1 00:00:14,348 --> 00:00:20,270 Katrinan jälkeisinä viitenä päivänä olosuhteet siinä sairaalassa… 2 00:00:20,354 --> 00:00:22,564 Kaikkina vuosinani lääkintäalalla - 3 00:00:24,358 --> 00:00:27,569 en ole ikinä nähnyt mitään sellaista. En ikinä. 4 00:00:27,653 --> 00:00:31,615 Sanotko siis nyt, että 45 ihmistä kuoli olosuhteiden takia? 5 00:00:31,698 --> 00:00:34,785 Ei. Ei se johtunut vain olosuhteista. 6 00:00:36,537 --> 00:00:38,330 Ei se ole niin yksinkertaista. 7 00:00:41,124 --> 00:00:42,835 Ehkä voit sitten selittää. 8 00:00:44,336 --> 00:00:49,258 No, niissä olosuhteissa, ja ehkä niiden olosuhteiden takia, 9 00:00:51,093 --> 00:00:56,723 tehtiin päätöksiä, joita ei olisi ikinä pitänyt tehdä. 10 00:00:59,643 --> 00:01:00,811 Meidän pitäisi puhua siitä. 11 00:02:08,836 --> 00:02:10,255 PERUSTUU SHERI FINKIN KIRJAAN 12 00:02:36,490 --> 00:02:38,951 Alamme vasta kuulla, kuinka laajat - 13 00:02:39,034 --> 00:02:43,330 kuolemat ja tuhot olivat USA:n historian pahimmassa luonnonkatastrofissa. 14 00:02:43,413 --> 00:02:45,415 Lopullista kuolleiden määrää ei tiedetä päiviin, 15 00:02:45,499 --> 00:02:47,334 mutta heitä voi olla tuhansia. -Ole kiltti. 16 00:02:47,417 --> 00:02:49,086 Tarvitsevimmat potilaat lennätetään pois. 17 00:02:49,169 --> 00:02:53,257 Veimme vauvan helikopterialustalle, ja lensin hänen kanssaan Baton Rougeen. 18 00:02:53,340 --> 00:02:55,926 Olosuhteet heikkenevät Superdomesta turvaa hakeneille. 19 00:02:56,009 --> 00:02:58,303 Emme ole syöneet viiteen päivään. 20 00:02:58,387 --> 00:03:00,973 Se oli pahempaa kuin vankila. Vankilassa voi virtsata - 21 00:03:01,056 --> 00:03:03,016 ja hoitaa vessatarpeet. Täällä ei ollut mitään. 22 00:03:03,100 --> 00:03:05,185 Tämä nainen kadotti kaksi lastaan. 23 00:03:05,269 --> 00:03:08,772 Hän ei tiedä, missä he ovat. He eivät tiedä, onko hän elossa vai ei. 24 00:03:08,856 --> 00:03:10,107 Hra presidentti… -Viimeinen kysymys. 25 00:03:10,190 --> 00:03:13,402 …on mennyt kaksi viikkoa. Teillä on varmasti jo selkeä kuva - 26 00:03:13,485 --> 00:03:16,572 yhdestä kriittisestä asiasta, joka meni vikaan alussa. 27 00:03:16,655 --> 00:03:18,699 On runsaasti aikaa analysoida - 28 00:03:18,782 --> 00:03:23,912 erityisesti suhdetta hallinnon eri tasojen välillä. 29 00:03:25,497 --> 00:03:29,042 Tiedän, mitä kongressin pitää tehdä. Teemme sen sisäisestikin. 30 00:03:29,126 --> 00:03:31,879 Pitää katsoa vakavasti tapahtunutta päätöksentekoa. 31 00:03:31,962 --> 00:03:33,589 Saanko selvittää yhden asian? 32 00:03:33,672 --> 00:03:34,756 Ei. Kiitos. 33 00:03:48,604 --> 00:03:51,773 13 PÄIVÄÄ HURRIKAANI KATRINAN JÄLKEEN 34 00:03:51,857 --> 00:03:55,485 11. SYYSKUUTA 2005 35 00:03:57,279 --> 00:03:58,864 Oletko New Orleansista? 36 00:03:59,448 --> 00:04:01,950 Itse asiassa Baton Rougesta. Noin tunnin päästä. 37 00:04:02,034 --> 00:04:03,327 Millainen myrsky oli? 38 00:04:04,161 --> 00:04:05,829 Ei mitään New Orleansiin verrattuna. 39 00:04:06,788 --> 00:04:10,083 No, tupakointia lukuun ottamatta olet hyvässä kunnossa. 40 00:04:10,167 --> 00:04:11,668 En löydä mitään vikaa. 41 00:04:13,587 --> 00:04:15,339 Selvä. Kiitti, lekuri. 42 00:04:34,233 --> 00:04:35,567 Valmista. 43 00:04:35,651 --> 00:04:37,152 Hei. -Hei. 44 00:04:37,861 --> 00:04:40,697 Löysimme valokuvia, kun imuroimme istuinten alta. 45 00:04:40,781 --> 00:04:44,243 Laitoin ne etupenkille. -Ai, selvä. Hienoa. Ole hyvä. 46 00:04:44,326 --> 00:04:46,328 Kiitos. -Tässä. Ota tuplat. 47 00:05:19,653 --> 00:05:20,654 Butch. -Hei. 48 00:05:20,737 --> 00:05:23,490 Saisiko olla juotavaa? -Ei, en tarvitse, Emma. Kiitos. 49 00:05:27,119 --> 00:05:28,328 Kaverit, miten voitte? 50 00:05:39,089 --> 00:05:40,299 No, mitä hän sanoi? 51 00:05:41,049 --> 00:05:44,178 Minussa ei ilmeisesti ole mitään vikaa. 52 00:05:45,137 --> 00:05:46,471 Se on hyvä. 53 00:05:47,723 --> 00:05:51,935 Hei. Mennäänkö kahdestaan syömään illalla? 54 00:05:56,481 --> 00:06:01,195 Butch… Pysyn mieluummin perheen luona, jos se sopii. 55 00:06:08,577 --> 00:06:09,786 Ihan miten haluat. 56 00:06:11,038 --> 00:06:13,624 Mikä on suunnitelma täällä? 57 00:06:14,875 --> 00:06:19,379 Voi valita kahdeksasta eri pataruoasta. 58 00:06:20,714 --> 00:06:21,715 Voi paska. 59 00:06:22,633 --> 00:06:24,718 Luoja. Pikku hetki, Lin. 60 00:06:26,929 --> 00:06:28,055 Arthur Schafer. 61 00:06:29,014 --> 00:06:30,057 Kyllä, minä odotan. 62 00:06:31,850 --> 00:06:32,851 Niin, herra. 63 00:06:34,520 --> 00:06:35,521 Kiitos. 64 00:06:36,063 --> 00:06:37,064 Meillä… 65 00:06:38,232 --> 00:06:40,067 Meillä menee ihan hyvin. Jep. 66 00:06:41,109 --> 00:06:42,402 Arvostan tuota. 67 00:06:46,281 --> 00:06:52,579 Olen Atlantassa perheeni kanssa mutta voin tavata teidät ylihuomenna. 68 00:06:52,663 --> 00:06:55,207 Ei, ei se ole ongelma. 69 00:06:56,834 --> 00:06:58,961 Hyvä on. Nähdään silloin. 70 00:07:21,233 --> 00:07:23,277 MOTELLI 71 00:07:35,873 --> 00:07:37,165 Kyllä, herra. 72 00:07:37,249 --> 00:07:39,168 Oikeuskansleri tapaa teidät nyt. 73 00:07:39,251 --> 00:07:40,335 Kiitos. 74 00:07:49,469 --> 00:07:52,264 Butch. Hyvä nähdä sinua. -Samoin. 75 00:07:52,347 --> 00:07:55,392 No, miten te pärjäätte? 76 00:07:56,310 --> 00:08:00,480 Tiedättehän? Niin hyvin kuin voi odottaa. Mutta se riippuu päivästä. 77 00:08:00,564 --> 00:08:03,775 Tiedän kyllä. Oma isäni kuoli toukokuussa. 92-vuotias. 78 00:08:03,859 --> 00:08:06,069 Hoidin häntä loppuun asti. 79 00:08:07,154 --> 00:08:09,281 Tiedän, ettei se ole sama asia, mutta… 80 00:08:10,157 --> 00:08:11,158 Niin. 81 00:08:12,951 --> 00:08:13,952 Joka tapauksessa. 82 00:08:14,953 --> 00:08:19,416 Kaksi viikkoa myrskyn jälkeen TV:ssä on ollut loputtomia tarinoita, 83 00:08:19,499 --> 00:08:24,004 kauhutarinoita väärinkäytöksistä käskyvallan varjolla. 84 00:08:24,755 --> 00:08:27,341 Haluan tutkia tapahtunutta. 85 00:08:27,424 --> 00:08:30,886 Velvollisuuksien laiminlyöntiä vaikuttaisi olleen kautta linjan. 86 00:08:30,969 --> 00:08:34,847 Haluan erityisesti tutkia, mitä Memorial-lääkärikeskuksessa tapahtui. 87 00:08:35,432 --> 00:08:38,393 Sieltä löytyi 45 ruumista, tiedäthän? 88 00:08:38,477 --> 00:08:41,104 Kuulin siitä. -Enemmän kuin mistään muualta. 89 00:08:41,188 --> 00:08:43,398 45 kuollutta potilasta. 90 00:08:43,482 --> 00:08:45,526 Onko siinä sinusta järkeä? 91 00:08:46,193 --> 00:08:49,821 Ehkä sen kokoisessa sairaalassa niissä olosuhteissa - 92 00:08:49,905 --> 00:08:52,157 45 potilasta vain menehtyi. 93 00:08:54,868 --> 00:08:56,078 Ehkä ei. 94 00:08:59,665 --> 00:09:01,291 LOUISIANAN OIKEUSMINISTERIÖ 95 00:09:01,375 --> 00:09:03,252 Onko tämä pääjuristin toimisto? 96 00:09:03,335 --> 00:09:04,378 On. -Hei. 97 00:09:04,461 --> 00:09:08,298 Olen Arthur Schafer Louisianan sairausvakuutuspetosyksiköstä. 98 00:09:09,424 --> 00:09:13,303 Oletteko Tenetin päälakimies? -En, mutta olen juristi siinä toimistossa. 99 00:09:13,387 --> 00:09:16,014 Selvä, ja nimenne on? -Bowers. Jim Bowers. 100 00:09:16,098 --> 00:09:17,599 Hra Bowers. 101 00:09:17,683 --> 00:09:21,353 Tutkimme tapahtumia Memorial-sairaalassa hurrikaanin aikana. 102 00:09:21,436 --> 00:09:24,773 Haluaisimme teiltä listan kuolleista potilaista - 103 00:09:24,857 --> 00:09:27,484 ja katastrofisuunnitelmanne. 104 00:09:27,568 --> 00:09:32,114 Selvä. Ennen kuin me… Voitteko selittää aikomuksenne? 105 00:09:32,823 --> 00:09:36,952 Käsittääksemme 45 potilasta kuoli sairaalassanne - 106 00:09:37,035 --> 00:09:41,790 hurrikaanin ja jälkiseurauksien aikana. Haluamme ymmärtää, mitä tapahtui. 107 00:09:44,459 --> 00:09:47,296 Oletteko tietoinen niistä kuolemista? 108 00:09:47,379 --> 00:09:48,422 Hra Schafer, 109 00:09:48,505 --> 00:09:51,133 olisi mukava saada kysymyksenne - 110 00:09:51,216 --> 00:09:53,177 kirjallisessa muodossa. 111 00:09:53,260 --> 00:09:54,344 Kirjallisessako? 112 00:09:55,971 --> 00:09:59,141 Hyvä on. Mutta onko teillä tiedot? 113 00:09:59,224 --> 00:10:02,144 Kuten sanoin, vastaamme kirjalliseen pyyntöön. 114 00:10:02,227 --> 00:10:04,229 Milloin voimme odottaa vastausta? 115 00:10:05,814 --> 00:10:07,399 Mahdollisimman pian. 116 00:10:07,482 --> 00:10:09,776 Anteeksi. Minulla on toinen puhelu. 117 00:10:21,663 --> 00:10:23,582 Virginia. -Butch. 118 00:10:24,374 --> 00:10:27,044 Hei! Kiitos, kun järjestit aikaa. 119 00:10:28,086 --> 00:10:29,755 Miten Kevin voi? 120 00:10:29,838 --> 00:10:33,050 Hyvin. Hänestä teen liikaa töitä, mikä tietenkin on totta. 121 00:10:34,676 --> 00:10:35,677 Niin. 122 00:10:38,305 --> 00:10:40,933 Oli ikävä kuulla Shellystä. 123 00:10:42,100 --> 00:10:43,519 En voi edes kuvitella. 124 00:10:44,394 --> 00:10:45,521 Kiitti. 125 00:10:46,939 --> 00:10:48,357 Entä sinä ja Linda? 126 00:10:48,440 --> 00:10:52,819 Hän on yhä perheensä kanssa Atlantassa, ja se on… 127 00:10:53,946 --> 00:10:57,699 Se on rankkaa. Se tulee ja menee aalloissa. 128 00:10:57,783 --> 00:11:01,078 On kiva palata töihin ja keskittyä johonkin. 129 00:11:01,161 --> 00:11:02,162 Niin. 130 00:11:04,122 --> 00:11:06,083 Entä sinä? Miten kaikki huijarit voivat? 131 00:11:06,750 --> 00:11:09,628 He varastavat yhä vähän kerrallaan. 132 00:11:09,711 --> 00:11:11,171 Kunnes kohtaavat sinut. 133 00:11:11,255 --> 00:11:14,633 Niin, no, siinäpä se. Ihmiset valehtelevat, luvut eivät. 134 00:11:19,263 --> 00:11:23,350 Charles Foti pyysi minua tutkimaan - 135 00:11:23,433 --> 00:11:26,144 kuolemia Memorialissa New Orleansissa. 136 00:11:26,228 --> 00:11:28,564 Luin siitä. 45 ruumista. 137 00:11:28,647 --> 00:11:33,026 Niin. Toimistomme pitää selvittää jokaisen syy. Se on työlästä. 138 00:11:33,110 --> 00:11:36,822 Jo myrskyn jälkeen hajaantuneiden ihmisten löytäminen on painajaista. 139 00:11:36,905 --> 00:11:38,323 Pidätkö näitä rikoksina? 140 00:11:39,491 --> 00:11:42,411 Kuolemia on paljon, mutta pitää katsoa olosuhteita. 141 00:11:42,494 --> 00:11:44,454 Siellä oli aika kamalaa. 142 00:11:44,538 --> 00:11:47,583 Voitko kuvitella olevasi lääkäri tai hoitaja sen keskellä? 143 00:11:47,666 --> 00:11:49,877 Heidän toimintansa oli uskomatonta. 144 00:11:49,960 --> 00:11:51,003 Olen samaa mieltä. 145 00:11:52,546 --> 00:11:54,965 Mutta pari asiaa on vinksallaan. 146 00:11:55,632 --> 00:11:57,509 Soitin Tenetin juristille. 147 00:11:57,593 --> 00:12:00,387 He omistavat paikan, muuttivat Baptist-nimen. 148 00:12:00,470 --> 00:12:04,224 Pelkkä rutiinitietopyyntö, mutta hän alkoi viivytellä. 149 00:12:04,308 --> 00:12:07,561 Käski faksata kaikki pyynnöt kirjallisena. 150 00:12:07,644 --> 00:12:09,438 Hän faksasi muuta minulle. 151 00:12:09,521 --> 00:12:13,859 Yrityslausunnon, artikkeleita lääkintähenkilöstön sankarillisuudesta. 152 00:12:15,360 --> 00:12:18,989 Sitten hän sanoi, ettei löydä potilaskertomuksia, 153 00:12:19,072 --> 00:12:20,282 joita pyysin. 154 00:12:20,365 --> 00:12:22,659 Sitten sain tämän perään. 155 00:12:22,743 --> 00:12:25,412 Se on LifeCaren juristilta. 156 00:12:25,495 --> 00:12:29,833 LifeCare on yhtiö, jolla on laitos Memorialissa, 157 00:12:29,917 --> 00:12:32,044 sairaala sairaalan sisällä. 158 00:12:32,669 --> 00:12:36,131 "Vaikka aloimme vasta kerätä oleellista tietoa, 159 00:12:36,215 --> 00:12:38,050 meillä on tietoa, että potilaat…" 160 00:12:38,133 --> 00:12:41,887 Hän tarkoittaa kuolleita LifeCaren potilaita. 161 00:12:41,970 --> 00:12:46,725 "…saivat morfiinia lääkäriltä, tri Anna Poulta, 162 00:12:46,808 --> 00:12:50,020 joka ei tietääksemme ollut LifeCaren työntekijä, 163 00:12:50,103 --> 00:12:54,525 kun saatiin tietää, ettei potilaita voitaisi evakuoida." 164 00:12:54,608 --> 00:12:58,028 Vihjaavatko he, että heidän potilaitaan ehkä tapettiin? 165 00:12:58,904 --> 00:12:59,947 Kuka tri Pou on? 166 00:13:00,656 --> 00:13:02,658 En tiedä vielä. -Hänet pitää etsiä. 167 00:13:02,741 --> 00:13:04,368 Lienee Memorialin työntekijä. 168 00:13:04,451 --> 00:13:07,579 LifeCaren potilaskertomuksista olisi apua. 169 00:13:08,539 --> 00:13:11,083 Tiedän, että olet talousrikostutkija. 170 00:13:11,166 --> 00:13:13,836 Tämä voi olla laajempaa kuin normaalitapauksesi, 171 00:13:13,919 --> 00:13:17,297 mutta tarvitsen analysointikykyäsi tässä. 172 00:13:17,381 --> 00:13:20,092 Tämä on kuin palapeli, jossa on 1 000 palaa, 173 00:13:20,175 --> 00:13:22,344 kaikki samaa väriä. -Koiran pureskelemia. 174 00:13:22,427 --> 00:13:24,680 Täsmälleen. Toivoin siis, että… 175 00:13:25,472 --> 00:13:29,476 Olisi itse asiassa ihanaa, jos tutkisit tätä kanssani. 176 00:13:31,728 --> 00:13:33,146 Emmekö tee sitä? 177 00:13:41,864 --> 00:13:46,118 Miten selvisitte myrskystä? Sinä ja miehesi. Onko talonne kunnossa? 178 00:13:46,869 --> 00:13:48,579 Asumme korkealla paikalla. 179 00:13:48,662 --> 00:13:53,458 Yksi kortteli oli kuiva, toinen veden alla. Meillä kävi tuuri. 180 00:13:53,542 --> 00:13:55,085 Hyvä kuulla. 181 00:13:57,129 --> 00:13:58,130 Anna, 182 00:14:00,799 --> 00:14:03,886 koska Memorialin avaaminen taas vie aikaa, 183 00:14:05,929 --> 00:14:09,349 meistä olisi mukavaa, jos harkitsisit liittymistä LSU:hun. 184 00:14:09,975 --> 00:14:14,021 Jos sinua ei haittaa viettää paria iltaa viikossa Baton Rougessa. 185 00:14:17,941 --> 00:14:20,694 Kävisin Tennesseessä, jos se tarkoittaisi töitä. 186 00:14:20,777 --> 00:14:23,488 Olemme lähempänä, ja jalkapallojoukkueemme on parempi. 187 00:14:23,572 --> 00:14:25,240 Totta. Se on totta. 188 00:14:25,824 --> 00:14:28,869 Hitto, meistä olet yksi osavaltion parhaista kirurgeista. 189 00:14:29,745 --> 00:14:30,954 Kiitos sen sanomisesta. 190 00:14:31,038 --> 00:14:34,708 Kun asiat asettuvat parin kuukauden päästä, voimme puhua siitä. 191 00:14:34,791 --> 00:14:38,587 Ei. Sanon kyllä. Olen valmis aloittamaan heti. 192 00:14:39,171 --> 00:14:40,172 Oletko? 193 00:14:40,255 --> 00:14:44,510 Kyllä. Toki. Haluan palata töihin. 194 00:14:45,010 --> 00:14:46,512 Se on enemmän kuin minä… 195 00:14:48,472 --> 00:14:49,765 Se on ihanaa. 196 00:14:49,848 --> 00:14:52,434 Se on ihanaa. -Hyvä. 197 00:14:54,436 --> 00:14:58,106 Kippis sille. Olen innoissani. 198 00:14:59,274 --> 00:15:01,318 Kiitos. Minäkin olen innoissani. 199 00:15:07,616 --> 00:15:11,453 Hyvää huomenta kaikille. Olen Callie Fredericks Tenetistä. 200 00:15:11,537 --> 00:15:15,415 Kiitos, kun tulitte tänne asti töihin ja soittotiimiin liittymisestä. 201 00:15:15,499 --> 00:15:17,876 Tässä pöydällä ovat potilastiedot - 202 00:15:17,960 --> 00:15:20,003 jokaisesta kuolleesta potilaasta. 203 00:15:20,087 --> 00:15:22,923 Nimenne ovat teille määrätyissä. 204 00:15:23,006 --> 00:15:24,925 Saittehan soitto-ohjepakettinne? 205 00:15:25,008 --> 00:15:26,134 Kyllä. 206 00:15:26,218 --> 00:15:27,678 Kertauksen vuoksi, 207 00:15:27,761 --> 00:15:30,764 puhukaa vain yleisin termein, ei mielipiteitä. 208 00:15:30,848 --> 00:15:34,393 Läheiset ovat yleensä vihaisia. Se ei ole yllättävää. 209 00:15:34,476 --> 00:15:37,437 Useimmilla ei ole vielä tietoa läheisistään, 210 00:15:37,521 --> 00:15:39,064 vain uutisissa nähty. 211 00:15:39,147 --> 00:15:40,524 Anteeksi. 212 00:15:40,607 --> 00:15:43,902 Eikö kukaan Tenetistä ole puhunut perheenjäsenille? 213 00:15:43,986 --> 00:15:45,821 Ovat ehkä yrittäneet soittaa, 214 00:15:45,904 --> 00:15:48,448 mutta kenelläkään ei ole ollut annettavaa tietoa. 215 00:15:49,032 --> 00:15:53,495 Tärkeintä on, että kerrotte perheenjäsenille totuuden. 216 00:15:53,579 --> 00:15:58,083 Että potilaat saattoivat kuolla sähkön puutteesta tai kuumuudesta. 217 00:15:58,917 --> 00:16:01,044 Onko selvä? Selvä. 218 00:16:04,214 --> 00:16:05,841 Susan Mulderick tässä. 219 00:16:05,924 --> 00:16:08,969 Olen esihenkilö Memorial-lääkärikeskuksessa - 220 00:16:09,052 --> 00:16:12,556 ja soitan kertoakseni äidistänne, Shirley Broussardista. 221 00:16:13,473 --> 00:16:15,893 Vihdoinkin. Olen yrittänyt ottaa yhteyttä. 222 00:16:15,976 --> 00:16:17,811 Valitettavasti, nti Broussard, 223 00:16:17,895 --> 00:16:23,650 olen pahoillani, että äitinne kuoli sairaalassa - 224 00:16:23,734 --> 00:16:28,405 hurrikaanin ja potilaitten evakuoinnin välissä. 225 00:16:29,781 --> 00:16:32,034 Minulla oli outo toivo, että ehkä hän oli… 226 00:16:33,035 --> 00:16:34,077 Voi luoja. 227 00:16:35,954 --> 00:16:37,873 Anteeksi, että tämä vei kaksi viikkoa. 228 00:16:38,624 --> 00:16:41,043 "Läheisestänne pidettiin huolta koko ajan." 229 00:16:42,044 --> 00:16:47,758 "Läheisenne tunnistettiin, käärittiin ja sijoitettiin kappeliimme." 230 00:16:49,134 --> 00:16:52,596 "Läheistänne kohdeltiin kunnioittavasti." 231 00:16:52,679 --> 00:16:53,847 En ymmärrä. 232 00:16:53,931 --> 00:16:56,683 Miksei häntä evakuoitu ennen myrskyä? 233 00:16:58,644 --> 00:17:01,396 Se perustui potilaalle aiheutuvaan riskiin. 234 00:17:03,023 --> 00:17:04,650 Muut potilaat pääsivät pois. 235 00:17:06,359 --> 00:17:07,569 Mikä hänen riskinsä oli? 236 00:17:08,904 --> 00:17:12,074 Olen pahoillani. Minulla ei ole sitä tietoa. 237 00:17:13,407 --> 00:17:17,496 Osavaltio haki läheisenne ja toi hänet kunnan kuolinsyyntutkijan toimistolle. 238 00:17:19,080 --> 00:17:21,625 Kuolinsyy tunnistetaan ja - 239 00:17:21,708 --> 00:17:23,627 kuolintodistus on saatavilla. 240 00:17:25,878 --> 00:17:27,714 Osavaltion virkamiehet ottavat yhteyttä. 241 00:17:28,214 --> 00:17:29,800 Olen hyvin pahoillani. 242 00:17:30,384 --> 00:17:31,385 Olemme kovin pahoillamme. 243 00:17:32,052 --> 00:17:33,303 Kuulemiin. 244 00:17:33,387 --> 00:17:34,721 Selvä. Kuulemiin. 245 00:17:48,861 --> 00:17:51,488 Jotkut potilaat siellä… 246 00:17:51,572 --> 00:17:53,156 TRI ANNA POU - KIRURGI MEMORIALISSA 247 00:17:53,240 --> 00:17:55,534 …olivat vakavasti sairaita, 248 00:17:55,617 --> 00:18:01,415 ja myrskystä huolimatta heillä oli elvytyskielto. 249 00:18:01,498 --> 00:18:04,793 Toisin sanoen heidän annettaisiin kuolla luonnollisesti, 250 00:18:04,877 --> 00:18:10,799 eikä käytettäisi sankarillisia keinoja elvytykseen. 251 00:18:12,342 --> 00:18:15,095 Teimme kaikki kaiken voitavamme - 252 00:18:15,179 --> 00:18:19,224 antaaksemme parasta hoitoa sairaalan potilaille - 253 00:18:19,850 --> 00:18:21,351 ja heidän olonsa mukavaksi. 254 00:18:21,435 --> 00:18:23,270 Hän kuulostaa oikein hyvältä. 255 00:18:24,021 --> 00:18:25,647 Ehkä vähän liian hyvältä. 256 00:18:26,231 --> 00:18:29,693 Eikö hän vaikuttanut tunteettomalta pari päivää kuolemien jälkeen? 257 00:18:29,776 --> 00:18:32,696 Hän on lääkäri. Hän on vain ammattimainen. 258 00:18:33,447 --> 00:18:38,035 Tämä ajatus, että lääkärit ja hoitajat tappaisivat potilaitaan, 259 00:18:38,118 --> 00:18:39,411 vaikuttaa hullulta. 260 00:18:39,494 --> 00:18:42,581 Niin. Pyysin Tenetiltä uudestaan potilaskertomuksia. 261 00:18:42,664 --> 00:18:43,665 No? 262 00:18:43,749 --> 00:18:45,584 Olivat epämääräisiä niiden sijainnista. 263 00:18:45,667 --> 00:18:49,046 Ehkä pitää haastaa heidät tai ainakin uhata sillä. 264 00:18:49,129 --> 00:18:51,340 Sain paremman idean. -Minkä? 265 00:18:51,423 --> 00:18:53,842 Ajetaanko New Orleansiin ja mennään Memorialiin? 266 00:18:53,926 --> 00:18:55,802 Etkö halua nähdä paikkaa itse? 267 00:18:55,886 --> 00:18:58,972 Ehkä meitä onnistaa ja löydämme tiedot itse. 268 00:19:06,271 --> 00:19:08,649 Hei. Haittaako, jos poltan? 269 00:19:08,732 --> 00:19:11,527 Itse asiassa haittaa. Inhoan hajua vaatteissani. 270 00:19:13,195 --> 00:19:16,114 Hitsi. Muistatko, kun lentokoneissa sai polttaa? 271 00:19:18,242 --> 00:19:20,536 Muistan, kun olin 12-vuotias. 272 00:19:20,619 --> 00:19:23,038 Lensin Kaliforniaan mennäkseni Disneylandiin. 273 00:19:23,121 --> 00:19:24,873 Istuin tupakoimattomien osastossa. 274 00:19:24,957 --> 00:19:28,919 Se oli naurettavaa, koska hengitin silti kaksi askia savua. 275 00:19:29,002 --> 00:19:31,296 Ainakin olit menossa Disneylandiin. 276 00:19:31,380 --> 00:19:32,464 Se on totta. 277 00:19:34,508 --> 00:19:36,134 Ajatteletko koskaan lopettamista? 278 00:19:37,094 --> 00:19:39,596 Ajattelen sitä jatkuvasti. 279 00:19:48,814 --> 00:19:49,898 RYÖSTELIJÄT AMMUTAAN 280 00:19:49,982 --> 00:19:50,816 Katso tuota. 281 00:19:52,484 --> 00:19:54,236 Saan sen. Vedän sen ylös. 282 00:19:54,319 --> 00:19:58,866 Kuvat eivät oikeasti kerro totuutta, vai? 283 00:20:02,119 --> 00:20:03,996 Se on kuin jäisi rekan alle. 284 00:20:04,663 --> 00:20:06,999 Luulee tietävänsä, millaista se on, 285 00:20:07,082 --> 00:20:10,627 muttei voi oikeasti tietää, ellei jää rekan alle. 286 00:20:12,171 --> 00:20:14,006 CAMERON MISSÄ OLET? 287 00:20:20,762 --> 00:20:23,015 MEMORIAL-LÄÄKÄRIKESKUS 288 00:20:27,227 --> 00:20:28,437 VARTIJA 289 00:20:29,730 --> 00:20:30,731 Voinko auttaa? 290 00:20:30,814 --> 00:20:33,609 Olemme tutkijoita osavaltion oikeuskanslerin virastosta. 291 00:20:33,692 --> 00:20:35,444 Haluamme katsoa sisään. 292 00:20:35,527 --> 00:20:37,070 Se ei onnistu. 293 00:20:37,738 --> 00:20:40,532 Anteeksi kuinka? -Ei ilman lupaa ja suojapukua. 294 00:20:40,616 --> 00:20:43,869 Sinulla ei ole suojapukua. Heillä ei ole suojapukua. 295 00:20:43,952 --> 00:20:47,039 Ilman suojapukua ja lupaa ette mene sisään. 296 00:20:47,122 --> 00:20:48,290 Kenen töissä olette? 297 00:20:48,373 --> 00:20:51,001 Meillä on sopimus Tenetissä. Se omistaa sairaalan. 298 00:20:51,084 --> 00:20:52,794 Onko esihenkilöä? 299 00:20:52,878 --> 00:20:55,881 Toki. On. Haluatko soittaa hänelle? 300 00:20:55,964 --> 00:20:58,091 Hän sanoo täsmälleen samoin. 301 00:21:01,970 --> 00:21:04,223 Tule. Lähdetään. -Kusipää. 302 00:21:04,973 --> 00:21:07,935 Tiedän hyvän lounaspaikan. Ajomatkan arvoisen. 303 00:21:19,488 --> 00:21:20,405 Haloo. 304 00:21:20,489 --> 00:21:21,990 Tri Pou. -Kyllä. 305 00:21:22,074 --> 00:21:27,120 Olen Liz Jarvis, CNN:n tuottaja. Näimme haastattelunne kanavalla 2. 306 00:21:27,204 --> 00:21:30,290 Kuulimme, että osavaltio tutkii kuolemia Memorialissa, 307 00:21:30,374 --> 00:21:33,585 ja haluamme lääkintäalan ammattilaisen puolen tarinasta. 308 00:21:38,006 --> 00:21:39,174 Haloo. 309 00:21:39,258 --> 00:21:41,176 Susan, Anna tässä. 310 00:21:41,927 --> 00:21:42,928 Hei, Anna. 311 00:21:43,011 --> 00:21:44,388 Miten menee? 312 00:21:45,222 --> 00:21:46,223 Voimme ihan hyvin. 313 00:21:46,306 --> 00:21:48,684 Aviomieheni Vince ja minä voimme hyvin. 314 00:21:49,726 --> 00:21:53,230 Talomme selvisi, joten olemme kunnossa. 315 00:21:53,313 --> 00:21:55,482 Soitin sinulle, koska… 316 00:21:55,566 --> 00:21:58,193 Kuulitko, että osavaltio tutkii Memorialia? 317 00:21:58,777 --> 00:22:01,321 Ei, en ole kuullut siitä. 318 00:22:02,906 --> 00:22:04,324 CNN soitti minulle. 319 00:22:04,950 --> 00:22:08,954 He valmistelevat raporttia mahdollisesta eutanasiasta sairaalassa. 320 00:22:10,038 --> 00:22:11,790 Haluavat minun puoleni tarinaan. 321 00:22:11,874 --> 00:22:13,125 CNN:kö? 322 00:22:13,208 --> 00:22:14,960 En ole varma, mitä pitäisi tehdä. 323 00:22:16,503 --> 00:22:21,049 Odota sinä, niin minä… Käsken jonkun Tenetistä soittaa sinulle. 324 00:22:21,133 --> 00:22:22,134 Sopiiko? 325 00:22:22,718 --> 00:22:23,802 Sopii. 326 00:22:31,810 --> 00:22:33,937 Robert, Horace tässä. 327 00:22:34,021 --> 00:22:36,440 Kuulitko uutiset sairaalasta? 328 00:22:38,650 --> 00:22:44,656 Niin, no, kyse on potilaastani, Elena Batistesta. 329 00:22:45,240 --> 00:22:47,034 Onko hän kuolleiden listalla? 330 00:22:53,790 --> 00:22:56,210 Otin hänet sisään varmuuden vuoksi. 331 00:22:57,044 --> 00:22:58,462 Ennen myrskyä. 332 00:22:59,880 --> 00:23:01,882 Koska hän tarvitsi sähkölaitteita. 333 00:23:02,799 --> 00:23:06,678 Hän ei ollut kuolemanvaarassa. Ei ollenkaan. 334 00:23:07,304 --> 00:23:13,101 Kuule, eikö lähtöni jälkeen tri Nadler vastannut hänen hoidostaan…? 335 00:23:14,102 --> 00:23:16,522 No, kuka sitten hoiti häntä? 336 00:23:19,399 --> 00:23:21,235 No, kuka sitten tietää? 337 00:23:39,211 --> 00:23:41,213 Haloo. -Ewing, Anna tässä. 338 00:23:41,296 --> 00:23:43,507 Ai, Anna. Oletko kunnossa? -Missä olet? 339 00:23:43,590 --> 00:23:46,468 Olen leiriytynyt hotelliin Houstonissa. 340 00:23:46,552 --> 00:23:50,055 Huoneestani on ihana näkymä moottoritielle ja ostarille. 341 00:23:50,806 --> 00:23:53,725 Tiesitkö osavaltion tutkivan Memorialissa tapahtunutta? 342 00:23:53,809 --> 00:23:55,018 Ottivatko yhteyttä? 343 00:23:55,102 --> 00:23:57,604 Osavaltio ei ottanut, mutta media otti. 344 00:23:57,688 --> 00:24:00,148 CNN:kö? He haluavat haastatella minua. 345 00:24:00,232 --> 00:24:01,233 Kyllä. 346 00:24:01,316 --> 00:24:05,612 CNN haluaa minutkin, mutten halua olla tekemisissä heidän kanssaan. 347 00:24:05,696 --> 00:24:06,738 Kuule. 348 00:24:06,822 --> 00:24:10,492 Ongelmana on se, että mitä tulee lääketieteen etiikkaan, 349 00:24:10,576 --> 00:24:14,121 ihmisten mielipiteet vaihtelevat. En halua sen keskelle. 350 00:24:14,204 --> 00:24:15,706 Mitä ehdotat, että teen? 351 00:24:15,789 --> 00:24:17,875 Minulta ei kannata kysyä. 352 00:24:18,917 --> 00:24:22,004 Mutta itse puhuisin Tenetille. 353 00:24:22,087 --> 00:24:25,007 Minä en puhuisi mediaväelle. 354 00:24:25,674 --> 00:24:29,970 Parilla leikkauksella saavat sinut kuulostamaan, miltä haluavat. 355 00:24:30,053 --> 00:24:31,513 Pitää täysin paikkansa. 356 00:24:31,597 --> 00:24:35,100 Piiloudu. Se on neuvoni. Piiloudu. 357 00:24:44,902 --> 00:24:47,654 Hei. Oletko Tiana Colburn? 358 00:24:47,738 --> 00:24:49,114 Kuka sinä olet? 359 00:24:49,198 --> 00:24:52,201 Arthur Schafer osavaltion sairausvakuutuspetosyksiköstä. 360 00:24:53,577 --> 00:24:54,620 Miten löysit minut? 361 00:24:54,703 --> 00:24:58,415 Naapurisi sanoi, että olet täällä äitisi luona. 362 00:24:58,498 --> 00:25:00,751 Tämä kortteli, punainen ovi. 363 00:25:02,044 --> 00:25:04,004 Olen pahoillani tästä. 364 00:25:04,963 --> 00:25:06,465 Tavarat ovat hänen. 365 00:25:07,382 --> 00:25:08,634 Hänen koko elämänsä. 366 00:25:09,259 --> 00:25:10,260 Se on kamalaa. 367 00:25:11,553 --> 00:25:14,890 No… Kunhan olemme kaikki turvassa. 368 00:25:15,974 --> 00:25:17,684 Saanko esittää pari kysymystä? 369 00:25:18,852 --> 00:25:20,103 Toki. Hyvä on. 370 00:25:20,187 --> 00:25:22,064 Oletko hoitaja Memorialissa? 371 00:25:22,147 --> 00:25:25,025 Olen. No, siis olin ennen kuin sairaala suljettiin. 372 00:25:25,108 --> 00:25:26,944 Työskentelitkö tri Anna Poun kanssa? 373 00:25:27,778 --> 00:25:30,531 Olen leikkaushoitaja. Olin hänen leikkauksissaan. 374 00:25:30,614 --> 00:25:32,574 Aivan. Olitko hänen kanssaan, 375 00:25:32,658 --> 00:25:35,244 työskentelittekö yhdessä sairaalan tulvan jälkeen? 376 00:25:36,078 --> 00:25:39,206 Aluksi, mutta sitten lähdin. Se ei ollut suunnitelmani. 377 00:25:39,998 --> 00:25:43,585 Autoin yhtä vastasyntynyttä ja päädyin helikopteriin. 378 00:25:43,669 --> 00:25:44,753 Hetki, sinä… 379 00:25:45,754 --> 00:25:47,881 Näin sinut uutisissa. 380 00:25:47,965 --> 00:25:50,050 Pelastit sen vauvan. Se olit sinä. 381 00:25:50,133 --> 00:25:51,635 Ai, niin. Se olin minä. 382 00:25:51,718 --> 00:25:53,929 Se oli sankarillista. 383 00:25:54,012 --> 00:25:56,682 Ei. Kuka tahansa olisi tehnyt niin. 384 00:25:56,765 --> 00:25:59,101 Ei Tekosi oli erityinen. 385 00:26:00,018 --> 00:26:01,228 Kiitos. 386 00:26:04,231 --> 00:26:05,232 Anteeksi. 387 00:26:06,441 --> 00:26:11,488 Tyttäreni kuoli äskettäin. Se johtui… 388 00:26:11,572 --> 00:26:15,701 Häntä hoitavat lääkärit määräsivät liikaa lääkkeitä. 389 00:26:19,288 --> 00:26:22,416 Olen… Olen pahoillani. Se on… Se on kamalaa. 390 00:26:22,499 --> 00:26:24,501 Niin kai. En voi olla ajattelematta, 391 00:26:24,585 --> 00:26:28,797 että jos hänen lääkärinsä olisivat enemmän kaltaisiasi, hän olisi elossa. 392 00:26:33,802 --> 00:26:35,762 Kirjoitin hra Millerille uuden reseptin. 393 00:26:35,846 --> 00:26:41,768 Jos hänen tilaansa tulee muutoksia, kerrotteko minulle? Soittakaa kännykkääni. 394 00:26:41,852 --> 00:26:42,853 Suokaa anteeksi. 395 00:26:46,190 --> 00:26:48,609 Haloo. -Haloo. Oletteko tri Pou? 396 00:26:48,692 --> 00:26:50,777 Kyllä. -Steven Campanini tässä. 397 00:26:50,861 --> 00:26:55,157 Olen Tenetin viestintäjohtaja. Oletteko lähellä lankapuhelinta? 398 00:26:56,950 --> 00:26:58,493 Voin mennä toimistooni. 399 00:26:58,577 --> 00:27:02,247 Olkaa kiltti. Soittakaa takaisin. Numeron pitäisi näkyä ruudulla. 400 00:27:03,957 --> 00:27:06,460 ANNA POU, LÄÄKÄRI - OTOLARYNGOLOGI 401 00:27:08,504 --> 00:27:11,006 Tri Pou. -Olen lankapuhelimessa. 402 00:27:11,089 --> 00:27:15,844 Pikku hetki. Apulaispääjuristimme Audrey Andrews on linjalla kanssani. 403 00:27:15,928 --> 00:27:17,095 Päivää, tri Pou. 404 00:27:17,804 --> 00:27:20,682 Päivää. Kiitos, kun otitte yhteyttä. 405 00:27:20,766 --> 00:27:21,850 Eipä kestä. 406 00:27:23,936 --> 00:27:27,689 Käsittääkseni Memorialin tapahtumia tutkitaan. 407 00:27:27,773 --> 00:27:29,149 Se pitää paikkansa. 408 00:27:30,484 --> 00:27:32,945 Toivoin saavani ohjeita ja neuvoja. 409 00:27:33,862 --> 00:27:38,325 Tri Pou, siitä olisi paljon apua, jos voisitte kertoa näkökulmastanne - 410 00:27:38,408 --> 00:27:40,077 tapahtumista sairaalassa. 411 00:27:40,160 --> 00:27:42,496 Alkaen hurrikaanin iskemisestä. 412 00:27:47,334 --> 00:27:48,335 Toki. 413 00:27:54,007 --> 00:28:00,013 Meillä oli vaikeuksia antaa potilaille hoitoa. 414 00:28:00,764 --> 00:28:04,518 Oli ainoastaan varavirta. 415 00:28:04,601 --> 00:28:09,273 Ei ollut ilmastointia. En voi edes kertoa, kuinka kamalaa - 416 00:28:09,356 --> 00:28:10,357 se oli. 417 00:28:16,989 --> 00:28:20,242 LOUISIANAN OSAVALTIONYLIOPISTO TERVEYSTIETEENKESKUS 418 00:28:20,325 --> 00:28:23,662 Lopulta oli vain kaaosta. 419 00:28:23,745 --> 00:28:26,164 Meidät evakuoitiin pakolla. 420 00:28:26,248 --> 00:28:28,876 Kaikki pyrkivät ulos. 421 00:28:28,959 --> 00:28:32,921 Tri Pou, haluan keskittyä hieman tarkemmin siihen, 422 00:28:33,005 --> 00:28:35,716 mitä tapahtui viidentenä viimeisenä päivänä. 423 00:28:40,137 --> 00:28:42,347 No, ennen kuin teemme sen, 424 00:28:44,349 --> 00:28:46,602 voisittekohan selittää, 425 00:28:46,685 --> 00:28:49,897 miten te hoidatte puolustukseni? 426 00:28:50,772 --> 00:28:52,357 Jos sitä tarvitaan. 427 00:28:53,192 --> 00:28:55,944 En voi antaa neuvoja edustamisestanne. 428 00:28:56,570 --> 00:28:57,613 Anteeksi kuinka? 429 00:28:59,031 --> 00:29:02,242 Olen töissä Tenetillä, en yksittäisillä lääkäreillä. 430 00:29:03,744 --> 00:29:06,705 Neuvon teitä hankkimaan oman juristinne. 431 00:29:07,372 --> 00:29:10,375 No niin, palataan siihen aamuun, torstaihin… 432 00:29:10,459 --> 00:29:11,460 Ei. 433 00:29:12,377 --> 00:29:13,378 Ei, minä… 434 00:29:14,254 --> 00:29:18,759 Minä en vastaa enää kysymyksiin ennen kuin saan omat juristini. Kuulemiin. 435 00:29:27,809 --> 00:29:29,937 Mitä seuraavaksi? Mitä teemme? 436 00:29:30,020 --> 00:29:32,022 ASIANAJAJA 437 00:29:32,105 --> 00:29:35,317 New Orleans on suurkaupunki, mutta oikeasti se on kylä. 438 00:29:36,527 --> 00:29:39,446 Kaikkea sanomaasi ja tekemääsi tarkastellaan. 439 00:29:39,530 --> 00:29:42,824 Et voi puhua kenellekään tapahtumista. 440 00:29:42,908 --> 00:29:45,661 Varsinkaan medialle. Ei enää haastatteluja. 441 00:29:45,744 --> 00:29:47,704 En halua niitä enää. 442 00:29:47,788 --> 00:29:49,748 Jopa aviomiehesi, Vince? 443 00:29:49,831 --> 00:29:51,166 Kyllä, Vince. 444 00:29:51,250 --> 00:29:53,627 Asioita pitää salata vähän jopa Vinceltä. 445 00:29:53,710 --> 00:29:58,173 Se, mistä puhumme, jää meidän kahden väliseksi. 446 00:29:59,842 --> 00:30:00,843 Ymmärrän. 447 00:30:03,470 --> 00:30:07,975 Haluan sinun tietävän yhden asian ennen kuin jatkamme pidemmälle. 448 00:30:08,600 --> 00:30:09,935 En tehnyt mitään väärää. 449 00:30:10,018 --> 00:30:12,479 Tiedän. Minä tiedän sen. Minä… 450 00:30:14,189 --> 00:30:15,732 Minä tunsin isäsi. 451 00:30:15,816 --> 00:30:19,403 Hän oli… Hän oli erinomainen lääkäri. 452 00:30:19,486 --> 00:30:23,657 Kuuntele. Maineesi on tahraton. 453 00:30:23,740 --> 00:30:26,410 Mitä teemme? Odotammeko sen pilaamista? 454 00:30:26,493 --> 00:30:28,954 Ei, emme ole vain puolustusasemissa. 455 00:30:29,621 --> 00:30:31,248 Eli? -Jätä se minulle. 456 00:30:31,915 --> 00:30:33,750 En halua, että murehdit. 457 00:30:34,543 --> 00:30:38,046 Siis tiedän, että murehdit, mutta lupaan sinulle, 458 00:30:38,797 --> 00:30:40,257 että huolehdin sinusta. 459 00:30:46,346 --> 00:30:48,682 Minua kiinnostaa, rva Robichaux, 460 00:30:48,765 --> 00:30:51,518 miksi LifeCaren juristit halusivat, että puhutte meille. 461 00:30:51,602 --> 00:30:53,812 Koska uskoakseni - 462 00:30:55,105 --> 00:30:59,568 tapahtumat, joita te tutkitte, ne kuolemat - 463 00:31:01,778 --> 00:31:03,113 eivät olleet vahinkoja. 464 00:31:04,907 --> 00:31:06,658 Haluatteko kertoa tapahtuneesta? 465 00:31:08,827 --> 00:31:11,330 No ensinnäkin - 466 00:31:12,873 --> 00:31:14,917 olosuhteet sairaalassa olivat - 467 00:31:16,335 --> 00:31:17,377 kamalat. 468 00:31:19,588 --> 00:31:23,008 Siis aivan uskomattomat. 469 00:31:24,218 --> 00:31:25,761 Se oli kaaosta. 470 00:31:25,844 --> 00:31:28,388 Kukaan ei tiennyt, mitä tapahtuu. 471 00:31:30,682 --> 00:31:32,601 Kahteen päivään ei ollut sähköjä. 472 00:31:34,102 --> 00:31:35,270 Oli pimeää. 473 00:31:36,438 --> 00:31:39,608 Ilma oli kuuma kuin pätsi. 474 00:31:40,692 --> 00:31:42,945 Kuoleman löyhkä oli kaikkialla. 475 00:31:46,698 --> 00:31:48,200 Varsinkin viimeisenä päivänä. 476 00:31:50,494 --> 00:31:53,455 Minut kutsuttiin kokoukseen LifeCaressa. 477 00:31:53,539 --> 00:31:55,916 Viemme kaikki mahdolliset potilaat ulos. 478 00:31:55,999 --> 00:31:58,836 Eivätkö jotkut ihmiset pääse pois? 479 00:31:58,919 --> 00:32:03,006 Suunnitelma on, ettei yhtäkään elävää potilasta jätetä jälkeen. 480 00:32:06,385 --> 00:32:08,470 Entä Emmett Everett? 481 00:32:09,304 --> 00:32:10,722 Hän on potilaamme. 482 00:32:11,431 --> 00:32:13,183 Hän on hereillä. Virkeä. 483 00:32:13,267 --> 00:32:16,854 En tunne kaikkia potilaitanne. Tri Pou tuntee. 484 00:32:16,937 --> 00:32:18,063 Kysy häneltä. 485 00:32:19,022 --> 00:32:21,233 Menin siis puhumaan tri Poulle. 486 00:32:21,316 --> 00:32:22,693 Olen Diane Robichaux. 487 00:32:22,776 --> 00:32:24,611 Johdan LifeCarea täällä. -Hei. 488 00:32:24,695 --> 00:32:26,947 Puhuimme Emmettistä. 489 00:32:27,030 --> 00:32:29,366 Hän on halvaantunut. Painaa 170 kiloa? 490 00:32:29,449 --> 00:32:30,659 Noin. 491 00:32:30,742 --> 00:32:32,411 Miten hän pärjää? 492 00:32:32,494 --> 00:32:35,038 Tajuissaan ja tietoinen, jos sitä tarkoitat. 493 00:32:36,707 --> 00:32:39,293 En tajunnut potilaiden olevan tietoisia. 494 00:32:40,252 --> 00:32:41,378 Niin. 495 00:32:41,461 --> 00:32:43,630 Kuinka monta ihmistä siirtoon tarvitaan? 496 00:32:43,714 --> 00:32:46,675 En tiedä. Ei aavistustakaan. 497 00:32:46,758 --> 00:32:49,845 Pitäisi mennä portaita alas seitsemän kerrosta pimeässä. 498 00:32:49,928 --> 00:32:52,514 Sairaalan poikki, laitehuoneen reiän läpi. 499 00:32:52,598 --> 00:32:55,267 Suoraan sanottuna en tiedä, mahtuisiko hän. 500 00:32:55,350 --> 00:32:57,978 Hänet ajettaisiin ylös parkkihalliin - 501 00:32:58,061 --> 00:32:59,897 ja kannettaisiin kapeita portaita alustalle. 502 00:32:59,980 --> 00:33:02,399 Siihen on varmasti keino. 503 00:33:02,482 --> 00:33:04,443 Se on ollut vaikeaa - 504 00:33:05,736 --> 00:33:07,905 paljon helpommin hoidettavien kanssa. 505 00:33:08,906 --> 00:33:10,282 Anteeksi. Mi…? 506 00:33:10,991 --> 00:33:12,868 Mistä me puhumme? 507 00:33:13,660 --> 00:33:14,745 Hän sanoi: 508 00:33:18,040 --> 00:33:23,670 "Jotkut näistä potilaista… eivät vain selviydy." 509 00:33:27,174 --> 00:33:29,968 Tarkoittiko tri Pou eutanasiaa hänen kohdallaan? 510 00:33:33,305 --> 00:33:35,557 Sanaa eutanasia ei käytetty, 511 00:33:37,017 --> 00:33:41,855 mutta olen aika varma, että lopulta hänelle tapahtui niin. 512 00:33:43,815 --> 00:33:46,527 Kertoiko tri Pou suunnitelmastaan? 513 00:33:47,611 --> 00:33:50,113 Hän vapautti minut vastuusta. 514 00:33:50,197 --> 00:33:52,282 Otan täyden vastuun tästä kaikesta. 515 00:33:52,366 --> 00:33:55,285 En halua kenenkään murehtivan lupansa menetystä. 516 00:33:56,578 --> 00:33:58,247 Kuin olisin välittänyt siitä. 517 00:34:00,582 --> 00:34:01,917 Mitä sitten tapahtui? 518 00:34:03,710 --> 00:34:07,339 Annoimme kerroksen Poulle ja kahdelle hoitajalle hänen mukanaan. 519 00:34:07,422 --> 00:34:09,591 Tiedättekö, keitä hoitajat olivat? 520 00:34:11,552 --> 00:34:12,553 En. 521 00:34:15,054 --> 00:34:16,473 En edes tuntenut heitä. 522 00:34:24,940 --> 00:34:28,485 Uskon sydämessäni, että potilaani tapettiin. 523 00:34:30,737 --> 00:34:33,782 Ja vaikken osallistunut siihen… 524 00:34:37,034 --> 00:34:38,745 En tehnyt riittävästi estääkseni sen. 525 00:34:42,165 --> 00:34:43,750 Mitä mieltä olet? 526 00:34:43,833 --> 00:34:48,797 Mielestäni hän ei kuullut kenenkään käskevän potilaiden eutanasiaa. 527 00:34:48,880 --> 00:34:50,966 Se voisi olla väärinkäsitystä. 528 00:34:51,550 --> 00:34:53,510 Hirveiden olosuhteiden valossa - 529 00:34:53,594 --> 00:34:57,054 on todennäköistä, että vakavasti sairaat potilaat vain kuolivat. 530 00:34:57,139 --> 00:34:59,892 Tai pahimmillaan saivat väärin lääkkeitä. 531 00:34:59,975 --> 00:35:04,813 En voi vain uskoa, että henkilökunta tappaisi potilaita tarkoituksella. 532 00:35:04,897 --> 00:35:06,315 En voi käsittää sitä. 533 00:35:06,398 --> 00:35:07,399 En minäkään. 534 00:35:08,734 --> 00:35:10,444 Pitää puhua muille LifeCaressa. 535 00:35:10,527 --> 00:35:12,404 Saada parempi kuva tapahtuneesta. 536 00:35:13,030 --> 00:35:14,573 Yritän järjestää jotain. 537 00:35:20,913 --> 00:35:22,289 Pulssipaine tasainen. 538 00:35:22,372 --> 00:35:24,333 Lisää esille alempaa. 539 00:35:25,417 --> 00:35:26,793 Kyllä, tri Pou. -Kiitos. 540 00:35:27,294 --> 00:35:30,297 Huomattava adenopatia. Nuo kyhmyt pitää myös poistaa. 541 00:35:31,006 --> 00:35:32,007 Selvä. 542 00:35:37,721 --> 00:35:38,931 Herää, Allyson. 543 00:35:41,892 --> 00:35:42,893 Herää. 544 00:35:46,647 --> 00:35:48,273 Hei. Miten voit? 545 00:35:49,107 --> 00:35:50,234 Hei, lekuri. 546 00:35:51,318 --> 00:35:52,361 Hei. 547 00:35:53,028 --> 00:35:55,239 Hyviä uutisia. Saimme kaiken pois. 548 00:35:58,575 --> 00:36:03,497 Lähetämme kudosnäytteet patologiaan, mutten usko kasvainta olevan enempää. 549 00:36:04,623 --> 00:36:05,749 Oletko tosissasi? 550 00:36:08,043 --> 00:36:09,503 Sinä paranet. 551 00:36:10,587 --> 00:36:12,256 Onko perheesi tuolla? 552 00:36:14,883 --> 00:36:16,009 Kerron heille. 553 00:36:26,603 --> 00:36:29,273 Nti Mendez, olitte johtava hoitaja LifeCaressa. 554 00:36:29,356 --> 00:36:31,358 Pitää paikkansa, kyllä. 555 00:36:31,441 --> 00:36:34,903 Siirrytään suoraan torstaiaamuun 1. syyskuuta. 556 00:36:34,987 --> 00:36:37,489 Sehän oli viimeinen päivänne sairaalassa? 557 00:36:37,573 --> 00:36:38,949 Niin oli. 558 00:36:39,032 --> 00:36:40,993 Mitä muistatte siitä päivästä? 559 00:36:44,496 --> 00:36:45,914 Helikopterit. 560 00:36:48,834 --> 00:36:50,085 Ja hajun. 561 00:36:50,169 --> 00:36:52,921 Alustan pakokaasut leijuivat sisään. 562 00:36:53,922 --> 00:36:55,382 Se oli musertavaa. 563 00:36:57,259 --> 00:37:01,471 Koko juttu muistutti minua eräästä TV:stä näkemästäni ohjelmasta. 564 00:37:02,222 --> 00:37:03,515 Mikä se oli? 565 00:37:05,851 --> 00:37:07,060 The Fall of Saigon. 566 00:37:10,147 --> 00:37:13,066 Nti Johnson, mikä työnne oli LifeCaressa? 567 00:37:13,150 --> 00:37:15,319 Ja se on Kristy K:lla. Onko se? 568 00:37:15,402 --> 00:37:18,280 Kyllä. K-R-I-S-T-Y. 569 00:37:19,198 --> 00:37:22,159 Olin fysikaalisen lääketieteen johtaja, eli valvoin - 570 00:37:22,242 --> 00:37:24,828 kaikkia LifeCaren kuntoutus- ja terapiaohjelmia. 571 00:37:24,912 --> 00:37:27,789 Voitteko kertoa, mitä muistatte viimeisestä päivästä, 572 00:37:27,873 --> 00:37:29,333 torstaista, sairaalassa? 573 00:37:30,501 --> 00:37:32,544 Meillä oli kokous Susan Mulderickin kanssa. 574 00:37:32,628 --> 00:37:35,130 Hän ei uskonut LifeCaren potilaitten selviytyvän. 575 00:37:35,214 --> 00:37:36,340 Sanoiko Mulderick niin? 576 00:37:36,924 --> 00:37:38,342 Kyllä, luulen niin. 577 00:37:39,301 --> 00:37:40,511 Tiedättekö syyn? 578 00:37:41,094 --> 00:37:45,057 Olosuhteet olivat täyttä kaaosta. Meidän oli käsketty lähteä. 579 00:37:45,682 --> 00:37:49,061 Minä arvaan, en tiedä, onko tämä totta, 580 00:37:50,521 --> 00:37:53,398 etteivät he halunneet jättää potilaita yksin jälkeen - 581 00:37:53,482 --> 00:37:57,152 kärsimään hylättyyn sairaalaan ehkä päiväkausiksi ennen kuolemaa. 582 00:37:58,529 --> 00:38:00,739 Mitä teitte sinä aamuna? 583 00:38:01,657 --> 00:38:03,367 Saman kuin aina ensimmäisenä. 584 00:38:04,409 --> 00:38:07,287 Kävin katsomassa potilaita. 585 00:38:12,000 --> 00:38:13,627 He näyttivät huonolta. 586 00:38:14,503 --> 00:38:16,004 Jotkut olivat tajuttomia. 587 00:38:17,464 --> 00:38:19,550 Toiset vaahtosivat suusta. 588 00:38:21,927 --> 00:38:25,097 Jotkut hengittivät niin kuin hengitetään ennen kuolemaa. 589 00:38:27,641 --> 00:38:29,226 Ruokaa ei ollut. 590 00:38:29,309 --> 00:38:30,769 Ei juomavettä. 591 00:38:32,646 --> 00:38:34,398 Ihmiset yrittivät päästä ulos. 592 00:38:34,481 --> 00:38:36,733 Yksi! Voiko joku ottaa yhden? 593 00:38:36,817 --> 00:38:39,403 Autoin yhden potilaani tytärtä, 594 00:38:39,486 --> 00:38:41,196 Angela McManusia veneeseen. 595 00:38:41,280 --> 00:38:44,449 Mene jonnekin turvaan äitisi vuoksi. 596 00:38:44,992 --> 00:38:46,702 Sinun pitää selvitä hänen vuokseen. 597 00:38:46,785 --> 00:38:48,287 Silloin tri Pou tuli. 598 00:38:48,370 --> 00:38:49,496 Nämä potilaat - 599 00:38:51,915 --> 00:38:53,500 tuskin selviytyvät. 600 00:38:57,629 --> 00:39:00,424 Ihme, että pidimme sairaimmat elossa näin pitkään. 601 00:39:03,802 --> 00:39:07,181 On tehty päätös antaa tappavia annoksia. 602 00:39:08,182 --> 00:39:10,267 Sanoiko hän, mitä lääkkeitä? 603 00:39:10,851 --> 00:39:13,729 Hän listasi ne, mutta olin niin järkyttynyt… 604 00:39:16,190 --> 00:39:19,526 Pyysin häntä toistamaan, ja hän toisti ne. 605 00:39:20,235 --> 00:39:21,320 Nyt minä en… 606 00:39:22,613 --> 00:39:24,239 Morfiini oli yksi niistä. 607 00:39:31,496 --> 00:39:32,789 Mitä sen jälkeen tapahtui? 608 00:39:33,540 --> 00:39:35,751 Kuulin Therese Mendezin kutsuvan minua. 609 00:39:37,294 --> 00:39:38,504 Hän oli tolaltaan. 610 00:39:38,587 --> 00:39:41,507 Kristy, tule. Meidän pitää palata. 611 00:39:43,467 --> 00:39:46,386 Menimme Emmett Everettin huoneeseen, koska tri Pou oli siellä. 612 00:39:58,941 --> 00:40:01,193 Emme saa häntä mitenkään ulos. 613 00:40:02,319 --> 00:40:03,695 Mitä sitten tapahtui? 614 00:40:04,530 --> 00:40:06,406 Hän halusi jonkun nukuttavan Emmettin. 615 00:40:06,490 --> 00:40:08,116 Kuulitteko hänen sanovan niin? 616 00:40:08,951 --> 00:40:11,662 Pyysikö Pou jonkun nukuttamaan hänet? 617 00:40:15,916 --> 00:40:17,084 Nti Johnson. 618 00:40:20,337 --> 00:40:21,421 Mahdollisesti. 619 00:40:21,505 --> 00:40:25,175 En ole varma, kuulinko sen suoraan häneltä vai joltakulta muulta. 620 00:40:25,259 --> 00:40:26,885 Mutta kuulin hänen sanovan: 621 00:40:26,969 --> 00:40:31,181 "Teidät kaikki pitää evakuoida. Me hoidamme nyt potilaat." 622 00:40:31,723 --> 00:40:34,768 Näittekö hänen tekevän mitään yhdellekään potilaistanne? 623 00:40:37,604 --> 00:40:40,107 Kun olin lähdössä, näin hänen kävelevän käytävällä. 624 00:40:40,190 --> 00:40:42,442 Minusta hän näytti hermostuneelta. 625 00:40:43,068 --> 00:40:44,695 Hän oli kahden hoitajan kanssa. 626 00:40:46,572 --> 00:40:49,575 Näittekö hänen antavan lääkettä yhdellekään potilaalle? 627 00:40:55,205 --> 00:40:57,124 Näittekö mitään muuta? 628 00:40:59,793 --> 00:41:00,794 En. 629 00:41:02,921 --> 00:41:04,173 Me lähdimme. 630 00:41:14,933 --> 00:41:18,312 Hra Nakamaru, olitte farmaseutti viimeisenä päivänä. 631 00:41:18,395 --> 00:41:20,981 Kertoiko tri Pou teille suunnitelmasta? 632 00:41:25,402 --> 00:41:29,615 Hän kertoi minulle, että potilaille annettaisiin tappava annos. 633 00:41:30,574 --> 00:41:35,162 Kuulitteko hänen sanovan niin? Juuri niillä sanoilla. 634 00:41:36,830 --> 00:41:38,290 Niin minä muistan. 635 00:41:38,373 --> 00:41:39,833 Mitä sitten tapahtui? 636 00:41:42,336 --> 00:41:46,215 Kysyin häneltä, millaisia lääkkeitä hän antaisi potilaille. 637 00:41:47,007 --> 00:41:49,885 Hän näytti minulle morfiini- ja Ozalin-ampulleja, 638 00:41:49,968 --> 00:41:52,429 joka on kirurginen sedatiivi. 639 00:41:53,514 --> 00:41:55,516 Hän pyysi minulta tarvikkeita: 640 00:41:55,599 --> 00:41:58,602 ruiskuja ja steriiliä keittosuolaliuosta. 641 00:41:59,978 --> 00:42:01,480 Keittosuolaliuosta? 642 00:42:02,564 --> 00:42:05,234 Sillä annoimme lääkkeitä suonensisäisistä katetreista - 643 00:42:05,317 --> 00:42:06,777 potilaan verenkiertoon. 644 00:42:07,444 --> 00:42:10,948 Annoitteko farmaseuttina hänen pyytämänsä tavarat? 645 00:42:11,657 --> 00:42:13,408 Kyllä annoin. 646 00:42:16,537 --> 00:42:19,498 Näittekö hänen tai hoitajien antavan lääkkeitä? 647 00:42:28,090 --> 00:42:29,091 MORFIINI 648 00:42:29,174 --> 00:42:31,802 Näin heidän vetävän lääkkeet ruiskuihin. 649 00:42:34,972 --> 00:42:37,975 Mutta en nähnyt heidän antavan pistoksia potilaille. 650 00:42:38,058 --> 00:42:39,518 Näittekö mitään muuta? 651 00:42:41,687 --> 00:42:44,439 Kyllä, jälkeenpäin. 652 00:42:46,149 --> 00:42:49,444 Näin tri Poun tulevan ulos yhdestä huoneesta. 653 00:42:49,528 --> 00:42:53,615 Hän oli laittanut ruiskut läpinäkyvään roskapussiin. 654 00:42:57,244 --> 00:42:58,745 Sitten Pou pyysi minulta jotain. 655 00:42:59,705 --> 00:43:01,081 Mitä se oli? 656 00:43:03,917 --> 00:43:06,837 Hän pyysi minua tarkastamaan potilaat - 657 00:43:08,922 --> 00:43:11,175 ja vetämään lakanan kuolleiden päälle. 658 00:43:15,929 --> 00:43:17,389 Uskotteko te…? 659 00:43:18,390 --> 00:43:22,519 Minun mielestäni ei voi vetää muuta johtopäätöstä. 660 00:43:26,273 --> 00:43:27,774 Ne potilaat murhattiin. 661 00:44:29,002 --> 00:44:31,004 Tekstitys: Jari Vikström