1 00:00:14,348 --> 00:00:20,270 காத்ரீனா புயலுக்குப் பிறகான ஐந்து நாட்கள், மருத்துவமனையில் இருந்த சூழ்நிலைகள்... 2 00:00:20,354 --> 00:00:22,564 என் இத்தனை வருட மருத்துவப் பணியில்... 3 00:00:24,358 --> 00:00:27,569 நான் இதுவரை அப்படியொன்றைப் பார்த்ததில்லை. 4 00:00:27,653 --> 00:00:29,154 எனவே, சூழ்நிலைகள்தான் 45 பேர் 5 00:00:29,238 --> 00:00:31,615 இறந்ததற்கான காரணம் என்று சொல்கிறீர்களா? 6 00:00:31,698 --> 00:00:34,785 இல்லை. வெறும் சூழ்நிலைகள் மட்டும் இல்லை. 7 00:00:36,537 --> 00:00:38,330 அது அவ்வளவு எளிதானதல்ல. 8 00:00:41,124 --> 00:00:42,835 அப்படியென்றால் நீங்கள் விவரமாக சொல்லலாம். 9 00:00:44,336 --> 00:00:49,258 அந்த சூழ்நிலைகளில், ஒருவேளை அந்த சூழ்நிலைகள் காரணமாக, 10 00:00:51,093 --> 00:00:56,723 ஒருபோதும் எடுத்திருக்கக்கூடாத முடிவுகள் எடுக்கப்பட்டன. 11 00:00:59,643 --> 00:01:00,811 நாங்கள் அதை செய்ய வேண்டியிருந்தது. 12 00:01:05,607 --> 00:01:09,695 தண்ணீரில் இறங்கி நடந்து செல்லுங்கள் 13 00:01:12,489 --> 00:01:17,244 தண்ணீரில் இறங்கி நடந்து செல்லுங்கள், குழந்தைகளே 14 00:01:18,328 --> 00:01:23,125 தண்ணீரில் இறங்கி நடந்து செல்லுங்கள் 15 00:01:23,208 --> 00:01:28,422 தண்ணீரில் இறங்கி நடந்து செல்லுங்கள், குழந்தைகளே 16 00:01:28,505 --> 00:01:33,093 தண்ணீரில் இறங்கி நடந்து செல்லுங்கள் 17 00:01:33,177 --> 00:01:38,473 கடவுள் இந்த தண்ணீரைக் கொந்தளிக்க செய்வார் 18 00:01:38,557 --> 00:01:42,561 மனிதன் தண்ணீரில் இறங்கினான் 19 00:01:43,520 --> 00:01:48,442 மனிதன் தண்ணீரில் இறங்கினான், கடவுளே 20 00:01:48,525 --> 00:01:52,696 மனிதன் தண்ணீரில் இறங்கினான் 21 00:01:53,530 --> 00:01:57,201 பிரார்த்தனை செய்ய இறங்கிச் சென்றான் 22 00:01:57,743 --> 00:01:58,744 ஓ 23 00:01:58,827 --> 00:02:02,664 தண்ணீரில் இறங்கி நடந்து செல்லுங்கள் 24 00:02:03,916 --> 00:02:08,753 தண்ணீரில் இறங்கி நடந்து செல்லுங்கள், குழந்தைகளே 25 00:02:08,836 --> 00:02:10,255 ஷெரி ஃபின்க் எழுதிய புத்தகத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டது 26 00:02:10,339 --> 00:02:12,716 தண்ணீரில் இறங்கி நடந்து செல்லுங்கள் 27 00:02:13,425 --> 00:02:18,430 கடவுள் இந்த தண்ணீரைக் கொந்தளிக்க செய்வார் 28 00:02:23,560 --> 00:02:29,566 கடவுள் இந்த தண்ணீரைக் கொந்தளிக்க செய்வார் 29 00:02:33,820 --> 00:02:36,406 45 பேர் மரணம் 30 00:02:36,490 --> 00:02:38,951 அமெரிக்க வரலாற்றில் ஏற்பட்ட மிக மோசமான இயற்கை பேரழிவின் 31 00:02:39,034 --> 00:02:43,330 இறப்பு மற்றும் சேதத்தின் அளவை இப்போதுதான் அறியத் தொடங்குகிறோம். 32 00:02:43,413 --> 00:02:45,415 இறந்தவர்களின் இறுதி எண்ணிக்கை தெரியவர பல நாட்கள் ஆகலாம், 33 00:02:45,499 --> 00:02:47,334 -ஆனால் அது ஆயிரக்கணக்கில் இருக்கும். -தயவுசெய்து. 34 00:02:47,417 --> 00:02:49,086 சிகிச்சை தேவைப்படும் நோயாளிகள் ஆகாய மார்க்கமாக வெளியேற்றப்படுகிறார்கள். 35 00:02:49,169 --> 00:02:50,921 நாங்கள் குழந்தையை இறங்குதளத்திற்கு கொண்டுவந்து, 36 00:02:51,004 --> 00:02:53,257 ஒரு ஹெலிகாப்டரில் பேட்டன் ரூஜுக்கு வந்தேன். 37 00:02:53,340 --> 00:02:55,926 சூப்பர்டோமில் தஞ்சம் புகுந்தவர்களின் நிலைமைகள் மோசமடைகின்றன. 38 00:02:56,009 --> 00:02:58,303 நாங்கள் ஐந்து நாட்களாக சாப்பிடவில்லை. 39 00:02:58,387 --> 00:03:00,973 சிறையை விட மோசமாக இருக்கிறது. சிறையிலாவது சிறுநீர் கழிக்கவும் மற்ற கழிப்பறை 40 00:03:01,056 --> 00:03:03,016 வசதிகளுக்கும் இடம் இருக்கும். இங்கே, எதுவுமில்லை. 41 00:03:03,100 --> 00:03:05,185 இந்த பெண்ணின் இரண்டு குழந்தைகளைக் காணவில்லை. 42 00:03:05,269 --> 00:03:06,311 அவர்கள் எங்கிருக்கிறார்கள் என்றே இவருக்குத் தெரியாது. 43 00:03:06,395 --> 00:03:08,772 அவர்கள் உயிரோடு இருக்கிறார்களா இல்லையா... என்று இவர்களுக்குத் தெரியாது. 44 00:03:08,856 --> 00:03:10,107 -ஜனாதிபதி அவர்களே... -கடைசி கேள்வி. 45 00:03:10,190 --> 00:03:11,191 ...இரண்டு வாரங்கள் ஆகிறது. 46 00:03:11,275 --> 00:03:13,402 முதல் ஐந்து நாட்களில் தவறாக நடந்த ஒரு முக்கியமான விஷயத்தைப் 47 00:03:13,485 --> 00:03:16,572 பற்றிய தெளிவான பார்வை உங்களுக்கு இந்த கட்டத்தில் உருவாகியிருக்க வேண்டும். 48 00:03:16,655 --> 00:03:18,699 ஆராய்வதற்கு நிறைய நேரம் இருப்பதாக நினைக்கிறேன், 49 00:03:18,782 --> 00:03:23,912 குறிப்பாக, அரசுகளுக்கு இடையிலான உறவின் கட்டமைப்பை ஆராய. 50 00:03:25,497 --> 00:03:27,666 காங்கிரஸ் செய்ய வேண்டியது... காங்கிரஸ் செய்ய வேண்டும் என்று எனக்குத் தெரியும், 51 00:03:27,749 --> 00:03:29,042 எங்களுக்குள்ளும் அதைச் செய்கிறோம், 52 00:03:29,126 --> 00:03:31,879 முடிவெடுப்பதில் தெளிவான பார்வை இருக்க வேண்டும். 53 00:03:31,962 --> 00:03:33,589 ஜனாதிபதி அவர்களே, நான் ஒன்றை மட்டும் தெளிவுபடுத்திக்கொள்ளவா? 54 00:03:33,672 --> 00:03:34,756 வேண்டாம். பரவாயில்லை, நன்றி. 55 00:03:43,265 --> 00:03:47,102 அட்லாண்டா 56 00:03:48,604 --> 00:03:51,773 காத்ரீனா புயலுக்கு 13 நாட்களுக்குப் பிறகு 57 00:03:51,857 --> 00:03:55,485 செப்டம்பர் 11, 2005 58 00:03:57,279 --> 00:03:58,864 நீங்கள் நியூ ஆர்லியன்ஸை சேர்ந்தவர், சரியா? 59 00:03:59,448 --> 00:04:01,950 உண்மையில், பேடன் ரூஜ். சுமார் ஒரு மணிநேர தூரம். 60 00:04:02,034 --> 00:04:03,327 அங்கே புயல் எப்படி இருந்தது? 61 00:04:04,161 --> 00:04:05,829 நியூ ஆர்லியன்ஸைப் போல இல்லை, ஆனால்... 62 00:04:06,788 --> 00:04:10,083 புகைப்பிடிப்பதைத் தவிர, நீங்கள் ஆரோக்கியமாக இருக்கிறீர்கள். 63 00:04:10,167 --> 00:04:11,668 எனக்கு எதுவும் தவறாகத் தெரியவில்லை. 64 00:04:13,587 --> 00:04:15,339 சரி. நன்றி, டாக்டர். 65 00:04:34,233 --> 00:04:35,567 எல்லாம் முடிந்தது. 66 00:04:35,651 --> 00:04:37,152 -ஹாய், சார். -ஹாய். 67 00:04:37,861 --> 00:04:40,697 இருக்கைகளுக்கு அடியில் சுத்தம் செய்தபோது சில புகைப்படங்கள் கிடைத்தன. 68 00:04:40,781 --> 00:04:44,243 -பயணியர் இருக்கையில் அவற்றை வைத்திருக்கிறேன். -சரி. நல்லது. இதோ. 69 00:04:44,326 --> 00:04:46,328 -நன்றி, சார். -இரண்டு மடங்கு எடுத்துக்கொள். 70 00:05:19,653 --> 00:05:20,654 -புட்ச். -ஹேய். 71 00:05:20,737 --> 00:05:23,490 -குடிக்க ஏதாவது கொண்டு வரவா? -வேண்டாம், எம்மா. நன்றி, செல்லம். 72 00:05:27,119 --> 00:05:28,328 நண்பர்களே, எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 73 00:05:39,089 --> 00:05:40,299 எனவே அவர் என்ன சொன்னார்? 74 00:05:41,049 --> 00:05:44,178 என்னிடம் எந்த கோளாறும் இல்லை. வெளிப்படையாக. 75 00:05:45,137 --> 00:05:46,471 அது நல்லது. 76 00:05:47,723 --> 00:05:51,935 ஹேய்... இன்றிரவு நீயும் நானும் மட்டும் இரவு உணவுக்குப் போனால் என்ன? 77 00:05:56,481 --> 00:06:01,195 புட்ச்... பரவாயில்லை என்றால் குடும்பத்துடனே இருக்கலாம் என்று நினைக்கிறேன். 78 00:06:08,577 --> 00:06:09,786 ஹேய், நீ விரும்பியதை செய்யலாம். 79 00:06:11,038 --> 00:06:13,624 இங்கே என்ன திட்டம்? 80 00:06:14,875 --> 00:06:19,379 உங்களுக்கு விருப்பமான எட்டு வெவ்வேறு கறியுணவுகள் இருக்கின்றன. 81 00:06:20,714 --> 00:06:21,715 ச்சே. 82 00:06:22,633 --> 00:06:24,718 அடக் கடவுளே. ஒரு... ஒரு நொடி. லின். 83 00:06:26,929 --> 00:06:28,055 ஆர்தர் ஷேஃபர். 84 00:06:29,014 --> 00:06:30,057 சரி, நான் காத்திருக்கிறேன். 85 00:06:31,850 --> 00:06:32,851 சரி, சார். 86 00:06:34,520 --> 00:06:35,521 நன்றி, சார். 87 00:06:36,063 --> 00:06:37,064 நாங்கள்... 88 00:06:38,232 --> 00:06:40,067 நாங்கள் நன்றாக இருக்கிறோம். ஆம். 89 00:06:41,109 --> 00:06:42,402 நான் அதை வரவேற்கிறேன். 90 00:06:46,281 --> 00:06:52,579 என் குடும்பத்தோடு அட்லாண்டாவில் இருக்கிறேன், ஆனால் நாளை மறுநாள் உங்களை சந்திக்க முடியுமா? 91 00:06:52,663 --> 00:06:55,207 அது... இல்லை, அது பிரச்சினையில்லை. 92 00:06:56,834 --> 00:06:58,961 சரி. சரி, பார்க்கலாம். 93 00:07:05,217 --> 00:07:09,638 பேடன் ரூஜ் 94 00:07:21,233 --> 00:07:23,277 தங்கும் விடுதி 95 00:07:35,873 --> 00:07:37,165 சரி, சார். 96 00:07:37,249 --> 00:07:39,168 அட்டர்னி ஜெனரல் இப்போது உங்களைப் பார்ப்பார். 97 00:07:39,251 --> 00:07:40,335 நன்றி. 98 00:07:49,469 --> 00:07:52,264 -புட்ச். உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. -எனக்கும்தான், சார். 99 00:07:52,347 --> 00:07:55,392 எனவே, எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 100 00:07:56,310 --> 00:08:00,480 எதிர்பார்த்த அளவுக்கு நன்றாக இருக்கிறேன். ஆனால் அன்றைய நாளை பொறுத்துத்தான். 101 00:08:00,564 --> 00:08:03,775 எனக்கும் தெரியும். என் அப்பா மே மாதம் இறந்துவிட்டார். அவருக்கு வயது 92. 102 00:08:03,859 --> 00:08:06,069 இறுதிவரை நான் அவரை கவனித்துக்கொண்டேன். 103 00:08:07,154 --> 00:08:09,281 இது அதே விஷயம் அல்ல என்று தெரியும், ஆனால்... 104 00:08:10,157 --> 00:08:11,158 ஆம். 105 00:08:12,951 --> 00:08:13,952 எப்படியோ. 106 00:08:14,953 --> 00:08:16,496 புயல் தாக்கிய இரண்டு வாரங்களாக, 107 00:08:16,580 --> 00:08:19,416 தொலைக்காட்சியில் வருவதெல்லாம் அதிகாரத்தின் செல்வாக்கால் நடந்த 108 00:08:19,499 --> 00:08:24,004 துஷ்பிரயோகங்கள் பற்றிய தொடர் கதைகளும் திகில் கதைகளும்தான், 109 00:08:24,755 --> 00:08:27,341 இப்போது, என்ன நடந்தது என்று விசாரிக்க ஆர்வமாக இருக்கிறேன். 110 00:08:27,424 --> 00:08:30,886 எல்லோரும் முழுக்க முழுக்க கடமையை செய்யத் தவறியது போலத் தெரிகிறது. 111 00:08:30,969 --> 00:08:34,847 குறிப்பாக, மெமோரியல் மருத்துவ மையத்தில் என்ன நடந்தது என்று விசாரிக்க விரும்புகிறேன். 112 00:08:35,432 --> 00:08:38,393 அங்கே 45 சடலங்களை கண்டெடுத்திருக்கிறார்கள், தெரியுமா? 113 00:08:38,477 --> 00:08:41,104 -ஆம், கேள்விப்பட்டேன். -வேறு எங்கும் விட அதிகமாக. 114 00:08:41,188 --> 00:08:43,398 நாற்பத்து ஐந்து இறந்த நோயாளிகள். 115 00:08:43,482 --> 00:08:45,526 இப்போது, உங்களுக்கு ஏதாவது புரிகிறதா? 116 00:08:46,193 --> 00:08:49,821 அவ்வளவு பெரிய மருத்துவமனையில், அங்கிருந்த சூழ்நிலைகளில், 117 00:08:49,905 --> 00:08:52,157 ஒருவேளை 45 நோயாளிகள் இயற்கையான காரணங்களால் இறந்திருக்கலாம். 118 00:08:54,868 --> 00:08:56,078 ஒருவேளை இல்லாமலும் இருக்கலாம். 119 00:08:59,665 --> 00:09:01,291 லூசியானா நீதித்துறை 120 00:09:01,375 --> 00:09:03,252 இது தலைமை வழக்கறிஞரின் அலுவலகமா? 121 00:09:03,335 --> 00:09:04,378 -ஆம். -ஹாய். 122 00:09:04,461 --> 00:09:08,298 லூசியானா மாநில மருத்துவ உதவி மோசடி பிரிவைச் சேர்ந்த ஆர்தர் ஷேஃப்ர் பேசுகிறேன். 123 00:09:09,424 --> 00:09:11,134 நீங்கள் டெனட்டின் தலைமை வழக்கறிஞரா? 124 00:09:11,218 --> 00:09:13,303 இல்லை, ஆனால் அந்த அலுவலகத்தில் வழக்கறிஞராக இருக்கிறேன். 125 00:09:13,387 --> 00:09:16,014 -சரி, உங்கள் பெயர்? -பவர்ஸ். ஜிம் பவர்ஸ். 126 00:09:16,098 --> 00:09:17,599 திரு. பவர்ஸ். 127 00:09:17,683 --> 00:09:21,353 புயலின் போது மெமோரியல் மருத்துவ மையத்தில் என்ன நடந்தது என்று விசாரிக்கிறோம், 128 00:09:21,436 --> 00:09:24,773 இறந்துபோன எல்லா நோயாளிகளின் பட்டியலும், உங்கள் பேரழிவை சமாளிக்கும் திட்டதின் நகலையும் 129 00:09:24,857 --> 00:09:27,484 உங்களிடமிருந்து பெற விரும்புகிறோம். 130 00:09:27,568 --> 00:09:32,114 சரி. அதற்கு முன்பு... உங்கள் நோக்கத்தை விளக்க முடியுமா? 131 00:09:32,823 --> 00:09:36,952 எங்கள் புரிதல் என்னவென்றால் புயலின் போது உங்கள் மருத்துவமனையில் 45 நோயாளிகள் இறந்திருக்கிறார்கள், 132 00:09:37,035 --> 00:09:41,790 இப்போது எல்லாம் முடிந்துவிட்டதால், என்ன நடந்தது என்பதை தெரிந்துகொள்ள வேண்டும். 133 00:09:44,459 --> 00:09:47,296 அதைப் பற்றி தெரியுமா? அந்த இறப்புகள் பற்றி? 134 00:09:47,379 --> 00:09:48,422 திரு. ஷேஃபர், 135 00:09:48,505 --> 00:09:51,133 நீங்கள் எங்களிடம் என்னென்ன கேள்விகளைக் கேட்க வேண்டுமோ, அவற்றை எழுத்துப்பூர்வமாக 136 00:09:51,216 --> 00:09:53,177 எங்களுக்கு அனுப்பினால் நன்றாக இருக்கும். 137 00:09:53,260 --> 00:09:54,344 எழுத்துப்பூர்வமாகவா? 138 00:09:55,971 --> 00:09:59,141 சரி. ஆனால் உங்களிடம் மருத்துவ பதிவுகள் உள்ளனவா? 139 00:09:59,224 --> 00:10:02,144 நான் சொன்னதைப் போல, எல்லாவற்றையும் எழுத்துப்பூர்வமாக தாருங்கள், நாங்கள் பதிலளிப்போம். 140 00:10:02,227 --> 00:10:04,229 உங்கள் பதில்களை எப்போது எதிர்பார்க்கலாம்? 141 00:10:05,814 --> 00:10:07,399 எங்களால் முடிந்தவரை வேகமாக. 142 00:10:07,482 --> 00:10:09,776 மன்னித்துவிடுங்கள், வேறொரு அழைப்பு வருகிறது. நன்றி. 143 00:10:21,663 --> 00:10:23,582 -வர்ஜீனியா. -புட்ச். 144 00:10:24,374 --> 00:10:27,044 ஹேய்! என்னை சந்தித்ததற்கு நன்றி. 145 00:10:28,086 --> 00:10:29,755 எனவே, கெவின் எப்படி இருக்கிறான்? 146 00:10:29,838 --> 00:10:33,050 நன்றாக இருக்கிறான். நான் அதிகமாக வேலை செய்வதாக நினைக்கிறான், அது உண்மைதான். 147 00:10:34,676 --> 00:10:35,677 ஆம். 148 00:10:38,305 --> 00:10:40,933 ஷெல்லியைப் பற்றி செய்தி அறிந்து மிகவும் வருத்தப்பட்டேன். 149 00:10:42,100 --> 00:10:43,519 கற்பனை கூட செய்ய முடியவில்லை. 150 00:10:44,394 --> 00:10:45,521 நன்றி. 151 00:10:46,939 --> 00:10:48,357 நீங்களும் லிண்டாவும் நலமா? 152 00:10:48,440 --> 00:10:52,819 அவள் இன்னும் அட்லாண்டாவில் தன் குடும்பத்துடன் தான் இருக்கிறாள்... அது... 153 00:10:53,946 --> 00:10:57,699 அது கடினம். துக்கம் அலையலையாய் வந்து போகிறது. 154 00:10:57,783 --> 00:11:01,078 அதிலிருந்தது என கவனத்தை மாற்ற வேலைக்குத் திரும்பியதில் மகிழ்ச்சியடைகிறேன். 155 00:11:01,161 --> 00:11:02,162 ஆம். 156 00:11:04,122 --> 00:11:06,083 நீ எப்படி? எல்லா ஏமாற்று பேர்வழிகளும் எப்படி இருக்கிறார்கள்? 157 00:11:06,750 --> 00:11:09,628 அவர்கள் இன்னும் சுகந்திரமாக இருந்துகொண்டு மெதுவாக பணத்தைத் திருடுகிறார்கள். 158 00:11:09,711 --> 00:11:11,171 அவர்கள் உன்னை எதிர்கொள்ளும் வரை. 159 00:11:11,255 --> 00:11:14,633 ஆம், அதுதான் விஷயம். மக்கள் பொய் சொல்வார்கள், புள்ளிவிவரங்கள் அல்ல. 160 00:11:19,263 --> 00:11:23,350 எனவே, சார்லஸ் ஃபோட்டி, நியூ ஆர்லியன்ஸின் மெமோரியல் மருத்துவ மையத்தில்... 161 00:11:23,433 --> 00:11:26,144 ஏற்பட்ட இறப்புகள் பற்றி விசாரிக்கும்படி என்னிடம் கேட்டார். 162 00:11:26,228 --> 00:11:28,564 அதைப் பற்றி படித்தேன். நாற்பத்து ஐந்து சடலங்களா? 163 00:11:28,647 --> 00:11:31,692 ஆம். நம் அலுவலகம், இந்த இறப்புகளுக்கான காரணத்தை கண்டறிய வேண்டும். 164 00:11:31,775 --> 00:11:33,026 நிறைய வேலை இருக்கப் போகிறது. 165 00:11:33,110 --> 00:11:35,696 புயலுக்குப் பிறகு வெவ்வேறு இடங்களுக்குச் சென்ற மக்களைக் கண்டுபிடிப்பது 166 00:11:35,779 --> 00:11:36,822 தலைவலியாக இருக்கப்போகிறது. 167 00:11:36,905 --> 00:11:38,323 இந்த இறப்புகளை கொலைகளாகப் பார்க்கிறீர்களா? 168 00:11:39,491 --> 00:11:42,411 இது நிறைய இறப்புகள்தான், ஆனால் சூழ்நிலைகளையும் பார்க்க வேண்டும். 169 00:11:42,494 --> 00:11:44,454 அதாவது, விஷயங்கள் மிகவும் பயங்கரமாக இருந்தன. 170 00:11:44,538 --> 00:11:47,583 அவற்றுக்கு மத்தியில் ஒரு மருத்துவராகவோ செவிலியராகவோ இருப்பதை கற்பனை செய்ய முடிகிறதா? 171 00:11:47,666 --> 00:11:49,877 அவர்கள் செய்தது வியக்கத்தக்க ஒன்று. 172 00:11:49,960 --> 00:11:51,003 ஆம், ஒப்புக்கொள்கிறேன். 173 00:11:52,546 --> 00:11:54,965 ஆனால் இங்கே சில விஷயங்கள் வினோதமாக தோன்றுகின்றன. 174 00:11:55,632 --> 00:11:57,509 எனவே, டெனெட்டில் உள்ள வழக்கறிஞரை அழைத்தேன். 175 00:11:57,593 --> 00:12:00,387 அவர்கள்தான் அந்த இடத்தின் உரிமையாளர்கள், "பேப்டிஸ்ட்" என்ற பெயரை மாற்றியிருக்கிறார்கள். 176 00:12:00,470 --> 00:12:04,224 வெறும் வழக்கமான தகவகளுக்கான கோரிக்கைதான், ஆனால் அவர் என்னை சுத்தலில் விட பார்க்கிறார். 177 00:12:04,308 --> 00:12:07,561 என்னுடைய எல்லா கோரிக்கைகளையும் எழுத்துப்பூர்வமாக ஃபேக்ஸ் அனுப்புமாறு சொல்கிறார், 178 00:12:07,644 --> 00:12:09,438 பிறகு மற்ற எல்லா விஷயங்களையும் அவர் எனக்கு ஃபேக்ஸ் அனுப்புவாராம். 179 00:12:09,521 --> 00:12:13,859 பெருநிறுவன அறிக்கை. மருத்துவப் பணியாளர்களின் வீரதீர செயல்கள் பற்றிய கட்டுரைகள். 180 00:12:15,360 --> 00:12:18,989 பிறகு நான் அவரிடம் கேட்ட எந்த ஒரு மருத்துவ பதிவுகளையும் 181 00:12:19,072 --> 00:12:20,282 கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை என்கிறார். 182 00:12:20,365 --> 00:12:22,659 பிறகு கேட்காமலேயே இது கிடைத்தது. 183 00:12:22,743 --> 00:12:25,412 இது... இது லைஃப்கேர் வழக்கறிஞரிடமிருந்து வந்தது. 184 00:12:25,495 --> 00:12:29,833 லைஃப்கேர்... மெமோரியலுக்கு உள்ளே ஒரு மருத்துவமனையை நிர்வகிக்கும் ஒரு நிறுவனம், 185 00:12:29,917 --> 00:12:32,044 எனவே இது மருத்துவமனைக்குள் இருக்கும் ஒரு மருத்துவமனை, எனவே... 186 00:12:32,669 --> 00:12:36,131 "தொடர்புடைய உண்மைகளை நாம் சேகரிக்கத் தொடங்குகிறோம் என்றாலும், 187 00:12:36,215 --> 00:12:38,050 நோயாளிகள் பற்றிய தகவல் எங்களிடம் இருக்கிறது..." 188 00:12:38,133 --> 00:12:41,887 அதாவது, இறந்தபோன அவர்களது நோயாளிகள், லைஃப்கேர் நோயாளிகள், 189 00:12:41,970 --> 00:12:46,725 "லைஃப்கேரின் ஊழியர் அல்ல என்று நாங்கள் நம்பும் 190 00:12:46,808 --> 00:12:50,020 டாக்டர் ஆனா பௌ, வெற்றிகரமாக நோயாளிகளை வெளியேற்ற முடியாது என்று 191 00:12:50,103 --> 00:12:54,525 தெரிந்த நேரத்தில் அவர்களுக்கு மார்ஃபினை செலுத்தியிருக்கிறார்." 192 00:12:54,608 --> 00:12:58,028 எனவே சில நோயாளிகளின் வாழ்க்கை முடிவுக்கு கொண்டுவரப்பட்டது என்று சொல்லவருகிறார்களா? 193 00:12:58,904 --> 00:12:59,947 யார் இந்த டாக்டர் பௌ? 194 00:13:00,656 --> 00:13:02,658 -எனக்குத் தெரியாது. -நாம் அவரைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 195 00:13:02,741 --> 00:13:04,368 மெமோரியலில் வேலை செய்கிறார் என்று நினைக்கிறேன். 196 00:13:04,451 --> 00:13:07,579 லைஃப்கேர் நோயாளி பதிவுகளைப் பெறுவது பெரும் உதவியாக இருக்கும். 197 00:13:08,539 --> 00:13:11,083 வர்ஜீனியா, நீ தடயவியல் கணக்காளர் என்று தெரியும், 198 00:13:11,166 --> 00:13:13,836 இது உன் வழக்குகளின் இயல்பான செயல்பாடுகளை விட சற்று பரந்ததாக இருக்கலாம், 199 00:13:13,919 --> 00:13:17,297 ஆனால் இதில் எனக்கு உதவ உன் பகுப்பாய்வு திறன் தேவைப்படுகிறது. 200 00:13:17,381 --> 00:13:20,092 இது... ஒரே நிறத்தில் உள்ள ஆயிரம் துண்டுகளைக் கொண்ட 201 00:13:20,175 --> 00:13:22,344 -ஜிக்ஸா புதிர் போன்றது. -அதுவும் நாய் அதை கடித்துக் குதறியது போல. 202 00:13:22,427 --> 00:13:24,680 சரியான சொன்னாய். எனவே, நான் நம்புகிறேன்... 203 00:13:25,472 --> 00:13:29,476 நீ என்னுடன் இந்த வழக்கில் இணைந்து பணியாற்ற விரும்பினால் நான் அதை வரவேற்கிறேன். 204 00:13:31,728 --> 00:13:33,146 நாம் அதைத்தானே செய்துகொண்டிருக்கிறோம்? 205 00:13:41,864 --> 00:13:46,118 எப்படி புயலில் உயிர் பிழைத்தீர்கள்? நீங்களும் உங்கள் கணவரும். வீடு நன்றாக இருக்கிறதா? 206 00:13:46,869 --> 00:13:48,579 நாங்கள் மேடான குடியிருப்பு பகுதியில் வாழ்கிறோம். 207 00:13:48,662 --> 00:13:53,458 ஒரு பகுதி காய்ந்திருந்தது, ஒரு பகுதி மூழ்கியிருந்தது, ஆனால் நாங்கள் அதிர்ஷ்டசாலிகள். 208 00:13:53,542 --> 00:13:55,085 அதை கேட்க நன்றாக இருக்கிறது. 209 00:13:57,129 --> 00:13:58,130 எனவே, ஆனா... 210 00:14:00,799 --> 00:14:03,886 மெமோரியல் இப்போதைக்கு மீண்டும் திறக்கப்படாது என்பதால், 211 00:14:05,929 --> 00:14:09,349 லூசியானா மாகாண பல்கலைக்கழகத்தில் இணைவதை நீங்கள் கருத்தில் கொண்டால் நாங்கள் அதை வரவேற்போம். 212 00:14:09,975 --> 00:14:14,021 அதாவது, வாரத்தின் சில நாட்களை பேடன் ரூஜில் கழிப்பதில் உங்களுக்கு சிரமம் இல்லையென்றால். 213 00:14:17,941 --> 00:14:20,694 மீண்டும் வேலைக்குச் செல்ல வேண்டும் என்றால், நான் டென்னசிக்கு செல்வேன். 214 00:14:20,777 --> 00:14:23,488 அதை விட அருகில் தான் இருக்கிறோம், எங்களிடம் நல்ல கால்பந்து அணியும் இருக்கிறது. 215 00:14:23,572 --> 00:14:25,240 உண்மை. அது உண்மைதான். 216 00:14:25,824 --> 00:14:28,869 நீங்கள் மாநிலத்திலேயே திறமையான அறுவை சிகிச்சை நிபுணர் என்று எல்லோரும் நினைக்கிறோம். 217 00:14:29,745 --> 00:14:30,954 அதைச் சொன்னதற்கு நன்றி. 218 00:14:31,038 --> 00:14:34,708 எனவே, இரண்டு மாதங்களில் சூழ்நிலைகள் சீரானவுடன், நாம் இதைப் பற்றி பேசலாம். 219 00:14:34,791 --> 00:14:38,587 இல்லை. நான் சரியென்று சொல்கிறேன். இப்போதே தொடங்க தயாராக இருக்கிறேன். 220 00:14:39,171 --> 00:14:40,172 அப்படியா? 221 00:14:40,255 --> 00:14:44,510 ஆம். நிச்சயமாக. ஆம், நான் திரும்ப வேலைக்குப் போக விரும்புகிறேன். 222 00:14:45,010 --> 00:14:46,512 அது என் கைகளில் இல்லை... 223 00:14:48,472 --> 00:14:49,765 அது அற்புதமான விஷயம். 224 00:14:49,848 --> 00:14:52,434 -அது அற்புதமான விஷயம். -நல்லது. 225 00:14:54,436 --> 00:14:58,106 அதற்கு வாழ்த்துக்கள். நான் ஆர்வமாக காத்திருக்கிறேன். 226 00:14:59,274 --> 00:15:01,318 நன்றி. நானும் ஆர்வமாக காத்திருக்கிறேன். 227 00:15:07,616 --> 00:15:11,453 எல்லோருக்கும் காலை வணக்கம். நான் டெனெட்டைச் சேர்ந்த கேலி ஃபிரெட்ரிக்ஸ். 228 00:15:11,537 --> 00:15:13,580 இன்று வேலை செய்ய இங்கு வந்ததற்கும் 229 00:15:13,664 --> 00:15:15,415 எங்கள் அழைப்பு குழுவில் இணைந்ததற்கும் நன்றி. 230 00:15:15,499 --> 00:15:17,876 சரி, எனவே, இங்கே மேஜையில் நோயாளியின் விவரங்கள் உள்ளன, 231 00:15:17,960 --> 00:15:20,003 இறந்த ஒவ்வொரு நோயாளிக்கும் ஒன்று. 232 00:15:20,087 --> 00:15:22,923 உங்களுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நோயாளிகளுக்கு உங்கள் பெயர்கள் இருக்கின்றன. 233 00:15:23,006 --> 00:15:24,925 எல்லோரும் அழைப்பு அறிவுறுத்தல் ஆவணங்களைப் பெற்றுவிட்டீர்கள் தானே? 234 00:15:25,008 --> 00:15:26,134 ஆம், மேடம். ஆம். 235 00:15:26,218 --> 00:15:27,678 சரி, எனவே, மீண்டும் வலியுறுத்துகிறேன், 236 00:15:27,761 --> 00:15:30,764 பொதுவான விஷயங்களை மட்டுமே பேசுங்கள், கருத்து சொல்ல வேண்டாம். 237 00:15:30,848 --> 00:15:34,393 உறவினர்கள் பொதுவாக கோபமாக இருப்பார்கள், அது ஆச்சரியமில்லை. 238 00:15:34,476 --> 00:15:37,437 அவர்களில் பெரும்பாலானோருக்கு செய்தியில் பார்த்ததை தவிர அவர்களின் அன்புக்குரியவர்கள் பற்றிய 239 00:15:37,521 --> 00:15:39,064 எந்த தகவலும் தெரியாது. 240 00:15:39,147 --> 00:15:40,524 மன்னிக்கவும். 241 00:15:40,607 --> 00:15:43,902 டெனெட்டில் இருந்து யாரும் குடும்ப உறுப்பினர்கள் யாருடனும் பேசவில்லையா? 242 00:15:43,986 --> 00:15:45,821 அவர்கள் அழைக்க முயற்சித்திருக்கலாம், 243 00:15:45,904 --> 00:15:48,448 ஆனால் அவர்களிடம் சொல்ல இதுவரை யாரிடமும் தகவல் இல்லை. 244 00:15:49,032 --> 00:15:53,495 எனவே, மிக முக்கியமாக, குடும்ப உறுப்பினர்களிடம் உண்மையை மட்டும் சொல்லுங்கள். 245 00:15:53,579 --> 00:15:58,083 மின்சாரம் இல்லாத காரணத்தாலோ அதிக வெப்பம் காரணமாகவோ நோயாளிகள் இறந்திருக்கலாம் என்று. 246 00:15:58,917 --> 00:16:01,044 சரியா? சரி. 247 00:16:04,214 --> 00:16:05,841 நான் சூசன் முல்டேரிக். 248 00:16:05,924 --> 00:16:08,969 மெமோரியல் மருத்துவ மையத்தில் மேற்பார்வையாளராக இருக்கிறேன், 249 00:16:09,052 --> 00:16:12,556 நான் உங்கள் அம்மா, ஷெர்லி ப்ரூஸார்ட் பற்றி பேச அழைத்திருக்கிறேன். 250 00:16:13,473 --> 00:16:15,893 முடிவாக. நான் எல்லோரையும் தொடர்புகொள்ள முயற்சிக்கிறேன். 251 00:16:15,976 --> 00:16:17,811 துரதிர்ஷ்டவசமாக, செல்வி ப்ரூஸார்ட், 252 00:16:17,895 --> 00:16:23,650 உங்கள் அம்மா புயலுக்கும் நோயாளிகளை வெளியேற்றுவதற்கும் இடையில் 253 00:16:23,734 --> 00:16:28,405 மருத்துவமனையில் இறந்துவிட்டார் என்பதை மிகவும் வருத்தத்துடன் தெரிவிக்கிறேன். 254 00:16:29,781 --> 00:16:32,034 எனக்கு இந்த வினோதமான நம்பிக்கை இருந்தது ஒருவேளை அவர்... 255 00:16:33,035 --> 00:16:34,077 அடக் கடவுளே. 256 00:16:35,954 --> 00:16:37,873 இதற்கு இரண்டு வாரங்கள் ஆனதற்கு வருந்துகிறேன். 257 00:16:38,624 --> 00:16:41,043 "உங்கள் அன்புக்குரியவரை இறுதிவரை கவனித்துக்கொண்டோம்." 258 00:16:42,044 --> 00:16:47,758 "உங்கள் அன்புக்குரியவர் அடையாளம் காணப்பட்டு, தேவாலயப் பகுதியில் வைக்கப்பட்டார்." 259 00:16:49,134 --> 00:16:52,596 "உங்கள் அன்புக்குரியவர் மரியாதையுடன் நடத்தப்பட்டார்." 260 00:16:52,679 --> 00:16:53,847 எனக்குப் புரியவில்லை. 261 00:16:53,931 --> 00:16:56,683 ஏன் புயலுக்கு முன்பாகவே அவரை வெளியேற்றவில்லை? 262 00:16:58,644 --> 00:17:01,396 இது நோயாளியின் ஆபத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டது. 263 00:17:03,023 --> 00:17:04,650 மற்ற நோயாளிகள் வெளியேற்றப்பட்டனர். 264 00:17:06,359 --> 00:17:07,569 அவருக்கு என்ன ஆபத்து இருந்தது? 265 00:17:08,904 --> 00:17:12,074 மன்னிக்கவும். என்னிடம் அந்த குறிப்பிட்ட தகவல் இல்லை. 266 00:17:13,407 --> 00:17:14,910 அரசு உங்கள் அன்புக்குரியவரை மீட்டு 267 00:17:14,992 --> 00:17:17,496 தேவாலய பிரேத பரிசோதனை அலுவலகத்திற்கு கொண்டு வந்தது. 268 00:17:19,080 --> 00:17:21,625 இறப்பிற்கான காரணம் கண்டறியப்பட்டு... 269 00:17:21,708 --> 00:17:23,627 இறப்பு சான்றிதழ் வழங்கப்படும். 270 00:17:25,878 --> 00:17:27,714 பிறகு அரசு அதிகாரிகள் உங்களை தொடர்பு கொள்வார்கள். 271 00:17:28,214 --> 00:17:29,800 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 272 00:17:30,384 --> 00:17:31,385 நாங்கள் மிகவும் வருந்துகிறோம். 273 00:17:32,052 --> 00:17:33,303 குட்பை. 274 00:17:33,387 --> 00:17:34,721 சரி. குட்பை. 275 00:17:48,861 --> 00:17:51,488 அங்கே சில நோயாளிகள்... 276 00:17:51,572 --> 00:17:53,156 டாக்டர் ஆனா பௌ அறுவை சிகிச்சை நிபுணர் - மெமோரியல் 277 00:17:53,240 --> 00:17:55,534 ...உயிருக்கு போராடும் நிலையில் இருந்தார்கள், 278 00:17:55,617 --> 00:18:01,415 புயலைப் பொருட்படுத்தாமல்... "மீண்டும் உயிர்ப்பிக்க வேண்டாம்" என்ற உத்தரவு இருந்தது. 279 00:18:01,498 --> 00:18:04,793 அப்படியென்றால், அவர்கள் இறந்தால், அவர்களை இயற்கையாக இறக்க அனுமதிக்க, 280 00:18:04,877 --> 00:18:10,799 அவர்களை உயிர்ப்பிக்க வைக்க, எந்த... விதமான கூடுதல் முயற்சிகளும் செய்யக் கூடாது. 281 00:18:12,342 --> 00:18:15,095 மருத்துவமனையில் உள்ள நோயாளிகளுக்கு சிறந்த சிகிச்சையை வழங்கி 282 00:18:15,179 --> 00:18:19,224 அவர்களை சௌகரியமாக வைத்திருக்க எங்கள் சக்திக்கு உட்பட்டு 283 00:18:19,850 --> 00:18:21,351 எங்களால் முடிந்த எல்லாவற்றையும் செய்தோம். 284 00:18:21,435 --> 00:18:23,270 ஆம், அவர் நல்ல எண்ணங்கள் கொண்டவராகத் தெரிகிறார். 285 00:18:24,021 --> 00:18:25,647 ரொம்ப நல்லவர் போல. 286 00:18:26,231 --> 00:18:29,693 அந்த இறப்புகளுக்கு சில நாட்களுக்குப் பிறகு அவர் கொஞ்சம் உணர்ச்சியற்றவராகத் தோன்றவில்லையா? 287 00:18:29,776 --> 00:18:32,696 அவர் ஒரு மருத்துவர். அவர் தொழில் ரீதியாக இருந்திருக்கிறார். 288 00:18:33,447 --> 00:18:38,035 மருத்துவர்களும் செவிலியர்களும் வேண்டுமென்றே தங்கள் நோயாளிகளைக் கொல்வார்கள் என்ற இந்தக் கருத்து 289 00:18:38,118 --> 00:18:39,411 பைத்தியக்காரத்தனமாகத் தோன்றுகிறது. 290 00:18:39,494 --> 00:18:42,581 ஆம். அந்த மருத்துவ பதிவுகளை பெறுவது பற்றி மீண்டும் டெனெட்டிடம் கேட்டிருக்கிறேன். 291 00:18:42,664 --> 00:18:43,665 அதோடு? 292 00:18:43,749 --> 00:18:45,584 அவை எங்கே இருக்கின்றன என்பது பற்றி தெளிவில்லாமல் இருக்கிறார்கள். 293 00:18:45,667 --> 00:18:49,046 ஒருவேளை அவற்றைப் பெற அவர்களுக்கு ஆணையோ அச்சுறுத்தலோ கொடுக்க வேண்டும். 294 00:18:49,129 --> 00:18:51,340 -என்னிடம் நல்ல யோசனை இருக்கிறது. -என்ன அது? 295 00:18:51,423 --> 00:18:53,842 நாம் ஏன் நியூ ஆர்லியன்ஸுக்குப் போய் நேரடியாக மெமோரியலுக்குப் போகக்கூடாது? 296 00:18:53,926 --> 00:18:55,802 அந்த இடத்தை உங்கள் கண்களால் பார்க்க வேண்டாமா? 297 00:18:55,886 --> 00:18:58,972 கூடுதலாக, ஒருவேளை அதிர்ஷ்டவசமாக அந்த பதிவுகளை நாமே கண்டுபிடிக்கலாம். 298 00:19:06,271 --> 00:19:08,649 ஹேய். நான் புகைபிடித்தால் பிரச்சினையில்லையே? 299 00:19:08,732 --> 00:19:11,527 எனக்கு பிரச்சினைதான். என் ஆடைகளில் அந்த வாசம் வீசுவது பிடிக்காது. 300 00:19:13,195 --> 00:19:16,114 விமானத்தில் புகைபிடிக்க முடிந்த காலம் நினைவிருக்கிறதா? 301 00:19:18,242 --> 00:19:20,536 எனக்கு நினைவிருக்கிறது என்னுடைய 12 வயதில், 302 00:19:20,619 --> 00:19:23,038 டிஸ்னிலேண்டிற்குப் போக கலிபோர்னியாவிற்கு பறந்து கொண்டிருந்தேன். 303 00:19:23,121 --> 00:19:24,873 நான் புகைக்க தடை விதிக்கப்பட்ட பிரிவில் அமர்ந்திருந்தேன், 304 00:19:24,957 --> 00:19:28,919 அது முற்றிலும் அபத்தமானது, ஏனென்றால் நான் இரண்டு பெட்டி சிகரெட்களின் புகையை சுவாசித்தேன். 305 00:19:29,002 --> 00:19:31,296 குறைந்த பட்சம் நீ டிஸ்னிலேண்டிற்காவது போனாய். 306 00:19:31,380 --> 00:19:32,464 அது உண்மைதான். 307 00:19:34,508 --> 00:19:36,134 ஹேய், புகையைக் கைவிடுவது பற்றி யோசித்திருக்கிறீர்களா? 308 00:19:37,094 --> 00:19:39,596 எப்போதும் கைவிடுவது பற்றிதான் யோசிக்கிறேன். 309 00:19:48,814 --> 00:19:49,898 கொள்ளையர்கள் சுடப்படுவார்கள் 310 00:19:49,982 --> 00:19:50,816 அதைப் பார். 311 00:19:52,484 --> 00:19:54,236 என்னால் முடியும். என்னை அதை மேலே இழுக்க விடு. 312 00:19:54,319 --> 00:19:58,866 புகைப்படங்கள், அவை உண்மை நிலையை பிரதிபலிக்கவில்லை, இல்லையா? 313 00:20:02,119 --> 00:20:03,996 அது வாகனத்தில் மோதியது போல இருக்கிறது. 314 00:20:04,663 --> 00:20:06,999 நமக்கு ஒன்று நேரடியாக நடக்கும் வரை நமக்கு அது பற்றி 315 00:20:07,082 --> 00:20:10,627 எல்லாம் தெரியும் என்று நினைத்துக்கொண்டிருப்போம். 316 00:20:12,171 --> 00:20:14,006 கேமரூன் எங்கே இருக்கிறாய்? 317 00:20:20,762 --> 00:20:23,015 மெமோரியல் மருத்துவ மையம் 318 00:20:27,227 --> 00:20:28,437 பாதுகாவலர் 319 00:20:29,730 --> 00:20:30,731 நான் உங்களுக்கு உதவலாமா? 320 00:20:30,814 --> 00:20:33,609 ஆம், நாங்கள் அரசு அட்டர்னி ஜெனரல் அலுவலகத்தின் புலனாய்வாளர்கள். 321 00:20:33,692 --> 00:20:35,444 நாங்கள் உள்ளே சென்று பார்வையிட வேண்டும். 322 00:20:35,527 --> 00:20:37,070 அது நடக்காது. 323 00:20:37,738 --> 00:20:40,532 -மன்னிக்கவும். என்ன? -ஆணையோ கவச உடையோ இல்லாமல் முடியாது. 324 00:20:40,616 --> 00:20:43,869 நீங்கள் கவச உடை அணியவில்லை. அவர்களும் கவச உடை அணியவில்லை. 325 00:20:43,952 --> 00:20:47,039 கவச உடையும் ஆணையும் இல்லாமல், நீங்கள் உள்ளே போக முடியாது. 326 00:20:47,122 --> 00:20:48,290 நீங்கள் யாருக்கு வேலை செய்கிறீர்கள்? 327 00:20:48,373 --> 00:20:51,001 நாங்கள் டெனெட்டில் ஒப்பந்தத்தில் இருக்கிறோம். இந்த மருத்துவமனை அவர்களுக்கு சொந்தமானது. 328 00:20:51,084 --> 00:20:52,794 மேற்பார்வையாளர் இருக்கிறாரா? 329 00:20:52,878 --> 00:20:55,881 நிச்சயம். ஆம். ஆம், நீங்கள் அவரை அழைக்கிறீர்களா? 330 00:20:55,964 --> 00:20:58,091 அவரும் அதையேதான் உங்களிடம் சொல்வார். 331 00:21:01,970 --> 00:21:04,223 -சரி, வா. போகலாம். -திமிர்பிடித்தவன். 332 00:21:04,973 --> 00:21:07,935 மதிய உணவுக்கு ஒரு நல்ல இடம் தெரியும். இவ்வளவு தூரம் வந்ததற்கு அதுதான் பிரயோசனம். 333 00:21:19,488 --> 00:21:20,405 ஹலோ? 334 00:21:20,489 --> 00:21:21,990 -டாக்டர் பௌவா? -ஆம்? 335 00:21:22,074 --> 00:21:24,910 என் பெயர் லிஸ் ஜார்விஸ். நான் CNNல் ஒரு தயாரிப்பாளர். 336 00:21:24,993 --> 00:21:27,120 உங்கள் பேட்டியை சேனல் 2ல் பார்த்தோம். 337 00:21:27,204 --> 00:21:30,290 மெமோரியல் மருத்துவ மையத்தில் நடந்த இறப்புகள் பற்றி அரசு விசாரிப்பதாக கேள்விப்படுகிறோம், 338 00:21:30,374 --> 00:21:33,585 மருத்துவ நிபுணர்கள் பக்க கருத்துக்களை கேட்க விரும்புகிறோம். 339 00:21:38,006 --> 00:21:39,174 ஹலோ? 340 00:21:39,258 --> 00:21:41,176 சூசன், ஆனா பேசுகிறேன். 341 00:21:41,927 --> 00:21:42,928 ஹேய், ஆனா. 342 00:21:43,011 --> 00:21:44,388 எப்படி இருக்கிறாய்? 343 00:21:45,222 --> 00:21:46,223 நலமாக இருக்கிறோம். 344 00:21:46,306 --> 00:21:48,684 என் கணவர், வின்ஸும் நானும், நாங்கள்... நன்றாக இருக்கிறோம். 345 00:21:49,726 --> 00:21:53,230 எங்கள் வீடு தப்பித்துவிட்டது, எனவே... ...நாங்கள் நலமாக இருக்கிறோம். 346 00:21:53,313 --> 00:21:55,482 நான் உங்களை அழைக்க காரணம்... 347 00:21:55,566 --> 00:21:58,193 நீங்கள்... மெமோரியல் பற்றி அரசு விசாரிப்பதை கேள்விப்பட்டீர்களா? 348 00:21:58,777 --> 00:22:01,321 இல்லை, நான் அதைக் கேள்விப்படவில்லை. 349 00:22:02,906 --> 00:22:04,324 CNN என்னை அழைத்தார்கள். 350 00:22:04,950 --> 00:22:08,954 மருத்துவமனையில் கருணைக்கொலையில் சாத்தியம் பற்றிய அறிக்கையை அவர்கள் தயாரிக்கிறார்கள். 351 00:22:10,038 --> 00:22:11,790 அதைப்பற்றி என் கருத்தைக் கேட்கிறார்கள். 352 00:22:11,874 --> 00:22:13,125 CNN? 353 00:22:13,208 --> 00:22:14,960 நான் இங்கே என்ன செய்வது என்று தெரியவில்லை. 354 00:22:16,503 --> 00:22:18,797 சரி, எதுவும் செய்யாதே, நான், ம்... 355 00:22:18,881 --> 00:22:21,049 டெனெட்டில் இருந்து யாரையாவது உன்னை அழைக்கச் சொல்கிறேன். 356 00:22:21,133 --> 00:22:22,134 சரியா? 357 00:22:22,718 --> 00:22:23,802 சரி. 358 00:22:31,810 --> 00:22:33,937 ஆம், ராபர்ட், ஹோரஸ் பேசுகிறேன். 359 00:22:34,021 --> 00:22:36,440 மருத்துவமனை பற்றிய செய்தியைக் கேள்விப்பட்டாயா? 360 00:22:38,650 --> 00:22:44,656 ஆம், என் நோயாளி, எலெனா பெட்டீஸ்ட் பற்றி கேட்க அழைத்தேன். 361 00:22:45,240 --> 00:22:47,034 அவர் இறந்தவர்களின் பட்டியலில் இருக்கிறாரா? 362 00:22:53,790 --> 00:22:56,210 முன்னெச்சரிக்கையாக அவரை அனுமதித்தேன். 363 00:22:57,044 --> 00:22:58,462 புயலுக்கு முன்பு. 364 00:22:59,880 --> 00:23:01,882 ஏனென்றால் அவர் மின் சாதனத்தின் உதவியால் வாழ்பவர். 365 00:23:02,799 --> 00:23:06,678 அவர் எந்த விதமான பெரிய வியாதியாலும் பாதிக்கப்படவில்லை. எதுவும். 366 00:23:07,304 --> 00:23:13,101 பார், நான் சென்ற பிறகு, டாக்டர் நாட்லர் அவரைப் பராமரிக்கவில்லையா... 367 00:23:14,102 --> 00:23:16,522 சரி, பிறகு அவரை கவனித்துக்கொண்டது யார்? 368 00:23:19,399 --> 00:23:21,235 சரி, பிறகு யாருக்குத் தெரியும்? 369 00:23:39,211 --> 00:23:41,213 -ஹலோ. -விங், ஆனா பேசுகிறேன். 370 00:23:41,296 --> 00:23:43,507 -ஆனா. நீ நலமா? -நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள்? 371 00:23:43,590 --> 00:23:46,468 சரி, நான் ஹூஸ்டனில் உள்ள ஒரு ஹோட்டலில் தங்கியிருக்கிறேன். 372 00:23:46,552 --> 00:23:50,055 என் அறையிலிருந்து வாகன உதிரிபாகங்கள் கடையின் அற்புதமான காட்சியும் தெரிகிறது. 373 00:23:50,806 --> 00:23:53,725 மெமோரியலில் என்ன நடந்தது என்பதை அரசு விசாரிப்பது உங்களுக்குத் தெரியுமா? 374 00:23:53,809 --> 00:23:55,018 அவர்கள் உங்களை தொடர்பு கொண்டார்களா? 375 00:23:55,102 --> 00:23:57,604 இல்லை, அரசு தொடர்புகொள்ளவில்லை, ஆனால் ஊடகங்கள் தொடர்புகொண்டன. 376 00:23:57,688 --> 00:24:00,148 அது CNNனா? அவர்கள் என்னை நேர்காணல் செய்ய விரும்புகிறார்கள். 377 00:24:00,232 --> 00:24:01,233 ஆம். 378 00:24:01,316 --> 00:24:05,612 CNN என்னையும் தேடுகிறது, ஆனால் நான் அவர்களுடன் பேச விரும்பவில்லை. 379 00:24:05,696 --> 00:24:06,738 பார்... 380 00:24:06,822 --> 00:24:10,492 நாம் இங்கு கையாளும் பிரச்சினை மருத்துவ நெறிமுறைகள் என்று வரும்போது 381 00:24:10,576 --> 00:24:12,286 மக்களுக்கு நிறைய கருத்துகள் இருக்கும், 382 00:24:12,369 --> 00:24:14,121 நான் அதன் நடுவில் சிக்கிக்கொள்ள விரும்பவில்லை. 383 00:24:14,204 --> 00:24:15,706 நான் என்ன செய்ய வேண்டும் என்று பரிந்துரைக்கிறீர்கள்? 384 00:24:15,789 --> 00:24:17,875 அதை என்னிடம் கேட்பது தவறு. 385 00:24:18,917 --> 00:24:22,004 ஆனால் நானாக இருந்தால், டெனெட்டிடம் பேசுவேன். 386 00:24:22,087 --> 00:24:25,007 அந்த ஊடகவியலாளர்களுடன் பேசுவதை நான் செய்யமாட்டேன். 387 00:24:25,674 --> 00:24:29,970 காணொளியை கொஞ்சம் எடிட் செய்து அவர்கள் விருப்பப்படி உன்னை பேசவைக்கலாம். 388 00:24:30,053 --> 00:24:31,513 அது சரிதான். 389 00:24:31,597 --> 00:24:35,100 மறைந்திரு. அதுதான் என் அறிவுரை. மறைந்திரு. 390 00:24:44,902 --> 00:24:47,654 ஹேய், நீங்கள் டியானா கோல்பர்னா? 391 00:24:47,738 --> 00:24:49,114 நீங்கள் யார்? 392 00:24:49,198 --> 00:24:52,201 ஆர்தர் ஷேஃபர், மாநில மருத்துவ உதவி மோசடி பிரிவு. 393 00:24:53,577 --> 00:24:54,620 எப்படி என்னை கண்டுபிடித்தீர்கள்? 394 00:24:54,703 --> 00:24:58,415 உங்கள் பக்கத்து வீட்டுக்காரர் நீங்கள் இங்கே உங்கள் அம்மா வீட்டில் இருப்பதாக சொன்னார். 395 00:24:58,498 --> 00:25:00,751 இந்த தெரு, சிவப்பு கதவு. 396 00:25:02,044 --> 00:25:04,004 இதற்கெல்லாம் நான் வருந்துகிறேன். 397 00:25:04,963 --> 00:25:06,465 இவை எல்லாம் அவருடைய பொருட்கள். 398 00:25:07,382 --> 00:25:08,634 அவர் வாழ்நாள் முழுவதும் சம்பாதித்தது. 399 00:25:09,259 --> 00:25:10,260 இது மிகவும் மோசம். 400 00:25:11,553 --> 00:25:14,890 சரி… நாங்களாவது உயிருடன் இருக்கிறோம். 401 00:25:15,974 --> 00:25:17,684 நான் உங்களிடம் சில கேள்விகள் கேட்கலாமா? 402 00:25:18,852 --> 00:25:20,103 நிச்சயமாக. சரி. 403 00:25:20,187 --> 00:25:22,064 நீங்கள் மெமோரியலில் செவிலியரா? 404 00:25:22,147 --> 00:25:25,025 ஆம். மருத்துவமனையை மூடுவதற்கு முன்பு. 405 00:25:25,108 --> 00:25:26,944 இப்போது, நீங்கள் டாக்டர் ஆனா பௌவுடன் பணியாற்றினீர்களா? 406 00:25:27,778 --> 00:25:30,531 நான் அறுவை சிகிச்சை செவிலியர், எனவே நிறைய அறுவை சிகிச்சைகளில் அவரோடு இருந்தேன், ஆம். 407 00:25:30,614 --> 00:25:32,574 சரி. நீங்கள் அவருடன் இருந்தீர்களா, 408 00:25:32,658 --> 00:25:35,244 மருத்துவமனையில் வெள்ளம் புகுந்த பிறகு அவருடன் வேலை செய்தீர்களா? 409 00:25:36,078 --> 00:25:39,206 முதலில், ஆனால் பிறகு வெளியேறிவிட்டேன். அது என்னுடைய திட்டம் அல்ல. 410 00:25:39,998 --> 00:25:43,585 பிறந்த குழந்தைகளில் ஒன்றை பராமரித்தேன், ஹெலிகாப்டரில் ஏற வேண்டியிருந்தது. 411 00:25:43,669 --> 00:25:44,753 பொறுங்கள், நீங்கள்... 412 00:25:45,754 --> 00:25:47,881 உங்களை செய்தியில் பார்த்தேன். 413 00:25:47,965 --> 00:25:50,050 அந்தக் குழந்தையைக் காப்பாற்றினீர்கள். அது நீங்கள்தான். 414 00:25:50,133 --> 00:25:51,635 ஆம். அது நான்தான். 415 00:25:51,718 --> 00:25:53,929 அது வீரதீரச் செயல். 416 00:25:54,012 --> 00:25:56,682 இல்லை... எல்லோரும் செய்யக்கூடியதைத்தான் நான் செய்தேன். 417 00:25:56,765 --> 00:25:59,101 இல்லை. நீங்கள் செய்தது தனிச்சிறப்பானது. 418 00:26:00,018 --> 00:26:01,228 நன்றி. 419 00:26:04,231 --> 00:26:05,232 மன்னிக்கவும். 420 00:26:06,441 --> 00:26:11,488 ஒரு காரணத்தால் என் மகள் சமீபத்தில் இறந்துவிட்டாள்... 421 00:26:11,572 --> 00:26:15,701 அவளுக்கு சிகிச்சை அளித்த மருத்துவர்கள் அவளுக்கு மருந்துகளை அதிகமாகப் பரிந்துரைத்தனர். 422 00:26:19,288 --> 00:26:22,416 நான்... வருந்துகிறேன். அது... கொடுமையானது. 423 00:26:22,499 --> 00:26:24,501 ஆம், என்னால் இப்படி நினைக்காமல் இருக்க முடியவில்லை... 424 00:26:24,585 --> 00:26:28,797 அவர்களும் உங்களைப் போலவே இருந்திருந்தால் அவள் உயிருடன் இருந்திருப்பாள். 425 00:26:33,802 --> 00:26:35,762 நான் திரு. மில்லருக்கு புதிய மருத்துகளை எழுதியிருக்கிறேன். 426 00:26:35,846 --> 00:26:38,891 எனவே அவரது நிலையில் ஏதாவது மாற்றம் ஏற்பட்டால், 427 00:26:38,974 --> 00:26:41,768 தயவுசெய்து எனக்குத் தெரியப்படுத்துங்கள், சரியா? என் செல்ஃபோன் எண்ணை அழையுங்கள். 428 00:26:41,852 --> 00:26:42,853 மன்னிக்கவும். 429 00:26:46,190 --> 00:26:48,609 -ஹலோ? -ஹலோ. இது டாக்டர் பௌவா? 430 00:26:48,692 --> 00:26:50,777 -ஆம். -ஸ்டீவன் காம்பானினி பேசுகிறேன். 431 00:26:50,861 --> 00:26:53,071 நான் டெனெட்டின் தகவல்தொடர்பு இயக்குனர். 432 00:26:53,155 --> 00:26:55,157 பக்கத்தில் லேண்ட்லைன் தொலைபேசி இருக்கிறதா? 433 00:26:56,950 --> 00:26:58,493 என் அலுவலகத்திற்குப் போக முடியும். 434 00:26:58,577 --> 00:27:02,247 தயவுசெய்து. என்னை மீண்டும் அழையுங்கள். உங்கள் செல்ஃபோனில் தெரியும் எண்ணுக்கு. 435 00:27:03,957 --> 00:27:06,460 ஆனா பௌ, MD ஓட்டோலரிஞ்ஞாலஜிஸ்ட் 436 00:27:08,504 --> 00:27:11,006 -டாக்டர் பௌ. -லேண்ட்லைனில் பேசுகிறேன். 437 00:27:11,089 --> 00:27:13,634 ஒரு நிமிடம் பொறுங்கள். உதவி பொது ஆலோசகர், 438 00:27:13,717 --> 00:27:15,844 ஆட்ரே ஆண்ட்ரூஸ், என்னுடன் இணைப்பில் இருக்கிறார். 439 00:27:15,928 --> 00:27:17,095 ஹலோ டாக்டர் பௌ. 440 00:27:17,804 --> 00:27:20,682 ஹலோ. தொடர்பு கொண்டதற்கு நன்றி. 441 00:27:20,766 --> 00:27:21,850 நிச்சயமாக. 442 00:27:23,936 --> 00:27:27,689 மெமோரியலில் நடந்த நிகழ்வுகள் பற்றி விசாரிக்கப்படுவதை நான் புரிந்துகொள்கிறேன். 443 00:27:27,773 --> 00:27:29,149 ஆம், அது சரிதான். 444 00:27:30,484 --> 00:27:32,945 நான் சில வழிகாட்டுதல்களையும் ஆலோசனைகளையும் எதிர்பார்க்கிறேன். 445 00:27:33,862 --> 00:27:38,325 டாக்டர் பௌ, உங்களால் முடிந்தால், மருத்துவமனையில் நடந்தவற்றை உங்கள் பார்வையில் எங்களுக்கு 446 00:27:38,408 --> 00:27:40,077 விளக்கினால் மிகவும் உதவியாக இருக்கும். 447 00:27:40,160 --> 00:27:42,496 புயல் தாக்கியதில் இருந்து தொடங்கி. 448 00:27:47,334 --> 00:27:48,335 நிச்சயமாக… 449 00:27:54,007 --> 00:28:00,013 எனவே, நாங்கள்... நோயாளிகளை கவனித்துக்கொள்ள போராடிக் கொண்டிருந்தோம், தெரியுமா? 450 00:28:00,764 --> 00:28:04,518 அங்கு அவசரகால மின்சாரம் மட்டுமே இருந்தது. 451 00:28:04,601 --> 00:28:09,273 ஏசி இல்லை. எவ்வளவு பயங்கரமானது என்று என்னால் சொல்ல கூட முடியாது. 452 00:28:09,356 --> 00:28:10,357 அது… 453 00:28:16,989 --> 00:28:20,242 லூசியானா மாகாண பல்கலைக்கழக சுகாதார அறிவியல் மையம் 454 00:28:20,325 --> 00:28:23,662 இறுதியில், குழப்பம் மட்டும்தான் இருந்தது. 455 00:28:23,745 --> 00:28:26,164 நாங்கள் கட்டாயமாக வெளியேற்றப்பட்டோம். 456 00:28:26,248 --> 00:28:28,876 எல்லோரும் வெளியேற முண்டியடித்துக் கொண்டிருந்தார்கள். 457 00:28:28,959 --> 00:28:32,921 டாக்டர் பௌ, நான் இன்னும் கொஞ்சம் குறிப்பாக ஐந்தாவது மற்றும் கடைசி நாளில் 458 00:28:33,005 --> 00:28:35,716 என்ன நடந்தது என்று அறிய விரும்புகிறேன். 459 00:28:40,137 --> 00:28:42,347 சரி, அதைச் செய்வதற்கு முன்… 460 00:28:44,349 --> 00:28:46,602 என் பாதுகாப்பிற்கு நீங்கள் எப்படி உதவுவீர்கள் என்று 461 00:28:46,685 --> 00:28:49,897 விளக்க முடியுமா என்று யோசித்துக்கொண்டிருந்தேன். 462 00:28:50,772 --> 00:28:52,357 அந்த நிலை வந்தால், உங்களுக்கே தெரியும். 463 00:28:53,192 --> 00:28:55,944 உங்கள் பிரதிநிதித்துவம் குறித்து என்னால் எந்த ஆலோசனையும் கொடுக்க முடியாது. 464 00:28:56,570 --> 00:28:57,613 மன்னிக்கவும். 465 00:28:59,031 --> 00:29:02,242 நான் டெனெட்டிற்காக வேலை செய்கிறேன். எந்தவொரு தனிப்பட்ட மருத்துவர்களுக்கும் அல்ல. 466 00:29:03,744 --> 00:29:06,705 உண்மையில், சொந்த வழக்கறிஞரை வைத்துக்கொள்ளுமாறு கடினமாக அறிவுறுத்துகிறேன். 467 00:29:07,372 --> 00:29:10,375 சரி, அன்று காலை பற்றி பேசுவோமா, வியாழக்கிழமை... 468 00:29:10,459 --> 00:29:11,460 இல்லை. 469 00:29:12,377 --> 00:29:13,378 இல்லை, நான்... 470 00:29:14,254 --> 00:29:16,256 நான் எனது சொந்த வழக்கறிஞர்களை வைத்துக்கொள்ளும் முன்பு 471 00:29:16,340 --> 00:29:18,759 இனி உங்கள் கேள்விகளுக்கு பதில் சொல்ல மாட்டேன். குட்பை. 472 00:29:27,809 --> 00:29:29,937 எனவே, அடுத்து என்ன நடக்கும்? நாம் இங்கே என்ன செய்வது? 473 00:29:30,020 --> 00:29:32,022 ரிச்சர்ட் டி. சிமன்ஸ் ஜூனியர் வழக்கறிஞர் 474 00:29:32,105 --> 00:29:35,317 நியூ ஆர்லியன்ஸ், இது ஒரு நகரம், ஆனால் உண்மையில் இது ஒரு சிறிய நகரம். 475 00:29:36,527 --> 00:29:39,446 நீங்கள் சொல்லும், செய்யும் எல்லாம் கவனிக்கப்பட்டு அது பற்றி பேசப்படும். 476 00:29:39,530 --> 00:29:42,824 என்ன நடந்தது என்று நீங்கள் யாரிடமும் பேசக்கூடாது. 477 00:29:42,908 --> 00:29:45,661 சரியா? நிச்சயமாக ஊடகங்கள் அல்ல. இனி நேர்காணல் கூடாது... 478 00:29:45,744 --> 00:29:47,704 நான் இனி எந்த நேர்காணலும் கொடுக்க விரும்பவில்லை. 479 00:29:47,788 --> 00:29:49,748 உங்கள் கணவர் கூட, வின்ஸ்? 480 00:29:49,831 --> 00:29:51,166 ஆம், வின்ஸ். 481 00:29:51,250 --> 00:29:53,627 வின்ஸ் கூட கொஞ்ச காலத்துக்கு எதுவும் பேசக்கூடாது. 482 00:29:53,710 --> 00:29:58,173 நீங்களும் நானும் பேசுவது உங்களுக்கும் எனக்கும் இடையில்தான் இருக்கும். 483 00:29:59,842 --> 00:30:00,843 புரிந்தது. 484 00:30:03,470 --> 00:30:07,975 பார், மேற்கொண்டு செல்வதற்கு முன் நீங்கள் ஒன்றைத் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும். 485 00:30:08,600 --> 00:30:09,935 நான் எந்த தவறும் செய்யவில்லை. 486 00:30:10,018 --> 00:30:12,479 இல்லை, எனக்குத் தெரியும். தெரியும். நான்... 487 00:30:14,189 --> 00:30:15,732 எனக்கு... உங்கள் அப்பாவை தெரியும். 488 00:30:15,816 --> 00:30:19,403 அவர் ஒரு... சிறந்த மருத்துவர். 489 00:30:19,486 --> 00:30:23,657 இல்லை, கேளுங்கள், உங்கள் நற்பெயருக்கு குறைவே இல்லை. 490 00:30:23,740 --> 00:30:26,410 எனவே நாம் என்ன செய்வது? அது பாழாகும் வரை சும்மா உட்கார்ந்திருக்கலாமா? 491 00:30:26,493 --> 00:30:28,954 இல்லை, நாம் இங்கே பிரதிவாதியாக சும்மா உட்கார்ந்திருக்கப்போவதில்லை. 492 00:30:29,621 --> 00:30:31,248 -அப்படியென்றால்? -அதை என்னிடம் விடுங்கள். 493 00:30:31,915 --> 00:30:33,750 இப்போதைக்கு நீங்கள் கவலைப்பட வேண்டாம். 494 00:30:34,543 --> 00:30:38,046 அதாவது, நீங்கள் கவலைப்படுவீர்கள் என்று தெரியும், ஆனால், நான் உறுதியளிக்கிறேன், ஆனா, 495 00:30:38,797 --> 00:30:40,257 நான் உங்களை சிக்கலை பார்த்துக் கொள்கிறேன். 496 00:30:46,346 --> 00:30:48,682 ஆர்வமாக இருக்கிறேன், திருமதி. ரோபிஷோவ், 497 00:30:48,765 --> 00:30:51,518 லைஃப்கேர் வழக்கறிஞர்கள் ஏன் நீங்கள் எங்களுடன் பேச விரும்பினர். 498 00:30:51,602 --> 00:30:53,812 ஏனென்றால் நான் நம்புகிறேன்… 499 00:30:55,105 --> 00:30:59,568 என்ன நடந்தது... நீங்கள் என்ன தேடுகிறீர்களோ, அந்த மரணங்கள்... 500 00:31:01,778 --> 00:31:03,113 அவை தற்செயலானவை அல்ல. 501 00:31:04,907 --> 00:31:06,658 என்ன நடந்தது என்று சொல்ல விரும்புகிறீர்களா? 502 00:31:08,827 --> 00:31:11,330 சரி, முதலில்… 503 00:31:12,873 --> 00:31:14,917 மருத்துவமனை இருந்த நிலைமை... 504 00:31:16,335 --> 00:31:17,377 பயங்கரமானது. 505 00:31:19,588 --> 00:31:23,008 அதாவது, நம்புவதற்கு அப்பாற்பட்டது. 506 00:31:24,218 --> 00:31:25,761 குழப்பமாக இருந்தது. 507 00:31:25,844 --> 00:31:28,388 என்ன நடக்கிறது என்று யாருக்கும் தெரியவில்லை. 508 00:31:30,682 --> 00:31:32,601 இரண்டு நாட்களாக மின்சாரம் இல்லை. 509 00:31:34,102 --> 00:31:35,270 இருட்டாக இருந்தது. 510 00:31:36,438 --> 00:31:39,608 காற்று... உலை போல சூடாக இருந்தது. 511 00:31:40,692 --> 00:31:42,945 மரணத்தின் நாற்றம் எங்கும் வீசியது. 512 00:31:46,698 --> 00:31:48,200 குறிப்பாக கடைசி நாளில். 513 00:31:50,494 --> 00:31:53,455 லைஃப்கேரில் ஒரு கூட்டத்திற்கு அழைக்கப்பட்டேன். 514 00:31:53,539 --> 00:31:55,916 எங்களால் முடிந்த எல்லா நோயாளிகளையும் வெளியேற்றுகிறோம். 515 00:31:55,999 --> 00:31:58,836 எனவே, சிலர் வெளியேறமாட்டார்களா? 516 00:31:58,919 --> 00:32:03,006 உயிருடன் இருக்கும் எந்த நோயாளிகளையும் விட்டு வைக்கக்கூடாது என்பதே திட்டம். 517 00:32:06,385 --> 00:32:08,470 எம்மெட் எவரெட்டை என்ன செய்வது? 518 00:32:09,304 --> 00:32:10,722 அவர் எங்கள் நோயாளிகளில் ஒருவர். 519 00:32:11,431 --> 00:32:13,183 அவர் விழித்திருக்கிறார். சுயநினைவோடு இருக்கிறார். 520 00:32:13,267 --> 00:32:16,854 உங்கள் எல்லா நோயாளிகளும் எனக்கு பரிச்சயம் இல்லை. டாக்டர் பௌவிடம் பேசு. 521 00:32:16,937 --> 00:32:18,063 நீ அவரிடம் கேட்க வேண்டும். 522 00:32:19,022 --> 00:32:21,233 எனவே நான் சென்று டாக்டர் பௌவிடம் பேசினேன். 523 00:32:21,316 --> 00:32:22,693 மன்னிக்கவும். நான் டயன் ரோபிஷோவ். 524 00:32:22,776 --> 00:32:24,611 -நான் லைஃப்கேரை இயக்குகிறேன். -ஹாய். 525 00:32:24,695 --> 00:32:26,947 எம்மெட்டைப் பற்றி பேசிக்கொண்டிருந்தோம். 526 00:32:27,030 --> 00:32:29,366 அவர் முடங்கிவிட்டார். எடை, என்ன, 380 பவுண்டு இருக்குமா? 527 00:32:29,449 --> 00:32:30,659 ஏறக்குறைய. 528 00:32:30,742 --> 00:32:32,411 ஆம், அவர் எப்படி சமாளிக்கிறார்? 529 00:32:32,494 --> 00:32:35,038 சுயநினைவோடு விழித்திருக்கிறார், அதுதான் நீங்கள் கேட்பது என்றால். 530 00:32:36,707 --> 00:32:39,293 நோயாளிகள் சுயநினைவோடு இருப்பது எனக்குத் தெரியாது. 531 00:32:40,252 --> 00:32:41,378 ஆம். 532 00:32:41,461 --> 00:32:43,630 அவரை நகர்த்த எத்தனை பேர் தேவை என்று நினைக்கிறீர்கள்? 533 00:32:43,714 --> 00:32:46,675 எனக்குத்... தெரியாது. எனக்குத் தெரியாது. 534 00:32:46,758 --> 00:32:49,845 நாங்கள் படிக்கட்டுகளில் இறங்க வேண்டும். அதாவது இருட்டில் ஏழு மாடிகள். 535 00:32:49,928 --> 00:32:52,514 மருத்துவமனையைக் கடந்து, இயந்திர அறையின் துளை வழியாக. 536 00:32:52,598 --> 00:32:55,267 வெளிப்படையாக, அவர் அதில் பொருந்துவாரா என்று கூட எனக்குத் தெரியாது. 537 00:32:55,350 --> 00:32:57,978 பிறகு அவர் வாகன நிறுத்துமிடத்துக்கு மேலே கொண்டு செல்லப்பட்டு, 538 00:32:58,061 --> 00:32:59,897 இறங்குதளம் வரை குறுகிய படிகளில் தூக்கிச் செல்லப்படுவார். 539 00:32:59,980 --> 00:33:02,399 சரி... அதைச் செய்வதற்கு ஒரு வழி இருக்கும் என்று உறுதியாக நம்புகிறேன். 540 00:33:02,482 --> 00:33:04,443 அது பெரும் போராட்டமாக இருந்தது... 541 00:33:05,736 --> 00:33:07,905 கொண்டு செல்ல மிகவும் எளிதானவர்களுக்கே. 542 00:33:08,906 --> 00:33:10,282 மன்னிக்கவும், என்ன... 543 00:33:10,991 --> 00:33:12,868 எனவே, நாம் எதைப் பற்றி பேசுகிறோம்? 544 00:33:13,660 --> 00:33:14,745 அவர் சொன்னார்… 545 00:33:18,040 --> 00:33:23,670 "இந்த நோயாளிகளில் சிலர், உயிர் பிழைக்கப் போவதில்லை" என்றார். 546 00:33:27,174 --> 00:33:29,968 அதற்கு டாக்டர் பௌ, அவரை கருணைக்கொலை செய்யப் போவதாக அதற்கு அர்த்தமா? 547 00:33:33,305 --> 00:33:35,557 "கருணைக்கொலை" என்ற வார்த்தை பயன்படுத்தப்படவில்லை, 548 00:33:37,017 --> 00:33:41,855 ஆனால் இறுதியில் அவருக்கு அதுதான் நடந்தது என்று நான் உறுதியாக நம்புகிறேன். 549 00:33:43,815 --> 00:33:46,527 டாக்டர் பௌ... அவருடைய திட்டம் என்னவென்று சொன்னாரா? 550 00:33:47,611 --> 00:33:50,113 என்னை கடமையிலிருந்து விடுவிக்க அவர் என்னிடம் தனியாக பேசினார். 551 00:33:50,197 --> 00:33:52,282 இதற்கெல்லாம் நான் முழுப்பொறுப்பேற்கிறேன். 552 00:33:52,366 --> 00:33:55,285 மருத்துவ உரிமத்தை இழப்பதைப் பற்றி யாரும் கவலைப்படுவதை நான் விரும்பவில்லை. 553 00:33:56,578 --> 00:33:58,247 அதற்காகத்தான் கவலைப்பட்டேன் என்பது போல. 554 00:34:00,582 --> 00:34:01,917 அடுத்து என்ன நடந்தது? 555 00:34:03,710 --> 00:34:07,339 நாங்கள் பௌவும் அவருடன் இருந்த இரண்டு செவிலியர்களிடமும் அந்த தளத்தை ஒப்படைத்தோம். 556 00:34:07,422 --> 00:34:09,591 இந்த இரண்டு செவிலியர்கள் யார் என்று தெரியுமா? 557 00:34:11,552 --> 00:34:12,553 தெரியாது. 558 00:34:15,054 --> 00:34:16,473 அவர்களை யாரென்றே எனக்குத் தெரியாது. 559 00:34:24,940 --> 00:34:28,485 எனது நோயாளிகள் கொல்லப்பட்டதாக நான் மனதார நம்புகிறேன். 560 00:34:30,737 --> 00:34:33,782 நான் அதில் பங்கேற்கவில்லை என்றாலும்… 561 00:34:37,034 --> 00:34:38,745 நான் அதை நிறுத்த போதுமான அளவு எதுவும் செய்யவில்லை. 562 00:34:42,165 --> 00:34:43,750 எனவே, நீங்கள் என்ன நினைக்கிறீர்கள்? 563 00:34:43,833 --> 00:34:46,837 அவள் யாரும் நோயாளிகளை கருணைக்கொலை செய்ய சொல்லி 564 00:34:46,920 --> 00:34:48,797 கேட்கவில்லை என்று நினைக்கிறேன். 565 00:34:48,880 --> 00:34:50,966 இது தவறான புரிதலாக இருக்கலாம். 566 00:34:51,550 --> 00:34:53,510 பார், இக்கட்டான சூழ்நிலை கருத்தில்கொண்டால், 567 00:34:53,594 --> 00:34:57,054 இந்த தீவிர சிகிச்சை பிரிவு நோயாளிகள் இறந்துவிட்டதாக தெரிகிறது. 568 00:34:57,139 --> 00:34:59,892 அல்லது மிக மோசமானது, தவறான மருந்துகள் பரிந்துரைக்கப்பட்டிருக்கலாம். 569 00:34:59,975 --> 00:35:04,813 பணியாளர்கள் வேண்டுமென்றே நோயாளிகளைக் கொல்வார்கள் என்பதை என்னால் நம்ப முடியவில்லை. 570 00:35:04,897 --> 00:35:06,315 என்னால் அதை புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை. 571 00:35:06,398 --> 00:35:07,399 எனக்கும்தான். 572 00:35:08,734 --> 00:35:10,444 லைஃப்கேரின் இன்னும் சிலருடன் பேச வேண்டும். 573 00:35:10,527 --> 00:35:12,404 என்ன நடந்தது என்பதை நன்றாக புரிந்துகொள்ள. 574 00:35:13,030 --> 00:35:14,573 என்ன ஏற்பாடு செய்ய முடியும் என்று பார்க்கிறேன். 575 00:35:20,913 --> 00:35:22,289 நாடித்துடிப்பு நிலையாக உள்ளது. 576 00:35:22,372 --> 00:35:24,333 இன்னும் கொஞ்சம் காட்டுங்கள். 577 00:35:25,417 --> 00:35:26,793 -சரி, டாக்டர் பௌ. -நன்றி. 578 00:35:27,294 --> 00:35:30,297 குறிப்பிடத்தக்க அடினோபதி. அந்த நோடுகளையும் அகற்ற வேண்டும். 579 00:35:31,006 --> 00:35:32,007 புரிந்தது. 580 00:35:37,721 --> 00:35:38,931 எழுந்திரு, ஆலிசன். 581 00:35:41,892 --> 00:35:42,893 எழுந்திரு. 582 00:35:46,647 --> 00:35:48,273 ஹேய். எப்படி இருக்கிறாய்? 583 00:35:49,107 --> 00:35:50,234 ஹேய், டாக்டர். 584 00:35:51,318 --> 00:35:52,361 ஹாய். 585 00:35:53,028 --> 00:35:55,239 நல்ல செய்தி. நாங்கள் எல்லாவற்றையும் அகற்றிவிட்டோம். 586 00:35:58,575 --> 00:36:00,536 திசு மாதிரிகளை நோயியலுக்கு அனுப்புகிறோம், 587 00:36:00,619 --> 00:36:03,497 ஆனால் இன்னும் கட்டி இருப்பதாக நான் நினைக்கவில்லை. 588 00:36:04,623 --> 00:36:05,749 நிஜமாகத்தான் சொல்கிறீர்களா? 589 00:36:08,043 --> 00:36:09,503 நீ நன்றாக இருக்கப்போகிறாய். 590 00:36:10,587 --> 00:36:12,256 உன் குடும்பம் வெளியே இருக்கிறதா? 591 00:36:14,883 --> 00:36:16,009 நான் அவர்களுக்குத் தெரியப்படுத்துகிறேன். 592 00:36:26,603 --> 00:36:29,273 செல்வி. மெண்டெஸ், லைஃப்கேரின் நிர்வாக செவிலியராக இருந்தீர்களா? 593 00:36:29,356 --> 00:36:31,358 அது சரிதான், ஆம். 594 00:36:31,441 --> 00:36:34,903 நேராக செப்டம்பர் 1, வியாழக்கிழமை காலை பற்றி பார்ப்போம். 595 00:36:34,987 --> 00:36:37,489 அதுதான் நீங்கள் மருத்துவமனையில் இருந்த கடைசி நாள், இல்லையா? 596 00:36:37,573 --> 00:36:38,949 ஆம், அதுதான். 597 00:36:39,032 --> 00:36:40,993 அந்த நாளைப் பற்றி உங்களுக்கு என்ன நினைவிருக்கிறது? 598 00:36:44,496 --> 00:36:45,914 ஹெலிகாப்டர்கள். 599 00:36:48,834 --> 00:36:50,085 அந்த நாற்றம். 600 00:36:50,169 --> 00:36:52,921 இறங்குதளத்திலிருந்து வெளியேறும் புகை உள்ளே அலைந்து கொண்டிருந்தது. 601 00:36:53,922 --> 00:36:55,382 அது கடுமையாக இருந்தது. 602 00:36:57,259 --> 00:37:01,471 அது நான் ஒருமுறை டிவியில் பார்த்தததை நினைவுபடுத்தியது. 603 00:37:02,222 --> 00:37:03,515 அது என்ன? 604 00:37:05,851 --> 00:37:07,060 "தி ஃபால் ஆஃப் சைகோன்" திரைப்படத்தை. 605 00:37:10,147 --> 00:37:13,066 செல்வி. ஜான்சன், லைஃப்கேரில் உங்கள் வேலை என்ன? 606 00:37:13,150 --> 00:37:15,319 அது கிறிஸ்டி, ஆம், சரிதானே? அது... 607 00:37:15,402 --> 00:37:18,280 ஆம். கி-றி-ஸ்-டி. 608 00:37:19,198 --> 00:37:22,159 நான் உடலியல் மருத்துவ இயக்குநராக இருந்தேன், அதாவது லைஃப்கேரின் எல்லா மறுவாழ்வு 609 00:37:22,242 --> 00:37:24,828 மற்றும் சிகிச்சை திட்டங்களையும் நான் மேற்பார்வை செய்தேன். 610 00:37:24,912 --> 00:37:27,789 அந்த கடைசி நாள் பற்றி என்ன நினைவிருக்கிறது என்று சொல்ல முடியுமா, 611 00:37:27,873 --> 00:37:29,333 வியாழக்கிழமை, மருத்துவமனையில்? 612 00:37:30,501 --> 00:37:32,544 நாங்கள் சூசன் முல்டெரிக்குடன் ஒரு சந்திப்பை நடத்தினோம், 613 00:37:32,628 --> 00:37:35,130 லைஃப்கேர் நோயாளிகளால் வெளியேற முடியும் என்று அவர் நினைக்கவில்லை என்று சொன்னார். 614 00:37:35,214 --> 00:37:36,340 முல்டெரிக் அப்படி சொன்னாரா? 615 00:37:36,924 --> 00:37:38,342 ஆம், அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். 616 00:37:39,301 --> 00:37:40,511 ஏனென்று உங்களுக்குத் தெரியுமா? 617 00:37:41,094 --> 00:37:45,057 நிலைமை முற்றிலும் குழப்பமாக இருந்தது, எங்களை வெளியேறும்படி உத்தரவிட்டார்கள். 618 00:37:45,682 --> 00:37:49,061 இப்போது, என் யூகம் என்னவென்றால், இது எனக்கு உண்மையா என்று தெரியாது, 619 00:37:50,521 --> 00:37:53,398 நோயாளிகள் இறப்பதற்கு சில நாட்களுக்கு முன்பு ஒரு வெறிச்சோடிய 620 00:37:53,482 --> 00:37:57,152 மருத்துவமனையில் அவர்களை தனியாகவும் விட்டுச்செல்ல அவர்கள் விரும்பவில்லை. 621 00:37:58,529 --> 00:38:00,739 எனவே, அன்று காலை, நீங்கள் என்ன செய்தீர்கள்? 622 00:38:01,657 --> 00:38:03,367 நான் எப்போதும் செய்யும் முதல் விஷயம். 623 00:38:04,409 --> 00:38:07,287 நோயாளிகளைப் பார்க்கச் சென்றேன். 624 00:38:12,000 --> 00:38:13,627 அவர்கள் மோசமான நிலையில் இருந்தார்கள். 625 00:38:14,503 --> 00:38:16,004 சிலர் சுயநினைவின்றி இருந்தனர்… 626 00:38:17,464 --> 00:38:19,550 மற்றவர்கள் வாயில் நுரைத்தள்ளியிருந்தது. 627 00:38:21,927 --> 00:38:25,097 சிலர் இறப்பதற்கு முன் எப்படி சுவாசிப்பார்களோ அப்படி சுவாசித்தார்கள். 628 00:38:27,641 --> 00:38:29,226 உணவு இல்லை. 629 00:38:29,309 --> 00:38:30,769 குடிநீர் இல்லை. 630 00:38:32,646 --> 00:38:34,398 மக்கள் வெளியேற முயன்றார்கள். 631 00:38:34,481 --> 00:38:36,733 ஒருவர். யாராவது ஒருவரை ஏற்றிக்கொள்ள முடியுமா? 632 00:38:36,817 --> 00:38:39,403 நான் என் நோயாளியின் மகள்களில் ஒருவருக்கு உதவிக் கொண்டிருந்தேன், 633 00:38:39,486 --> 00:38:41,196 ஏஞ்சலா மெக்மேனஸ், ஒரு படகில் ஏற. 634 00:38:41,280 --> 00:38:44,449 உன் அம்மாவுக்காக நீ பாதுகாப்பான எங்காவது செல்ல வேண்டும், சரியா? 635 00:38:44,992 --> 00:38:46,702 அவருக்காக நீ வாழ வேண்டும். 636 00:38:46,785 --> 00:38:48,287 அப்போதுதான் டாக்டர் பௌ வந்தார்... 637 00:38:48,370 --> 00:38:49,496 இந்த நோயாளிகள்… 638 00:38:51,915 --> 00:38:53,500 அவர்கள் ஒருவேளை உயிர் பிழைக்காமல் போகலாம். 639 00:38:57,629 --> 00:39:00,424 இவ்வளவு காலம் நோய்வாய்ப்பட்டவர்களை உயிருடன் வைத்திருப்பது எனக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கிறது. 640 00:39:03,802 --> 00:39:07,181 உயிர்க்கொல்லி மருந்துகளை கொடுக்க முடிவு செய்யப்பட்டிருக்கிறது. 641 00:39:08,182 --> 00:39:10,267 அவர் குறிப்பாக என்ன மருந்துகள் என்று சொன்னாரா? 642 00:39:10,851 --> 00:39:13,729 அவர் அவற்றைப் பட்டியலிட்டார், ஆனால் நான் பெரும் அதிர்ச்சியில் இருந்தேன், நான்… 643 00:39:16,190 --> 00:39:19,526 நான் அவற்றை மீண்டும் சொல்லச் சொன்னேன், அவர் சொன்னார்... 644 00:39:20,235 --> 00:39:21,320 இப்போது, இல்லை... 645 00:39:22,613 --> 00:39:24,239 மார்ஃபின் அவற்றில் ஒன்று. 646 00:39:31,496 --> 00:39:32,789 அதற்கு பிறகு என்ன நடந்தது? 647 00:39:33,540 --> 00:39:35,751 தெரீஸ் மெண்டெஸ் என் பெயரை அழைப்பது கேட்டது. 648 00:39:37,294 --> 00:39:38,504 அவர் மிகவும் வருத்தத்தோடு இருந்தார். 649 00:39:38,587 --> 00:39:41,507 கிறிஸ்டி. கிறிஸ்டி, வா. நாம் திரும்பிச் செல்ல வேண்டும். 650 00:39:43,467 --> 00:39:46,386 நாங்கள் எம்மெட் எவரெட்டின் அறைக்குச் சென்றோம், அங்கேதான் டாக்டர் பௌ இருந்தார். 651 00:39:58,941 --> 00:40:01,193 இவரை வெளியேற்ற வழியே இல்லை. 652 00:40:02,319 --> 00:40:03,695 பிறகு என்ன நடந்தது? 653 00:40:04,530 --> 00:40:06,406 யாராவது அவருக்கு மயக்க மருந்து கொடுக்கச் சொன்னார். 654 00:40:06,490 --> 00:40:08,116 நீ... அவர் சொன்னதைக் கேட்டாயா? 655 00:40:08,951 --> 00:40:11,662 பௌ அவருக்கு மயக்க மருந்து கொடுக்கச் சொல்லி யாரிடமாவது சொன்னாரா? 656 00:40:15,916 --> 00:40:17,084 செல்வி. ஜான்சன். 657 00:40:20,337 --> 00:40:21,421 அவர் சொல்லியிருக்கலாம். 658 00:40:21,505 --> 00:40:25,175 நான் அதை அவரிடமிருந்தோ வேறு யாரிடமிருந்தோ நேரடியாகக் கேட்டேனா என்று தெரியவில்லை. 659 00:40:25,259 --> 00:40:26,885 ஆனால் "நீங்கள் எல்லோரும் வெளியேற வேண்டும். 660 00:40:26,969 --> 00:40:31,181 நோயாளிகள் இப்போது எங்கள் பராமரிப்பில் உள்ளனர்" என்று அவர் சொல்வதை நான் கேட்டேன். 661 00:40:31,723 --> 00:40:34,768 உங்கள் நோயாளிகள் எவருக்காவது ஏதாவது செய்வதைப் பார்த்தாயா? 662 00:40:37,604 --> 00:40:40,107 நான் கிளம்பும் போது, ஹாலில் அவர் நடந்து செல்வதைப் பார்த்தேன். 663 00:40:40,190 --> 00:40:42,442 எனக்கு அவர் மிகவும் பதட்டமாக இருப்பது போல தெரிந்தார். 664 00:40:43,068 --> 00:40:44,695 அவர் இரண்டு செவிலியர்களுடன் இருந்தார். 665 00:40:46,572 --> 00:40:49,575 அவர் எந்த நோயாளிக்காவது ஊசி போடுவதை நீ பார்த்தாயா? 666 00:40:55,205 --> 00:40:57,124 வேறு ஏதாவது பார்த்தீர்களா? 667 00:40:59,793 --> 00:41:00,794 இல்லை. 668 00:41:02,921 --> 00:41:04,173 நாங்கள் கிளம்பிவிட்டோம். 669 00:41:14,933 --> 00:41:18,312 திரு. நாகமாரு, அந்த கடைசி நாளில் இருந்த மருந்தாளராக, 670 00:41:18,395 --> 00:41:20,981 திட்டம் என்னவாக இருக்கும் என்று டாக்டர் பௌ சொன்னாரா? 671 00:41:25,402 --> 00:41:29,615 நோயாளிகளுக்கு உயிர்க்கொல்லி மருந்து செலுத்தப்படும் என்று என்னிடம் சொன்னார். 672 00:41:30,574 --> 00:41:33,994 "உயிர்க்கொல்லி கொடுக்கப்படும்" என்று அவர் சொல்வதை நீங்கள் கேட்டீர்களா? 673 00:41:34,077 --> 00:41:35,162 அந்த சரியான வார்த்தைகளை. 674 00:41:36,830 --> 00:41:38,290 அதுதான் என் நினைவு. 675 00:41:38,373 --> 00:41:39,833 அடுத்து என்ன நடந்தது? 676 00:41:42,336 --> 00:41:46,215 நோயாளிக்கு என்ன மாதிரியான மருந்துகளை கொடுப்பீர்கள் என்று கேட்டேன். 677 00:41:47,007 --> 00:41:49,885 அவர் என்னிடம் மார்ஃபின் மற்றும் வெர்செட் பாட்டில்களைக் காட்டினார், 678 00:41:49,968 --> 00:41:52,429 அது அறுவை சிகிச்சைக்கான மயக்க மருந்து. 679 00:41:53,514 --> 00:41:55,516 அவர் என்னிடம் பொருட்களைக் கேட்டார், 680 00:41:55,599 --> 00:41:58,602 சுத்தமான உப்பு நீரின் பாட்டில்கள், ஊசிகள் உட்பட. 681 00:41:59,978 --> 00:42:01,480 சுத்தமான உப்பு நீரா? 682 00:42:02,564 --> 00:42:05,234 அது இரத்தநாளங்களில் மூலம் நோயாளியின் இரத்த ஓட்டத்தில் மருந்தைச் 683 00:42:05,317 --> 00:42:06,777 செலுத்த பயன்படுத்தப்படுவது. 684 00:42:07,444 --> 00:42:10,948 எனவே, ஒரு மருந்தாளுநராக, அவர் கேட்ட பொருட்களைக் கொடுத்தீர்களா? 685 00:42:11,657 --> 00:42:13,408 ஆம், கொடுத்தேன். 686 00:42:16,537 --> 00:42:19,498 அவரோ அல்லது செவிலியர்களோ அந்த மருந்துகளை செலுத்துவதை பார்த்தீர்களா? 687 00:42:28,090 --> 00:42:29,091 மார்ஃபின் 688 00:42:29,174 --> 00:42:31,802 அவர்கள் மருந்துகளை ஊசிகளில் ஏற்றுவதை நான் பார்த்தேன். 689 00:42:34,972 --> 00:42:37,975 ஆனால் அவர்கள் நோயாளிகளுக்கு ஊசி போட்டதை நான் பார்க்கவில்லை. இல்லை. 690 00:42:38,058 --> 00:42:39,518 வேறு ஏதாவது பார்த்தீர்களா? 691 00:42:41,687 --> 00:42:44,439 ஆம், பிறகு. 692 00:42:46,149 --> 00:42:49,444 டாக்டர் பௌ ஒரு அறையிலிருந்து வெளியே வருவதை பார்த்தேன். 693 00:42:49,528 --> 00:42:53,615 அவர் ஊசிகளை ஒரு தெளிவான பிளாஸ்டிக் கழிவுப் பையில் போட்டார். 694 00:42:57,244 --> 00:42:58,745 பிறகு பௌ என்னிடம் ஒன்று கேட்டார். 695 00:42:59,705 --> 00:43:01,081 அது என்ன? 696 00:43:03,917 --> 00:43:06,837 நோயாளிகளை சரிபார்த்துவிட்டு… 697 00:43:08,922 --> 00:43:11,175 இறந்தவர்களை போர்வையால் மூடச்சொன்னார். 698 00:43:15,929 --> 00:43:17,389 நீங்கள் நம்புகிறீர்களா… 699 00:43:18,390 --> 00:43:22,519 என் கருத்துப்படி, நீங்கள் வேறு எந்த முடிவுக்கும் வர முடியாது. 700 00:43:26,273 --> 00:43:27,774 அந்த நோயாளிகள் கொல்லப்பட்டனர். 701 00:44:29,002 --> 00:44:31,004 வசனத் தமிழாக்கம் அருண்குமார்