1 00:00:14,348 --> 00:00:20,270 Viie päeva jooksul pärast Katrinat olid tingimused haiglas… 2 00:00:20,354 --> 00:00:22,564 Ma pole oma meditsiinikarjääri jooksul… 3 00:00:24,358 --> 00:00:27,569 iial midagi sellist näinud. 4 00:00:27,653 --> 00:00:29,154 Seega väidate, 5 00:00:29,238 --> 00:00:31,615 et tingimused viisid 45 inimese surmani? 6 00:00:31,698 --> 00:00:34,785 Ei. Asi polnud vaid tingimustes. 7 00:00:36,537 --> 00:00:38,330 See pole nii lihtne. 8 00:00:41,124 --> 00:00:42,835 Vahest saate siis selgitada. 9 00:00:44,336 --> 00:00:49,258 Nendes tingimustes ja küllap nende tingimuste tõttu 10 00:00:51,093 --> 00:00:56,723 tehti otsuseid, mida poleks iial tohtinud teha. 11 00:00:59,643 --> 00:01:00,811 Peaksime sellest rääkima. 12 00:01:05,607 --> 00:01:10,320 Sombake vees 13 00:01:12,322 --> 00:01:17,244 Sombake vees, lapsed 14 00:01:18,328 --> 00:01:23,125 Sombake vees 15 00:01:23,208 --> 00:01:28,422 Sombake vees, lapsed 16 00:01:28,505 --> 00:01:33,093 Sombake vees 17 00:01:33,177 --> 00:01:38,473 Jumal toob häda nendesse vetesse 18 00:01:38,557 --> 00:01:42,561 Mees läks jõe äärde 19 00:01:43,520 --> 00:01:48,442 Mees läks jõe äärde, Jumal 20 00:01:48,525 --> 00:01:52,696 Mees läks jõe äärde 21 00:01:53,530 --> 00:01:57,201 Ta läks sinna palvetama 22 00:01:58,827 --> 00:02:02,664 Sombake vees 23 00:02:03,916 --> 00:02:08,753 Sombake vees, lapsed 24 00:02:08,836 --> 00:02:10,255 PÕHINEB SHERI FINKI RAAMATUL 25 00:02:10,339 --> 00:02:12,716 Sombake vees 26 00:02:13,425 --> 00:02:18,430 Jumal toob häda nendesse vetesse 27 00:02:23,560 --> 00:02:29,566 Jumal toob häda nendesse vetesse 28 00:02:33,820 --> 00:02:36,406 45 SURNUT 29 00:02:36,490 --> 00:02:38,951 Hakkame alles mõistma 30 00:02:39,034 --> 00:02:43,330 surmade ja kahjustuste ulatust pärast USA suurimat looduskatastroofi. 31 00:02:43,413 --> 00:02:45,415 Surnute arv ei selgu veel päevi, 32 00:02:45,499 --> 00:02:47,334 kuid see võib olla tuhandetest. - Palun. 33 00:02:47,417 --> 00:02:49,086 Kriitilised patsiendid lahkuvad kopteritega. 34 00:02:49,169 --> 00:02:50,921 Viisime imiku maandumisplatsile 35 00:02:51,004 --> 00:02:53,257 ja lendasin temaga helikopteris Baton Rouge'i. 36 00:02:53,340 --> 00:02:55,926 Superdome'is varju saanute tingimused halvenesid. 37 00:02:56,009 --> 00:02:58,303 Me pole oma viis päeva söönud. 38 00:02:58,387 --> 00:03:00,973 Seal oli hullem kui vanglas. Vanglas saad kuhugi urineerida 39 00:03:01,056 --> 00:03:03,016 ja muid vajadusi rahuldada. Siin pole midagi. 40 00:03:03,100 --> 00:03:05,185 See naine on kaotanud kaks last. 41 00:03:05,269 --> 00:03:06,311 Ta ei tea, kus nad on. 42 00:03:06,395 --> 00:03:08,772 Nad ei tea, kas ta… kas nad on elus või surnud. 43 00:03:08,856 --> 00:03:10,107 Hr president… - Viimane küsimus. 44 00:03:10,190 --> 00:03:11,191 …kaks nädalat on möödas. 45 00:03:11,275 --> 00:03:13,402 Teil peab olema selge arusaam sellest, 46 00:03:13,485 --> 00:03:16,572 mis esimesel viiel päeval viltu läks. 47 00:03:16,655 --> 00:03:18,699 Selle analüüsimiseks on veel aega. 48 00:03:18,782 --> 00:03:23,912 Eriti puudutab see erinevate riiklike tasandite vahelisi suhteid. 49 00:03:25,497 --> 00:03:27,666 Arvan, et tean, mida kongress tegema peab. 50 00:03:27,749 --> 00:03:29,042 Teeme seda ka sisemiselt. 51 00:03:29,126 --> 00:03:31,879 Tuleb kaine pilguga langetatud otsused üle vaatama. 52 00:03:31,962 --> 00:03:33,589 Hr president, kas saan midagi täpsustada? 53 00:03:33,672 --> 00:03:34,756 Ei. Hüva, aitäh. 54 00:03:48,604 --> 00:03:51,773 13 PÄEVA PÄRAST ORKAANI KATRINA 55 00:03:51,857 --> 00:03:55,485 11. SEPTEMBER 2005 56 00:03:57,279 --> 00:03:58,864 Olete New Orleansist? 57 00:03:59,448 --> 00:04:01,950 Tegelikult Baton Rouge'ist. See on tunni kaugusel. 58 00:04:02,034 --> 00:04:03,327 Kuidas torm oli? 59 00:04:04,161 --> 00:04:05,829 New Orleansiga ei anna võrreldagi. 60 00:04:06,788 --> 00:04:10,083 Kui suitsetamine välja arvata, olete heas vormis. 61 00:04:10,167 --> 00:04:11,668 Ma ei leia, et miskit oleks viga. 62 00:04:13,587 --> 00:04:15,339 Aitäh, doktor. 63 00:04:34,233 --> 00:04:35,567 Korras? 64 00:04:35,651 --> 00:04:37,152 Hei, härra. - Tere. 65 00:04:37,861 --> 00:04:40,697 Leidsime mõned fotod, kui istmete alt tolmu imesime. 66 00:04:40,781 --> 00:04:44,243 Panin need kõrvalistme peale. - Hea küll. Ole lahke. 67 00:04:44,326 --> 00:04:46,328 Aitäh, härra. - Siin. Võta topelt. 68 00:05:19,653 --> 00:05:20,654 Butch. - Hei. 69 00:05:20,737 --> 00:05:23,490 Kas saan midagi juua pakkuda? - Ei, pole vaja, Emma. Aitäh. 70 00:05:27,119 --> 00:05:28,328 Kuidas läheb, semud? 71 00:05:39,089 --> 00:05:40,299 Mida ta ütles? 72 00:05:41,049 --> 00:05:44,178 Paistab, et mul pole midagi viga. 73 00:05:45,137 --> 00:05:46,471 See on hea. 74 00:05:47,723 --> 00:05:51,935 Hei, äkki läheks täna kahekesi õhtusöögile? 75 00:05:56,481 --> 00:06:01,195 Butch, olen parema meelega perega, kui see sulle sobib. 76 00:06:08,577 --> 00:06:09,786 Teeme, kuidas tahad. 77 00:06:11,038 --> 00:06:13,624 Mis plaan sul on? 78 00:06:14,875 --> 00:06:19,379 Sul on valida kaheksa vormiroa vahel. 79 00:06:20,714 --> 00:06:21,715 Perse. 80 00:06:22,633 --> 00:06:24,718 Heldeke. Üks hetk, Lin. 81 00:06:26,929 --> 00:06:28,055 Arthur Schafer. 82 00:06:29,014 --> 00:06:30,057 Jah, võin oodata. 83 00:06:31,850 --> 00:06:32,851 Jah, härra. 84 00:06:34,520 --> 00:06:35,521 Aitäh, härra. 85 00:06:36,063 --> 00:06:37,064 Meil… 86 00:06:38,232 --> 00:06:40,067 Meil on kõik hästi. Jah. 87 00:06:41,109 --> 00:06:42,402 Olen selle eest tänulik. 88 00:06:46,281 --> 00:06:52,579 Olen perega Atlantas, aga võin teiega ülehomme kohtuda. 89 00:06:52,663 --> 00:06:55,207 Ei, see pole probleem. 90 00:06:56,834 --> 00:06:58,961 Hea küll. Olgu. Kohtumiseni. 91 00:07:21,233 --> 00:07:23,277 MOTELL 92 00:07:35,873 --> 00:07:37,165 Jah, härra. 93 00:07:37,249 --> 00:07:39,168 Prokurör võtab teid nüüd vastu. 94 00:07:39,251 --> 00:07:40,335 Aitäh. 95 00:07:49,469 --> 00:07:52,264 Butch. Rõõm näha. - Teid samuti, härra. 96 00:07:52,347 --> 00:07:55,392 Kuidas sa vastu pead? 97 00:07:56,310 --> 00:08:00,480 Teate küll. Umbes nii, nagu oodata oli. Oleneb päevast. 98 00:08:00,564 --> 00:08:03,775 Ma mõistan. Mu isa suri mais. Ta oli 92-aastane. 99 00:08:03,859 --> 00:08:06,069 Hoolitsesin tema eest lõpuni välja. 100 00:08:07,154 --> 00:08:09,281 Tean, et see pole sama asi, aga… 101 00:08:10,157 --> 00:08:11,158 Jah. 102 00:08:12,951 --> 00:08:13,952 Igatahes. 103 00:08:14,953 --> 00:08:16,496 Kaks nädalat pärast tormi 104 00:08:16,580 --> 00:08:19,416 on teleris näidatud vaid lõputuid lugusid, 105 00:08:19,499 --> 00:08:24,004 õuduslugusid võimudepoolsest väärkohtlemisest. 106 00:08:24,755 --> 00:08:27,341 Ma tahan uurida, mis juhtus. 107 00:08:27,424 --> 00:08:30,886 Paistab, et kõikjal esines ametialast lohakust. 108 00:08:30,969 --> 00:08:34,847 Eelkõige tahan teada, mis Memoriali haiglas toimus. 109 00:08:35,432 --> 00:08:38,393 Seal leiti 45 surnukeha. 110 00:08:38,477 --> 00:08:41,104 Jah, kuulsin seda. - Rohkem kui kus iganes mujal. 111 00:08:41,188 --> 00:08:43,398 45 surnud patsienti. 112 00:08:43,482 --> 00:08:45,526 Kas see tundub sulle loogiline? 113 00:08:46,193 --> 00:08:49,821 Nii suures haiglas, arvestades olusid, 114 00:08:49,905 --> 00:08:52,157 võis 45 patsiendi surm olla loomulik. 115 00:08:54,868 --> 00:08:56,078 Võibolla mitte. 116 00:08:59,665 --> 00:09:01,291 LOUISIANA JUSTIITSMINISTEERIUM 117 00:09:01,375 --> 00:09:03,252 Kas see on peajuristi büroo? 118 00:09:03,335 --> 00:09:04,378 Jah. - Tere. 119 00:09:04,461 --> 00:09:08,298 Arthur Schafer siin Louisiana meditsiinikelmuste üksusest. 120 00:09:09,424 --> 00:09:11,134 Kas olete Teneti peajurist? 121 00:09:11,218 --> 00:09:13,303 Ei, aga olen nende advokaat. 122 00:09:13,387 --> 00:09:16,014 Hüva. Mis teie nimi on? - Bowers. Jim Bowers. 123 00:09:16,098 --> 00:09:17,599 Hr Bowers. 124 00:09:17,683 --> 00:09:21,353 Uurime orkaani ajal Memoriali haiglas juhtunut. 125 00:09:21,436 --> 00:09:24,773 Tahaksime saada nimekirja kõigist surnud patsientidest 126 00:09:24,857 --> 00:09:27,484 ja teie kriisiplaani koopiat. 127 00:09:27,568 --> 00:09:32,114 Hüva. Enne kui me… Kas saate oma kavatsusi selgitada? 128 00:09:32,823 --> 00:09:36,952 Meie arusaama järgi suri teie haiglas orkaani ajal 129 00:09:37,035 --> 00:09:41,790 ja pärast seda 45 patsienti. Tahame mõista, mis juhtus. 130 00:09:44,459 --> 00:09:47,296 Kas teate sellest? Nendest surmadest? 131 00:09:47,379 --> 00:09:48,422 Hr Schafer, 132 00:09:48,505 --> 00:09:53,177 oleksin tänulik, kui saaksite kõik küsimused kirjalikult saata. 133 00:09:53,260 --> 00:09:54,344 Kirjalikult? 134 00:09:55,971 --> 00:09:59,141 Olgu. Aga teil on toimikud olemas? 135 00:09:59,224 --> 00:10:02,144 Nagu ütlesin, pange kõik kirja ja me vastame. 136 00:10:02,227 --> 00:10:04,229 Millal vastust oodata võib? 137 00:10:05,814 --> 00:10:07,399 Niipea kui võimalik. 138 00:10:07,482 --> 00:10:09,776 Vabandage, mul on teine kõne. Aitäh. 139 00:10:21,663 --> 00:10:23,582 Virginia. - Butch. 140 00:10:24,374 --> 00:10:27,044 Hei! Aitäh, et aega leidsid. 141 00:10:28,086 --> 00:10:29,755 Niisiis, kuidas Kevinil läheb? 142 00:10:29,838 --> 00:10:33,050 Hästi. Ta arvab, et töötan liiga palju, mis on mõistagi tõsi. 143 00:10:34,676 --> 00:10:35,677 Jah. 144 00:10:38,305 --> 00:10:40,933 Mul oli kahju Shellyst kuulda. 145 00:10:42,100 --> 00:10:43,519 Ma ei kujuta seda ettegi. 146 00:10:44,394 --> 00:10:45,521 Aitäh. 147 00:10:46,939 --> 00:10:48,357 Kuidas teil Lindaga läheb? 148 00:10:48,440 --> 00:10:52,819 Ta on perega Atlantas ja… 149 00:10:53,946 --> 00:10:57,699 See on raske. See käib lainetena. 150 00:10:57,783 --> 00:11:01,078 Mul on hea meel tagasi olla ja tööle keskenduda. 151 00:11:01,161 --> 00:11:02,162 Jah. 152 00:11:04,122 --> 00:11:06,083 Aga sina? Kuidas kelmidel läheb? 153 00:11:06,750 --> 00:11:09,628 Nad pole kuhugi kadunud. Varastavad penni kaupa. 154 00:11:09,711 --> 00:11:11,171 Kuni sinuga silmitsi satuvad. 155 00:11:11,255 --> 00:11:14,633 Nojah, selles asi ongi. Inimesed valetavad, aga numbrid mitte. 156 00:11:19,263 --> 00:11:23,350 Charles Foti palus mul uurida 157 00:11:23,433 --> 00:11:26,144 New Orleansis Memoriali haiglas esinenud surmajuhtumeid. 158 00:11:26,228 --> 00:11:28,564 Lugesin sellest. 45 surnukeha? 159 00:11:28,647 --> 00:11:31,692 Jah, me peame iga surma põhjuse välja selgitama. 160 00:11:31,775 --> 00:11:33,026 See on suur töö. 161 00:11:33,110 --> 00:11:36,822 Tormiga laiali pillutud inimeste leidmine on juba paras katsumus. 162 00:11:36,905 --> 00:11:38,323 Uurid neid kui kuritegusid? 163 00:11:39,491 --> 00:11:42,411 Surnuid on palju, kuid tuleb ka oludega arvestada. 164 00:11:42,494 --> 00:11:44,454 Seal oli päris kohutav. 165 00:11:44,538 --> 00:11:47,583 Kujutad ette, mis tunne on sellises olukorras arst või õde olla? 166 00:11:47,666 --> 00:11:49,877 Nad käitusid vapustavalt. 167 00:11:49,960 --> 00:11:51,003 Jah, ma olen nõus. 168 00:11:52,546 --> 00:11:54,965 Ent mõned asjad on pisut veidrad. 169 00:11:55,632 --> 00:11:57,509 Helistasin Teneti juristile. 170 00:11:57,593 --> 00:12:00,387 Nad on haigla omanikud ja muutsid Baptisti nime ära. 171 00:12:00,470 --> 00:12:04,224 Küsisin tavapärast infot, kuid ta hakkas keerutama. 172 00:12:04,308 --> 00:12:07,561 Ütles, et pean oma palved kirjalikult faksiga saatma. 173 00:12:07,644 --> 00:12:09,438 Siis faksis ta tagasi hunniku kraami. 174 00:12:09,521 --> 00:12:13,859 Ettevõtte avalduse. Artikleid meditsiinitöötajate kangelaslikkusest. 175 00:12:15,360 --> 00:12:20,282 Ja siis ütles, et ta ei leia minu palutud meditsiinitoimikud. 176 00:12:20,365 --> 00:12:22,659 Ja siis poetati see mu ukse alt sisse. 177 00:12:22,743 --> 00:12:25,412 See on LifeCare'i advokaadilt. 178 00:12:25,495 --> 00:12:29,833 LifeCare on asutus, mis tegutses Memoriali hoones. 179 00:12:29,917 --> 00:12:32,044 Nagu haigla haigla sees. 180 00:12:32,669 --> 00:12:36,131 „Kuigi me alles kogume olulisi fakte, 181 00:12:36,215 --> 00:12:38,050 oleme saanud infot, et patsientidele…“ 182 00:12:38,133 --> 00:12:41,887 Ta peab silmas LifeCare'i surnud patsiente. 183 00:12:41,970 --> 00:12:46,725 „…manustati morfiini dr Anna Pou osalusel, 184 00:12:46,808 --> 00:12:50,020 kes pole meie teada LifeCare'i töötaja. 185 00:12:50,103 --> 00:12:54,525 See toimus, kui selgus, et patsiente pole võimalik evakueerida.“ 186 00:12:54,608 --> 00:12:58,028 Nad väidavad, et osa patsiente tapeti? 187 00:12:58,904 --> 00:12:59,947 Kes on dr Pou? 188 00:13:00,656 --> 00:13:02,658 Ma ei tea veel. - Peame ta üles otsima. 189 00:13:02,741 --> 00:13:04,368 Eeldan, et ta töötas Memorialis. 190 00:13:04,451 --> 00:13:07,579 LifeCare'i patsientide toimikutest oleks palju abi. 191 00:13:08,539 --> 00:13:11,083 Virginia, tean, et oled finantskuritegude uurija 192 00:13:11,166 --> 00:13:13,836 ja see pole sinu jaoks tavapärane juhtum, 193 00:13:13,919 --> 00:13:17,297 kuid ma vajan su analüütilist mõtlemist. 194 00:13:17,381 --> 00:13:20,092 See on nagu tuhandeosaline pusle, 195 00:13:20,175 --> 00:13:22,344 mille kõik tükid on ühte värvi. - Ja koera näritud. 196 00:13:22,427 --> 00:13:24,680 Just nimelt. Nii et lootsin… 197 00:13:25,472 --> 00:13:29,476 Oleksin väga rõõmus, kui saaksid minuga koostööd teha. 198 00:13:31,728 --> 00:13:33,146 Kas me ei tee juba seda? 199 00:13:41,864 --> 00:13:46,118 Kuidas tormi üle elasite? Sina ja su abikaasa. Maja on korras? 200 00:13:46,869 --> 00:13:48,579 Me elame äärelinnas kõrgendikul. 201 00:13:48,662 --> 00:13:53,458 Mõni kvartal oli kuiv ja mõni vee all, kuid meil vedas. 202 00:13:53,542 --> 00:13:55,085 Rõõm kuulda. 203 00:13:57,129 --> 00:13:58,130 Niisiis, Anna… 204 00:14:00,799 --> 00:14:03,886 arvestades, et Memoriali ei avata veel tükk aega, 205 00:14:05,929 --> 00:14:09,349 oleksime väga rõõmsad kui tuleksid LSU-sse. 206 00:14:09,975 --> 00:14:14,021 Mõistagi, kui sind ei häiri, et pead paar ööd nädalas Baton Rouge'is veetma. 207 00:14:17,941 --> 00:14:20,694 Võiksin kasvõi Tennessees käia, kui saan tööle naasta. 208 00:14:20,777 --> 00:14:23,488 Me oleme lähemal ja meil on parem jalgpallisats. 209 00:14:23,572 --> 00:14:25,240 Tõsi. Tõepoolest. 210 00:14:25,824 --> 00:14:28,869 Pagan, arvame, et oled osariigi üks parimaid kirurge. 211 00:14:29,745 --> 00:14:30,954 Aitäh nende sõnade eest. 212 00:14:31,038 --> 00:14:34,708 Kui kõik mõne kuuga paika loksub, räägime sellest. 213 00:14:34,791 --> 00:14:38,587 Ei. Ma olen nõus. Võin kohe alustada. 214 00:14:39,171 --> 00:14:40,172 Kohe? 215 00:14:40,255 --> 00:14:44,510 Jah. Ikka. Jah, ma tahan tööle naasta. 216 00:14:45,010 --> 00:14:46,512 Seda ma ei… 217 00:14:48,472 --> 00:14:49,765 See on imeline. 218 00:14:49,848 --> 00:14:52,434 See on imeline. - Hästi. 219 00:14:54,436 --> 00:14:58,106 Terviseks. Olen elevil. 220 00:14:59,274 --> 00:15:01,318 Aitäh. Olen samuti elevil. 221 00:15:07,616 --> 00:15:11,453 Tere hommikust kõigile. Olen Callie Fredericks Tenetist. 222 00:15:11,537 --> 00:15:15,415 Tänan, et tulite appi ja ühinesite meie kõnekeskusega. 223 00:15:15,499 --> 00:15:20,003 Hüva, laua peal on teie toimikud kõigi surnud patsientide kohta. 224 00:15:20,087 --> 00:15:22,923 Teile määratud toimikutel on teie nimi. 225 00:15:23,006 --> 00:15:24,925 Saite kõik helistamisjuhised? 226 00:15:25,008 --> 00:15:26,134 Jah, proua. 227 00:15:26,218 --> 00:15:27,678 Hüva, kordan veel üle. 228 00:15:27,761 --> 00:15:30,764 Rääkige üldist juttu ja ärge avaldage arvamust. 229 00:15:30,848 --> 00:15:34,393 Lähedased on reeglina vihased ja see pole üllatav. 230 00:15:34,476 --> 00:15:37,437 Enamik neist pole lähedaste kohta mingit infot saanud, 231 00:15:37,521 --> 00:15:39,064 kui uudistes nähtu välja arvata. 232 00:15:39,147 --> 00:15:40,524 Vabandage. 233 00:15:40,607 --> 00:15:43,902 Mitte keegi Tenetist pole ühegi lähedasega rääkinud? 234 00:15:43,986 --> 00:15:45,821 Lähedased võisid ise helistada, 235 00:15:45,904 --> 00:15:48,448 kuid meil polnud veel infot, mida neile jagada. 236 00:15:49,032 --> 00:15:53,495 Kõige olulisem on lähedastele tõtt rääkida. 237 00:15:53,579 --> 00:15:58,083 Et patsiendid võisid surra elektrikatkestuse või palavuse tõttu. 238 00:15:58,917 --> 00:16:01,044 Eks ole? Hea küll. 239 00:16:04,214 --> 00:16:05,841 Susan Mulderick siin. 240 00:16:05,924 --> 00:16:08,969 Töötan Memoriali haiglas 241 00:16:09,052 --> 00:16:12,556 ja helistan teie ema Shirley Broussardi pärast. 242 00:16:13,473 --> 00:16:15,893 Lõpuks. Olen üritanud kedagi kätte saada. 243 00:16:15,976 --> 00:16:17,811 Kahjuks, preili Broussard, 244 00:16:17,895 --> 00:16:23,650 on mul väga kahju teatada, et teie ema suri haiglas 245 00:16:23,734 --> 00:16:28,405 orkaani ja patsientide evakuatsiooni vahelisel ajal. 246 00:16:29,781 --> 00:16:32,034 Ma lootsin veidral moel, et ta… 247 00:16:33,035 --> 00:16:34,077 Oh heldust. 248 00:16:35,954 --> 00:16:37,873 Mul on kahju, et see kaks nädalat võttis. 249 00:16:38,624 --> 00:16:41,043 „Teie lähedase eest kanti terve aja hoolt.“ 250 00:16:42,044 --> 00:16:47,758 „Te lähedane tuvastati, kaeti linaga ja paigutati meie kabelisse.“ 251 00:16:49,134 --> 00:16:52,596 „Teie lähedast koheldi väärikusega.“ 252 00:16:52,679 --> 00:16:53,847 Ma ei mõista. 253 00:16:53,931 --> 00:16:56,683 Miks teda enne tormi ei evakueeritud? 254 00:16:58,644 --> 00:17:01,396 See olnuks patsiendile ohtlik. 255 00:17:03,023 --> 00:17:04,650 Teised patsiendid pääsesid. 256 00:17:06,359 --> 00:17:07,569 Mis talle ohtlik oli? 257 00:17:08,904 --> 00:17:12,074 Mul on kahju. Mul pole seda infot. 258 00:17:13,407 --> 00:17:17,496 Osariigi esindajad viisid teie lähedase maakonna koroneri juurde. 259 00:17:19,080 --> 00:17:21,625 Surmapõhjus selgitatakse välja 260 00:17:21,708 --> 00:17:23,627 ja saate surmatunnistuse. 261 00:17:25,878 --> 00:17:27,714 Osariigi ametnikud võtavad ühendust. 262 00:17:28,214 --> 00:17:29,800 Mul on väga kahju. 263 00:17:30,384 --> 00:17:31,385 Meil on nii kahju. 264 00:17:32,052 --> 00:17:33,303 Head aega. 265 00:17:33,387 --> 00:17:34,721 Hästi. Head aega. 266 00:17:48,861 --> 00:17:51,488 Seal olid mõned patsiendid, kes… 267 00:17:51,572 --> 00:17:53,156 MEMORIALI HAIGLA KIRURG 268 00:17:53,240 --> 00:17:55,534 olid kriitiliselt haiged, 269 00:17:55,617 --> 00:18:01,415 ja tormist hoolimata oli neil elustamiskeeld. 270 00:18:01,498 --> 00:18:04,793 Teisisõnu tuli surma korral lasta neil loomulikult surra 271 00:18:04,877 --> 00:18:10,799 ja mitte kasutada kangelaslikke meetodeid nende elustamiseks. 272 00:18:12,342 --> 00:18:15,095 Andsime endast kõik, 273 00:18:15,179 --> 00:18:19,224 et patsientidele parimat ravi pakkuda 274 00:18:19,850 --> 00:18:21,351 ja nende olemine mugavaks teha. 275 00:18:21,435 --> 00:18:23,270 Jah, ta tundub olevat heatahtlik. 276 00:18:24,021 --> 00:18:25,647 Vahest liiga heatahtlik. 277 00:18:26,231 --> 00:18:29,693 Kas ta ei tundu mõni päev pärast surmi liialt emotsioonitu? 278 00:18:29,776 --> 00:18:32,696 Ta on arst. Ta käitub professionaalina. 279 00:18:33,447 --> 00:18:38,035 Oletus, et arstid ja õed tapsid tahtlikult patsiente, 280 00:18:38,118 --> 00:18:39,411 tundub mulle jabur. 281 00:18:39,494 --> 00:18:42,581 Uurisin Tenetilt toimikute kohta. 282 00:18:42,664 --> 00:18:43,665 Mis sai? 283 00:18:43,749 --> 00:18:45,584 Nad oli väga ebamäärased. 284 00:18:45,667 --> 00:18:49,046 Vahest peame kohtuorderi hankima või neid vähemalt ähvardama. 285 00:18:49,129 --> 00:18:51,340 Mul on parem mõte. - Milline? 286 00:18:51,423 --> 00:18:53,842 Sõidame New Orleansi ja külastame Memoriali. 287 00:18:53,926 --> 00:18:55,802 Kas sa ei taha seda kohta näha? 288 00:18:55,886 --> 00:18:58,972 Võibolla meil veab ja leiame ise toimikud üles. 289 00:19:06,271 --> 00:19:08,649 Hei. Kas sind häirib, kui suitsetan? 290 00:19:08,732 --> 00:19:11,527 Tegelikult küll. Vihkan suitsuhaisu oma riietel. 291 00:19:13,195 --> 00:19:16,114 Neetud. Mäletad, kui kunagi võis lennukis suitsetada? 292 00:19:18,242 --> 00:19:20,536 Mäletan, et kui olin mingi 12-aastane, 293 00:19:20,619 --> 00:19:23,038 lendasin Californiasse Disneylandi. 294 00:19:23,121 --> 00:19:24,873 Istusin suitsuvabas tsoonis, 295 00:19:24,957 --> 00:19:28,919 mis oli täiesti jabur, sest hingasin oma kaks pakki suitsu sisse. 296 00:19:29,002 --> 00:19:31,296 Vähemalt said Disneylandi. 297 00:19:31,380 --> 00:19:32,464 Tõsi. 298 00:19:34,508 --> 00:19:36,134 Hei, kas oled mahajätmist kaalunud? 299 00:19:37,094 --> 00:19:39,596 Mõtlen sellele kogu aeg. 300 00:19:48,814 --> 00:19:49,898 RÜÜSTAJAD LASTAKSE MAHA 301 00:19:49,982 --> 00:19:50,816 Vaata seda. 302 00:19:52,484 --> 00:19:54,236 Pääsen sellele ligi. Tõmban selle üles. 303 00:19:54,319 --> 00:19:58,866 Pildid ei maali sellest õiglast pilti. 304 00:20:02,119 --> 00:20:03,996 Nagu veoauto alla jäämine. 305 00:20:04,663 --> 00:20:06,999 Arvad, et tead, mis tunne see on, 306 00:20:07,082 --> 00:20:10,627 kuid tegelikult ei tea sa midagi, kuni päriselt veoauto alla jääd. 307 00:20:12,171 --> 00:20:14,006 CAMERON, KUS SA OLED? 308 00:20:20,762 --> 00:20:23,015 MEMORIALI HAIGLA 309 00:20:27,227 --> 00:20:28,437 TURVAMEES 310 00:20:29,730 --> 00:20:30,731 Kas saan teid aidata? 311 00:20:30,814 --> 00:20:33,609 Jah, oleme osariigi prokuratuuri uurijad. 312 00:20:33,692 --> 00:20:35,444 Tahame sees ringi vaadata. 313 00:20:35,527 --> 00:20:37,070 See pole võimalik. 314 00:20:37,738 --> 00:20:40,532 Kuidas palun? - Ainult orderiga ja kaitseülikonnas. 315 00:20:40,616 --> 00:20:43,869 Teil pole kaitseülikonda. Neil pole kaitseülikondi. 316 00:20:43,952 --> 00:20:47,039 Pääsete sisse vaid kohtuorderiga ja kaitseülikonnas. 317 00:20:47,122 --> 00:20:48,290 Kelle heaks te töötate? 318 00:20:48,373 --> 00:20:51,001 Meil on leping Tenetiga. Haigla kuulub neile. 319 00:20:51,084 --> 00:20:52,794 Kas teil ülemus on? 320 00:20:52,878 --> 00:20:55,881 Ikka. Jah. Tahate talle helistada? 321 00:20:55,964 --> 00:20:58,091 Ta räägib teile sama juttu. 322 00:21:01,970 --> 00:21:04,223 Hüva, lähme. - Sitapea. 323 00:21:04,973 --> 00:21:07,935 Tean head söögikohta, et see sõit poleks asjata. 324 00:21:19,488 --> 00:21:20,405 Halloo? 325 00:21:20,489 --> 00:21:21,990 Dr Pou? - Jah. 326 00:21:22,074 --> 00:21:24,910 Mu nimi on Liz Jarvis. Olen CNN-i produtsent. 327 00:21:24,993 --> 00:21:27,120 Nägime teie intervjuud Channel 2-s. 328 00:21:27,204 --> 00:21:30,290 Kuulsime, et osariik uurib Memoriali haigla surmasid 329 00:21:30,374 --> 00:21:33,585 ja tahaksime kuulda seda lugu meediku vaatenurgast. 330 00:21:38,006 --> 00:21:39,174 Halloo? 331 00:21:39,258 --> 00:21:41,176 Susan, Anna siin. 332 00:21:41,927 --> 00:21:42,928 Hei, Anna. 333 00:21:43,011 --> 00:21:44,388 Kuidas teil läheb? 334 00:21:45,222 --> 00:21:46,223 Meil on kõik hästi. 335 00:21:46,306 --> 00:21:48,684 Tead, meil on Vince'iga kõik hästi. 336 00:21:49,726 --> 00:21:53,230 Meie maja jäi terveks, nii et oleme kombes. 337 00:21:53,313 --> 00:21:55,482 Helistan sulle, kuna… 338 00:21:55,566 --> 00:21:58,193 Kas kuulsid, et osariik uurib Memorialis juhtunut? 339 00:21:58,777 --> 00:22:01,321 Ei, ma pole seda kuulnud. 340 00:22:02,906 --> 00:22:04,324 Mulle helistati CNN-ist. 341 00:22:04,950 --> 00:22:08,954 Nad teevad lugu võimalikust eutanaasiast haiglas. 342 00:22:10,038 --> 00:22:11,790 Nad tahavad minu vaatenurka teada. 343 00:22:11,874 --> 00:22:13,125 CNN? 344 00:22:13,208 --> 00:22:14,960 Ma ei tea, mida ma tegema pean. 345 00:22:16,503 --> 00:22:21,049 Ole kannatlik ja lasen kellelgi Tenetist sulle helistada. 346 00:22:21,133 --> 00:22:22,134 Eks ole? 347 00:22:22,718 --> 00:22:23,802 Hästi. 348 00:22:31,810 --> 00:22:33,937 Jah, Robert, Horace siin. 349 00:22:34,021 --> 00:22:36,440 Kas oled haigla kohta uudiseid kuulnud? 350 00:22:38,650 --> 00:22:44,656 See puudutab minu patsienti Elena Batiste'i. 351 00:22:45,240 --> 00:22:47,034 Kas ta on surnute nimekirjas? 352 00:22:53,790 --> 00:22:56,210 Jätsin ta ettevaatusabinõuna haiglasse. 353 00:22:57,044 --> 00:22:58,462 Enne tormi. 354 00:22:59,880 --> 00:23:01,882 Sest ta kasutas elektroonilisi masinaid. 355 00:23:02,799 --> 00:23:06,678 Ta seisund polnud ohtlik. Mitte kuidagi. 356 00:23:07,304 --> 00:23:13,101 Kas pärast mu lahkumist ei vastutanud tema eest dr Nadler? 357 00:23:14,102 --> 00:23:16,522 Kes siis tema eest hoolitses? 358 00:23:19,399 --> 00:23:21,235 Kes siis teab? 359 00:23:39,211 --> 00:23:41,213 Halloo. - Ewing, Anna siin. 360 00:23:41,296 --> 00:23:43,507 Anna. Oled kombes? - Kus sa oled? 361 00:23:43,590 --> 00:23:46,468 Redutan Houstonis hotellis. 362 00:23:46,552 --> 00:23:50,055 Mu toast avaneb imeline vaade kiirteele ja autosalongile. 363 00:23:50,806 --> 00:23:53,725 Kas tead, et osariik uurib Memorialis juhtunut? 364 00:23:53,809 --> 00:23:55,018 Kas nad rääkisid sinuga? 365 00:23:55,102 --> 00:23:57,604 Osariik mitte, aga meedia küll. 366 00:23:57,688 --> 00:24:00,148 Kas CNN? Nad tahavad minult intervjuud. 367 00:24:00,232 --> 00:24:01,233 Jah. 368 00:24:01,316 --> 00:24:05,612 CNN ajas ka mind taga, kuid ma ei taha nendega tegemist teha. 369 00:24:05,696 --> 00:24:06,738 Tead… 370 00:24:06,822 --> 00:24:10,492 Käesolev probleem tekitab meditsiinilise eetika vaatenurgast 371 00:24:10,576 --> 00:24:14,121 väga erinevaid arvamusi ja ma ei taha kellegi risttulle jääda. 372 00:24:14,204 --> 00:24:15,706 Mida ma tegema peaks? 373 00:24:15,789 --> 00:24:17,875 Ära minult küsi. 374 00:24:18,917 --> 00:24:22,004 Aga sinu nahas räägiksin Tenetiga. 375 00:24:22,087 --> 00:24:25,007 Kindlasti ei suhtleks ma meediaga. 376 00:24:25,674 --> 00:24:29,970 Pärast kerget montaaži jätad sellise mulje, nagu neil vaja on. 377 00:24:30,053 --> 00:24:31,513 Just nimelt. 378 00:24:31,597 --> 00:24:35,100 Poe peitu. See on minu soovitus. Poe peitu. 379 00:24:44,902 --> 00:24:47,654 Hei, kas olete Tiana Colburn? 380 00:24:47,738 --> 00:24:49,114 Kes te olete? 381 00:24:49,198 --> 00:24:52,201 Arthur Schafer osariigi meditsiinikelmuste üksusest. 382 00:24:53,577 --> 00:24:54,620 Kuidas te mu leidsite? 383 00:24:54,703 --> 00:24:58,415 Teie naaber ütles, et olete ema juures. 384 00:24:58,498 --> 00:25:00,751 See kvartal, punane uks. 385 00:25:02,044 --> 00:25:04,004 Mul on juhtunust väga kahju. 386 00:25:04,963 --> 00:25:06,465 Need on kõik tema asjad. 387 00:25:07,382 --> 00:25:08,634 Kogu ta elu on siin. 388 00:25:09,259 --> 00:25:10,260 See on kohutav. 389 00:25:11,553 --> 00:25:14,890 Peaasi, et oleme kõik väljaspool ohtu. 390 00:25:15,974 --> 00:25:17,684 Kas võin mõne küsimuse esitada? 391 00:25:18,852 --> 00:25:20,103 Ikka. Hästi. 392 00:25:20,187 --> 00:25:22,064 Olete Memorialis õde? 393 00:25:22,147 --> 00:25:25,025 Jah. Õigemini olin, enne kui see suleti. 394 00:25:25,108 --> 00:25:26,944 Kas töötasite dr Anna Pouga? 395 00:25:27,778 --> 00:25:30,531 Olen kirurgiaõde ja osalesin tema lõikustel. 396 00:25:30,614 --> 00:25:32,574 Selge. Kas olite temaga… 397 00:25:32,658 --> 00:25:35,244 Kas töötasite temaga pärast üleujutust? 398 00:25:36,078 --> 00:25:39,206 Alguses küll, kuid siis lahkusin. See polnud mul plaanis. 399 00:25:39,998 --> 00:25:43,585 Aitasin üht imikut ja sattusin temaga helikopterile. 400 00:25:43,669 --> 00:25:44,753 Pidage, te… 401 00:25:45,754 --> 00:25:47,881 Ma nägin teid uudistes. 402 00:25:47,965 --> 00:25:50,050 Päästsite selle beebi. See olite teie. 403 00:25:50,133 --> 00:25:51,635 Jah. See olin mina. 404 00:25:51,718 --> 00:25:53,929 See oli kangelaslik. 405 00:25:54,012 --> 00:25:56,682 Tegin seda, mida igaüks teinuks. 406 00:25:56,765 --> 00:25:59,101 Ei. Saite millegi erilisega hakkama. 407 00:26:00,018 --> 00:26:01,228 Aitäh. 408 00:26:04,231 --> 00:26:05,232 Vabandust. 409 00:26:06,441 --> 00:26:11,488 Mu tütar suri hiljuti 410 00:26:11,572 --> 00:26:15,701 kuna arstid kirjutasid talle liiga palju ravimeid välja. 411 00:26:19,288 --> 00:26:22,416 Mul on kahju. See on kohutav. 412 00:26:22,499 --> 00:26:24,501 Jah, küllap paneb see mõtlema, 413 00:26:24,585 --> 00:26:28,797 et kui arstid oleks rohkem nagu teie, oleks mu tütar elus. 414 00:26:33,802 --> 00:26:35,762 Kirjutasin hr Millerile uue retsepti. 415 00:26:35,846 --> 00:26:38,891 Kui tema seisund muutub, 416 00:26:38,974 --> 00:26:41,768 andke mulle palun teada. Helistage mobiilile. 417 00:26:41,852 --> 00:26:42,853 Vabandage mind. 418 00:26:46,190 --> 00:26:48,609 Halloo? - Tere. Olete dr Pou? 419 00:26:48,692 --> 00:26:50,777 Jah. - Olen Steven Campanini. 420 00:26:50,861 --> 00:26:53,071 Olen Teneti kommunikatsioonijuht. 421 00:26:53,155 --> 00:26:55,157 Kas teil on tavatelefon lähedal? 422 00:26:56,950 --> 00:26:58,493 Võin oma kabinetti minna. 423 00:26:58,577 --> 00:27:02,247 Palun teid. Helistage tagasi. Näete mu numbrit ekraanil. 424 00:27:03,957 --> 00:27:06,460 KÕRVA-KURGUARST 425 00:27:08,504 --> 00:27:11,006 Dr Pou. - Helistan tavatelefonilt. 426 00:27:11,089 --> 00:27:15,844 Oodake üks hetk. Olen siin juristi Audrey Andrewsega. 427 00:27:15,928 --> 00:27:17,095 Tere, dr Pou. 428 00:27:17,804 --> 00:27:20,682 Tere. Aitäh, et ühendust võtsite. 429 00:27:20,766 --> 00:27:21,850 Muidugi. 430 00:27:23,936 --> 00:27:27,689 Ma saan aru, et Memorialis juhtunu kohta teostatakse juurdlust. 431 00:27:27,773 --> 00:27:29,149 Jah, just nimelt. 432 00:27:30,484 --> 00:27:32,945 Lootsin saada juhiseid ja nõu. 433 00:27:33,862 --> 00:27:40,077 Dr Pou, kas saaksite kirjeldada oma nägemust haiglas juhtunust? 434 00:27:40,160 --> 00:27:42,496 Alustage orkaani kohalejõudmisest. 435 00:27:47,334 --> 00:27:48,335 Hästi. 436 00:27:54,007 --> 00:28:00,013 Meil oli keeruline patsientide eest hoolitseda. 437 00:28:00,764 --> 00:28:04,518 Elekter tuli varugeneraatoritelt. 438 00:28:04,601 --> 00:28:10,357 Konditsioneer ei töötanud. Te ei kujuta ette, kui kohutav see oli. 439 00:28:16,989 --> 00:28:20,242 LOUISIANA ÜLIKOOLI TERVISETEADUSE KESKUS 440 00:28:20,325 --> 00:28:23,662 Lõpuks valitses seal kaos. 441 00:28:23,745 --> 00:28:26,164 Toimus kohustuslik evakuatsioon. 442 00:28:26,248 --> 00:28:28,876 Kõik kiirustasid minema. 443 00:28:28,959 --> 00:28:32,921 Dr Pou, tahaksin keskenduda sellele, 444 00:28:33,005 --> 00:28:35,716 mis viimasel ehk viiendal päeval juhtus. 445 00:28:40,137 --> 00:28:42,347 Enne kui seda teeme… 446 00:28:44,349 --> 00:28:49,897 mõtlesin, et kas võiksite mulle seletada, kuidas te mind kaitsete. 447 00:28:50,772 --> 00:28:52,357 Kui asi selleni läheb. 448 00:28:53,192 --> 00:28:55,944 Ma ei saa teile kaitse kohta soovitusi anda. 449 00:28:56,570 --> 00:28:57,613 Kuidas palun? 450 00:28:59,031 --> 00:29:02,242 Töötan Teneti, mitte arstide heaks. 451 00:29:03,744 --> 00:29:06,705 Tegelikult soovitan teil oma advokaat palgata. 452 00:29:07,372 --> 00:29:10,375 Naaseme selle hommiku juurde. Oli neljapäev… 453 00:29:10,459 --> 00:29:11,460 Ei. 454 00:29:12,377 --> 00:29:13,378 Ei, ma… 455 00:29:14,254 --> 00:29:16,256 Ma ei vasta enam teie küsimustele, 456 00:29:16,340 --> 00:29:18,759 kuni omale advokaadi võtan. Nägemist. 457 00:29:27,809 --> 00:29:29,937 Mis edasi saab? Mida me teeme? 458 00:29:30,020 --> 00:29:32,022 ADVOKAAT 459 00:29:32,105 --> 00:29:35,317 New Orleans on väike linn. 460 00:29:36,527 --> 00:29:39,446 Kõike, mida ütled ja teed, jälgitakse ning lahatakse. 461 00:29:39,530 --> 00:29:42,824 Sa ei tohi kellelegi toimunust rääkida. 462 00:29:42,908 --> 00:29:45,661 Eks ole? Kindlasti mitte meediale. Ei mingeid intervjuusid. 463 00:29:45,744 --> 00:29:47,704 Ma ei tahagi neid rohkem anda. 464 00:29:47,788 --> 00:29:49,748 Isegi su abikaasa… Vince? 465 00:29:49,831 --> 00:29:51,166 Jah, Vince. 466 00:29:51,250 --> 00:29:53,627 Isegi Vince'i tuleb teadmatuses hoida. 467 00:29:53,710 --> 00:29:58,173 Meie jutt jääb vaid sinu ja minu vahele. 468 00:29:59,842 --> 00:30:00,843 Selge. 469 00:30:03,470 --> 00:30:07,975 Tahan, et tead midagi, enne kui asjaga edasi läheme. 470 00:30:08,600 --> 00:30:09,935 Ma ei teinud midagi valesti. 471 00:30:10,018 --> 00:30:12,479 Ei, ma tean seda. 472 00:30:14,189 --> 00:30:15,732 Ma teadsin su isa. 473 00:30:15,816 --> 00:30:19,403 Ta oli suurepärane arst. 474 00:30:19,486 --> 00:30:23,657 Ei, kuule, su maine on laitmatu. 475 00:30:23,740 --> 00:30:26,410 Mida me siis teeme? Ootame, kuni see hävitatakse? 476 00:30:26,493 --> 00:30:28,954 Ei, me ei jää kaitsesse istuma. 477 00:30:29,621 --> 00:30:31,248 Mida siis teeme? - Jäta see mu hooleks. 478 00:30:31,915 --> 00:30:33,750 Ma ei taha, et muretsed. 479 00:30:34,543 --> 00:30:38,046 Tean, et hakkad muretsema, aga ma luban sulle, Anna, 480 00:30:38,797 --> 00:30:40,257 et ma hoolitsen sinu eest. 481 00:30:46,346 --> 00:30:48,682 Mind huvitab, proua Robichaux, 482 00:30:48,765 --> 00:30:51,518 miks LifeCare'i juristid tahtsid, et meiega vestlete. 483 00:30:51,602 --> 00:30:53,812 Kuna ma usun, 484 00:30:55,105 --> 00:30:59,568 et juhtunu… teie uuritavad surmad… 485 00:31:01,778 --> 00:31:03,113 polnud juhuslikud. 486 00:31:04,907 --> 00:31:06,658 Kas räägite meile, mis juhtus? 487 00:31:08,827 --> 00:31:11,330 Esiteks… 488 00:31:12,873 --> 00:31:14,917 olid tingimused haiglas… 489 00:31:16,335 --> 00:31:17,377 kohutavad. 490 00:31:19,588 --> 00:31:23,008 Lihtsalt uskumatud. 491 00:31:24,218 --> 00:31:25,761 Valitses kaos. 492 00:31:25,844 --> 00:31:28,388 Keegi ei teadnud, mis toimus. 493 00:31:30,682 --> 00:31:32,601 Kaks päeva polnud elektrit. 494 00:31:34,102 --> 00:31:35,270 Kõikjal oli pime. 495 00:31:36,438 --> 00:31:39,608 Õhk oli nagu saunas. 496 00:31:40,692 --> 00:31:42,945 Kõikjal levis surma hais. 497 00:31:46,698 --> 00:31:48,200 Eriti viimasel päeval. 498 00:31:50,494 --> 00:31:53,455 Mind kutsuti LifeCare'i koosolekule. 499 00:31:53,539 --> 00:31:55,916 Päästame kõik patsiendid, kelle saame. 500 00:31:55,999 --> 00:31:58,836 Nii et mõned inimesed ei pääse? 501 00:31:58,919 --> 00:32:03,006 Plaan on selline, et me ei jäta ühtki elusat patsienti maha. 502 00:32:06,385 --> 00:32:08,470 Aga Emmett Everett? 503 00:32:09,304 --> 00:32:10,722 Ta on üks meie patsientidest. 504 00:32:11,431 --> 00:32:13,183 Ta on ärkvel. Teadvusel. 505 00:32:13,267 --> 00:32:16,854 Ma ei tea kõiki su patsiente. Räägi dr Pouga. 506 00:32:16,937 --> 00:32:18,063 Küsi tema käest. 507 00:32:19,022 --> 00:32:21,233 Rääkisin siis dr Pouga. 508 00:32:21,316 --> 00:32:22,693 Vabandust, olen Diane Robichaux. 509 00:32:22,776 --> 00:32:24,611 Juhin LifeCare'i. - Tere. 510 00:32:24,695 --> 00:32:26,947 Rääkisime Emmettist. 511 00:32:27,030 --> 00:32:29,366 Ta on halvatud. Kaalub 170 kilo. 512 00:32:29,449 --> 00:32:30,659 Umbes. 513 00:32:30,742 --> 00:32:32,411 Jah, kuidas ta vastu peab? 514 00:32:32,494 --> 00:32:35,038 Ta on teadvusel ja saab toimuvast aru, kui seda mõtled. 515 00:32:36,707 --> 00:32:39,293 Arvasin, et ükski patsient ei saa toimuvast aru. 516 00:32:40,252 --> 00:32:41,378 Jah. 517 00:32:41,461 --> 00:32:43,630 Mitu inimest tema liigutamiseks vaja läheb? 518 00:32:43,714 --> 00:32:46,675 Ma ei tea. Mul pole aimugi. 519 00:32:46,758 --> 00:32:49,845 Peaksime trepist alla minema. Seitse korrust pimedas. 520 00:32:49,928 --> 00:32:52,514 Üle terve haigla ja läbi augu parkimismajas. 521 00:32:52,598 --> 00:32:55,267 Ausalt öeldes ma ei tea, kas ta üldse mahub. 522 00:32:55,350 --> 00:32:57,978 Siis tuleks ta sõidutada parkimismaja ülakorrusele 523 00:32:58,061 --> 00:32:59,897 ja viia kitsast trepist maandumisplatsile. 524 00:32:59,980 --> 00:33:02,399 Kindlasti on mingi moodus. 525 00:33:02,482 --> 00:33:04,443 Meil on olnud väga raske… 526 00:33:05,736 --> 00:33:07,905 palju lihtsamate patsientidega. 527 00:33:08,906 --> 00:33:10,282 Vabanda, mis… 528 00:33:10,991 --> 00:33:12,868 Millest me siis räägime? 529 00:33:13,660 --> 00:33:14,745 Ta ütles… 530 00:33:18,040 --> 00:33:23,670 „Osa patsiente lihtsalt ei jää ellu.“ 531 00:33:27,174 --> 00:33:29,968 Kas dr Pou pidas silmas, et teeb talle eutanaasia? 532 00:33:33,305 --> 00:33:35,557 Ta ei kasutanud sõna „eutanaasia“, 533 00:33:37,017 --> 00:33:41,855 aga olen üsna kindel, et nii see Emmettiga läks. 534 00:33:43,815 --> 00:33:46,527 Kas dr Pou ütles, mida ta plaanis? 535 00:33:47,611 --> 00:33:50,113 Ta saatis mu minema, et mind vastutusest päästa. 536 00:33:50,197 --> 00:33:52,282 Mina vastutan kõige eest. 537 00:33:52,366 --> 00:33:55,285 Ma ei taha, et keegi kardab tegevusloa kaotamise pärast. 538 00:33:56,578 --> 00:33:58,247 Nagu ma oleksin sellest hoolinud. 539 00:34:00,582 --> 00:34:01,917 Mis edasi sai? 540 00:34:03,710 --> 00:34:07,339 Andsime korruse Poule ja kahele temaga olnud õele üle. 541 00:34:07,422 --> 00:34:09,591 Kas teate, kes need õed olid? 542 00:34:11,552 --> 00:34:12,553 Ei. 543 00:34:15,054 --> 00:34:16,473 Ma ei tundnud neid. 544 00:34:24,940 --> 00:34:28,485 Usun oma südames, et mu patsiendid tapeti. 545 00:34:30,737 --> 00:34:33,782 Ja kuigi ma ei osalenud selles… 546 00:34:37,034 --> 00:34:38,745 ei teinud ma piisavalt, et seda peatada. 547 00:34:42,165 --> 00:34:43,750 Mida sa arvad? 548 00:34:43,833 --> 00:34:48,797 Arvan, et ta ei kuulnud kedagi ütlemas, et patsientidele tehakse eutanaasia. 549 00:34:48,880 --> 00:34:50,966 Ta võis lihtsalt valesti mõista. 550 00:34:51,550 --> 00:34:53,510 Arvestades keerulisi olusid, 551 00:34:53,594 --> 00:34:57,054 tundub üsna tõenäoline, et kriitilised patsiendid lihtsalt surid. 552 00:34:57,139 --> 00:34:59,892 Või said halvimal juhul vale ravidoosi. 553 00:34:59,975 --> 00:35:04,813 Ma ei suuda uskuda, et arstid meelega patsiente tapaksid. 554 00:35:04,897 --> 00:35:06,315 Ma ei suuda seda uskuda. 555 00:35:06,398 --> 00:35:07,399 Mina samuti mitte. 556 00:35:08,734 --> 00:35:12,404 Räägime teiste LifeCare'i inimestega, et asjast paremini sotti saada. 557 00:35:13,030 --> 00:35:14,573 Üritan midagi korraldada. 558 00:35:20,913 --> 00:35:22,289 Vererõhk on normis. 559 00:35:22,372 --> 00:35:24,333 Alt ruumi juurde, palun. 560 00:35:25,417 --> 00:35:26,793 Jah, dr Pou. - Aitäh. 561 00:35:27,294 --> 00:35:30,297 Tõsine adenopaatia. Need näärmed tuleb eemaldada. 562 00:35:31,006 --> 00:35:32,007 Selge. 563 00:35:37,721 --> 00:35:38,931 Ärka üles, Allyson. 564 00:35:41,892 --> 00:35:42,893 Ärka üles. 565 00:35:46,647 --> 00:35:48,273 Hei. Kuidas sul läheb? 566 00:35:49,107 --> 00:35:50,234 Hei, doktor. 567 00:35:51,318 --> 00:35:52,361 Tere. 568 00:35:53,028 --> 00:35:55,239 Hea uudis. Saime kõik välja. 569 00:35:58,575 --> 00:36:00,536 Saadame koeproovid uurimisele, 570 00:36:00,619 --> 00:36:03,497 aga ma ei usu, et kasvajat alles on. 571 00:36:04,623 --> 00:36:05,749 Räägid tõsiselt? 572 00:36:08,043 --> 00:36:09,503 Sa saad terveks. 573 00:36:10,587 --> 00:36:12,256 Kas su pere on siin? 574 00:36:14,883 --> 00:36:16,009 Annan neile teada. 575 00:36:26,603 --> 00:36:29,273 Proua Mendez, olite LifeCare'is õendusjuht? 576 00:36:29,356 --> 00:36:31,358 Jah. 577 00:36:31,441 --> 00:36:34,903 Räägime neljapäeva hommikust, esimesel septembril. 578 00:36:34,987 --> 00:36:37,489 See oli te viimane päev haiglas? 579 00:36:37,573 --> 00:36:38,949 Jah. 580 00:36:39,032 --> 00:36:40,993 Mida tollest päevast mäletate? 581 00:36:44,496 --> 00:36:45,914 Helikoptereid. 582 00:36:48,834 --> 00:36:50,085 Ja haisu. 583 00:36:50,169 --> 00:36:52,921 Aurud maandumisplatsilt kandusid hoonesse. 584 00:36:53,922 --> 00:36:55,382 See oli pöörane. 585 00:36:57,259 --> 00:37:01,471 See meenutas mulle miskit, mida olin korra telerist näinud. 586 00:37:02,222 --> 00:37:03,515 Mida? 587 00:37:05,851 --> 00:37:07,060 „Saigoni langemist“. 588 00:37:10,147 --> 00:37:13,066 Preili Johnson, mis tööd te LifeCare'is tegite? 589 00:37:13,150 --> 00:37:15,319 Teie eesnimi on Kristy K-tähega? 590 00:37:15,402 --> 00:37:18,280 Jah. K-R-I-S-T-Y. 591 00:37:19,198 --> 00:37:22,159 Olin taastusraviosakonna juht, mis tähendab, et haldasin 592 00:37:22,242 --> 00:37:24,828 kõiki taastusravi ja teraapiate programme LifeCare'is. 593 00:37:24,912 --> 00:37:27,789 Mida te viimasest päevast mäletate? 594 00:37:27,873 --> 00:37:29,333 Neljapäevast haiglas? 595 00:37:30,501 --> 00:37:32,544 Kohtusime Susan Mulderickuga 596 00:37:32,628 --> 00:37:35,130 ja ta arvas, et LifeCare'i patsiendid ei pääse haiglast. 597 00:37:35,214 --> 00:37:36,340 Mulderick ütles seda? 598 00:37:36,924 --> 00:37:38,342 Jah, arvan küll. 599 00:37:39,301 --> 00:37:40,511 Kas teate põhjust? 600 00:37:41,094 --> 00:37:45,057 Valitses täielik kaos ja saime käsu lahkuda. 601 00:37:45,682 --> 00:37:49,061 Ma ei tea seda kindlalt, aga arvan, 602 00:37:50,521 --> 00:37:53,398 et nad ei tahtnud jätta patsiente üksi 603 00:37:53,482 --> 00:37:57,152 mahajäetud haiglasse piinlema, kus nad mõne päeva möödudes sureksid. 604 00:37:58,529 --> 00:38:00,739 Mida te tol hommikul tegite? 605 00:38:01,657 --> 00:38:03,367 Sama, mida igal hommikul. 606 00:38:04,409 --> 00:38:07,287 Vaatasin patsiendid üle. 607 00:38:12,000 --> 00:38:13,627 Nad olid viletsas seisus. 608 00:38:14,503 --> 00:38:16,004 Mõni oli teadvuseta… 609 00:38:17,464 --> 00:38:19,550 ja mõne suu vahutas. 610 00:38:21,927 --> 00:38:25,097 Mõni hingas nii, nagu hingatakse enne surma. 611 00:38:27,641 --> 00:38:29,226 Toitu polnud. 612 00:38:29,309 --> 00:38:30,769 Joogivett polnud. 613 00:38:32,646 --> 00:38:34,398 Inimesed üritasid vaid pääseda. 614 00:38:34,481 --> 00:38:36,733 Üks. Kas keegi saab ühe võtta? 615 00:38:36,817 --> 00:38:39,403 Aitasin ühe patsiendi tütart 616 00:38:39,486 --> 00:38:41,196 Angela McManust paadi peale. 617 00:38:41,280 --> 00:38:44,449 Pead ohutusse paika saama, ema nimel, eks? 618 00:38:44,992 --> 00:38:46,702 Pead tema pärast ellu jääma. 619 00:38:46,785 --> 00:38:48,287 Siis tuli dr Pou… 620 00:38:48,370 --> 00:38:49,496 Need patsiendid… 621 00:38:51,915 --> 00:38:53,500 ei jää ilmselt ellu. 622 00:38:57,629 --> 00:39:00,424 Imestan, et suutsime haigemaid niigi kaua elus hoida. 623 00:39:03,802 --> 00:39:07,181 On otsustatud anda neile surmavad doosid. 624 00:39:08,182 --> 00:39:10,267 Kas ta mainis kindlaid ravimeid? 625 00:39:10,851 --> 00:39:13,729 Ta nimetas neid, kuid olin nii šokeeritud, et ma… 626 00:39:16,190 --> 00:39:19,526 Palusin neid korrata ja ta tegi seda ning… 627 00:39:20,235 --> 00:39:21,320 Nüüd ma ei… 628 00:39:22,613 --> 00:39:24,239 Üks neist oli morfiin. 629 00:39:31,496 --> 00:39:32,789 Mis pärast seda sai? 630 00:39:33,540 --> 00:39:35,751 Kuulsin Therese Mendezt mind hüüdmas. 631 00:39:37,294 --> 00:39:38,504 Ta oli endast väljas. 632 00:39:38,587 --> 00:39:41,507 Kristy, tule. Me peame tagasi minema. 633 00:39:43,467 --> 00:39:46,386 Läksime Emmett Everetti palatisse, sest dr Pou oli seal. 634 00:39:58,941 --> 00:40:01,193 Me ei saa teda kuidagi siit päästa. 635 00:40:02,319 --> 00:40:03,695 Mis edasi sai? 636 00:40:04,530 --> 00:40:06,406 Ta tahtis, et keegi uimastaks Emmetti. 637 00:40:06,490 --> 00:40:08,116 Te kuulsite neid sõnu? 638 00:40:08,951 --> 00:40:11,662 Pou palus kellelgi ta uimastada? 639 00:40:15,916 --> 00:40:17,084 Preili Johnson. 640 00:40:20,337 --> 00:40:21,421 Ta võis seda öelda. 641 00:40:21,505 --> 00:40:25,175 Ma pole kindel, kas kuulsin seda tema või kellegi teise suust. 642 00:40:25,259 --> 00:40:26,885 Aga kuulsin teda ütlemas: 643 00:40:26,969 --> 00:40:31,181 „Peate kõik evakueeruma. Patsiendid on nüüd meie hoole all.“ 644 00:40:31,723 --> 00:40:34,768 Kas nägite teda midagi patsientidele tegemas? 645 00:40:37,604 --> 00:40:40,107 Lahkudes nägin, kuidas ta mööda koridori jalutas. 646 00:40:40,190 --> 00:40:42,442 Ta tundus pabinas olevat. 647 00:40:43,068 --> 00:40:44,695 Tal oli kaasas kaks õde. 648 00:40:46,572 --> 00:40:49,575 Kas nägite teda patsientidele ravimeid manustamas? 649 00:40:55,205 --> 00:40:57,124 Kas nägite veel midagi? 650 00:40:59,793 --> 00:41:00,794 Ei. 651 00:41:02,921 --> 00:41:04,173 Me lahkusime. 652 00:41:14,933 --> 00:41:18,312 Hr Nakamaru, olite viimasel päeval farmatseut. 653 00:41:18,395 --> 00:41:20,981 Kas dr Pou rääkis teile oma plaanist? 654 00:41:25,402 --> 00:41:29,615 Ta ütles, et patsiendid saavad surmavad doosid. 655 00:41:30,574 --> 00:41:33,994 Kuulsite teda ütlemas, et tehakse surmavad doosid? 656 00:41:34,077 --> 00:41:35,162 Sellises sõnastuses? 657 00:41:36,830 --> 00:41:38,290 Mäletan seda nii. 658 00:41:38,373 --> 00:41:39,833 Mis siis sai? 659 00:41:42,336 --> 00:41:46,215 Küsisin, milliseid ravimeid ta patsientidele annab. 660 00:41:47,007 --> 00:41:49,885 Ta osutas morfiinile ja Versedile, 661 00:41:49,968 --> 00:41:52,429 mida kasutatakse narkoosiks. 662 00:41:53,514 --> 00:41:55,516 Ta palus minult tarvikuid, 663 00:41:55,599 --> 00:41:58,602 mille hulka kuulusid süstlad ja ampullid füsioloogilise lahusega. 664 00:41:59,978 --> 00:42:01,480 Füsioloogilise lahusega? 665 00:42:02,564 --> 00:42:06,777 Kasutame seda, et ravimeid kanüüli kaudu patsiendi vereringesse juhtida. 666 00:42:07,444 --> 00:42:10,948 Kas farmatseudina andsite talle kraami, mida ta palus? 667 00:42:11,657 --> 00:42:13,408 Jah. 668 00:42:16,537 --> 00:42:19,498 Kas nägite teda või õdesid ravimeid patsientidele manustamas? 669 00:42:28,090 --> 00:42:29,091 MORFIIN 670 00:42:29,174 --> 00:42:31,802 Nägin, kuidas nad ravimeid süstaldesse tõmbasid. 671 00:42:34,972 --> 00:42:37,975 Aga ma ei näinud neid patsiente süstimas. Ei. 672 00:42:38,058 --> 00:42:39,518 Kas nägite veel midagi? 673 00:42:41,687 --> 00:42:44,439 Jah, hiljem. 674 00:42:46,149 --> 00:42:49,444 Nägin dr Poud ühest palatist väljumas. 675 00:42:49,528 --> 00:42:53,615 Ta pani süstlad läbipaistvasse prügikotti. 676 00:42:57,244 --> 00:42:58,745 Siis palus Pou minult midagi. 677 00:42:59,705 --> 00:43:01,081 Mida? 678 00:43:03,917 --> 00:43:06,837 Ta palus mul patsiendid üle vaadata… 679 00:43:08,922 --> 00:43:11,175 ja surnud patsiendid linadega katta. 680 00:43:15,929 --> 00:43:17,389 Te usute… 681 00:43:18,390 --> 00:43:22,519 Minu arvates pole võimalik muud järeldust teha. 682 00:43:26,273 --> 00:43:27,774 Need patsiendid mõrvati. 683 00:44:29,002 --> 00:44:31,004 Tõlkinud Vova Kljain