1 00:00:14,348 --> 00:00:20,270 कैटरीना के आने के बाद के पाँच दिन, उस अस्पताल के जो हालात थे… 2 00:00:20,354 --> 00:00:22,564 मेरे डॉक्टरी के पेशे के इतने सालों में… 3 00:00:24,358 --> 00:00:27,569 मैंने ऐसा कुछ कभी नहीं देखा है, कभी भी नहीं। 4 00:00:27,653 --> 00:00:29,154 तो, क्या आप कह रहे हैं 5 00:00:29,238 --> 00:00:31,615 कि उन हालातों के कारण 45 लोगों की मौत हुई? 6 00:00:31,698 --> 00:00:34,785 नहीं, नहीं। केवल हालातों के कारण नहीं हुआ। 7 00:00:36,537 --> 00:00:38,330 बात इतनी सीधी नहीं है। 8 00:00:41,124 --> 00:00:42,835 तो, शायद अगर आप हमें समझा दें। 9 00:00:44,336 --> 00:00:49,258 उन हालातों में और शायद उन हालातों के कारण, 10 00:00:51,093 --> 00:00:56,723 कुछ ऐसे निर्णय लिए गए जो शायद कभी नहीं लिए जाने चाहिए थे। 11 00:00:59,643 --> 00:01:00,811 और हमें उनकी बात करनी चाहिए। 12 00:01:05,607 --> 00:01:09,695 पानी में घुसकर चलो 13 00:01:09,778 --> 00:01:12,406 फ़ाइव डेज़ ऐट मेमोरियल 14 00:01:12,489 --> 00:01:17,244 पानी में घुसकर चलो, बच्चों 15 00:01:18,328 --> 00:01:23,125 पानी में घुसकर चलो 16 00:01:23,208 --> 00:01:28,422 पानी में घुसकर चलो, बच्चों 17 00:01:28,505 --> 00:01:33,093 पानी में घुसकर चलो 18 00:01:33,177 --> 00:01:38,473 ईश्वर इस पानी पर मुसीबत लाने वाला है 19 00:01:38,557 --> 00:01:42,561 आदमी नदी के पास गया 20 00:01:43,520 --> 00:01:48,442 आदमी नदी के पास गया, प्रभु 21 00:01:48,525 --> 00:01:52,696 आदमी नदी के पास गया 22 00:01:53,530 --> 00:01:57,201 वहाँ पर प्रार्थना करने गया 23 00:01:57,743 --> 00:01:58,744 ओह 24 00:01:58,827 --> 00:02:02,664 पानी में घुसकर चलो 25 00:02:03,916 --> 00:02:08,753 पानी में घुसकर चलो, बच्चों 26 00:02:08,836 --> 00:02:10,255 शेरी फ़िंक की पुस्तक पर आधारित 27 00:02:10,339 --> 00:02:12,716 पानी में घुसकर चलो 28 00:02:13,425 --> 00:02:18,430 ईश्वर इस पानी पर मुसीबत लाने वाला है 29 00:02:23,560 --> 00:02:29,566 ईश्वर इस पानी पर मुसीबत लाने वाला है 30 00:02:33,820 --> 00:02:36,406 45 मृत 31 00:02:36,490 --> 00:02:38,951 हमें अभी भी पता लगना शुरू ही हुआ है 32 00:02:39,034 --> 00:02:43,330 कि अमरीकी इतिहास की सबसे बुरी प्राकृतिक आपदा किस हद तक मौत और बरबादी लेकर आई है। 33 00:02:43,413 --> 00:02:45,415 मृतकों की अंतिम संख्या शायद कई दिनों तक पता न चले 34 00:02:45,499 --> 00:02:47,334 -पर यह हज़ारों में हो सकती है। -कृपया मदद करो। 35 00:02:47,417 --> 00:02:49,086 सबसे ज़रूरतमंद मरीज़ों को हैलिकॉप्टर से ले जा रहे हैं। 36 00:02:49,169 --> 00:02:50,921 हम शिशु को हैलिपैड पर ले गए 37 00:02:51,004 --> 00:02:53,257 और मैं उसके साथ हैलिकॉप्टर में बैटन रूज आई। 38 00:02:53,340 --> 00:02:55,926 सुपरडोम में आश्रय लेने वालों के लिए हालात और बद्तर हो गए हैं। 39 00:02:56,009 --> 00:02:58,303 हमने पाँच दिनों से कुछ नहीं खाया है। 40 00:02:58,387 --> 00:03:00,973 वह जेल से बद्तर था। जेल में, कम से कम, शौचालय की ज़रूरतों की 41 00:03:01,056 --> 00:03:03,016 जगह तो होती है। यहाँ कुछ भी नहीं था। 42 00:03:03,100 --> 00:03:05,185 इस महिला ने अपने दो बच्चे खो दिए हैं। 43 00:03:05,269 --> 00:03:06,311 इसे नहीं पता कि वे कहाँ हैं। 44 00:03:06,395 --> 00:03:08,772 उन्हें नहीं पता क्या यह… क्या वे ज़िंदा हैं या मर गए। 45 00:03:08,856 --> 00:03:10,107 -राष्ट्रपति जी, -अंतिम सवाल। 46 00:03:10,190 --> 00:03:11,191 दो सप्ताह हो चुके हैं। 47 00:03:11,275 --> 00:03:13,402 अब तक आपके सामने किसी एक ऐसी ज़रूरी चीज़ की 48 00:03:13,485 --> 00:03:16,572 छवि आ चुकी होगी जो पहले पाँच दिनों में ग़लत हो गई। 49 00:03:16,655 --> 00:03:18,699 मुझे लगता है हमारे पास विश्लेषण करने के लिए बहुत समय होगा, 50 00:03:18,782 --> 00:03:23,912 ख़ास तौर पर विभिन्न सरकारी स्तरों के बीच के संबंधों की संरचना के बारे में। 51 00:03:25,497 --> 00:03:27,666 जो मुझे लगता है कांग्रेस को, जो मुझे पता है कांग्रेस को करना चाहिए, 52 00:03:27,749 --> 00:03:29,042 और हम यह आंतरिक तौर पर कर भी रहे हैं, 53 00:03:29,126 --> 00:03:31,879 वह है उस समय लिए जाने वाले निर्णयों पर एक गंभीर नज़र डालना। 54 00:03:31,962 --> 00:03:33,589 राष्ट्रपति जी, बस एक चीज़ स्पष्ट करेंगे? 55 00:03:33,672 --> 00:03:34,756 नहीं। अच्छा, धन्यवाद। 56 00:03:43,265 --> 00:03:47,102 अटलांटा 57 00:03:48,604 --> 00:03:51,773 तूफ़ान कैटरीना के 13 दिन बाद 58 00:03:51,857 --> 00:03:55,485 11 सितंबर, 2005 59 00:03:57,279 --> 00:03:58,864 तुम न्यू ओर्लियन्स से हो, है ना? 60 00:03:59,448 --> 00:04:01,950 दरअसल बैटन रूज से। वहाँ से एक घंटा दूर है। 61 00:04:02,034 --> 00:04:03,327 वहाँ तूफ़ान की क्या हालत थी? 62 00:04:04,161 --> 00:04:05,829 न्यू ओर्लियन्स जैसा तो बिल्कुल नहीं था पर… 63 00:04:06,788 --> 00:04:10,083 ख़ैर, सिगरेट पीने के सिवाय, तुम ठीक-ठाक हो। 64 00:04:10,167 --> 00:04:11,668 मुझे कोई गड़बड़ नज़र नहीं आई। 65 00:04:13,587 --> 00:04:15,339 ठीक है। धन्यवाद, डॉक। 66 00:04:34,233 --> 00:04:35,567 हो गया। 67 00:04:35,651 --> 00:04:37,152 -हैलो, सर। -हैलो। 68 00:04:37,861 --> 00:04:40,697 सीटों के नीचे वैक्यूम करते हुए हमें कुछ तस्वीरें मिली हैं। 69 00:04:40,781 --> 00:04:44,243 -साथ वाली सीट पर रख दी हैं। -ठीक है। बढ़िया। यह लो। 70 00:04:44,326 --> 00:04:46,328 -धन्यवाद, सर। -यह लो। दुगुना ले लो। 71 00:05:19,653 --> 00:05:20,654 -बुच। -हैलो। 72 00:05:20,737 --> 00:05:23,490 -कुछ पीना चाहोगे? -नहीं। कुछ नहीं चाहिए, ऐमा। धन्यवाद। 73 00:05:27,119 --> 00:05:28,328 कैसे हो, दोस्तों? 74 00:05:39,089 --> 00:05:40,299 तो, क्या कहा उसने? 75 00:05:41,049 --> 00:05:44,178 मुझे कुछ नहीं हुआ है। ज़ाहिर तौर पर। 76 00:05:45,137 --> 00:05:46,471 चलो, अच्छा है। 77 00:05:47,723 --> 00:05:51,935 सुनो, क्यों ना केवल हम दोनों आज रात खाना खाने बाहर चलें? 78 00:05:56,481 --> 00:06:01,195 बुच, मैं परिवार के साथ ही रहना चाहूँगी, अगर तुम्हें बुरा न लगे? 79 00:06:08,577 --> 00:06:09,786 अरे, जैसा तुम चाहो। 80 00:06:11,038 --> 00:06:13,624 यहाँ क्या होने वाला है? 81 00:06:14,875 --> 00:06:19,379 तुम आठ अलग तरह के कैसरोल में से कोई भी खा सकते हो। 82 00:06:20,714 --> 00:06:21,715 लानत है। 83 00:06:22,633 --> 00:06:24,718 ओहो। एक सेकंड, लिन। 84 00:06:26,929 --> 00:06:28,055 आर्थर शेफ़र। 85 00:06:29,014 --> 00:06:30,057 हाँ, मैं होल्ड करता हूँ। 86 00:06:31,850 --> 00:06:32,851 जी, सर। 87 00:06:34,520 --> 00:06:35,521 धन्यवाद, सर। 88 00:06:36,063 --> 00:06:37,064 हम… 89 00:06:38,232 --> 00:06:40,067 हम ठीक हैं। हाँ। 90 00:06:41,109 --> 00:06:42,402 मैं इसके लिए आभारी हूँ। 91 00:06:46,281 --> 00:06:52,579 मैं अपने परिवार के साथ अटलांटा में हूँ पर मैं आपसे परसों मिल लूँ? 92 00:06:52,663 --> 00:06:55,207 क्या यह… नहीं, नहीं, कोई समस्या नहीं है। 93 00:06:56,834 --> 00:06:58,961 ठीक है। अच्छा, मिलते हैं फिर। 94 00:07:05,217 --> 00:07:09,638 बैटन रूज 95 00:07:21,233 --> 00:07:23,277 मोटल 96 00:07:35,873 --> 00:07:37,165 जी, सर। 97 00:07:37,249 --> 00:07:39,168 अटॉर्नी जनरल अब आपसे मिल सकते हैं। 98 00:07:39,251 --> 00:07:40,335 धन्यवाद। 99 00:07:49,469 --> 00:07:52,264 -बुच। तुमसे मिलकर अच्छा लगा। -आपसे मिलकर भी, सर। 100 00:07:52,347 --> 00:07:55,392 तो, कैसा चल रहा है तुम्हारा? 101 00:07:56,310 --> 00:08:00,480 आप जानते ही हैं। जैसा सोच सकते हैं, वैसा ही है। पर हर दिन की अलग कहानी है। 102 00:08:00,564 --> 00:08:03,775 हाँ, मैं जानता हूँ। मेरे अपने पिता मई में गुज़रे हैं। वे 92 वर्ष के थे। 103 00:08:03,859 --> 00:08:06,069 अंत तक मैंने उनकी देखभाल की। 104 00:08:07,154 --> 00:08:09,281 मैं जानता हूँ यह दोनों चीज़ें एक जैसी नहीं हैं, पर… 105 00:08:10,157 --> 00:08:11,158 जी, हाँ। 106 00:08:12,951 --> 00:08:13,952 ख़ैर। 107 00:08:14,953 --> 00:08:16,496 तूफ़ान के बाद के इन दो हफ़्तों में 108 00:08:16,580 --> 00:08:19,416 टेलीविज़न पर एक के बाद एक, बस कहानियाँ ही आती रही हैं, 109 00:08:19,499 --> 00:08:24,004 सत्ता के आवरण की ओट में हुए बुरे बरताव के बारे में दिल दहलाने वाली कहानियाँ। 110 00:08:24,755 --> 00:08:27,341 अब, मैं जानना चाहता हूँ कि क्या हुआ था। 111 00:08:27,424 --> 00:08:30,886 ऐसा लगता है कि हर ओर अपने कर्त्तव्य की घोर अवहेलना की गई। 112 00:08:30,969 --> 00:08:34,847 ख़ास तौर पर, मैं जानना चाहता हूँ कि मैमोरियल चिकित्सा केन्द्र में क्या हुआ था। 113 00:08:35,432 --> 00:08:38,393 पता है, वहाँ पर 45 लाशें मिली हैं? 114 00:08:38,477 --> 00:08:41,104 -हाँ, मैंने सुना है। -बाकी सब जगहों से ज़्यादा। 115 00:08:41,188 --> 00:08:43,398 पैंतालीस मृत मरीज़। 116 00:08:43,482 --> 00:08:45,526 अब, क्या यह चीज़ किसी भी तरह तुम्हें समझ में आती है? 117 00:08:46,193 --> 00:08:49,821 शायद उतने बड़े अस्पताल में, हालातों को देखते हुए, 118 00:08:49,905 --> 00:08:52,157 शायद 45 मरीज़ों ने बस दम तोड़ दिया। 119 00:08:54,868 --> 00:08:56,078 शायद ऐसा न हुआ हो। 120 00:08:59,665 --> 00:09:01,291 लुइज़ियाना न्याय विभाग 121 00:09:01,375 --> 00:09:03,252 क्या यह मुख्य वकील का कार्यालय है? 122 00:09:03,335 --> 00:09:04,378 -जी, हाँ। -हैलो। 123 00:09:04,461 --> 00:09:08,298 मैं लुइज़ियाना राज्य मैडिकेड फ़्रॉड यूनिट से आर्थर शेफ़र बोल रहा हूँ। 124 00:09:09,424 --> 00:09:11,134 क्या आप टेनेट के मुख्य वकील हैं? 125 00:09:11,218 --> 00:09:13,303 नहीं, पर मैं उस कार्यालय में एक वकील हूँ। 126 00:09:13,387 --> 00:09:16,014 -ठीक है, और आपका नाम क्या है? -बावर्स। जिम बावर्स। 127 00:09:16,098 --> 00:09:17,599 श्री बावर्स। 128 00:09:17,683 --> 00:09:21,353 हम उसकी जाँच कर रहे हैं जो तूफ़ान के दौरान मैमोरियल अस्पताल में हुआ था 129 00:09:21,436 --> 00:09:24,773 और हम आपसे आपके सभी मृत मरीज़ों की सूची 130 00:09:24,857 --> 00:09:27,484 और आपकी आपदा योजना की एक प्रति चाहेंगे। 131 00:09:27,568 --> 00:09:32,114 ठीक है। उससे पहले, क्या आप बताएँगे आपके इरादे क्या हैं? 132 00:09:32,823 --> 00:09:36,952 हमें पता चला है कि तूफ़ान के दौरान और उसके बाद के समय में 133 00:09:37,035 --> 00:09:41,790 आपके अस्पताल में 45 मरीज़ों की मौत हो गई और हम समझना चाहते हैं कि क्या हुआ था। 134 00:09:44,459 --> 00:09:47,296 क्या आपको इसके बारे में पता है? इन मौतों के बारे में? 135 00:09:47,379 --> 00:09:48,422 श्री शेफ़र, 136 00:09:48,505 --> 00:09:51,133 मैं आपका आभार मानूँगा अगर आपके जो भी सवाल हैं, 137 00:09:51,216 --> 00:09:53,177 अगर आप हमें वे लिखित रूप में भेज दें। 138 00:09:53,260 --> 00:09:54,344 लिखित रूप में? 139 00:09:55,971 --> 00:09:59,141 ठीक है। पर आपके पास रिकॉर्ड तो हैं ना? 140 00:09:59,224 --> 00:10:02,144 जैसा कि मैंने कहा, आप यह सब लिखकर भेज दीजिए और हम जवाब दे देंगे। 141 00:10:02,227 --> 00:10:04,229 अच्छा, तो आप यह जवाब कब तक देंगे? 142 00:10:05,814 --> 00:10:07,399 जितनी जल्दी हो सका। 143 00:10:07,482 --> 00:10:09,776 माफ़ कीजिए, मुझे एक और फ़ोन आ रहा है। धन्यवाद। 144 00:10:21,663 --> 00:10:23,582 -वर्जीनिया। -बुच। 145 00:10:24,374 --> 00:10:27,044 अरे! समय निकालने के लिए धन्यवाद। 146 00:10:28,086 --> 00:10:29,755 तो, केविन कैसा है? 147 00:10:29,838 --> 00:10:33,050 ठीक है। उसे लगता है मैं बहुत काम करती हूँ, जो सच भी है। 148 00:10:34,676 --> 00:10:35,677 हाँ। 149 00:10:38,305 --> 00:10:40,933 मुझे शैली के बारे में सुनकर बहुत दुःख हुआ। 150 00:10:42,100 --> 00:10:43,519 मैं तो कल्पना भी नहीं कर सकती। 151 00:10:44,394 --> 00:10:45,521 धन्यवाद। 152 00:10:46,939 --> 00:10:48,357 तुम और लिंडा कैसे हो? 153 00:10:48,440 --> 00:10:52,819 वह अभी भी अपने परिवार के साथ अटलांटा में है और… यह… 154 00:10:53,946 --> 00:10:57,699 यार, बहुत मुश्किल है। दर्द की जैसे लहरें उमड़कर आती हैं। 155 00:10:57,783 --> 00:11:01,078 मुझे काम पर आकर बहुत अच्छा लग रहा है। अब कहीं और ध्यान लगा सकता हूँ। 156 00:11:01,161 --> 00:11:02,162 हाँ। 157 00:11:04,122 --> 00:11:06,083 तुम कैसी हो? सारे धोखेबाज़ कैसे हैं? 158 00:11:06,750 --> 00:11:09,628 ओह, वे बरक़रार हैं, धीरे-धीरे पैसे चुरा रहे हैं। 159 00:11:09,711 --> 00:11:11,171 जब तक उनका सामना तुमसे नहीं होता। 160 00:11:11,255 --> 00:11:14,633 हाँ, यही तो बात है। क्योंकि लोग झूठ बोल सकते हैं पर आंकड़े कभी झूठ नहीं बोलते। 161 00:11:19,263 --> 00:11:23,350 तो, चार्ल्स फ़ॉती, उन्होंने मुझे कहा है कि मैं न्यू ओर्लियन्स के 162 00:11:23,433 --> 00:11:26,144 मैमोरियल चिकित्सा केन्द्र में होने वाली मौतों की जाँच करूँ। 163 00:11:26,228 --> 00:11:28,564 मैंने उसके बारे में पढ़ा था। 45 लाशें? 164 00:11:28,647 --> 00:11:31,692 हाँ। हमारे कार्यालय को, हमें इनमें से हर एक मौत का विश्लेषण करना है। 165 00:11:31,775 --> 00:11:33,026 बहुत काम करना होगा। 166 00:11:33,110 --> 00:11:35,696 उन सब लोगों को ढूँढना ही जो तूफ़ान के बाद इधर-उधर बिखर गए हैं, 167 00:11:35,779 --> 00:11:36,822 बहुत ज़्यादा मुश्किल होने वाला है। 168 00:11:36,905 --> 00:11:38,323 तुम इन्हें अपराध मान रहे हो? 169 00:11:39,491 --> 00:11:42,411 हैं तो यह बहुत सारी मौतें पर हालातों को भी ध्यान में रखना होगा। 170 00:11:42,494 --> 00:11:44,454 उस समय बहुत भयंकर हालात थे। 171 00:11:44,538 --> 00:11:47,583 उस सबके बीच में एक डॉक्टर या नर्स होने की तुम कल्पना भी कर सकते हो? 172 00:11:47,666 --> 00:11:49,877 उन लोगों ने कमाल का काम किया। 173 00:11:49,960 --> 00:11:51,003 हाँ, मैं सहमत हूँ। 174 00:11:52,546 --> 00:11:54,965 पर कुछ चीज़ें हैं जो अजीब हैं। 175 00:11:55,632 --> 00:11:57,509 मैंने टेनेट के वकील को फ़ोन किया। 176 00:11:57,593 --> 00:12:00,387 उस जगह के मालिक वे लोग हैं, उन्होंने "बैपटिस्ट" नाम बदला था। 177 00:12:00,470 --> 00:12:04,224 कुछ साधारण सी जानकारी माँगी थी पर उसने मुझे घुमाना शुरू कर दिया। 178 00:12:04,308 --> 00:12:07,561 कहता है मुझे जो भी चाहिए, सब कुछ लिखकर उसे फ़ैक्स करना होगा 179 00:12:07,644 --> 00:12:09,438 और फिर उसने मुझे और दुनिया भर की जानकारी फ़ैक्स कर दी। 180 00:12:09,521 --> 00:12:13,859 निगम का वक्तव्य। चिकित्सीय कर्मियों की बहादुरी के लेख। 181 00:12:15,360 --> 00:12:18,989 और फिर उसने कहा कि उसे वे सब मेडिकल रिकॉर्ड नहीं मिल रहे 182 00:12:19,072 --> 00:12:20,282 जो मैंने उससे माँगे थे। 183 00:12:20,365 --> 00:12:22,659 और फिर बिना किसी से माँगे हुए मुझे यह मिला। 184 00:12:22,743 --> 00:12:25,412 यह लाइफ़केयर के एक वकील ने भेजा है। 185 00:12:25,495 --> 00:12:29,833 अब, लाइफ़केयर एक कंपनी है जो मैमोरियल के अंदर एक अस्पताल चलाती है, 186 00:12:29,917 --> 00:12:32,044 तो एक अस्पताल के अंदर एक और अस्पताल है, तो… 187 00:12:32,669 --> 00:12:36,131 "हालाँकि सभी प्रासंगिक तथ्य हमने अभी इकट्ठे करने शुरू ही किए हैं, 188 00:12:36,215 --> 00:12:38,050 हमें जानकारी मिली है कि मरीज़ों को…" 189 00:12:38,133 --> 00:12:41,887 मतलब, उनके मरीज़, लाइफ़केयर के मरीज़ जिनकी मौत हुई, ठीक है, 190 00:12:41,970 --> 00:12:46,725 "…चिकित्सक डॉ. ऐना पो ने, जो कि हमारी जानकारी के अनुसार 191 00:12:46,808 --> 00:12:50,020 लाइफ़केयर की कर्मचारी नहीं हैं, ऐसे समय पर मॉर्फ़ीन दी थी 192 00:12:50,103 --> 00:12:54,525 जब लग रहा था कि मरीज़ों को वहाँ से बाहर निकालना संभव नहीं होगा।" 193 00:12:54,608 --> 00:12:58,028 तो क्या वे यह कहना चाह रहे हैं कि शायद उनके कुछ मरीज़ों की जान अपने-आप नहीं गई? 194 00:12:58,904 --> 00:12:59,947 यह डॉ. पो कौन है? 195 00:13:00,656 --> 00:13:02,658 -मुझे अभी नहीं पता। -हमें उसे ढूँढना होगा। 196 00:13:02,741 --> 00:13:04,368 मेरा अंदाज़ा है वह मैमोरियल की कर्मचारी होगी। 197 00:13:04,451 --> 00:13:07,579 और लाइफ़केयर के उन मरीज़ों के रिकॉर्ड ले पाना भी काफ़ी मददगार रहेगा। 198 00:13:08,539 --> 00:13:11,083 अब, वर्जीनिया, मुझे पता है तुम एक फ़ोरेंसिक लेखापाल हो 199 00:13:11,166 --> 00:13:13,836 और यह तुम्हारे सामान्य कार्यक्षेत्र से थोड़ा ज़्यादा विस्तृत होगा 200 00:13:13,919 --> 00:13:17,297 पर मुझे इसमें तुम्हारे विश्लेष्णात्मक दिमाग़ की मदद चाहिए। 201 00:13:17,381 --> 00:13:20,092 यह एक आरा पहेली की तरह है जिसमें एक ही रंग के 202 00:13:20,175 --> 00:13:22,344 -हज़ार टुकड़े हैं। -जिन्हें कुत्ते ने भी चबा रखा है। 203 00:13:22,427 --> 00:13:24,680 बिल्कुल। तो, मैं चाह रहा था कि… 204 00:13:25,472 --> 00:13:29,476 बल्कि यार, मुझे बहुत ख़ुशी होगी अगर तुम इस पर मेरे साथ काम करने के लिए तैयार हो जाओ। 205 00:13:31,728 --> 00:13:33,146 क्या हम यही नहीं कर रहे? 206 00:13:41,864 --> 00:13:46,118 तूफ़ान में तुम्हारा कैसा हाल रहा? तुम्हारा और तुम्हारे पति का। तुम्हारा घर ठीक है? 207 00:13:46,869 --> 00:13:48,579 हम शहर के ऊपर की ओर ऊँची ज़मीन पर रहते हैं। 208 00:13:48,662 --> 00:13:53,458 एक गली सूखी थी, एक गली पानी के नीचे थी पर हमारी क़िस्मत साथ दे गई। 209 00:13:53,542 --> 00:13:55,085 सुन कर ख़ुशी हुई। 210 00:13:57,129 --> 00:13:58,130 तो, ऐना… 211 00:14:00,799 --> 00:14:03,886 अब चूँकि मैमोरियल तो जल्दी से दोबारा नहीं खुलने वाला, 212 00:14:05,929 --> 00:14:09,349 हमें बहुत अच्छा लगेगा अगर तुम हमारे साथ ऐलऐसयू में काम करने के लिए मान जाओ। 213 00:14:09,975 --> 00:14:14,021 मतलब, अगर तुम्हें हर हफ़्ते कुछ रातें बैटन रूज में बिताने में कोई ऐतराज़ न हो। 214 00:14:17,941 --> 00:14:20,694 मैं तो टैनेसी जाने को भी तैयार हो जाऊँ अगर मुझे वापस काम करने का मौक़ा मिले। 215 00:14:20,777 --> 00:14:23,488 ख़ैर, हम उससे ज़्यादा पास हैं और हमारी फ़ुटबॉल की टीम भी उनसे बेहतर है। 216 00:14:23,572 --> 00:14:25,240 सच है। यह तो सच है। 217 00:14:25,824 --> 00:14:28,869 अरे, हम सब को लगता है कि तुम पूरे राज्य के बेहतरीन सर्जनों में से एक हो। 218 00:14:29,745 --> 00:14:30,954 यह कहने के लिए धन्यवाद। 219 00:14:31,038 --> 00:14:34,708 तो, जब कुछ महीनों में चीज़ें शांत हो जाएँगी, हम इस बारे में बात कर सकते हैं। 220 00:14:34,791 --> 00:14:38,587 नहीं। मैं हाँ कह रही हूँ। मैं अभी शुरू करने को तैयार हूँ। 221 00:14:39,171 --> 00:14:40,172 तैयार हो? 222 00:14:40,255 --> 00:14:44,510 हाँ। ज़रूर। हाँ, मैं फिर से काम शुरू करना चाहती हूँ। 223 00:14:45,010 --> 00:14:46,512 अरे, यह तो मेरी सोच से कहीं ज़्यादा… 224 00:14:48,472 --> 00:14:49,765 यह तो शानदार है। 225 00:14:49,848 --> 00:14:52,434 -यह शानदार है। -अच्छा है। 226 00:14:54,436 --> 00:14:58,106 उसके लिए चियर्स। मैं बहुत ख़ुश हूँ। 227 00:14:59,274 --> 00:15:01,318 धन्यवाद। मैं भी बहुत ख़ुश हूँ। 228 00:15:07,616 --> 00:15:11,453 आप सबको सुप्रभात। मैं टेनेट से कैली फ़्रैड्रिक्स हूँ। 229 00:15:11,537 --> 00:15:13,580 आज काम करने के लिए इतनी दूर तक आने 230 00:15:13,664 --> 00:15:15,415 और हमारी कॉल टीम के साथ जुड़ने के लिए धन्यवाद। 231 00:15:15,499 --> 00:15:17,876 अच्छा, यहाँ मेज़ पर फ़ेस शीट पड़ी हैं, 232 00:15:17,960 --> 00:15:20,003 हर मृत मरीज़ के लिए एक। 233 00:15:20,087 --> 00:15:22,923 जिनके लिए आप नियुक्त किए गए हैं, उन पर आपका नाम लिखा है। 234 00:15:23,006 --> 00:15:24,925 आप सबके पास कॉल करने के निर्देशों के पैकेट हैं, है ना? 235 00:15:25,008 --> 00:15:26,134 जी, मैम। हाँ। 236 00:15:26,218 --> 00:15:27,678 अच्छा, तो एक बार और बता दूँ, 237 00:15:27,761 --> 00:15:30,764 साधारण भाषा में बात करना, कभी अपनी राय मत देना। 238 00:15:30,848 --> 00:15:34,393 रिश्तेदार आम तौर पर ग़ुस्से में होते हैं और उसमें कोई हैरानी की बात नहीं है। 239 00:15:34,476 --> 00:15:37,437 उनमें से ज़्यादादर लोगों के पास अभी भी अपने रिश्तेदारों की कोई जानकारी नहीं है, 240 00:15:37,521 --> 00:15:39,064 केवल उतना पता है जो उन्होंने समाचारों में देखा है। 241 00:15:39,147 --> 00:15:40,524 माफ़ कीजिए। 242 00:15:40,607 --> 00:15:43,902 टेनेट से किसी ने उनमें से किसी के परिवार के सदस्यों से बात नहीं की है? 243 00:15:43,986 --> 00:15:45,821 हो सकता है उन्होंने फ़ोन करने की कोशिश की हो 244 00:15:45,904 --> 00:15:48,448 पर उन्हें बताने के लिए अभी तक किसी के पास कोई जानकारी नहीं थी। 245 00:15:49,032 --> 00:15:53,495 तो, सबसे ज़रूरी, परिवार के सदस्यों को बस सच बताना। 246 00:15:53,579 --> 00:15:58,083 कि बिजली न होने या गरमी ज़्यादा होने के कारण शायद मरीज़ों की मौत हो गई। 247 00:15:58,917 --> 00:16:01,044 ठीक है? ठीक है। 248 00:16:04,214 --> 00:16:05,841 मैं सूज़न मल्डेरिक बोल रही हूँ। 249 00:16:05,924 --> 00:16:08,969 मैं मैमोरियल चिकित्सा केन्द्र में एक सुपरवाइज़र हूँ 250 00:16:09,052 --> 00:16:12,556 और मैंने आपकी माँ, शर्ली ब्रूसार्ड के बारे में फ़ोन किया है। 251 00:16:13,473 --> 00:16:15,893 आख़िरकार। मैं कबसे किसी से संपर्क करने की कोशिश कर रही हूँ। 252 00:16:15,976 --> 00:16:17,811 दुर्भाग्यवश, मिस ब्रूसार्ड, 253 00:16:17,895 --> 00:16:23,650 मुझे बहुत अफ़सोस के साथ बताना पड़ रहा है कि तूफ़ान और अस्पताल से 254 00:16:23,734 --> 00:16:28,405 मरीज़ों को निकालने के दौरान आपकी माँ की अस्पताल में मौत हो गई। 255 00:16:29,781 --> 00:16:32,034 मुझे एक अजीब सी आशा थी कि शायद वह… 256 00:16:33,035 --> 00:16:34,077 हे भगवान। 257 00:16:35,954 --> 00:16:37,873 मुझे बहुत अफ़सोस है कि यह बताने में दो सप्ताह लग गए। 258 00:16:38,624 --> 00:16:41,043 "आपके प्रियजन की पूरे समय अच्छे से देखभाल की गई।" 259 00:16:42,044 --> 00:16:47,758 "आपके प्रियजन की शिनाख़्त करके, उन्हें कफ़न में लपेट कर हमारे पूजा घर में रख दिया गया।" 260 00:16:49,134 --> 00:16:52,596 "आपके प्रियजन के साथ सम्माननीय व्यवहार किया गया।" 261 00:16:52,679 --> 00:16:53,847 मैं समझ नहीं पा रही। 262 00:16:53,931 --> 00:16:56,683 तूफ़ान आने से पहले ही उन्हें वहाँ से निकाला क्यों नहीं गया? 263 00:16:58,644 --> 00:17:01,396 वह मरीज़ की जान को ख़तरे के आधार पर किया गया था। 264 00:17:03,023 --> 00:17:04,650 और मरीज़ों को निकाला गया। 265 00:17:06,359 --> 00:17:07,569 उनको ऐसा क्या ख़तरा था? 266 00:17:08,904 --> 00:17:12,074 मुझे अफ़सोस है। मेरे पास यह जानकारी नहीं है। 267 00:17:13,407 --> 00:17:14,910 राज्य के अधिकारी आपके रिश्तेदार को वहाँ से 268 00:17:14,992 --> 00:17:17,496 निकाल कर पैरिश के कॉरोनर के कार्यालय में ले आए हैं। 269 00:17:19,080 --> 00:17:21,625 मृत्यु के कारण की जाँच होगी और… 270 00:17:21,708 --> 00:17:23,627 एक मौत का प्रमाण पत्र दे दिया जाएगा। 271 00:17:25,878 --> 00:17:27,714 उस समय राज्य के अधिकारी आपसे संपर्क करेंगे। 272 00:17:28,214 --> 00:17:29,800 मुझे बहुत अफ़सोस है। 273 00:17:30,384 --> 00:17:31,385 हमें बहुत अफ़सोस है। 274 00:17:32,052 --> 00:17:33,303 गुडबाय। 275 00:17:33,387 --> 00:17:34,721 ठीक है। गुडबाय। 276 00:17:48,861 --> 00:17:51,488 वहाँ पर कुछ ऐसे मरीज़ थे जो… 277 00:17:51,572 --> 00:17:53,156 डॉ. ऐना पो मैमोरियल की सर्जन 278 00:17:53,240 --> 00:17:55,534 …जिनकी हालत बहुत नाज़ुक थी, 279 00:17:55,617 --> 00:18:01,415 और तूफ़ान चाहे न भी आता, उन्होंने… "पुनः जीवित न करें" के आदेश पर हस्ताक्षर किए हुए थे। 280 00:18:01,498 --> 00:18:04,793 दूसरे शब्दों में, अगर उनकी मौत हो जाए, उन्हें स्वाभाविक तरीके से मरने दिया जाए, 281 00:18:04,877 --> 00:18:10,799 और उन्हें पुनर्जीवित करने के लिए कोई भी… अतिरिक्त कोशिश न की जाए। 282 00:18:12,342 --> 00:18:15,095 मरीज़ों को अस्पताल में बेहतरीन उपचार देने 283 00:18:15,179 --> 00:18:19,224 और उन्हें आराम से रखने के लिए हम सबने वह सब किया 284 00:18:19,850 --> 00:18:21,351 जो हमारे बस में था। 285 00:18:21,435 --> 00:18:23,270 हाँ, यह देखने में तो बहुत अच्छी लग रही है। 286 00:18:24,021 --> 00:18:25,647 शायद कुछ ज़्यादा ही अच्छी लग रही है। 287 00:18:26,231 --> 00:18:29,693 उन मौतों के कुछ दिन बाद ही यह थोड़ी भावहीन नहीं लगी? 288 00:18:29,776 --> 00:18:32,696 वह एक डॉक्टर है। वह बस पेशेवर तरीके से पेश आ रही है। 289 00:18:33,447 --> 00:18:38,035 ख़ैर, यह विचार कि डॉक्टर और नर्सें अपने मरीज़ों को जानबूझ कर मार देंगे, 290 00:18:38,118 --> 00:18:39,411 यह बिल्कुल पागलपन लगता है। 291 00:18:39,494 --> 00:18:42,581 हाँ। मैंने टेनेट से वे मेडिकल रिकॉर्ड देने के बारे में फिर से बात की थी। 292 00:18:42,664 --> 00:18:43,665 और? 293 00:18:43,749 --> 00:18:45,584 वे साफ़ तौर पर कुछ नहीं बता रहे वे कहाँ हैं। 294 00:18:45,667 --> 00:18:49,046 शायद हमें उनके लिए सम्मन जारी करने होंगे या कम से कम, उसकी धमकी देनी पड़ेगी। 295 00:18:49,129 --> 00:18:51,340 -मेरे पास एक बेहतर विचार है। -क्या? 296 00:18:51,423 --> 00:18:53,842 क्यों न हम न्यू ओर्लियन्स चलें और वहाँ मैमोरियल में जाएँ? 297 00:18:53,926 --> 00:18:55,802 क्या तुम उस जगह को ख़ुद नहीं देखना चाहते? 298 00:18:55,886 --> 00:18:58,972 साथ ही, क्या पता किस्मत साथ दे जाए और हमें वे रिकॉर्ड ख़ुद ही मिल जाएँ। 299 00:19:06,271 --> 00:19:08,649 सुनो। मैं सिगरेट पीऊँ तो बुरा तो नहीं लगेगा? 300 00:19:08,732 --> 00:19:11,527 दरअसल, लगेगा। मुझे अपने कपड़ों पर सिगरेट की बदबू बिल्कुल नहीं पसंद। 301 00:19:13,195 --> 00:19:16,114 अरे, यार। याद है जब तुम विमान में सिगरेट पी सकते थे? 302 00:19:18,242 --> 00:19:20,536 मुझे एक बार की बात याद है जब मैं 12 साल की थी। 303 00:19:20,619 --> 00:19:23,038 मैं डिज़नीलैंड जाने के लिए विमान में कैलिफ़ोर्निया जा रही थी। 304 00:19:23,121 --> 00:19:24,873 और मैं "नो स्मोकिंग" वाले भाग में बैठी थी 305 00:19:24,957 --> 00:19:28,919 जो बिल्कुल बेकार था क्योंकि फिर भी मेरे अंदर सिगरेट के दो पैकेटों के बराबर धुआँ गया होगा। 306 00:19:29,002 --> 00:19:31,296 ख़ैर, कम से कम तुम डिज़नीलैंड तो जा रही थीं। 307 00:19:31,380 --> 00:19:32,464 यह तो सच है। 308 00:19:34,508 --> 00:19:36,134 अरे, तुमने कभी सिगरेट छोड़ने के बारे में सोचा है? 309 00:19:37,094 --> 00:19:39,596 सोचता तो मैं हमेशा ही रहता हूँ। 310 00:19:48,814 --> 00:19:49,898 लुटेरों को गोली मार दी जाएगी 311 00:19:49,982 --> 00:19:50,816 वह देखो ज़रा। 312 00:19:52,484 --> 00:19:54,236 मैं वह कर सकता हूँ। मुझे इसे ऊपर खींचने दो। 313 00:19:54,319 --> 00:19:58,866 फ़ोटोज़, वे तुम्हें असली तस्वीर नहीं दिखा पातीं, है ना? 314 00:20:02,119 --> 00:20:03,996 यह एक ट्रक से टकराने के जैसा है। 315 00:20:04,663 --> 00:20:06,999 तुम्हें लगता है तुम्हें पता है वह कैसा होगा 316 00:20:07,082 --> 00:20:10,627 पर वास्तव में तब ही पता चलता है जब तुम सच में ट्रक से टकराते हो। 317 00:20:12,171 --> 00:20:14,006 कैमेरॉन तुम कहाँ हो 318 00:20:20,762 --> 00:20:23,015 मैमोरियल चिकित्सा केन्द्र 319 00:20:27,227 --> 00:20:28,437 सुरक्षा 320 00:20:29,730 --> 00:20:30,731 मैं आपकी क्या मदद कर सकता हूँ? 321 00:20:30,814 --> 00:20:33,609 हाँ, हम राज्य के अटॉर्नी जनरल के कार्यालय से जाँचकर्ता हैं। 322 00:20:33,692 --> 00:20:35,444 हमें ज़रा अंदर देखना है। 323 00:20:35,527 --> 00:20:37,070 वह नहीं हो सकता। 324 00:20:37,738 --> 00:20:40,532 -जी? क्या कहा? -बिना वारंट या हज़मत सूट के नहीं हो सकता। 325 00:20:40,616 --> 00:20:43,869 तुमने हज़मत सूट नहीं पहना हुआ। उन्होंने हज़मत सूट नहीं पहने हुए। 326 00:20:43,952 --> 00:20:47,039 बिना हज़मत सूट या वारंट के आप अंदर नहीं जा सकते। 327 00:20:47,122 --> 00:20:48,290 तुम लोग किसके लिए काम करते हो? 328 00:20:48,373 --> 00:20:51,001 हम ठेके पर टेनेट के लिए काम कर रहे हैं। यह अस्पताल उन्हीं का है। 329 00:20:51,084 --> 00:20:52,794 तुम्हारा कोई सुपरवाइज़र है? 330 00:20:52,878 --> 00:20:55,881 ज़रूर है। हाँ। हाँ, आप उससे बात करना चाहते हैं? 331 00:20:55,964 --> 00:20:58,091 वह आपसे यही चीज़ कहेगा। 332 00:21:01,970 --> 00:21:04,223 -अच्छा, आ जाओ। चलो, चलें। -कमीना। 333 00:21:04,973 --> 00:21:07,935 मुझे खाने के लिए एक अच्छी जगह पता है। इतनी दूर गाड़ी चलाकर आना सफल हो जाएगा। 334 00:21:19,488 --> 00:21:20,405 हैलो? 335 00:21:20,489 --> 00:21:21,990 -डॉ. पो? -हाँ? 336 00:21:22,074 --> 00:21:24,910 मेरा नाम लिज़ जार्विस है। मैं सीऐनऐन की एक निर्माता हूँ। 337 00:21:24,993 --> 00:21:27,120 हमने चैनल 2 के साथ आपका इंटरव्यू देखा। 338 00:21:27,204 --> 00:21:30,290 हमने सुना है कि सरकार मैमोरियल चिकित्सा केन्द्र में हुई मौतों की जाँच कर रही है, 339 00:21:30,374 --> 00:21:33,585 और हम इस मामले में एक डॉक्टर का नज़रिया जानना चाहते थे। 340 00:21:38,006 --> 00:21:39,174 हैलो? 341 00:21:39,258 --> 00:21:41,176 सूज़न, ऐना बोल रही हूँ। 342 00:21:41,927 --> 00:21:42,928 हैलो, ऐना। 343 00:21:43,011 --> 00:21:44,388 कैसी हो तुम? 344 00:21:45,222 --> 00:21:46,223 हम ठीक हैं। 345 00:21:46,306 --> 00:21:48,684 मेरे पति, विन्स और मैं, हम ठीक हैं। 346 00:21:49,726 --> 00:21:53,230 हमारा घर बच गया तो हम ठीक हैं। 347 00:21:53,313 --> 00:21:55,482 मैंने तुम्हें फ़ोन इसलिए किया है… 348 00:21:55,566 --> 00:21:58,193 क्या तुमने सुना है कि सरकार मैमोरियल की जाँच कर रही है? 349 00:21:58,777 --> 00:22:01,321 नहीं, मैंने यह नहीं सुना। 350 00:22:02,906 --> 00:22:04,324 मुझे अभी सीऐनऐन का फ़ोन आया था। 351 00:22:04,950 --> 00:22:08,954 वे अस्पताल में संभावित यूथेनेसिया यानि दया-मृत्यु पर एक रिपोर्ट तैयार कर रहे हैं। 352 00:22:10,038 --> 00:22:11,790 वे मेरी ओर की कहानी जानना चाहते हैं। 353 00:22:11,874 --> 00:22:13,125 सीऐनऐन? 354 00:22:13,208 --> 00:22:14,960 मुझे समझ नहीं आ रहा कि मैं क्या करूँ। 355 00:22:16,503 --> 00:22:18,797 तुम अभी कुछ मत करो। मैं… 356 00:22:18,881 --> 00:22:21,049 मैं टेनेट से किसी को तुम्हें फ़ोन करने के लिए कहती हूँ। 357 00:22:21,133 --> 00:22:22,134 ठीक है? 358 00:22:22,718 --> 00:22:23,802 ठीक है। 359 00:22:31,810 --> 00:22:33,937 हाँ, रॉबर्ट, मैं होरेस बोल रहा हूँ। 360 00:22:34,021 --> 00:22:36,440 तुमने अस्पताल के बारे में ख़बर सुनी? 361 00:22:38,650 --> 00:22:44,656 हाँ, यह मेरी मरीज़, एलीना बेटीस्ट के बारे में है। 362 00:22:45,240 --> 00:22:47,034 क्या वह मृत लोगों की सूची में है? 363 00:22:53,790 --> 00:22:56,210 मैंने उसे एहतियात के तौर पर एडमिट किया था। 364 00:22:57,044 --> 00:22:58,462 तूफ़ान से पहले। 365 00:22:59,880 --> 00:23:01,882 क्योंकि वह इलेक्ट्रिकल उपकरणों पर थी। 366 00:23:02,799 --> 00:23:06,678 उसे किसी भी तरह का मौत का ख़तरा नहीं था। कोई नहीं। 367 00:23:07,304 --> 00:23:13,101 देखो, मेरे जाने के बाद उसकी देखभाल की ज़िम्मेदारी डॉ. नैडलर की नहीं थी… 368 00:23:14,102 --> 00:23:16,522 तो फिर उसकी देखभाल कौन कर रहा था? 369 00:23:19,399 --> 00:23:21,235 तो फिर किसे पता है? 370 00:23:39,211 --> 00:23:41,213 -हैलो। -युइंग, ऐना बोल रही हूँ। 371 00:23:41,296 --> 00:23:43,507 -ओह, ऐना। तुम ठीक हो? -तुम कहाँ हो? 372 00:23:43,590 --> 00:23:46,468 मैं ह्यूस्टन के एक होटल में ठहरा हुआ हूँ। 373 00:23:46,552 --> 00:23:50,055 मेरे कमरे से हाईवे और एक ऑटो मॉल का बहुत ख़ूबसूरत दृश्य दिखता है। 374 00:23:50,806 --> 00:23:53,725 क्या तुम्हें पता है कि मैमोरियल में जो हुआ, सरकार उसकी तहकीकात कर रही है? 375 00:23:53,809 --> 00:23:55,018 क्या उन्होंने तुमसे संपर्क किया है? 376 00:23:55,102 --> 00:23:57,604 नहीं, सरकार ने तो नहीं किया पर मीडिया ने किया है। 377 00:23:57,688 --> 00:24:00,148 क्या सीऐनऐन ने संपर्क किया? वे मेरा इंटरव्यू लेना चाहते हैं। 378 00:24:00,232 --> 00:24:01,233 हाँ। 379 00:24:01,316 --> 00:24:05,612 सीऐनऐन मुझसे भी बात करना चाहता है पर मुझे उन लोगों से कोई बात नहीं करनी। 380 00:24:05,696 --> 00:24:06,738 देखो… 381 00:24:06,822 --> 00:24:10,492 यहाँ जो मसला हमारे सामने है, जब चिकित्सा क्षेत्र में नैतिकता की बात आती है 382 00:24:10,576 --> 00:24:12,286 तो अलग-अलग लोगों की अपनी-अपनी राय है 383 00:24:12,369 --> 00:24:14,121 और मैं उसके बीच में फँसना नहीं चाहता। 384 00:24:14,204 --> 00:24:15,706 तो फिर तुम क्या सलाह दोगे, मैं क्या करूँ? 385 00:24:15,789 --> 00:24:17,875 मैं यह सवाल पूछने के लिए सही व्यक्ति नहीं हूँ। 386 00:24:18,917 --> 00:24:22,004 पर अगर तुम्हारी जगह मैं होता तो टेनेट से बात करता। 387 00:24:22,087 --> 00:24:25,007 इन मीडिया के लोगों से तो कभी बात नहीं करता। 388 00:24:25,674 --> 00:24:29,970 थोड़ी सी काट-छाँट, और वे तुम्हारी बातों को कैसे भी तोड़-मरोड़ सकते हैं। 389 00:24:30,053 --> 00:24:31,513 तुम बिल्कुल सही कह रहे हो। 390 00:24:31,597 --> 00:24:35,100 छुप जाओ। मेरी तो यही सलाह है। छुप कर रहो। 391 00:24:44,902 --> 00:24:47,654 सुनो, क्या तुम टियाना कोलबर्न हो? 392 00:24:47,738 --> 00:24:49,114 और तुम कौन हो? 393 00:24:49,198 --> 00:24:52,201 आर्थर शेफ़र, लुइज़ियाना राज्य मैडिकेड फ़्रॉड यूनिट से। 394 00:24:53,577 --> 00:24:54,620 तुमने मुझे ढूँढा कैसे? 395 00:24:54,703 --> 00:24:58,415 आगे गली में तुम्हारे एक पड़ोसी ने बताया तुम यहाँ अपनी माँ के पास हो। 396 00:24:58,498 --> 00:25:00,751 इस गली में, लाल दरवाज़ा। 397 00:25:02,044 --> 00:25:04,004 मुझे इस सब के लिए बहुत अफ़सोस है। 398 00:25:04,963 --> 00:25:06,465 यह उनका सारा सामान है। 399 00:25:07,382 --> 00:25:08,634 उनकी पूरी ज़िंदगी। 400 00:25:09,259 --> 00:25:10,260 यार, यह बहुत बुरा हुआ। 401 00:25:11,553 --> 00:25:14,890 ख़ैर, कम से कम हम सब तो सुरक्षित हैं। 402 00:25:15,974 --> 00:25:17,684 क्या मैं तुमसे कुछ सवाल पूछ सकता हूँ? 403 00:25:18,852 --> 00:25:20,103 हाँ। ठीक है। 404 00:25:20,187 --> 00:25:22,064 क्या तुम मैमोरियल में एक नर्स हो? 405 00:25:22,147 --> 00:25:25,025 हाँ, मैं हूँ। मतलब, अस्पताल बंद होने से पहले मैं थी। 406 00:25:25,108 --> 00:25:26,944 क्या तुमने डॉ. ऐना पो के साथ काम किया है? 407 00:25:27,778 --> 00:25:30,531 मैं एक सर्जिकल नर्स हूँ तो मैंने उनके साथ बहुत सी सर्जरी की हैं, हाँ। 408 00:25:30,614 --> 00:25:32,574 ठीक है। क्या तुम उनके साथ थीं, मतलब, 409 00:25:32,658 --> 00:25:35,244 क्या तुम अस्पताल में पानी भर जाने के बाद उनके साथ काम कर रही थीं? 410 00:25:36,078 --> 00:25:39,206 पहले कर रही थी पर फिर मैं वहाँ से चली आई। जो मेरा इरादा नहीं था। 411 00:25:39,998 --> 00:25:43,585 मैं एक नवजात शिशु को संभाल रही थी और उसके साथ एक हैलिकॉप्टर में पहुँच गई। 412 00:25:43,669 --> 00:25:44,753 रुको, तुम… 413 00:25:45,754 --> 00:25:47,881 मैंने तुम्हें ख़बरों में देखा था। 414 00:25:47,965 --> 00:25:50,050 तुमने उस बच्चे की जान बचाई। वह तुम थीं। 415 00:25:50,133 --> 00:25:51,635 हाँ। वह मैं थी। 416 00:25:51,718 --> 00:25:53,929 तुमने बहुत बहादुरी का काम किया। 417 00:25:54,012 --> 00:25:56,682 ना, मैंने वही किया जो कोई भी करता। 418 00:25:56,765 --> 00:25:59,101 नहीं, नहीं। तुमने जो किया, वह बहुत ख़ास था। 419 00:26:00,018 --> 00:26:01,228 धन्यवाद। 420 00:26:04,231 --> 00:26:05,232 माफ़ करना। 421 00:26:06,441 --> 00:26:11,488 मेरी बेटी की हाल ही में मौत हो गई क्योंकि… 422 00:26:11,572 --> 00:26:15,701 उसके डॉक्टरों ने उसे ज़्यादा दवाई दे दी थी। 423 00:26:19,288 --> 00:26:22,416 मुझे बहुत अफ़सोस है। यह तो बहुत बुरा हुआ। 424 00:26:22,499 --> 00:26:24,501 हाँ, मेरे दिमाग़ में बस यही ख़्याल आ रहा है कि… 425 00:26:24,585 --> 00:26:28,797 कि अगर उसके डॉक्टर तुम्हारे जैसे होते तो वह अभी ज़िंदा होती। 426 00:26:33,802 --> 00:26:35,762 मैंने श्री मिलर की दवाइयाँ बदल दी हैं। 427 00:26:35,846 --> 00:26:38,891 तो अगर उनकी हालत में कोई भी बदलाव होता है, 428 00:26:38,974 --> 00:26:41,768 तो क्या तुम मुझे बता दोगी, ठीक है? और मेरे मोबाइल पर फ़ोन करना। 429 00:26:41,852 --> 00:26:42,853 माफ़ करना। 430 00:26:46,190 --> 00:26:48,609 -हैलो? -हैलो। डॉ. पो बोल रही हैं? 431 00:26:48,692 --> 00:26:50,777 -हाँ। -मैं स्टीवन कैम्पनीनी बोल रहा हूँ। 432 00:26:50,861 --> 00:26:53,071 मैं टेनेट का संचार निदेशक हूँ। 433 00:26:53,155 --> 00:26:55,157 क्या आप किसी लैंडलाइन से बात कर सकती हैं? 434 00:26:56,950 --> 00:26:58,493 मैं अपने दफ़्तर जा सकती हूँ। 435 00:26:58,577 --> 00:27:02,247 कृपया जाइए। और मुझे वापस फ़ोन कीजिए। मेरा नंबर आपकी स्क्रीन पर होगा। 436 00:27:03,957 --> 00:27:06,460 ऐना पो, ऐमडी ऑटोलैरिनजॉलोजिस्ट 437 00:27:08,504 --> 00:27:11,006 -डॉ. पो। -मैं लैंडलाइन से बात कर रही हूँ। 438 00:27:11,089 --> 00:27:13,634 एक मिनट रुकिए। हमारी सहायक मुख्य वकील, 439 00:27:13,717 --> 00:27:15,844 ऑड्री ऐन्ड्रूस, मेरे साथ लाइन पर हैं। 440 00:27:15,928 --> 00:27:17,095 हैलो, डॉ. पो। 441 00:27:17,804 --> 00:27:20,682 हैलो। संपर्क करने के लिए धन्यवाद। 442 00:27:20,766 --> 00:27:21,850 ज़रूर। 443 00:27:23,936 --> 00:27:27,689 मुझे पता चला है कि मैमोरियल की घटनाओं की तहकीकात की जा रही है। 444 00:27:27,773 --> 00:27:29,149 हाँ, यह सही है। 445 00:27:30,484 --> 00:27:32,945 मैं आशा कर रही थी आपसे मुझे कुछ मार्गदर्शन और सलाह वगैरह मिल जाती। 446 00:27:33,862 --> 00:27:38,325 डॉ. पो, हमें बहुत मदद मिलेगी अगर आप अस्पताल में होने वाली 447 00:27:38,408 --> 00:27:40,077 घटनाओं के बारे में अपने नज़रिए से बता सकें। 448 00:27:40,160 --> 00:27:42,496 तूफ़ान के आने के समय से शुरुआत करके। 449 00:27:47,334 --> 00:27:48,335 ज़रूर… 450 00:27:54,007 --> 00:28:00,013 तो, हम मरीज़ों का इलाज करने के लिए हाथ-पैर मार रहे थे। 451 00:28:00,764 --> 00:28:04,518 वहाँ केवल आपातकालीन बिजली थी। 452 00:28:04,601 --> 00:28:09,273 एयर-कंडीशनिंग बिल्कुल नहीं थी। मैं बता भी नहीं सकती कि कितनी बुरी हालत थी। 453 00:28:09,356 --> 00:28:10,357 वहाँ… 454 00:28:16,989 --> 00:28:20,242 लुइज़ियाना राज्य विश्वविद्यालय स्वास्थ्य विज्ञान केन्द्र 455 00:28:20,325 --> 00:28:23,662 अंत में, चारों ओर बस उथल-पुथल मची हुई थी। 456 00:28:23,745 --> 00:28:26,164 हमें अस्पताल अनिवार्य रूप से खाली करने के आदेश मिले थे। 457 00:28:26,248 --> 00:28:28,876 हर कोई बाहर निकलने की हड़बड़ी में था। 458 00:28:28,959 --> 00:28:32,921 डॉ. पो, मैं ख़ास तौर पर जानना चाहूँगी 459 00:28:33,005 --> 00:28:35,716 कि उस पाँचवे और अंतिम दिन क्या हुआ था। 460 00:28:40,137 --> 00:28:42,347 वह बताने से पहले… 461 00:28:44,349 --> 00:28:46,602 मैं सोच रही थी क्या आप मुझे बताएँगी 462 00:28:46,685 --> 00:28:49,897 आप मेरा बचाव कैसे करेंगी। 463 00:28:50,772 --> 00:28:52,357 अगर कहीं उसकी ज़रूरत पड़ी तो। 464 00:28:53,192 --> 00:28:55,944 मैं आपका प्रतिनिधित्व करने के मामले में आपको कोई सलाह नहीं दे सकती। 465 00:28:56,570 --> 00:28:57,613 क्या मतलब? 466 00:28:59,031 --> 00:29:02,242 मैं टेनेट के लिए काम करती हूँ। अलग-अलग डॉक्टरों के लिए नहीं। 467 00:29:03,744 --> 00:29:06,705 बल्कि, मैं आपको सलाह दूँगी कि आप कोई अपना ख़ुद का वकील कर लें। 468 00:29:07,372 --> 00:29:10,375 अच्छा, अब फिर से उस सुबह, गुरुवार की बात करें… 469 00:29:10,459 --> 00:29:11,460 नहीं। 470 00:29:12,377 --> 00:29:13,378 नहीं, मैं… 471 00:29:14,254 --> 00:29:16,256 अब मैं आपके किसी और सवाल का जवाब नहीं दूँगी, 472 00:29:16,340 --> 00:29:18,759 जब तक अपने वकील नहीं रख लेती। गुडबाय। 473 00:29:27,809 --> 00:29:29,937 तो, अब आगे क्या होगा? हमें क्या करना चाहिए? 474 00:29:30,020 --> 00:29:32,022 रिचर्ड टी, सिमन्स जूनियर वकील 475 00:29:32,105 --> 00:29:35,317 देखो, कहने को न्यू ओर्लियन्स एक शहर है पर सच में एक कस्बा है। 476 00:29:36,527 --> 00:29:39,446 जो भी तुम कहोगी या करोगी, लोग उसे देखेंगे और उस बारे में बातें करेंगे। 477 00:29:39,530 --> 00:29:42,824 तुम किसी से इस बारे में बात नहीं कर सकतीं कि क्या हुआ था। 478 00:29:42,908 --> 00:29:45,661 ठीक है? मीडिया से तो बिल्कुल नहीं। तो अब और कोई इंटरव्यू नहीं… 479 00:29:45,744 --> 00:29:47,704 मैं अब और कोई इंटरव्यू नहीं देना चाहती। 480 00:29:47,788 --> 00:29:49,748 और तुम्हारे पति भी, विन्स? 481 00:29:49,831 --> 00:29:51,166 हाँ, विन्स। 482 00:29:51,250 --> 00:29:53,627 विन्स को भी सब कुछ नहीं बताया जा सकता। 483 00:29:53,710 --> 00:29:58,173 मैं और तुम जो भी बातें करेंगे, वे केवल हमारे बीच में रहेंगी। 484 00:29:59,842 --> 00:30:00,843 समझ गई। 485 00:30:03,470 --> 00:30:07,975 देखो, आगे कुछ भी करने से पहले मैं तुम्हें बस एक चीज़ बताना चाहती हूँ। 486 00:30:08,600 --> 00:30:09,935 मैंने कुछ भी ग़लत नहीं किया। 487 00:30:10,018 --> 00:30:12,479 नहीं, मैं जानता हूँ। मैं वह जानता हूँ। मैं वह जानता हूँ। मैं… 488 00:30:14,189 --> 00:30:15,732 मैं तुम्हारे पिताजी के बारे में जानता था। 489 00:30:15,816 --> 00:30:19,403 वह एक बेहतरीन डॉक्टर थे। 490 00:30:19,486 --> 00:30:23,657 नहीं, सुनो, तुम्हारी प्रतिष्ठा एकदम बेदाग़ है। 491 00:30:23,740 --> 00:30:26,410 तो हम क्या करें? हाथ पर हाथ धरे बैठे रहें जब तक वह बरबाद नहीं हो जाती? 492 00:30:26,493 --> 00:30:28,954 नहीं, हम चुपचाप बैठकर अपना बचाव नहीं करेंगे। 493 00:30:29,621 --> 00:30:31,248 -मतलब? -वह तुम मुझ पर छोड़ दो। 494 00:30:31,915 --> 00:30:33,750 अब से, मैं चाहता हूँ कि तुम बिल्कुल चिंता न करो। 495 00:30:34,543 --> 00:30:38,046 मतलब, मुझे पता है तुम्हें चिंता तो होगी ही पर मैं वादा करता हूँ, ऐना, 496 00:30:38,797 --> 00:30:40,257 मैं तुम्हारा ध्यान रखूँगा। 497 00:30:46,346 --> 00:30:48,682 मैं जानना चाहूँगा, श्रीमती रोबिशॉ, 498 00:30:48,765 --> 00:30:51,518 लाइफ़केयर के वकील आपसे मेरी बात क्यों करवाना चाहते थे। 499 00:30:51,602 --> 00:30:53,812 क्योंकि मेरा मानना है… 500 00:30:55,105 --> 00:30:59,568 कि जो हुआ, जिस चीज़ की आप छानबीन कर रहे हैं, वे मौतें… 501 00:31:01,778 --> 00:31:03,113 वे संयोग से नहीं हुईं। 502 00:31:04,907 --> 00:31:06,658 क्या आप हमें बताना चाहेंगी क्या हुआ था? 503 00:31:08,827 --> 00:31:11,330 सबसे पहले तो… 504 00:31:12,873 --> 00:31:14,917 अस्पताल के हालात… 505 00:31:16,335 --> 00:31:17,377 भयंकर थे। 506 00:31:19,588 --> 00:31:23,008 मतलब, यक़ीन करना मुश्किल था। 507 00:31:24,218 --> 00:31:25,761 चारों ओर उथल-पुथल मची हुई थी। 508 00:31:25,844 --> 00:31:28,388 किसी को नहीं पता था क्या हो रहा था। 509 00:31:30,682 --> 00:31:32,601 दो दिन तक बिजली नहीं थी। 510 00:31:34,102 --> 00:31:35,270 चारों ओर अंधेरा था। 511 00:31:36,438 --> 00:31:39,608 हवा ऐसी थी जैसे भट्ठी में बैठे हो। 512 00:31:40,692 --> 00:31:42,945 चारों ओर मौत की बदबू थी। 513 00:31:46,698 --> 00:31:48,200 ख़ास तौर पर उस आख़िरी दिन। 514 00:31:50,494 --> 00:31:53,455 मुझे लाइफ़केयर में एक मीटिंग के लिए बुलाया गया। 515 00:31:53,539 --> 00:31:55,916 हम उन सभी मरीज़ों को निकाल रहे हैं जिन्हें निकाला जा सकता है। 516 00:31:55,999 --> 00:31:58,836 तो, क्या कुछ लोग ऐसे भी होंगे जिन्हें नहीं निकाला जाएगा? 517 00:31:58,919 --> 00:32:03,006 योजना तो यही है कि किसी जीवित मरीज़ को पीछे न छोड़ा जाए। 518 00:32:06,385 --> 00:32:08,470 ऐमेट ऐवरेट का क्या होगा? 519 00:32:09,304 --> 00:32:10,722 वह हमारा एक मरीज़ है। 520 00:32:11,431 --> 00:32:13,183 वह होश में है। वह सचेत है। 521 00:32:13,267 --> 00:32:16,854 मुझे तुम्हारे सभी मरीज़ों की जानकारी नहीं है। डॉ. पो को है। 522 00:32:16,937 --> 00:32:18,063 तुम्हें उससे पूछना चाहिए। 523 00:32:19,022 --> 00:32:21,233 तो मैंने जाकर डॉ. पो से बात की। 524 00:32:21,316 --> 00:32:22,693 माफ़ कीजिए। मैं डायेन रोबिशॉ हूँ। 525 00:32:22,776 --> 00:32:24,611 -मैं यहाँ यह लाइफ़केयर चलाती हूँ। -हैलो। 526 00:32:24,695 --> 00:32:26,947 हम ऐमेट के बारे में बात कर रहे थे। 527 00:32:27,030 --> 00:32:29,366 वह लकवाग्रस्त है। उसका वज़न, कितना, 172 किलो है? 528 00:32:29,449 --> 00:32:30,659 लगभग। 529 00:32:30,742 --> 00:32:32,411 हाँ, अभी उसकी हालत कैसी है? 530 00:32:32,494 --> 00:32:35,038 वह होश में है और सचेत है, अगर आप यह जानना चाहती हैं। 531 00:32:36,707 --> 00:32:39,293 मुझे नहीं पता था कोई मरीज़ सचेत भी है। 532 00:32:40,252 --> 00:32:41,378 हाँ। 533 00:32:41,461 --> 00:32:43,630 तुम्हें क्या लगता है उसे लेकर जाने के लिए कितने लोग चाहिए होंगे? 534 00:32:43,714 --> 00:32:46,675 मुझे नहीं पता। मुझे कोई अंदाज़ा नहीं है। 535 00:32:46,758 --> 00:32:49,845 हमें नीचे जाना होगा। इसका मतलब अंधेरे में सात मंज़िलें उतरनी होंगी। 536 00:32:49,928 --> 00:32:52,514 अस्पताल पार करके, मशीन कक्ष के उस छेद में से जाना होगा। 537 00:32:52,598 --> 00:32:55,267 और, सच कहूँ तो, मुझे यह भी नहीं पता वह वहाँ से गुज़र भी पाएगा या नहीं। 538 00:32:55,350 --> 00:32:57,978 फिर उसे गाड़ी में ऊपर, पार्किंग गैरेज में ले जाना होगा 539 00:32:58,061 --> 00:32:59,897 और फिर संकरी सीढ़ियों से ऊपर हैलिपैड पर जाना होगा। 540 00:32:59,980 --> 00:33:02,399 तो, यह करने का कोई तो तरीका होगा। 541 00:33:02,482 --> 00:33:04,443 उन लोगों को लेकर जाने में भी बहुत… 542 00:33:05,736 --> 00:33:07,905 जद्दो-जहद करनी पड़ी है जिन्हें संभालना कहीं आसान था। 543 00:33:08,906 --> 00:33:10,282 मुझे अफ़सोस है, क… 544 00:33:10,991 --> 00:33:12,868 तो, हम क्या बात कर रहे हैं? 545 00:33:13,660 --> 00:33:14,745 उसने कहा… 546 00:33:18,040 --> 00:33:23,670 "इनमें से कुछ मरीज़, वे किसी भी तरह ज़िंदा नहीं बच सकते।" 547 00:33:27,174 --> 00:33:29,968 क्या डॉ. पो का मतलब था वह उसे दया-मृत्यु देंगी? 548 00:33:33,305 --> 00:33:35,557 "दया-मृत्यु" शब्द का इस्तेमाल नहीं हुआ था 549 00:33:37,017 --> 00:33:41,855 पर मुझे काफ़ी हद तक यक़ीन है कि अंत में उसके साथ यही हुआ था। 550 00:33:43,815 --> 00:33:46,527 क्या डॉ. पो ने… क्या उन्होंने कहा उनकी आगे की क्या योजना है? 551 00:33:47,611 --> 00:33:50,113 उसने मुझे एक ओर कर दिया ताकि मुझ पर कोई इल्ज़ाम न आए। 552 00:33:50,197 --> 00:33:52,282 मैं इस सबकी पूरी ज़िम्मेदारी अपने ऊपर ले रही हूँ। 553 00:33:52,366 --> 00:33:55,285 मैं नहीं चाहती किसी को भी अपना लाइसेंस गँवाने की चिंता हो। 554 00:33:56,578 --> 00:33:58,247 जैसे कि मुझे उसकी कोई परवाह थी। 555 00:34:00,582 --> 00:34:01,917 फिर क्या हुआ? 556 00:34:03,710 --> 00:34:07,339 हमने अस्पताल की ज़िम्मेदारी पो और उसके साथ आई दो नर्सों के हवाले कर दी। 557 00:34:07,422 --> 00:34:09,591 क्या आप जानती हैं वे दो नर्सें कौन थीं? 558 00:34:11,552 --> 00:34:12,553 नहीं। 559 00:34:15,054 --> 00:34:16,473 मैं उन्हें जानती तक नहीं थी। 560 00:34:24,940 --> 00:34:28,485 मेरा दिल कह रहा है कि मेरे मरीज़ों की हत्या की गई है। 561 00:34:30,737 --> 00:34:33,782 और हालाँकि उसमें मेरा कोई हाथ नहीं था, 562 00:34:37,034 --> 00:34:38,745 मैंने उसे रोकने की भी कोशिश नहीं की। 563 00:34:42,165 --> 00:34:43,750 तो, क्या लगता है तुम्हें? 564 00:34:43,833 --> 00:34:46,837 मुझे लगता है उसने वास्तव में किसी को कहते नहीं सुना 565 00:34:46,920 --> 00:34:48,797 कि मरीज़ों को दया-मृत्यु दे दी जाए। 566 00:34:48,880 --> 00:34:50,966 केवल ग़लतफ़हमी भी हो सकती है। 567 00:34:51,550 --> 00:34:53,510 देखो, जितने बुरे हालात थे, 568 00:34:53,594 --> 00:34:57,054 संभावना तो यही लगती है कि जिन मरीज़ों की हालत नाज़ुक थी, वे ख़ुद ही चल बसे। 569 00:34:57,139 --> 00:34:59,892 या सबसे बुरा भी सोचें तो, कोई ग़लत दवाइयाँ दी गईं हो सकती हैं। 570 00:34:59,975 --> 00:35:04,813 मुझे यक़ीन नहीं होता कि अस्पताल के कर्मचारी जानबूझ कर मरीज़ों को मार डालेंगे। 571 00:35:04,897 --> 00:35:06,315 यह चीज़ तो मेरी समझ से परे है। 572 00:35:06,398 --> 00:35:07,399 मेरी भी। 573 00:35:08,734 --> 00:35:10,444 हमें लाइफ़केयर के कुछ और लोगों से बात करनी होगी। 574 00:35:10,527 --> 00:35:12,404 थोड़ा बेहतर समझने की कोशिश करें कि क्या हुआ था। 575 00:35:13,030 --> 00:35:14,573 देखती हूँ क्या हो सकता है। 576 00:35:20,913 --> 00:35:22,289 पीपी स्थिर है। 577 00:35:22,372 --> 00:35:24,333 नीचे की ओर थोड़ा ज़्यादा दिखाना। 578 00:35:25,417 --> 00:35:26,793 -जी, डॉ. पो। -धन्यवाद। 579 00:35:27,294 --> 00:35:30,297 ग्रंथियों में काफ़ी ज़्यादा सूजन है। ये गाँठें भी निकालनी होंगी। 580 00:35:31,006 --> 00:35:32,007 ठीक है। 581 00:35:37,721 --> 00:35:38,931 उठ जाओ, ऐलिसन। 582 00:35:41,892 --> 00:35:42,893 उठ जाओ। 583 00:35:46,647 --> 00:35:48,273 हैलो। कैसी हो? 584 00:35:49,107 --> 00:35:50,234 हैलो, डॉक। 585 00:35:51,318 --> 00:35:52,361 हैलो। 586 00:35:53,028 --> 00:35:55,239 अच्छी ख़बर है। हमने सारा ट्यूमर निकाल दिया। 587 00:35:58,575 --> 00:36:00,536 हम ऊतक के नमूने पैथॉलोजी विभाग में भेज रहे हैं 588 00:36:00,619 --> 00:36:03,497 पर मुझे नहीं लगता अब कोई ट्यूमर बचा है। 589 00:36:04,623 --> 00:36:05,749 आप सच कह रही हैं? 590 00:36:08,043 --> 00:36:09,503 तुम बिल्कुल ठीक हो जाओगी। 591 00:36:10,587 --> 00:36:12,256 तुम्हारे परिवार वाले हैं बाहर? 592 00:36:14,883 --> 00:36:16,009 मैं उन्हें बता देती हूँ। 593 00:36:26,603 --> 00:36:29,273 मिस मेन्डेज़, आप लाइफ़केयर की प्रमुख नर्स थीं? 594 00:36:29,356 --> 00:36:31,358 जी, हाँ। 595 00:36:31,441 --> 00:36:34,903 चलिए, सीधे गुरुवार, एक सितंबर की सुबह की बात करते हैं। 596 00:36:34,987 --> 00:36:37,489 वह तुम्हारा अस्पताल में आख़िरी दिन था, है ना? 597 00:36:37,573 --> 00:36:38,949 हाँ। 598 00:36:39,032 --> 00:36:40,993 तुम्हें उस दिन के बारे में क्या याद है? 599 00:36:44,496 --> 00:36:45,914 हैलिकॉप्टर। 600 00:36:48,834 --> 00:36:50,085 और वहाँ की गंध। 601 00:36:50,169 --> 00:36:52,921 हैलिपैड से धुआँ अंदर तक आ रहा था। 602 00:36:53,922 --> 00:36:55,382 वह बहुत तेज़ था। 603 00:36:57,259 --> 00:37:01,471 उस दिन के पूरे हालात से मुझे कुछ याद आया जो मैंने एक बार टीवी पर देखा था। 604 00:37:02,222 --> 00:37:03,515 क्या था वह? 605 00:37:05,851 --> 00:37:07,060 "द फ़ॉल ऑफ़ सैगॉन।" 606 00:37:10,147 --> 00:37:13,066 मिस जॉनसन, लाइफ़केयर में आपका क्या काम था? 607 00:37:13,150 --> 00:37:15,319 और आपका नाम क्रिस्टी है ना, "के" वाला? क्या यह… 608 00:37:15,402 --> 00:37:18,280 हाँ। के-आर-आइ-ऐस-टी-वाइ। 609 00:37:19,198 --> 00:37:22,159 मैं भौतिक चिकित्सा निदेशक थी जिसका मतलब था कि मैं लाइफ़केयर के 610 00:37:22,242 --> 00:37:24,828 सभी पुनर्वास और थैरेपी कार्यक्रमों का संचालन करती थी। 611 00:37:24,912 --> 00:37:27,789 क्या आप बता सकती हैं कि आपको अस्पताल में उस आख़िरी दिन, गुरुवार के बारे में 612 00:37:27,873 --> 00:37:29,333 क्या याद है? 613 00:37:30,501 --> 00:37:32,544 मुझे याद है कि हमारी सूज़न मल्डेरिक के साथ मीटिंग हुई थी 614 00:37:32,628 --> 00:37:35,130 और वह कह रही थी कि उसे लगता है लाइफ़केयर के मरीज़ नहीं बच पाएँगे। 615 00:37:35,214 --> 00:37:36,340 मल्डेरिक ने ऐसा कहा? 616 00:37:36,924 --> 00:37:38,342 हाँ, मुझे यही याद पड़ता है। 617 00:37:39,301 --> 00:37:40,511 तुम्हें पता है उसने ऐसा क्यों कहा? 618 00:37:41,094 --> 00:37:45,057 चारों ओर अफ़रा-तफ़री मची हुई थी और हमें वहाँ से निकल जाने का आदेश मिला था। 619 00:37:45,682 --> 00:37:49,061 अब, मेरा अंदाज़ा है, मुझे नहीं पता यह सच है या नहीं, 620 00:37:50,521 --> 00:37:53,398 वे नहीं चाहते थे कि मरीज़ों को एक खाली अस्पताल में 621 00:37:53,482 --> 00:37:57,152 अकेले छोड़ जाएँ जहाँ उनकी मौत आने तक शायद उन्हें कई दिनों तक तड़पना पड़े। 622 00:37:58,529 --> 00:38:00,739 तो, उस सुबह, तुमने क्या किया? 623 00:38:01,657 --> 00:38:03,367 पहली चीज़ जो मैं हमेशा करती थी। 624 00:38:04,409 --> 00:38:07,287 जाकर मरीज़ों को देखना। 625 00:38:12,000 --> 00:38:13,627 उनकी हालत बहुत ख़राब लग रही थी। 626 00:38:14,503 --> 00:38:16,004 कुछ बेहोश थे और… 627 00:38:17,464 --> 00:38:19,550 कुछ के मुँह से झाग निकल रही थी। 628 00:38:21,927 --> 00:38:25,097 कुछ ऐसे साँस ले रहे थे जैसे तुम मरने से पहले लेते हो। 629 00:38:27,641 --> 00:38:29,226 हमारे पास कोई खाना नहीं था। 630 00:38:29,309 --> 00:38:30,769 पीने के लिए पानी नहीं था। 631 00:38:32,646 --> 00:38:34,398 लोग बस बाहर निकलने की कोशिश कर रहे थे। 632 00:38:34,481 --> 00:38:36,733 एक। क्या कोई एक व्यक्ति को ले जा सकता है? 633 00:38:36,817 --> 00:38:39,403 मैं अपनी एक मरीज़ की बेटी, एंजला मैक्मैनस को 634 00:38:39,486 --> 00:38:41,196 एक नाव में चढ़ाने की कोशिश कर रही थी। 635 00:38:41,280 --> 00:38:44,449 तुम्हें अपनी माँ के लिए किसी सुरक्षित जगह जाना होगा, ठीक है? 636 00:38:44,992 --> 00:38:46,702 तुम्हें उनके लिए ज़िंदा रहना है। 637 00:38:46,785 --> 00:38:48,287 उसी समय डॉ. पो वहाँ आईं… 638 00:38:48,370 --> 00:38:49,496 ये मरीज़… 639 00:38:51,915 --> 00:38:53,500 ये शायद ज़िंदा नहीं बचेंगे। 640 00:38:57,629 --> 00:39:00,424 मुझे तो हैरानी है कि सबसे बीमार मरीज़ों को हम अब तक ज़िंदा रख पाए हैं। 641 00:39:03,802 --> 00:39:07,181 घातक मात्रा में दवा देने का निर्णय लिया जा चुका है। 642 00:39:08,182 --> 00:39:10,267 क्या उसने दवाओं के नाम बताए? 643 00:39:10,851 --> 00:39:13,729 उसने कुछ नाम बताए थे पर मैं इतनी सदमे में थी, मैं… 644 00:39:16,190 --> 00:39:19,526 मैंने उससे नाम दोहराने को कहा और उसने दोहराए और… 645 00:39:20,235 --> 00:39:21,320 अब, मुझे नहीं… 646 00:39:22,613 --> 00:39:24,239 उनमें से एक मॉर्फ़ीन थी। 647 00:39:31,496 --> 00:39:32,789 उसके बाद क्या हुआ? 648 00:39:33,540 --> 00:39:35,751 मैंने टेरीस मेन्डेज़ को मेरा नाम पुकारते हुए सुना। 649 00:39:37,294 --> 00:39:38,504 वह बहुत परेशान लग रही थी। 650 00:39:38,587 --> 00:39:41,507 क्रिस्टी। क्रिस्टी, इधर आओ। हमें वापस जाना होगा। 651 00:39:43,467 --> 00:39:46,386 हम ऐमेट ऐवरेट के कमरे में गए क्योंकि डॉ. पो वहीं थीं। 652 00:39:58,941 --> 00:40:01,193 हम इसे किसी भी तरह बाहर नहीं निकाल सकते। 653 00:40:02,319 --> 00:40:03,695 फिर क्या हुआ? 654 00:40:04,530 --> 00:40:06,406 वह चाहती थी कोई उसे नशे की दलाई देकर सुला दे। 655 00:40:06,490 --> 00:40:08,116 तुमने उसे यह कहते हुए सुना? 656 00:40:08,951 --> 00:40:11,662 पो ने कहा कि कोई उसे नशे की दलाई देकर सुला दे? 657 00:40:15,916 --> 00:40:17,084 मिस जॉनसन। 658 00:40:20,337 --> 00:40:21,421 शायद कहा था। 659 00:40:21,505 --> 00:40:25,175 मुझे पक्का नहीं पता मैंने यह सीधा उसके मुँह से सुना था या किसी और ने बताया था। 660 00:40:25,259 --> 00:40:26,885 पर मैंने उसे यह कहते हुए ज़रूर सुना था, 661 00:40:26,969 --> 00:40:31,181 "तुम सब को यहाँ से जाना होगा। इन मरीज़ों की देखभाल अब हमारी ज़िम्मेदारी है।" 662 00:40:31,723 --> 00:40:34,768 क्या तुमने उसे अपने किसी मरीज़ को कुछ करते हुए देखा था? 663 00:40:37,604 --> 00:40:40,107 जब मैं जा रही थी, मैंने उसे गलियारे में जाते हुए देखा। 664 00:40:40,190 --> 00:40:42,442 मुझे वह बहुत घबराई हुई लगी। 665 00:40:43,068 --> 00:40:44,695 उसके साथ दो नर्सें भी थीं। 666 00:40:46,572 --> 00:40:49,575 क्या तुमने उसे किसी मरीज़ को दवा देते हुए देखा था? 667 00:40:55,205 --> 00:40:57,124 क्या तुमने कुछ और देखा? 668 00:40:59,793 --> 00:41:00,794 नहीं। 669 00:41:02,921 --> 00:41:04,173 हम वहाँ से चले आए। 670 00:41:14,933 --> 00:41:18,312 श्री नाकमारू, चूँकि उस अंतिम दिन आप वहाँ के फ़ार्मासिस्ट थे, 671 00:41:18,395 --> 00:41:20,981 क्या डॉ. पो ने तुम्हें बताया कि आगे की क्या योजना थी? 672 00:41:25,402 --> 00:41:29,615 उन्होंने मुझसे कहा कि मरीज़ों को घातक मात्रा में दवा दी जाएगी। 673 00:41:30,574 --> 00:41:33,994 तुमने उसे यह कहते सुना, "घातक मात्रा में दवा दी जाएगी"? 674 00:41:34,077 --> 00:41:35,162 इन्हीं शब्दों में। 675 00:41:36,830 --> 00:41:38,290 मुझे तो यही याद है। 676 00:41:38,373 --> 00:41:39,833 फिर क्या हुआ? 677 00:41:42,336 --> 00:41:46,215 मैंने उनसे पूछा कि वह मरीज़ों को कौन सी दवाइयाँ देंगी। 678 00:41:47,007 --> 00:41:49,885 तो उन्होंने मुझे मॉर्फ़ीन और वर्सेड की बोतलें दिखाईं। 679 00:41:49,968 --> 00:41:52,429 वर्सेड एक ऑपरेशन के समय बेहोश करने वाली दवा है। 680 00:41:53,514 --> 00:41:55,516 उन्होंने मुझसे सामान माँगा 681 00:41:55,599 --> 00:41:58,602 जिसमें सीरिंजें और स्टराइल नमक के पानी की बोतलें शामिल थीं। 682 00:41:59,978 --> 00:42:01,480 स्टराइल नमक का पानी? 683 00:42:02,564 --> 00:42:05,234 उसकी मदद से हम इन्ट्रावेनस कैथेटर के ज़रिए मरीज़ के ख़ून में 684 00:42:05,317 --> 00:42:06,777 दवाई डालते थे। 685 00:42:07,444 --> 00:42:10,948 तो फ़ार्मासिस्ट होने के नाते क्या आपने उन्हें वह सामान दिया जो उन्होंने कहा था? 686 00:42:11,657 --> 00:42:13,408 हाँ, दिया था। 687 00:42:16,537 --> 00:42:19,498 क्या आपने उन्हें या नर्सों को दवाइयाँ देते हुए देखा था? 688 00:42:28,090 --> 00:42:29,091 मॉर्फ़ीन 689 00:42:29,174 --> 00:42:31,802 मैंने उन्हें सीरिंजों में दवाइयाँ भरते हुए देखा। 690 00:42:34,972 --> 00:42:37,975 पर मैंने उन्हें मरीज़ों को इन्जेक्शन देते हुए नहीं देखा। नहीं। 691 00:42:38,058 --> 00:42:39,518 तुमने कुछ और देखा? 692 00:42:41,687 --> 00:42:44,439 हाँ, बाद में। 693 00:42:46,149 --> 00:42:49,444 मैंने डॉ. पो को एक कमरे से बाहर निकलते हुए देखा। 694 00:42:49,528 --> 00:42:53,615 उन्होंने एक पारदर्शी प्लास्टिक के कचरे के लिफ़ाफ़े में सीरिंजें डाली हुई थीं। 695 00:42:57,244 --> 00:42:58,745 फिर पो ने मुझसे कुछ कहा। 696 00:42:59,705 --> 00:43:01,081 क्या? 697 00:43:03,917 --> 00:43:06,837 उन्होंने कहा कि मैं मरीज़ों की जाँच करूँ… 698 00:43:08,922 --> 00:43:11,175 और जो मर गए हैं, उनका मुँह चादर से ढँक दूँ। 699 00:43:15,929 --> 00:43:17,389 तुम्हें लगता है… 700 00:43:18,390 --> 00:43:22,519 मेरी राय में, और कोई निष्कर्ष नहीं निकाला जा सकता। 701 00:43:26,273 --> 00:43:27,774 उन मरीज़ों की हत्या हुई थी। 702 00:44:29,002 --> 00:44:31,004 उप-शीर्षक अनुवादक: मृणाल