,160 --> 00:04:54,580 ‫و کار همگی فوق‌العاده بود، با تک‌تک‌تونم. 51 00:04:54,670 --> 00:04:56,460 ‫- ممنون. ممنون. ‫- آفرین 52 00:04:58,130 --> 00:05:01,460 ‫سوزان، آبی که بیرونه چی؟ 53 00:05:01,550 --> 00:05:03,880 ‫الان حدوداً به ۴۶ سانتی رسیده. 54 00:05:03,970 --> 00:05:06,340 ‫یعنی دیگه الان‌هاس که فرو بره. 55 00:05:06,430 --> 00:05:09,390 ‫هنوز هم بعضی‌ از خط‌های ‫ ثابت‌مون مشکل دارن، 56 00:05:09,470 --> 00:05:11,010 ‫ولی این مشکل تاسیساتیه. 57 00:05:11,100 --> 00:05:14,390 ‫واسه همین، تا مخابرات ‫تعمیرات رو شروع نکنه... 58 00:05:14,480 --> 00:05:16,020 ‫کولر چی میشه؟ 59 00:05:16,100 --> 00:05:17,190 ‫ما نمی‌تونیم کاری بکنیم. 60 00:05:17,270 --> 00:05:20,270 ‫کولر با برق شهری کار می‌کنه که فعلاً قطعه. 61 00:05:20,360 --> 00:05:22,440 ‫فعلاً داریم از ژنراتورهامون برق می‌گیریم. 62 00:05:22,530 --> 00:05:25,360 ‫ولی تا وقتی که برق شهری ‫برمی‌گرده باید کافی باشه. 63 00:05:25,450 --> 00:05:28,950 ‫می‌دونم خیلی گرمه، و فقط قراره گرم‌تر بشه. 64 00:05:29,030 --> 00:05:32,120 ‫پس حتماً کلی آب مایعات بخورین. 65 00:05:32,200 --> 00:05:35,080 ‫هم مریض‌ها، هم خانواده‌ها ‫و هم کسایی که پناه آوردن. 66 00:05:35,160 --> 00:05:37,960 ‫به همه آب برسونین. فهمیدین؟ 67 00:05:38,040 --> 00:05:39,040 ‫بله 68 00:05:39,630 --> 00:05:41,880 ‫خب دیگه. همین. 69 00:05:41,960 --> 00:05:43,340 ‫بازم ممنونم. 70 00:05:43,420 --> 00:05:46,800 ‫ممنون 71 00:05:49,720 --> 00:05:52,140 ‫راستی، می‌دونم بعضی‌هاتون ‫خونه‌هاتون این اطرافه، 72 00:05:52,220 --> 00:05:54,310 ‫پس اگه رفتین یه سری به خونه‌هاتون بزنین، 73 00:05:54,390 --> 00:05:58,020 ‫حتماً به پذیرش بگین که کجا دارین میرین. 74 00:05:58,100 --> 00:06:00,230 اول به بیمارهاتون سر بزنین، باشه؟ 75 00:06:03,070 --> 00:06:05,150 ‫در رو نبند تو رو خدا. 76 00:06:05,780 --> 00:06:06,780 ‫فقط یه دقیقه. 77 00:06:07,610 --> 00:06:08,740 ‫سخنرانی دلگرم‌کننده‌ای بود. 78 00:06:09,530 --> 00:06:12,450 ‫خب جدی می‌گفتم. تونستن از ‫توفان جون سالم به در ببرن. 79 00:06:12,530 --> 00:06:15,950 ‫یه دونه مریض هم از دست نرفت. ‫باید هم به خودشون افتخار کنن. 80 00:06:15,950 --> 00:06:17,790 ‫حالا که تموم شده، 81 00:06:17,870 --> 00:06:21,210 ‫کسی درمورد کاهش تعداد ‫افراد تو ساختمون چیزی نگفته؟ 82 00:06:21,290 --> 00:06:25,040 ‫کسایی که پناه آوردن، مریض‌هایی که ‫دیگه به مراقبت پزشکی نیاز ندارن. 83 00:06:25,760 --> 00:06:30,220 ‫خب اگه برق شهر قطع شده ‫باشه، هیشکی دلش نمی‌خواد بره. 84 00:06:30,300 --> 00:06:31,760 ‫شاید هیچ‌جا واسه رفتن نداشته باشن. 85 00:06:31,850 --> 00:06:34,450 ‫این که ما خیلی خسارت ‫نداشتیم، دلیل نمیشه که... 86 00:06:34,470 --> 00:06:36,680 ‫حالا وقت واسه این هست که ‫بفهمیم بیرون چه‌خبره، 87 00:06:36,770 --> 00:06:42,020 ‫فعلاً بهتره درمورد تخلیه اجباری چیزی نگیم. 88 00:06:42,730 --> 00:06:44,190 ‫مردم همین الانش هم دلواپسن. 89 00:06:44,820 --> 00:06:45,940 ‫خیلی‌خب 90 00:06:50,530 --> 00:06:51,740 ‫حالا میشه در رو باز کنیم؟ 91 00:06:53,780 --> 00:06:55,740 ‫خیلی از مردم نیواورلینز 92 00:06:55,830 --> 00:06:58,960 ‫خیلی قبل از وقوع توفان به ‫ مناطق مرتفع برده شده بودن. 93 00:06:59,040 --> 00:07:03,420 ‫به این دلیل که خیلی از قسمت‌های شهر که بهشون میگن ‫«جاهای بزرگ راحت»، خیلی راحت به زیر آب رفتن. 94 00:07:03,420 --> 00:07:04,750 ‫شهر کاملاً بی‌پناه شده. 95 00:07:04,840 --> 00:07:06,510 ‫تازه بادهای غول‌آسا هم هست 96 00:07:06,590 --> 00:07:09,300 ‫که به مقدار قابل توجهی ‫به شهر آسیب وارد می‌کنه. 97 00:07:11,970 --> 00:07:13,220 ‫داری چی‌کار می‌کنی؟ 98 00:07:15,220 --> 00:07:16,980 ‫یه شایعه‌ی کوچیکی... 99 00:07:18,360 --> 00:07:19,980 ‫به گوشم رسیده. 100 00:07:21,060 --> 00:07:24,020 ‫دوست‌پسر سابقم که هوشبره، ‫ واسه کمک اومده اینجا. 101 00:07:24,770 --> 00:07:26,980 ‫حالا از شانس من می‌بینه که چه داغون شدم. 102 00:07:26,980 --> 00:07:29,980 ‫خب توفان اومده. مطمئن باش اون هم ‫ همچین ظاهر خوبی نداره. 103 00:07:30,420 --> 00:07:31,910 ‫نگران ظاهر اون نیستم. 104 00:07:31,990 --> 00:07:35,040 ‫نگران ظاهر خودمم. که نمی‌ذارم داغون باشم. 105 00:07:39,200 --> 00:07:43,040 ‫باورت میشه؟ چون دوست‌پسر سابقش ‫اینجا کار می‌کنه داره آرایش می‌کنه. 106 00:07:43,540 --> 00:07:45,340 ‫نمی‌دونم چرا به خودش زحمت میده. 107 00:07:45,920 --> 00:07:49,340 ‫اگه همون پسرس که دارم بهش فکر می‌کنم، ‫معلومه که مَردا رو از رو ظاهر انتخاب نمی‌کنه. 108 00:07:49,420 --> 00:07:51,800 ‫جدی؟ مشتاقم ببینم شوهرش چه شکلیه. 109 00:07:51,880 --> 00:07:55,960 ‫بعد از اتفاقات دیشب، ‫واقعاً باید یه دل سیر بخندم. 110 00:08:13,450 --> 00:08:16,620 ‫با کری تماس گرفتین. در اسرع وقت ‫ باهاتون تماس می‌گیرم. 111 00:08:18,240 --> 00:08:21,250 ‫اِمت. امروز صبح حالت چطوره؟ 112 00:08:23,020 --> 00:08:25,320 ‫چیزیم نیست. 113 00:08:26,380 --> 00:08:27,670 ‫مطمئنی؟ 114 00:08:27,750 --> 00:08:32,090 ‫آره. فقط همش دارم به زنم زنگ می‌زنم. 115 00:08:32,170 --> 00:08:33,470 ‫جواب نمیده. 116 00:08:33,550 --> 00:08:36,970 ‫آره خب، اوضاع بیرون هنوز درست نشده. 117 00:08:37,050 --> 00:08:38,390 ‫پس تا اون‌موقع نمی‌فهمیم چه‌خبره. 118 00:08:38,470 --> 00:08:42,640 ‫می‌خواین برمون گردونین به ‫بیمارستان شالمت، مگه نه؟ 119 00:08:43,690 --> 00:08:46,900 ‫آره. هرموقع که بتونیم. 120 00:08:46,980 --> 00:08:49,900 ‫نمی‌خوام تو این بلبشو زنم گمم کنه. 121 00:08:51,940 --> 00:08:55,490 ‫اِمِت، نمی‌خوام یه کاری کنم ‫زنت از دستم عصبانی بشه. 122 00:08:57,280 --> 00:09:00,660 ‫همون لحظه‌ای که از اینجا میریم، ‫ خودم به کری زنگ می‌زنم. 123 00:09:01,700 --> 00:09:02,700 ‫ممنون 124 00:09:05,040 --> 00:09:06,040 ‫چیزیت نمیشه. 125 00:09:14,630 --> 00:09:15,880 ‫حالت چطوره رفیق؟ 126 00:09:15,970 --> 00:09:17,430 ‫مجبور شدم از خونه بیام بیرون داداش. 127 00:09:17,510 --> 00:09:20,720 ‫نمی‌دونم آب به سمت سیل‌بَند میره یا نه. 128 00:09:20,810 --> 00:09:22,560 ‫نمی‌دونم... تا اونجا که من شنیدم، نرفته. 129 00:09:22,640 --> 00:09:25,060 ‫- هان؟ ‫- توفان به شهر نرسیده. 130 00:09:25,140 --> 00:09:27,650 ‫- صدات نمیاد. ‫- توفان به سمت شرق رفته. 131 00:09:28,650 --> 00:09:30,110 ‫پس اون که می‌گفتن 132 00:09:30,190 --> 00:09:31,790 ‫آب داره از دریاچه به سمت سیل‌بَند ‫ میره رو نشنیدی؟ 133 00:09:31,820 --> 00:09:33,400 ‫نه. بعد می‌بینم چه‌خبره. 134 00:09:33,490 --> 00:09:36,200 ‫چون آب تا طبقه دوم خونه‌مون رسید، 135 00:09:36,280 --> 00:09:37,280 ‫من هم مجبور شدم بیام بیرون. 136 00:09:37,360 --> 00:09:39,660 ‫- خونه‌ت کجاس؟ ‫- همونجا... 137 00:09:42,490 --> 00:09:46,210 ‫مواظب باشین. آب هنوز داره میاد تو. 138 00:09:47,460 --> 00:09:49,210 ‫کسی رو نفرستادن این بالا؟ 139 00:09:49,290 --> 00:09:50,670 ‫کی کسی رو نفرستاده این بالا؟ 140 00:09:51,670 --> 00:09:54,380 ‫مموریال دیگه. به آب و این چیزا رسیدگی کنن. 141 00:09:54,460 --> 00:09:56,400 ‫نمی‌دونم شما تو شالمت چی‌کار می‌کردین، 142 00:09:56,430 --> 00:09:59,510 ‫ولی اینجا یه ساختمونه و دوتا بیمارستان. 143 00:09:59,600 --> 00:10:01,560 ‫ما تو لایف‌کِر تنهاییم. 144 00:10:01,640 --> 00:10:05,180 ‫دیشب هیشکی از مموریال نیومد ‫یه سراغی ازمون بگیره. 145 00:10:08,020 --> 00:10:09,480 ‫چه زشت. 146 00:10:09,560 --> 00:10:11,710 ‫اگه خواستی به شالمت انتقالی بگیری خبرم کن. 147 00:10:11,730 --> 00:10:14,280 ‫وقتی دوباره برگشتی خبرم کن. 148 00:10:14,360 --> 00:10:16,500 ‫به همه‌مون لطف داشتی و واقعاً ممنونم. 149 00:10:17,030 --> 00:10:19,110 ‫توفان بعدی میرم مرخصی. 150 00:10:19,200 --> 00:10:20,530 ‫جدی؟ 151 00:10:23,450 --> 00:10:24,450 ‫- ممنون. ‫- خواهش می‌کنم. 152 00:10:24,540 --> 00:10:28,120 ‫خبرهایی از غارت به گوش رسیده. ‫یکی از وست‌بانک باهامون تماس گرفته 153 00:10:28,210 --> 00:10:32,710 ‫و گفته که مردم وارد می‌شدن و هرچی دل‌شون ‫ می‌خواست برمی‌داشتن و فرار می‌کردن. 154 00:10:32,790 --> 00:10:35,420 ‫هرکی فرصت می‌کرد میومد ‫ و یه نگاهی می‌نداخت، 155 00:10:35,510 --> 00:10:38,220 ‫اگه بیاین ناحیه تجاری مرکزی رو ببینین... 156 00:10:38,300 --> 00:10:40,140 ‫شبیه بیروت شده. 157 00:10:40,220 --> 00:10:42,680 ‫شبیه بیروت شده که فقط غرق آبه. 158 00:10:42,760 --> 00:10:45,100 ‫فقط همین مونده که ارتش بیاد، 159 00:10:45,180 --> 00:10:47,810 ‫و با تجهیزات جنگی رژه بره، 160 00:10:47,890 --> 00:10:49,810 ‫با تفنگای پر. 161 00:10:49,900 --> 00:10:52,420 ‫فقط همین مونده که شبیه بیروت بشه. 162 00:10:52,440 --> 00:10:53,880 ‫و داره میشه. 163 00:10:59,490 --> 00:11:00,660 ‫خب، شروع کنیم. 164 00:11:04,910 --> 00:11:08,250 ‫خوبه؟ می‌خوام بیشترش کنم، باشه؟ 165 00:11:08,870 --> 00:11:10,000 ‫بفرمایین. 166 00:11:10,830 --> 00:11:13,170 ‫آره. آره. 167 00:11:15,340 --> 00:11:17,800 ‫آنجلا، رو‌به‌راهی؟ 168 00:11:17,880 --> 00:11:21,050 ‫همه‌ حال‌مون خوبه. کولر رو ‫ یه کاری می‌کنن دیگه؟ 169 00:11:22,180 --> 00:11:23,390 ‫برق شهر قطعه. 170 00:11:24,850 --> 00:11:29,270 ‫می‌دونم مامانت خیلی راحت ‫نیست، ولی می‌جنگه. 171 00:11:29,350 --> 00:11:31,940 ‫آره بابا. 172 00:11:32,020 --> 00:11:35,730 ‫همینطوری بهش آب برسون. اگه هم ‫ لازم شد با پارچه این کار رو بکن. 173 00:11:35,820 --> 00:11:37,530 ‫همین کار رو می‌کنم. 174 00:11:37,610 --> 00:11:39,900 ‫احتمالاً زودی کولر رو روشن می‌کنن. 175 00:11:39,990 --> 00:11:42,030 ‫خیلی‌خب 176 00:11:44,030 --> 00:11:45,530 ‫- ممنون، دایان. ‫- خواهش می‌کنم. 177 00:11:52,120 --> 00:11:55,210 ‫فقط می‌خوام مطمئن شم اوضاع مرتبه. 178 00:11:55,290 --> 00:11:56,300 ‫همه‌چی خوبه. 179 00:11:56,380 --> 00:12:00,260 ‫یکی بهم گفته که دیده تفنگ دستته. 180 00:12:00,340 --> 00:12:02,540 ‫- معلومه که تفنگ دستمه. ‫- و باعث شده ناراحت بشن. 181 00:12:02,590 --> 00:12:05,550 ‫مجوز حمل اسلحه دارم. حق ‫دارم که تفنگ داشته باشم. 182 00:12:05,640 --> 00:12:09,100 ‫تو حق داری که از خودت مراقبت کنی. 183 00:12:09,180 --> 00:12:12,020 ‫ولی اینجا هنوز هم بیمارستانه. 184 00:12:12,100 --> 00:12:16,690 ‫و ازت خواهش می‌کنم مراقب ‫ کارهایی که می‌کنی باشی. 185 00:12:18,610 --> 00:12:19,740 ‫باشه. حتماً. 186 00:12:20,860 --> 00:12:22,070 ‫ممنون، یوئینگ. 187 00:12:28,320 --> 00:12:29,290 ‫آقای دکتر. 188 00:12:29,370 --> 00:12:31,000 ‫- ببخشید. ‫- بله؟ 189 00:12:31,080 --> 00:12:33,210 ‫می‌خواین مجبورمون کنین که بریم؟ 190 00:12:33,290 --> 00:12:34,460 ‫مجبورتون کنین که چی‌کار کنین؟ 191 00:12:34,540 --> 00:12:36,750 ‫یکی گفت می‌خواین بیمارها رو بیرون کنین. 192 00:12:36,840 --> 00:12:38,170 ‫شما بیمارین؟ 193 00:12:38,250 --> 00:12:42,420 ‫پدرم بیماره. باید پاش درمان میشد، ‫ ولی خونه‌مون یکم آسیب دید. 194 00:12:42,510 --> 00:12:44,180 ‫نمی‌تونم ببرمش اونجا. 195 00:12:44,260 --> 00:12:47,510 ‫اگه کسی جایی واسه رفتن ‫ نداشته باشه، مرخص نمیشه. 196 00:12:47,600 --> 00:12:48,600 ‫هنوز درد داره... 197 00:12:48,680 --> 00:12:51,980 ‫هیشکی رو به زور مرخص نمی‌کنن. 198 00:12:52,060 --> 00:12:53,980 ‫اسم من دکتر هوراس بالتزه. 199 00:12:54,060 --> 00:12:57,940 ‫اگه هر مشکلی داشتی، بیا پیش خودم. باشه؟ 200 00:12:58,730 --> 00:12:59,940 ‫- ممنون ‫- خوبه 201 00:13:01,990 --> 00:13:04,410 ‫چشم توفان به سمت شرق منحرف شد، 202 00:13:04,410 --> 00:13:08,950 ‫به همین دلیل توفان برخورد مستقیمی با نیواورلینز ‫ نداشت با این وجود صدمات قابل‌توجهی دید. 203 00:13:04,700 --> 00:13:07,818 {\an8}[دالاس] 204 00:13:08,950 --> 00:13:11,750 ‫کتلین بلانکو، فرماندار ‫ لوئیزیانا توی تلویزیون 205 00:13:11,830 --> 00:13:14,920 ‫به کسانی که از شهر گریختند ‫ هشدار داد که برنگردند. 206 00:13:15,000 --> 00:13:18,630 ‫مسئله اقتصاد مقیاسه، مثل بقیه‌ی چیزا. 207 00:13:18,710 --> 00:13:20,960 ‫و خدمات درمانی تنت فقط بیمارستان نیست. 208 00:13:21,050 --> 00:13:24,880 ‫مرکز جراحی هست، مرکز جراحی ‫سرپایی هست، مرکز مراقبتی فوری هست... 209 00:13:24,970 --> 00:13:27,590 ‫- پس انتخاب‌های زیادی می‌تونین ارائه بدین؟ ‫- دقیقاً 210 00:13:27,680 --> 00:13:29,430 ‫ما به بیمارستا‌ن‌های محلی 211 00:13:29,510 --> 00:13:32,850 ‫منابعی برای توسعه میدیم تا بهشون ‫کمک کنیم درآمدشون افزایش پیدا کنه، 212 00:13:32,930 --> 00:13:35,640 ‫و این منجر به افزایش ‫سهم بازار و نفوذ پزشکان 213 00:13:35,730 --> 00:13:37,350 ‫تو کل منطقه‌ی ساحل خلیجی شده. 214 00:13:37,440 --> 00:13:40,480 ‫ببخشید قربان. بفرمایین. 215 00:13:40,570 --> 00:13:43,360 ‫یه سوال دارم. سوالم هم جدیه. 216 00:13:44,700 --> 00:13:48,620 ‫این اتفاقی که توی لوئیزیانا افتاده، ‫ تاثیر مثبتی روی تجارت گذاشته؟ 217 00:13:48,700 --> 00:13:53,790 ‫شما کلی بیمارستان تو نیواورلینز دارین، ‫ ولی براتون سودآور بوده؟ 218 00:13:53,870 --> 00:13:56,210 ‫- خدایا... ‫- نه، ولی... 219 00:13:56,290 --> 00:13:57,750 ‫منظورم فقط از نظر مالیه. 220 00:13:57,830 --> 00:13:59,840 ‫تازه با لیوان اول اینطوری شده. 221 00:13:59,840 --> 00:14:03,210 ‫بعد از همچین اتفاقی، صف ‫ بیمارها شلوغ‌تر شدن دیگه؟ 222 00:14:04,720 --> 00:14:07,010 ‫مطالبات بیمه و کاغذبازی‌ها بیشتر شده. 223 00:14:10,720 --> 00:14:12,640 ‫این باعث کاهش حاشیه سود شما شده؟ 224 00:14:18,160 --> 00:14:19,650 ‫خیلی مطمئن نیستم که 225 00:14:19,730 --> 00:14:24,110 ‫کدوم بخش مسئول محاسبه ‫سود و زیان بعد از فاجعه‌س. 226 00:14:25,570 --> 00:14:28,280 ‫من فقط مسئول توسعه‌ی ‫کاری ساحل خلیجیم، پس... 227 00:14:29,910 --> 00:14:31,120 ‫فقط سوال کردم. 228 00:14:33,790 --> 00:14:34,980 ‫خیلی نمیشه گفت. 229 00:14:36,160 --> 00:14:37,710 ‫خب، حرف اقتصاد مقیاس بود. 230 00:14:37,790 --> 00:14:39,040 ‫بله، درمورد اقتصاد مقیاس بود. 231 00:14:39,120 --> 00:14:42,500 ‫و خدمات درمانی تنت، ‫نماینده‌ی منطقه‌ی خلیجیه. 232 00:15:08,780 --> 00:15:10,700 ‫هی. مراقب باش. 233 00:15:10,780 --> 00:15:13,530 ‫وقتی یکی از پرستارها با سگش بیرون بود، ‫ یه چندتا بچه داشتن نگاهش می‌کردن. 234 00:15:13,620 --> 00:15:16,950 ‫- جداً؟ ‫- چیز خاصی نیست، ولی مراقب باش. 235 00:15:17,040 --> 00:15:18,620 ‫اگه رفتین بیرون باید مراقب باشین. 236 00:15:18,710 --> 00:15:21,080 ‫چندتا بچه یکی از پرستارها رو اذیت کردن. 237 00:15:21,170 --> 00:15:23,000 ‫- اذیت؟ ‫- نگهبان بهم گفت. 238 00:15:23,880 --> 00:15:25,210 ‫انگار وقتی یکی از پرستارها 239 00:15:25,300 --> 00:15:27,800 ‫رفته بیرون یه چندتا بچه بهش حمله کردن. 240 00:15:28,340 --> 00:15:29,930 ‫- بیرون بیمارستان؟ ‫- آره. 241 00:15:30,510 --> 00:15:33,140 ‫- چندنفر بودن؟ ‫- فقط می‌دونم بهش حمله شده. 242 00:15:33,220 --> 00:15:35,640 ‫شنیدم که وقتی رفته بیرون قدم بزنه، 243 00:15:35,720 --> 00:15:37,180 ‫بهش حمله و تجاوز شده... 244 00:15:37,270 --> 00:15:39,160 ‫- چی؟‌ کجا؟ ‫- یه چندتا بچه... 245 00:15:39,180 --> 00:15:40,560 ‫بیرون بیمارستان. 246 00:15:40,640 --> 00:15:42,480 ‫- به کی حمله شده؟ ‫- یکی از پرستارا. 247 00:15:42,560 --> 00:15:44,020 ‫- کی؟ ‫- نمی‌دونم. 248 00:15:45,480 --> 00:15:48,070 ‫اگه بیرون بیمارستان به پرستاری تجاوز شده بود، 249 00:15:48,150 --> 00:15:49,780 ‫احتمالاً الان بستریش کرده بودیم. 250 00:15:49,860 --> 00:15:52,780 ‫- و من هم هیچی نشنیدم... ‫- همه دارن درموردش حرف می‌زنن. 251 00:15:52,870 --> 00:15:53,870 ‫این همه که میگی کی‌ان... 252 00:15:53,950 --> 00:15:55,990 ‫و اگه جای کارکن‌ها تو بیمارستان ‫ خودمون امن نباشه، 253 00:15:56,080 --> 00:15:58,160 ‫پس مشکل‌مون جدیه. 254 00:15:58,250 --> 00:15:59,910 ‫چی‌کار باید بکنیم؟ 255 00:16:00,910 --> 00:16:04,500 ‫- بهش تجاوز جنسی شده؟ ‫- ظاهراً یه چندنفری بهش تجاوز کردن. 256 00:16:05,170 --> 00:16:06,880 ‫ما که چیزی نشنیدیم. 257 00:16:06,960 --> 00:16:08,760 ‫پس این خبر از طرف شما نیست؟ 258 00:16:08,840 --> 00:16:10,670 ‫شنیدیم که اطراف کلیسا ‫یه مشکلاتی پیش اومده، 259 00:16:10,760 --> 00:16:13,720 ‫ولی این که بیرون بیمارستان به یکی ‫ از پرستارها تجاوز شده باشه؟ نه. 260 00:16:13,800 --> 00:16:16,680 ‫- خیلی‌خب. واقعاً ممنونم. ‫- خواهش می‌کنم. 261 00:16:24,730 --> 00:16:27,520 ‫با افزایش ارتفاع آب توی نیواورلینز، 262 00:16:27,610 --> 00:16:30,860 ‫مردم مجبور شدن که خونه‌هاشون رو ‫ ترک کنن و از محله‌هاشون خارج شن، 263 00:16:30,940 --> 00:16:32,910 ‫و از همدردی با عزیزان‌شون دست بکشن. 264 00:16:36,830 --> 00:16:38,410 ‫هی. بدو دیگه. 265 00:16:40,750 --> 00:16:43,750 ‫الان می‌زنم. 266 00:16:50,420 --> 00:16:54,260 ‫- نگاه کن. ‫- خدایا. به همین زودی شروع شد. 267 00:16:54,340 --> 00:16:55,340 ‫تعجبی نداره. 268 00:16:58,140 --> 00:17:00,520 ‫راستش، شنیدم به چندتا پرستار تجاوز شده. 269 00:17:20,120 --> 00:17:21,830 ‫کلی جنس خوب آوردم. 270 00:17:24,960 --> 00:17:27,290 ‫- تو چی داری؟ ‫- به‌توچه؟ سرت تو چیزا خودت باشه. 271 00:17:27,380 --> 00:17:29,750 ‫هی. از کجا اینا رو آوردین؟ 272 00:17:31,670 --> 00:17:34,050 ‫گرفتیم. نگران نباش. 273 00:17:34,760 --> 00:17:35,880 ‫از کجا گرفتین؟ 274 00:17:37,050 --> 00:17:39,300 ‫- از فروشگاه. ‫- فروشگاه که باز نیست. 275 00:17:40,060 --> 00:17:42,680 ‫خب خودمون بازش کردیم. 276 00:17:42,770 --> 00:17:44,640 ‫مادرتون بهتون دزدی یاد داده؟ 277 00:17:44,730 --> 00:17:46,060 ‫ما دزد نیستیم. 278 00:17:46,140 --> 00:17:47,310 ‫ولی دزدی کردین. 279 00:17:50,400 --> 00:17:52,190 ‫ما فقط... 280 00:17:52,280 --> 00:17:55,360 ‫کهنه واسه خواهر کوچیکم ‫و غذا واسه مامان‌هامون گرفتیم. 281 00:17:56,240 --> 00:17:57,450 ‫شهر داغون شده رفیق. 282 00:17:58,700 --> 00:18:00,240 ‫شما هم که می‌خواین ‫از اینجا بیرون‌مون کنین. 283 00:18:00,330 --> 00:18:02,000 ‫کی گفته می‌خواد بیرون‌تون کنه؟ 284 00:18:02,700 --> 00:18:05,710 ‫مردم میگن. می‌خوان بیرون‌مون کنن. 285 00:18:06,420 --> 00:18:09,790 ‫خودت که می‌دونی. اول از ‫همه ما رو بیرون می‌کنن. 286 00:18:09,880 --> 00:18:13,260 ‫خب وقتی همه‌مون رو پرت کنین تو خیابون، ‫ مامانم باید این چیزا رو از کجا جور کنه؟ 287 00:18:14,090 --> 00:18:16,720 ‫با اینا داریم جون‌مون رو نجات میدیم. 288 00:18:17,720 --> 00:18:18,970 ‫جون‌مون رو. 289 00:18:23,390 --> 00:18:27,850 ‫هر آسیبی که به ساختمون، چه داخل و چه بیرون ‫ وارد شد، فقط عکس بگیر و مدرک جمع کن. 290 00:18:27,940 --> 00:18:29,190 ‫- سوزان. ‫- هرچی که... 291 00:18:29,270 --> 00:18:30,650 ‫یه لحظه... 292 00:18:30,730 --> 00:18:32,520 ‫هرچی که لازم بود ثبت بشه، ‫ باید به مدیریت ارسال بشه. 293 00:18:32,610 --> 00:18:33,900 ‫باشه، حتماً. 294 00:18:33,980 --> 00:18:35,070 ‫کمکی لازم داری؟ 295 00:18:35,150 --> 00:18:37,700 ‫یه مشت شایعه‌ی کوفتی پخش شده. 296 00:18:37,780 --> 00:18:41,370 ‫شنیدم. بهشون بگو تا اونجایی که ما خبر ‫داریم، به هیشکی تجاوز نشده. 297 00:18:41,450 --> 00:18:42,990 ‫به هیشکی هم حمله نشده. 298 00:18:43,080 --> 00:18:44,490 ‫وایسا ببینم. چی‌ گفتی؟ 299 00:18:45,080 --> 00:18:46,660 ‫تا اونجایی که ما خبر داریم، ‫نمی‌تونیم تایید کنیم 300 00:18:46,750 --> 00:18:49,670 ‫که به یکی از پرستارها ‫بیرون بیمارستان حمله شده. 301 00:18:49,750 --> 00:18:52,340 ‫این رو نمیگم که. شایعه‌هایی رو میگم 302 00:18:52,340 --> 00:18:54,060 ‫که می‌خوایم مردم رو بندازیم تو خیابونا. 303 00:18:54,090 --> 00:18:57,130 ‫قرار نیست کسی رو بیرون کنیم. 304 00:18:57,220 --> 00:19:00,840 ‫ولی هروقت که بتونیم، یه سری ‫بیمارها رو مرخص می‌کنیم. 305 00:19:00,930 --> 00:19:04,140 ‫مرخص‌شون کنیم که کجا برن سوزان؟ ‫مردم کجا رو دارن که برن؟ 306 00:19:04,220 --> 00:19:06,980 ‫برق شهر قطعه. داروهامون هم داره تموم میشه. 307 00:19:07,060 --> 00:19:09,980 ‫- پس به نفع همس که راه‌هایی رو درنظر بگیریم ‫- به نفع همه نیست. 308 00:19:10,060 --> 00:19:13,980 ‫- تا بار بیمارستان رو سبک کنیم. ‫- همه که جایی واسه رفتن ندارن. 309 00:19:16,070 --> 00:19:18,360 ‫و وقتی حرف بیرون کردن مردم رو بزنی، 310 00:19:18,450 --> 00:19:21,780 ‫خیلی‌ها که تو این جامعه‌ن، همینطوری ‫ به این قضیه نگاه می‌کنن. 311 00:19:21,870 --> 00:19:23,120 ‫انگار که داری ولشون می‌کنی. 312 00:19:23,200 --> 00:19:26,040 ‫دکتر کینگ، از همه طرف داره بهم فشار میاد. 313 00:19:26,120 --> 00:19:28,540 ‫شما فقط چندماهه که به ‫این بیمارستان اومدین، 314 00:19:28,620 --> 00:19:31,290 ‫پس متوجهم که هنوز دارین ‫ چیزهایی رو یاد می‌گیرین، 315 00:19:31,380 --> 00:19:34,460 ‫ولی تصمیم‌گیری‌های نهایی به عهده‌ی منه. 316 00:19:34,550 --> 00:19:37,420 ‫اگه مردم جایی واسه رفتن نداشته باشن، ‫ یه فکری به حالش می‌کنیم. 317 00:19:37,510 --> 00:19:40,130 ‫درغیر این صورت، ارتفاع آب که کم شد، 318 00:19:40,220 --> 00:19:42,590 ‫باید مرخص کردنِ... 319 00:19:42,680 --> 00:19:44,510 ‫مرخص کردن بیمارها رو شروع کنیم. 320 00:19:44,600 --> 00:19:47,640 ‫و میشه این رو به بقیه بگی که ‫اگه مردم نمی‌دونن چی دارن میگن 321 00:19:47,720 --> 00:19:49,850 ‫لااقل لطف کنن و دهن‌شون رو ببندن؟ 322 00:19:54,980 --> 00:19:56,190 ‫سلام، وینسم. 323 00:19:56,280 --> 00:19:59,680 ‫من و آنا نتونستیم گوشی رو جواب بدیم. ‫واسه‌مون پیغام بذارین. 324 00:20:00,820 --> 00:20:04,000 ‫منم. فقط دارم یه بار دیگه زورم رو می‌زنم. 325 00:20:06,870 --> 00:20:11,670 ‫کولر هنوز روشن نشده، ‫ولی به جز اون همه‌چی مرتبه. 326 00:20:14,560 --> 00:20:17,160 ‫همه‌چی مرتبه. 327 00:20:18,260 --> 00:20:22,630 ‫هروقت این پیغام رو شنیدی زنگ بزن، باشه؟ 328 00:20:24,360 --> 00:20:25,970 ‫گوشیم خیلی آنتن نمیده، 329 00:20:26,050 --> 00:20:28,100 ‫پس اگه برنداشتم، پیغام بذار. 330 00:20:28,180 --> 00:20:30,680 ‫بعدش بهت زنگ می‌زنم. خب دیگه. 331 00:20:33,350 --> 00:20:35,730 ‫هروقت زنگ زدی با هم حرف ‫می‌زنیم. خب دیگه، فعلاً. 332 00:20:58,750 --> 00:20:59,920 ‫سلام، وینسم. 333 00:21:00,010 --> 00:21:04,020 ‫من و آنا نتونستیم گوشی رو جواب بدیم. ‫واسه‌مون پیغام بذارین. 334 00:21:04,510 --> 00:21:06,350 ‫دوستت دارم، باشه؟ 335 00:21:07,680 --> 00:21:10,020 ‫دلم برات تنگ شده و دوستت دارم. 336 00:21:19,690 --> 00:21:20,690 ‫فردی! 337 00:21:20,780 --> 00:21:22,150 ‫چیشد؟ 338 00:21:22,990 --> 00:21:24,360 ‫هنوز ۴۶ سانته. 339 00:21:25,360 --> 00:21:26,570 ‫اصلاً تکون نخورده؟ 340 00:21:27,370 --> 00:21:28,410 ‫نه 341 00:21:29,620 --> 00:21:31,120 ‫پمپ شهر که باید کار کنه. 342 00:21:32,960 --> 00:21:34,920 ‫- خیلی‌خب، حواست بهش باشه. ‫- باشه. 343 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 ‫خوبه 344 00:21:44,260 --> 00:21:47,850 ‫همه‌چی اینجا مرتبه. حال مامانت هم خوبه. 345 00:21:48,640 --> 00:21:50,470 ‫فقط گرمه. همین. 346 00:21:50,560 --> 00:21:51,810 نگفتن چه‌خبره؟ 347 00:21:53,560 --> 00:21:57,150 ‫خب، فقط گفتن که برق شهر قطع شده، 348 00:21:57,230 --> 00:21:58,530 ‫واسه همین کولر نداریم. 349 00:21:59,110 --> 00:22:02,400 ‫- هیچ‌جوره نمی‌تونین اونجا رو خنک کنین؟ ‫- باید ببینم می‌تونم یه بادبزن پیدا کنم یا نه. 350 00:22:02,480 --> 00:22:06,320 ‫ولی آب هست، مامانت هم یکم ‫خورده. خودم هم که اینجام. 351 00:22:06,410 --> 00:22:09,830 ‫نگفتن کِی برق رو وصل می‌کنن؟ 352 00:22:09,910 --> 00:22:12,330 ‫- نه هنوز. ‫- خب اگه چیزی بهت نمیگن، 353 00:22:12,410 --> 00:22:14,200 ‫یکی دیگه رو پیدا کن و ازشون بپرس، باشه؟ 354 00:22:14,290 --> 00:22:15,500 ‫- باشه. ‫- به ما هم خبر بده. 355 00:22:15,580 --> 00:22:17,920 ‫- باشه. چیزیش نمیشه. ‫- خیلی‌خب 356 00:22:18,000 --> 00:22:19,790 ‫خبری شد بهت زنگ می‌زنم. 357 00:22:19,880 --> 00:22:21,500 ‫باشه. مراقب خودت باش. 358 00:22:21,590 --> 00:22:22,880 ‫- باشه. ‫- خب دیگه، خدافط. 359 00:22:33,560 --> 00:22:34,600 ‫هی 360 00:22:35,560 --> 00:22:36,730 ‫اوضاع در چه حاله؟ 361 00:22:36,810 --> 00:22:39,400 ‫اسکله شکسته. 362 00:22:39,480 --> 00:22:43,230 ‫کلی درخت شکسته ولی می‌تونست بدتر بشه. 363 00:22:43,320 --> 00:22:44,320 ‫مامانت چطوره؟ 364 00:22:44,400 --> 00:22:47,030 ‫جیل گفت بیمارستان ژنراتور هست. 365 00:22:47,110 --> 00:22:48,990 ‫ولی کولر ندارن. 366 00:22:49,820 --> 00:22:51,740 ‫چیزی هم بهش نگفتن. 367 00:22:51,830 --> 00:22:53,410 ‫ولی حال مامانت که خوبه؟ 368 00:22:55,330 --> 00:22:58,040 ‫به گمونم. فقط... 369 00:22:59,750 --> 00:23:01,170 ‫چیه؟ 370 00:23:03,750 --> 00:23:07,050 ‫مامانت چیزیش نیست. جیل کنارشه. 371 00:23:08,010 --> 00:23:10,840 ‫قطعاً اونجا جاش امن‌تر از اینجاس. 372 00:23:25,030 --> 00:23:29,610 ‫کل منطقه رفته زیر آب و ‫ بعد توفان اینطوری شد. 373 00:23:29,700 --> 00:23:30,700 ‫رو ایوون نشستیم 374 00:23:30,780 --> 00:23:33,160 ‫- و ارتفاع آب هی بیشتر میشه ‫- عمقش چقدره؟ 375 00:23:33,240 --> 00:23:36,120 ‫داره به ۱ متر و ۲۰ سانتی می‌رسه، ‫تاحالا سیلی با این عمق نداشتیم. 376 00:23:36,200 --> 00:23:39,790 ‫ماشین‌ها کاملاً توی آب ‫فرو رفتن. پمپ‌ها روشنن؟ 377 00:23:39,870 --> 00:23:42,670 ‫پمپ‌ها روشنن ولی اون منطقه... 378 00:23:42,750 --> 00:23:45,340 ‫- پمپش مارکونیه. ‫- مامان، چیزی می‌خوری؟ 379 00:23:45,920 --> 00:23:48,630 ‫- شنیدی توفان اومده؟ ‫- توفان؟ 380 00:23:48,720 --> 00:23:50,680 ‫سیل شده. 381 00:23:52,010 --> 00:23:54,260 ‫خب، تو رادیو دارن میگن. 382 00:23:54,350 --> 00:23:56,100 ‫ولم کن مامان. 383 00:23:56,180 --> 00:23:59,430 ‫- می‌خوام بشنوم چه‌خبره. ‫- هیشکی نمی‌دونه چه‌خبره. 384 00:23:59,520 --> 00:24:00,600 ‫مشکل همینه. 385 00:24:01,520 --> 00:24:03,610 ‫هیشکی نمی‌دونه چی داره میگه. 386 00:24:04,690 --> 00:24:06,860 ‫کسایی که کمتر می‌دونن، بیشتر حرف می‌زنن. 387 00:24:18,790 --> 00:24:19,910 ‫مامان، نکن. 388 00:24:24,330 --> 00:24:25,880 ‫- مامان. ‫- نه، اشکالی نداره. 389 00:24:25,960 --> 00:24:28,420 ‫داره 390 00:24:37,600 --> 00:24:39,430 ‫همه دارن شایعه پخش می‌کنن. 391 00:24:40,850 --> 00:24:43,310 ‫از یه چیزایی می‌ترسن که اصلاً وجود نداره. 392 00:24:47,070 --> 00:24:51,820 ‫۲۰۰۰ نفر تو بیمارستانن و ‫ باید مراقب همه‌شون باشم. 393 00:24:54,410 --> 00:24:55,780 ‫تک‌تک‌شون. 394 00:24:59,450 --> 00:25:01,370 ‫ازشون مراقبت کردی. 395 00:25:02,790 --> 00:25:06,920 ‫۲۰۰۰ نفر رو از توفان نجات دادی. 396 00:25:07,000 --> 00:25:10,260 ‫اگه می‌خوای حقیقت رو بدونی، حقیقت اینه. 397 00:25:10,960 --> 00:25:12,420 ‫کار تو بود. 398 00:25:14,220 --> 00:25:16,050 ‫کار تو بود. 399 00:25:57,720 --> 00:26:00,930 ‫- آره، حواسم هست. ‫- مواظب باش. 400 00:26:20,260 --> 00:26:22,620 ‫خیلی نگران بودم. 401 00:26:22,700 --> 00:26:25,000 ‫- جدی؟ ‫- آره. معلومه. 402 00:26:26,000 --> 00:26:27,580 ‫اینجا چطور بود؟ 403 00:26:34,260 --> 00:26:38,470 ‫آهنگ آرون نویل از دبلیو دبلیو وی وی ‫درحال پخش بود، صدای نیواورلانز. 404 00:26:38,550 --> 00:26:42,180 ‫بهترین‌ آهنگ‌های دهه رو براتون ‫پخش می‌کنیم. و الان هم نوبت فارنره. 405 00:26:42,260 --> 00:26:45,890 ‫عه. درست شنیدم؟ این آهنگ‌مونه. 406 00:26:47,100 --> 00:26:49,940 ‫- آهنگ‌مون؟ ‫- آره. 407 00:26:50,020 --> 00:26:52,650 ‫- زاقارت‌تر از این آهنگ نداریم. ‫- آره 408 00:26:52,730 --> 00:26:55,150 ‫ولی تو قرار اول‌مون بهش گوش دادیم، یادته؟ 409 00:26:55,990 --> 00:26:57,360 ‫اون موقع که داشتن خوک کباب می‌کردن. 410 00:26:57,450 --> 00:26:59,110 ‫من تاحالا مراسم کباب خوک نرفتم. 411 00:26:59,200 --> 00:27:00,740 ‫- تو... چی؟ ‫- نه 412 00:27:00,820 --> 00:27:03,120 ‫نمی‌تونستی چشم از اون کباب خوکه برداری. 413 00:27:03,200 --> 00:27:05,330 ‫- عمراً اگه مراسم کباب خوک رفته بودم. ‫-وایسا ببینم. 414 00:27:05,410 --> 00:27:07,500 ‫واقعاً یادت نیست؟ 415 00:27:07,580 --> 00:27:10,080 ‫آخه... شاید یکی از قرارهای اولت بوده. 416 00:27:10,170 --> 00:27:11,790 ‫ولی فکر نکنم قرار اولت با من بوده. 417 00:27:11,880 --> 00:27:13,920 ‫- آره ‫- آها 418 00:27:14,000 --> 00:27:17,510 ‫خب من مطمئنم. 419 00:27:17,590 --> 00:27:19,260 ‫- نه. من نبودم. ‫- وایسا ببینم. 420 00:27:19,340 --> 00:27:24,470 ‫شاید اون یکی دکتر آینده‌ی ‫خوشگل موقهوه‌ای بود 421 00:27:24,560 --> 00:27:26,390 ‫که داشتم معاینش می‌کردم. شاید. 422 00:27:26,480 --> 00:27:28,060 ‫- شاید... ‫- داشتی معاینش می‌کردی؟ 423 00:27:28,140 --> 00:27:31,150 ‫آره 424 00:27:31,730 --> 00:27:35,280 ‫باید برم دوش بگیرم. بو میدم. 425 00:27:35,360 --> 00:27:36,650 ‫بو خوب میدی. 426 00:27:42,740 --> 00:27:44,200 ‫بوت عالیه. 427 00:28:10,060 --> 00:28:12,060 ‫خیلی دلم واست تنگ شده. 428 00:28:13,940 --> 00:28:19,440 ‫اگه الان می‌تونستم بیام پیشت، میومدم. 429 00:28:21,490 --> 00:28:27,200 ‫ولی نمی‌تونم. الان نمی‌تونم اونجا باشم. 430 00:28:28,450 --> 00:28:30,540 ‫ولی دلم با توئه. 431 00:28:31,710 --> 00:28:35,460 .دلم همیشه کنارته 432 00:28:37,670 --> 00:28:38,960 ‫من هم دوستت دارم. 433 00:28:55,150 --> 00:28:56,360 ‫کارن؟ 434 00:28:58,030 --> 00:28:59,230 ‫کارن؟ 435 00:29:00,400 --> 00:29:01,700 ‫بله؟ 436 00:29:01,780 --> 00:29:03,070 ‫کد آبی. بیا بخش فوریت‌. 437 00:29:31,270 --> 00:29:32,350 ‫دکتر داره میاد. 438 00:29:32,430 --> 00:29:34,620 ‫برم ببینم درست شده یا نه. ‫ دکترا تو راهن خانم. 439 00:29:34,650 --> 00:29:36,400 ‫خانم، صدام رو می‌شنوین؟ 440 00:29:36,480 --> 00:29:37,960 ‫همین الان کمک‌تون می‌کنن. 441 00:29:38,020 --> 00:29:39,860 ‫- فقط سعی کنین آروم باشین. ‫- حداقل دو لیتر. 442 00:29:39,900 --> 00:29:41,150 ‫نفس بکشین. نفس بکشین. 443 00:29:41,240 --> 00:29:43,450 ‫خیلی‌خب 444 00:29:44,240 --> 00:29:46,450 ‫اسمت چیه؟ می‌تونی اسمت رو بهم بگی؟ 445 00:29:46,530 --> 00:29:47,570 ‫اسمش جولینه. 446 00:29:47,660 --> 00:29:49,700 ‫- چیشده؟ ‫- چاقو خورده. 447 00:29:49,790 --> 00:29:51,950 ‫- تو هم اونجا بودی؟ چندبار چاقو خورد؟ ‫- آره. فقط یه بار. 448 00:29:52,040 --> 00:29:55,250 ‫خیلی‌خب، خانم جولین. ‫پسرتون میگه که چاقو خوردین... 449 00:29:55,330 --> 00:29:57,040 ‫- نوه‌ش. ‫- جدی؟ 450 00:29:57,130 --> 00:29:58,500 ‫فقط همین یه زخمه؟ 451 00:29:58,590 --> 00:30:00,520 ‫- جای دیگه‌ای احساس درد می‌کنی؟ ‫- مورد چیه؟ 452 00:30:00,550 --> 00:30:02,880 ‫خانم. زیر ۶۰ سال. زخم نافذ سینه. 453 00:30:02,970 --> 00:30:05,350 ‫- به سختی نفس می‌کشه. ‫- شریان رادیالش نبض نداره. فشار خونش داره میاد پایین. 454 00:30:05,350 --> 00:30:06,900 ‫- ازش آزمایش سازگاری بگیرین. ‫- حالش خوبه؟ 455 00:30:06,930 --> 00:30:08,610 ‫- نمی‌دونین بانک خون بازه یا نه؟ ‫- نه 456 00:30:08,640 --> 00:30:09,990 ‫- انجام شد. ‫- خیلی‌خب. فعلاً بهش سرم بزنین. 457 00:30:10,010 --> 00:30:12,890 ‫- هی! اینجا چه‌خبره؟ ‫- دکتر بالتز، میشه لطفاً...؟ 458 00:30:12,980 --> 00:30:14,560 ‫باشه. بیا اینجا پسرم. 459 00:30:14,640 --> 00:30:16,650 ‫- می‌خوام پیشش بمونم. ‫- با دکتر برو. 460 00:30:16,730 --> 00:30:20,770 ‫بیا. چیزی نیست. چیزی نیست. کارشون رو بلدن. 461 00:30:20,860 --> 00:30:25,070 ‫خیلی خوب ازش مراقبت می‌کنن. ‫حالا هم باهام بیا، باشه؟ 462 00:30:25,150 --> 00:30:27,280 ‫لوله اکسیژن رو وصل کنین. ‫حواس‌مون بهت هست. 463 00:30:27,360 --> 00:30:28,950 ‫خیلی‌خب. بشین همینجا. 464 00:30:32,040 --> 00:30:35,410 ‫خب، حالت خوبه؟ 465 00:30:36,080 --> 00:30:37,710 ‫اتفاقی واسه خودت نیفتاد؟ 466 00:30:39,130 --> 00:30:40,880 ‫خیلی‌خب. اسمت چیه؟ 467 00:30:42,590 --> 00:30:43,630 ‫تیلور 468 00:30:44,550 --> 00:30:45,590 ‫تیلور؟ 469 00:30:49,010 --> 00:30:51,310 ‫باید یه چیزی رو برات توضیح بدم. 470 00:30:54,220 --> 00:30:57,440 ‫حمله وحشیانه‌ای بهش شده. 471 00:30:58,900 --> 00:31:02,110 ‫و پلیس‌ها واسه گرفتن گزارش میان. 472 00:31:03,230 --> 00:31:04,440 ‫مجبورن 473 00:31:05,400 --> 00:31:10,410 ‫حالا هم اگه دوست داری، ‫می‌تونم کمکت کنم، باشه؟ 474 00:31:12,700 --> 00:31:13,700 ‫باشه 475 00:31:14,910 --> 00:31:16,120 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 476 00:31:19,250 --> 00:31:23,090 ‫می‌خوای از کسی که این کار ‫رو کرده محافظت کنی؟ 477 00:31:25,880 --> 00:31:27,260 ‫خیلی‌خب 478 00:31:27,340 --> 00:31:29,380 ‫خب، بگو چیشده؟ می‌تونی به من بگی. 479 00:31:30,510 --> 00:31:31,510 ‫بگو 480 00:31:36,930 --> 00:31:39,730 ‫توفان و اینا شده بود، آره؟ 481 00:31:39,810 --> 00:31:43,440 ‫به‌خیر گذشت و... 482 00:31:43,520 --> 00:31:46,190 ‫مامان‌بزرگ خوشحال بود، چون فکر می‌کرد... 483 00:31:47,570 --> 00:31:50,610 ‫همه‌مون فکر می‌کردیم اوضاع خیلی بده. 484 00:31:51,370 --> 00:31:54,120 ‫- و بعدش... برقا رفت. ‫- اوهوم 485 00:31:54,200 --> 00:31:56,380 .و می‌خواستیم از این فرصت استفاده کنیم دیگه 486 00:31:56,380 --> 00:31:59,580 ‫واسه همین مامان‌بزرگ خونواده رو دعوت کرد. 487 00:31:59,670 --> 00:32:02,290 ‫پارتی می‌گرفتن و مشروب ‫می‌خوردن و از این جور کارا. 488 00:32:03,210 --> 00:32:07,090 ‫زیادی مشروب خوردن و بعدش دعوا شد. 489 00:32:09,720 --> 00:32:11,720 ‫بعدش از آشپزخونه چاقو برداشتن. 490 00:32:11,800 --> 00:32:15,970 ‫- کی چاقو برداشت؟ ‫- بعدش هم شلوغ شد و بهش چاقو زدن. 491 00:32:16,060 --> 00:32:17,850 ‫کی بهش چاقو زد؟ 492 00:32:20,560 --> 00:32:22,020 ‫- مامانم. ‫- مامانت؟ 493 00:32:24,570 --> 00:32:26,150 ‫مادرت؟ 494 00:32:31,240 --> 00:32:34,280 ‫مادرت به مادرش چاقو زد؟ 495 00:32:35,530 --> 00:32:36,540 ‫آره؟ 496 00:32:40,710 --> 00:32:41,920 ‫می‌خوای خبرچینی کنی؟ 497 00:32:43,920 --> 00:32:46,630 ‫می‌خوای مامانم رو بفرستی زندون؟ 498 00:32:50,380 --> 00:32:51,550 ‫چیزی نیست پسرم. 499 00:32:51,630 --> 00:32:54,340 ‫درستش می‌کنیم. 500 00:33:00,390 --> 00:33:03,350 ‫با عقل جور در نمیاد. ‫ اصلاً با عقل جور در نمیاد. 501 00:33:03,440 --> 00:33:04,440 ‫شنیدم چی گفتی. 502 00:33:05,690 --> 00:33:08,610 ‫- خب، جوابم رو ندادی،‌ واسه همین... ‫- می‌خواستی چی بگم؟ 503 00:33:08,690 --> 00:33:10,520 ‫من که نمی‌تونم از اینجا برم. 504 00:33:11,610 --> 00:33:14,950 ‫بیمارستان پر دکتره. 505 00:33:15,660 --> 00:33:17,950 ‫رئیست که قبل توفان گفت، 506 00:33:18,040 --> 00:33:20,100 ‫می‌تونین بیمارهاتون رو ‫رها کنین و از شهر برین. 507 00:33:20,120 --> 00:33:22,500 ‫الان وسط یه وضع اضطراری‌ایم. 508 00:33:22,580 --> 00:33:25,130 ‫- آره، توفان تموم شده. ‫- همه به کمک نیاز دارن. 509 00:33:25,210 --> 00:33:28,960 ‫هنوز مریض داره میاد بیمارستان. ‫نمی‌دونیم تو شهر چه‌خبره. 510 00:33:29,050 --> 00:33:30,770 ‫- هیچ خبری نیست. ‫- اخبار رو شنیدم. 511 00:33:30,800 --> 00:33:32,070 ‫- مردم دارن شورش می‌کنن. ‫- اخبار... بیخیال. 512 00:33:32,090 --> 00:33:33,880 ‫اخبار فقط... 513 00:33:33,970 --> 00:33:37,220 ‫مردم فقط می‌خوان اوضاع رو درست کنن، همین. 514 00:33:37,300 --> 00:33:38,310 ‫خب تو بمون اینجا. 515 00:33:38,390 --> 00:33:40,390 ‫اینجا چی‌کار کنم؟ 516 00:33:40,470 --> 00:33:42,730 ‫- بیرون می‌خوای چی‌کار کنی؟ ‫- به خونه یه نگاهی بندازم. 517 00:33:42,810 --> 00:33:44,190 ‫خونه هیچیش نمیشه. 518 00:33:44,270 --> 00:33:47,770 ‫هیچیش نمیشه، ولی لازمه یکی اونجا باشه. 519 00:33:52,650 --> 00:33:53,700 ‫خیلی‌خب، ببین. 520 00:33:55,490 --> 00:33:57,240 ‫من میرم یه نگاهی به خونه می‌ندازم. 521 00:33:57,320 --> 00:33:59,910 ‫یکم غذا برمی‌دارم و برمی‌گردم. باشه؟ 522 00:33:59,990 --> 00:34:02,450 ‫- باشه. ‫- دوباره میریم بیرون. 523 00:34:03,500 --> 00:34:06,000 ‫بازم آهنگ عاشقونه دهه‌هشتادی گوش می‌کنیم. 524 00:34:07,750 --> 00:34:08,880 ‫خوبه؟ 525 00:34:09,840 --> 00:34:11,880 ‫- اوهوم. آره. ‫- خوبه. 526 00:34:17,930 --> 00:34:22,220 ‫حالا که حرف از شنیدن شد. 527 00:34:23,390 --> 00:34:27,270 ‫شنیدم یکی از دوست‌پسرهای ‫ سابقت اومده اینجا. 528 00:34:29,060 --> 00:34:30,270 ‫من که تازه می‌شنوم. 529 00:34:34,030 --> 00:34:36,360 ‫- دوستت دارم آنا. ‫- منم دوستت دارم. 530 00:34:36,450 --> 00:34:38,320 ‫دوستت دارم. 531 00:34:51,920 --> 00:34:56,220 ‫منطقه مرکزی و به‌طور کلی در اکثر مناطق... 532 00:34:55,760 --> 00:34:57,710 {\an8}[لطفاً بهمون کمک کنید] 533 00:34:56,300 --> 00:35:01,010 ‫ارتفاع آب اصلاً زیاد نمیشه. ثابته. 534 00:35:01,600 --> 00:35:05,520 ‫تو بعضی‌جاهای نیواورلینز، ‫ بعلت شکافی که خیابون هفدهم داره، 535 00:35:05,600 --> 00:35:06,890 ‫یکم افزایش داره. 536 00:35:06,980 --> 00:35:09,940 ‫و تو بخش‌هایی از مرکز شهر ‫با همین مسئله روبه‌روییم. 537 00:35:10,020 --> 00:35:12,320 ‫ولی نمی‌خوام به کسی هشدار بدم که مثلاً 538 00:35:12,400 --> 00:35:15,070 ‫نیواورلینز داره مثل یه کاسه آب ‫پر میشه. همچین اتفاقی نمیفته. 539 00:35:15,150 --> 00:35:17,280 ‫صدای دیوید ویتر، ‫سناتور لوئیزیانا رو شنیدید. 540 00:35:17,360 --> 00:35:19,280 ‫روز خوبیه که تو لوئیزیانا نیستیم. 541 00:35:19,570 --> 00:35:22,030 ‫هیچ روزی واسه این که ‫تو لوئیزیانا باشی خوب نیست. 542 00:35:24,750 --> 00:35:26,500 ‫همچین چیزی واسه کار خوبه؟ 543 00:35:27,250 --> 00:35:28,250 ‫چی؟ 544 00:35:28,790 --> 00:35:32,130 ‫یکی از مشتری‌هام ازم پرسید این قضیه ‫واسه کار و کاسبی خوبه یا نه. 545 00:35:33,630 --> 00:35:34,710 ‫جداً؟ 546 00:35:35,380 --> 00:35:36,380 ‫آره 547 00:35:38,760 --> 00:35:40,300 ‫معلومه که واسه کار و کاسبی خوبه. 548 00:35:42,550 --> 00:35:44,010 ‫سوال زشتیه. 549 00:35:44,720 --> 00:35:45,810 .همین رو بگو 550 00:35:50,900 --> 00:35:52,110 ‫چه‌خبره؟ 551 00:35:53,070 --> 00:35:55,070 ‫بیشتر رنگ‌آمیزی ساختمون از بین رفته. 552 00:35:55,150 --> 00:35:56,650 ‫اونجا هم یه پنجره شکسته 553 00:35:56,740 --> 00:35:58,050 ‫- طبقه سوم. ‫- حله 554 00:35:58,070 --> 00:36:01,490 ‫یه چندتا هم تو طبقه پنجم. ‫سیستم تهویه به اینجا آسیب زده. 555 00:36:01,570 --> 00:36:05,040 ‫هی! مسئول اینجا کیه؟ 556 00:36:05,950 --> 00:36:07,660 ‫چندتا از سیل‌بندها ترک خورده. 557 00:36:07,750 --> 00:36:11,000 ‫آماده باشین چون آب حدود ‫ ۴ متر و نیم بالا میاد. 558 00:36:11,540 --> 00:36:13,000 ‫باشه 559 00:36:13,090 --> 00:36:14,590 ‫هی. شنیدی چی گفتم؟ 560 00:36:15,210 --> 00:36:18,420 ‫۴ متر و نیم آب داره بالا میاد .خیلی وقت ندارین 561 00:36:19,930 --> 00:36:21,970 ‫کلی آب داره میاد. 562 00:36:22,050 --> 00:36:23,260 ‫کلی یعنی چقدر؟ 563 00:36:23,350 --> 00:36:26,100 ‫موجی که به‌خاطر توفان ایجاد شده، ‫باعث شده سیل‌بند کانال خیابون هفدهم 564 00:36:26,180 --> 00:36:27,680 ‫از سمت نیواورلینز ریزش کنه. 565 00:36:27,770 --> 00:36:30,100 ‫آب داره از سمت دریاچه ‫پانچارترین به شهر می‌ریزه. 566 00:36:30,190 --> 00:36:31,810 ‫- از دیروز شروع شده. ‫- دیروز؟ 567 00:36:31,900 --> 00:36:33,790 ‫آب از دیروز داره به شهر می‌ریزه؟ 568 00:36:33,810 --> 00:36:35,530 ‫این اطلاعات رو از کجا گرفتین؟ 569 00:36:35,610 --> 00:36:36,610 ‫سوزان، فکر کنم باید... 570 00:36:36,690 --> 00:36:39,780 ‫نه. کار روز و شبم شده گوش کردن ‫به شایعات و یه کلاغ‌چهل‌کلاغا. 571 00:36:39,860 --> 00:36:41,610 ‫حالا هم این آقا اومدن اینجا و... 572 00:36:41,700 --> 00:36:45,620 ‫- چرا هیشکی نمی‌دونست که سیل‌بند نابود شده؟ ‫- اون بیرون اوضاع به‌هم ریختس. 573 00:36:45,700 --> 00:36:48,200 ‫هیچکس مسئول نیست. ‫هیچکس ‫ نمی‌دونه داره چی‌کار می‌کنه. 574 00:36:48,290 --> 00:36:50,530 ‫اگه منتظر دستور رسمی ‫هستین، الکی صبر نکنین. 575 00:36:50,580 --> 00:36:52,380 ‫- خب چی‌کار کنیم؟ ‫- مردم رو از اینجا ببرین بیرون. 576 00:36:52,460 --> 00:36:54,860 ‫برنامه تخلیه رو شروع کنین. راهش بندازین. 577 00:36:56,090 --> 00:36:58,970 ‫ما برنامه‌ای واسه تخلیه ‫ مردم موقع سیل نداریم. 578 00:37:01,090 --> 00:37:02,760 ‫ای خدا. 579 00:37:03,680 --> 00:37:05,640 ‫خب، ما اینجا سرباز داریم. 580 00:37:05,720 --> 00:37:09,770 ‫هرکاری از دست‌مون برمیاد می‌کنیم، ‫ ولی شما هم باید تخلیه رو شروع کنین. 581 00:37:10,730 --> 00:37:11,890 ‫خدایا 582 00:37:11,980 --> 00:37:14,150 ‫چقدر آب باید وارد شه تا ‫ دردسر اصلی شروع شه؟ 583 00:37:15,110 --> 00:37:16,980 ‫۱ متر و بیست‌ سانت دیگه ‫کلیدهای برق میرن زیر آب. 584 00:37:17,070 --> 00:37:18,780 ‫اینطوری بقیه‌ی برق‌مون هم از دست میدیم. 585 00:37:18,860 --> 00:37:20,960 ‫- غذا، وسایل، اورژانس... ‫- باید به یکی زنگ بزنیم. 586 00:37:20,990 --> 00:37:22,300 ‫- باید به یکی زنگ بزنیم. ‫- به کی؟ 587 00:37:22,320 --> 00:37:25,180 ‫- باید با شهر تماس بگیریم. ‫- آره ولی... مگه نشنیدی چی گفت؟ 588 00:37:25,200 --> 00:37:26,920 ‫هیشکی تو شهر نمی‌دونه داره چی‌کار می‌کنه. 589 00:37:26,950 --> 00:37:28,700 ‫اگه شروع کنیم مریض‌ها رو ببریم بیرون... 590 00:37:29,200 --> 00:37:30,850 ‫اگه اشتباه بکنه چی؟ ‫ اگه آبی در کار نباشه چی؟ 591 00:37:30,870 --> 00:37:34,630 ‫اریک، چندتا دستگار بذار بیرون. ‫باید بدونم آب کی وارد میشه. 592 00:37:34,710 --> 00:37:36,590 ‫- و سرعت و ارتفاعش چقدره. ‫- خیلی‌خب. 593 00:37:36,670 --> 00:37:39,460 ‫باید سرشماری کنیم. چندتا مریض موندن. 594 00:37:39,550 --> 00:37:42,300 ‫چندتا کارکن موندن. ‫ کیا مرخص شدن و کیا رفتن. 595 00:37:42,380 --> 00:37:45,020 ‫باید از هرکسی که تو این ‫ بیمارستانه خبر داشته باشم. 596 00:37:49,640 --> 00:37:51,100 ‫خدایا خودت کمکم کن. 597 00:37:54,850 --> 00:37:57,270 ‫دکتر پو، شوهرتون کجاس؟ 598 00:37:57,360 --> 00:37:59,570 ‫وینس رفت یه نگاهی به خونه‌مون بندازه. 599 00:37:59,650 --> 00:38:01,780 ‫باید پیداش کنین. بیرون رو نگاه کنین. 600 00:38:04,450 --> 00:38:07,240 ‫نه، می‌بینی چقدر آب اومده؟ 601 00:38:19,380 --> 00:38:23,720 ‫گفتن خاکریز بعضی‌ جاها ترک خورده و... 602 00:38:27,340 --> 00:38:28,930 ‫سلام، وینسم. 603 00:38:29,010 --> 00:38:31,520 ‫من و آنا نتونستیم گوشی رو جواب بدیم. ‫واسه‌مون پیغام بذارین. 604 00:38:33,390 --> 00:38:35,600 ‫وینس، آنائم. اگه اونجایی گوشی رو بردار. 605 00:38:39,230 --> 00:38:40,650 ‫ویس، خونه‌ای؟ 606 00:38:43,360 --> 00:38:46,280 ‫وینس؟ وینس، گوشی رو بردار. 607 00:38:48,910 --> 00:38:49,910 ‫وینس. 608 00:38:51,000 --> 00:38:58,000 sm مترجم: محمدعلی @mml_Subs :کانال تلگرام من 609 00:38:58,084 --> 00:39:05,084 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 610 00:39:05,168 --> 00:39:12,168 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez