1 00:00:13,722 --> 00:00:15,265 Se mies rakasti elämää. 2 00:00:15,349 --> 00:00:18,852 En kiellä Emmettin terveysongelmia. 3 00:00:19,353 --> 00:00:21,188 Hän ei antanut niiden masentaa. 4 00:00:21,688 --> 00:00:24,483 Hänellä oli intohimo elämään. 5 00:00:26,401 --> 00:00:27,402 Emmett… 6 00:00:29,029 --> 00:00:34,243 Hän sai arvostamaan hyvää onnea. Koska vaikka hän oli sairaalasängyssä, 7 00:00:35,035 --> 00:00:38,372 hän oli eläväisempi kuin useimmat kävelemään pystyvät. 8 00:00:39,748 --> 00:00:43,919 Hän nauroi mielellään. Hän rakasti ihmisiä. 9 00:00:45,170 --> 00:00:48,298 Otan osaa menetykseenne. Ihan totta. 10 00:00:49,174 --> 00:00:53,762 En menettänyt häntä. Hänet vietiin minulta. 11 00:00:55,222 --> 00:00:59,643 Puhuiko Emmett mitään LifeCaren tapahtumista? 12 00:00:59,726 --> 00:01:02,229 Puhuitteko hänelle viimeisenä torstaina? 13 00:01:02,980 --> 00:01:05,232 Hänen kännykkänsä ei toiminut enää. 14 00:01:05,315 --> 00:01:09,862 Yritin ottaa yhteyttä häneen keskiviikkona ja torstaina. 15 00:01:12,906 --> 00:01:14,324 Ennen sitä hän sanoi - 16 00:01:14,408 --> 00:01:18,996 asioiden olevan vähän hulluja muttei puhunut siitä enempää. 17 00:01:20,330 --> 00:01:22,040 Ei halunnut minun huolestuvan. 18 00:01:24,376 --> 00:01:28,213 Hän jopa vitsaili aamiaisestaan. 19 00:01:28,839 --> 00:01:33,760 Hän sanoi syöneensä tonnikalaa, voileipäkeksejä - 20 00:01:34,970 --> 00:01:36,305 ja relissiä. 21 00:01:39,016 --> 00:01:40,767 Hän sanoi sitä herkulliseksi. 22 00:01:42,853 --> 00:01:46,607 Minun Emmettini oli taistelija. 23 00:01:48,150 --> 00:01:50,611 Hänen kuolemansa omia aikojaan - 24 00:01:51,278 --> 00:01:52,613 ei käy järkeen. 25 00:01:53,739 --> 00:01:56,325 Ei yhtään. Ei lainkaan. 26 00:03:03,767 --> 00:03:05,185 PERUSTUU SHERI FINKIN KIRJAAN 27 00:03:50,772 --> 00:03:54,067 33 PÄIVÄÄ HURRIKAANI KATRINAN JÄLKEEN 28 00:03:54,151 --> 00:03:57,279 1. LOKAKUUTA 2005 29 00:04:03,160 --> 00:04:06,038 POLIISI 30 00:04:11,126 --> 00:04:13,754 Hei. Miten menee? Muistatko meidät? -Muistan. 31 00:04:14,254 --> 00:04:16,089 Sain sen luvan sinulle. 32 00:04:16,589 --> 00:04:18,007 VARTIJA 33 00:04:18,091 --> 00:04:20,177 Onko sisällä lisää väkeä? -On. 34 00:04:20,260 --> 00:04:21,887 Hae heidät ulos. 35 00:04:23,388 --> 00:04:26,308 Hei, Remy! -Hei, kaverit. 36 00:04:26,391 --> 00:04:27,893 Kaikki ulos ja heti! 37 00:04:28,977 --> 00:04:32,814 Teidän pitää pysyä täällä, kunnes työmme on tehty. Ymmärsittekö? 38 00:04:34,691 --> 00:04:35,817 Kiitos. 39 00:04:53,627 --> 00:04:56,338 Levittäytykää ja dokumentoikaa näkemänne. 40 00:04:56,421 --> 00:04:58,632 Käskystä. -Selvä, ylikomisario. 41 00:04:58,715 --> 00:05:01,176 Hitsi, en ikinä totu kuoleman hajuun. 42 00:05:01,260 --> 00:05:03,345 Joo. Siksi pidän kirjanpidosta. 43 00:05:17,651 --> 00:05:19,695 Ruokaa ja vettä ei pitänyt olla. 44 00:05:20,529 --> 00:05:24,324 Niin paitsi nämä kattoon asti pinotut vesikorit. 45 00:05:24,408 --> 00:05:26,118 Säilykkeitä kaikkialla. 46 00:05:37,588 --> 00:05:39,089 LIFECARE-SAIRAALA 47 00:06:19,880 --> 00:06:22,049 Varovasti. Tuo alue on suljettu. 48 00:06:42,361 --> 00:06:44,530 Apteekki on lukossa, mutta pääsemme pian sisään. 49 00:07:09,012 --> 00:07:10,222 MEMORIAL-LÄÄKÄRIKESKUS 50 00:07:12,099 --> 00:07:13,183 Katso tätä. 51 00:07:14,101 --> 00:07:16,937 Kolme Anna Poun kuittaamaa morfiinireseptiä. 52 00:07:21,984 --> 00:07:22,985 Hei. 53 00:07:24,069 --> 00:07:25,946 Joku löysi tämän seiskasta. 54 00:07:31,326 --> 00:07:33,203 Aivan kuin Nakamaru kuvasi. 55 00:07:34,329 --> 00:07:36,248 Olen oppinut olemaan yllättymättä. 56 00:07:38,917 --> 00:07:40,711 Mutta sitten yllätyn. 57 00:07:41,503 --> 00:07:44,214 Neljä todistajaa vahvistaa saman tarinan. 58 00:07:45,090 --> 00:07:48,177 Pou tuli 7. kerrokseen tappamaan potilaita. 59 00:07:48,886 --> 00:07:53,098 Löysimme ruiskuja, lääkeampulleja ja Poun nimen resepteissä. 60 00:07:55,100 --> 00:07:57,144 Eikö se sinusta riitä? -Ei. 61 00:07:58,520 --> 00:08:01,190 Kaksi todistajaa sanoi Poun kertoneen suoraan, 62 00:08:01,273 --> 00:08:03,233 että aikoi tappaa ruiskeilla. 63 00:08:03,317 --> 00:08:07,196 Ne lääkärit ja hoitajat olivat vapaaehtoisesti sairaalassa. 64 00:08:08,322 --> 00:08:11,491 Jäivät viideksi päiväksi pahimmissa mahdollisissa olosuhteissa. 65 00:08:11,575 --> 00:08:14,828 Miten heidän motiivinsa voi olla vahingoittaa potilaita? 66 00:08:15,662 --> 00:08:18,415 Tappaa potilaansa. -Emme voi kieltää todisteita. 67 00:08:23,504 --> 00:08:25,756 Pitää todistaa, että Pou ja kaksi hoitajaa - 68 00:08:25,839 --> 00:08:29,885 antoivat ruiskeet potilaille ja tekivät sen tappaakseen. 69 00:08:31,637 --> 00:08:33,388 Tarvitaan silminnäkijä. 70 00:08:34,097 --> 00:08:35,557 Joka näki heidän tekonsa. 71 00:08:56,245 --> 00:09:00,541 Francis, Vince hyväksyi viikonloppuehdotuksesi. Soita hänelle. 72 00:09:09,132 --> 00:09:12,469 Miten voitte tänään, rva Allen? -Aika hyvin. 73 00:09:12,553 --> 00:09:15,722 Aika hyvinkö? -No, en halua manata sitä. 74 00:09:19,852 --> 00:09:24,022 Manatkaa pois. Tämä näyttää täydelliseltä. 75 00:09:26,316 --> 00:09:28,193 Kiitos, lekuri. -Eipä kestä. 76 00:09:28,277 --> 00:09:31,947 Tarvitsen yhä sen reseptin. -Tyttäreni tuo sen tänään. 77 00:09:32,030 --> 00:09:35,450 Hyvä homma minulle, ystäväni. 78 00:09:38,954 --> 00:09:40,664 Tämä on hyvää. 79 00:09:40,747 --> 00:09:42,749 Siis se on todella, todella hyvää. 80 00:09:42,833 --> 00:09:45,836 Potilaallani oli ravintola St. Claudessa. 81 00:09:45,919 --> 00:09:48,297 Tämä on suvun salainen resepti. 82 00:09:49,590 --> 00:09:50,632 Selvä. 83 00:09:51,216 --> 00:09:53,635 Mikä se salaisuus siis on? 84 00:09:54,303 --> 00:09:55,345 En voi kertoa. 85 00:09:56,680 --> 00:09:57,681 Etkö voi? 86 00:09:57,764 --> 00:09:59,808 Lääkärin salassapitovelvollisuus. 87 00:10:04,271 --> 00:10:05,397 Vau. 88 00:10:06,398 --> 00:10:10,652 Tämä nainen. Oi, ihanaa. Hän on… 89 00:10:12,654 --> 00:10:14,239 Hän on oikea taistelija. 90 00:10:18,285 --> 00:10:20,537 Niin. Kaunis sielu. 91 00:10:21,955 --> 00:10:24,166 Miten uudessa työssä menee? 92 00:10:24,249 --> 00:10:27,920 Onko työssä riittävästi viemään ajatuksesi muualle? 93 00:10:28,003 --> 00:10:29,087 Leikkauksissa on. 94 00:10:30,172 --> 00:10:33,300 Mutta hiljaisina hetkinä… 95 00:10:34,468 --> 00:10:36,929 Olenko huolissani? 96 00:10:38,138 --> 00:10:39,473 Tietenkin olen. 97 00:10:40,974 --> 00:10:43,519 Niin. Kunpa tietäisimme, mitä he tekevät. 98 00:10:44,394 --> 00:10:47,022 Tutkivatko he sinua vai eivät? 99 00:10:50,692 --> 00:10:51,860 Suoraan sanottuna - 100 00:10:54,154 --> 00:10:57,950 minusta tuntuu, että minut jyrätään. 101 00:10:58,951 --> 00:11:00,285 Miksi he tekisivät niin? 102 00:11:00,369 --> 00:11:04,289 Koska kaikki meni pieleen ja jonkun pitää ottaa syyt. 103 00:11:04,373 --> 00:11:10,254 Anna, tajuatko yhtään, kuinka kunnioitettu sinä olet? 104 00:11:10,337 --> 00:11:13,507 En osaa nähdä sen mitenkään tapahtuvan. 105 00:11:13,590 --> 00:11:18,762 Yritin vain auttaa ihmisiä. Siinä kaikki. -Tiedän sen. Tunnen sinut. 106 00:11:18,846 --> 00:11:21,974 Kuule, Jumala on hyvä, eikö niin? 107 00:11:22,057 --> 00:11:24,685 Hän suojelee meitä. Hänellä on suunnitelma meille. 108 00:11:25,727 --> 00:11:27,688 Totuus voittaa tässä. 109 00:11:33,235 --> 00:11:36,196 Haluan uskoa tuohon. Haluan uskoa. Ihan totta. 110 00:11:55,924 --> 00:11:58,969 Oletko tavannut Frank Minyardin aiemmin? -En. 111 00:11:59,052 --> 00:12:03,056 Hän käyttää buutseja ja soittaa jazz-trumpettia French Quarterissa. 112 00:12:03,140 --> 00:12:04,933 Paljon elämää suurempi. 113 00:12:05,017 --> 00:12:08,270 Ei tyypillinen patologi. -Ehei. Hän ei ole patologi. 114 00:12:08,353 --> 00:12:10,689 Mitä? Miten hän on kaupungin kuolinsyyntutkija? 115 00:12:10,772 --> 00:12:12,065 Koska hänet valittiin. 116 00:12:12,983 --> 00:12:15,485 Hän on suosittu. Hänet valitaan aina uudestaan. 117 00:12:15,569 --> 00:12:18,197 Hän ei siis ole lääkäri. -Ehei. Hän on. 118 00:12:18,697 --> 00:12:20,365 Gynekologi koulutukseltaan. 119 00:12:23,702 --> 00:12:25,662 Työskentelee hautaustoimistossa? 120 00:12:25,746 --> 00:12:28,165 Väliaikaisesti tulvan takia. 121 00:12:28,248 --> 00:12:29,583 ORLEANSIN KUOLINSYYNTUTKIJA 122 00:12:29,666 --> 00:12:32,669 Anteeksi, Butch. Älä välitä sotkusta. 123 00:12:32,753 --> 00:12:38,842 Meidän täytyi pakata ja paeta, kun paikkamme jäi veden alle. 124 00:12:40,302 --> 00:12:42,596 Sanoitko Virginia? -Joo. 125 00:12:42,679 --> 00:12:47,935 Virginia, tiedätkö, mistä sana coroner eli kuolinsyyntutkija tulee? 126 00:12:48,519 --> 00:12:49,853 En tiedä. 127 00:12:50,938 --> 00:12:54,233 Se tarkoittaa kruunun pyyntöjen pitäjää. 128 00:12:55,150 --> 00:12:56,652 Se on Magna Cartasta. 129 00:12:56,735 --> 00:13:01,240 Aikoinaan kuolinsyyntutkijat olivat tärkeitä kruunun virkamiehiä. 130 00:13:01,323 --> 00:13:06,411 Tietenkin nykyään meidät on pääosin alennettu hoitamaan ruumiita. 131 00:13:06,495 --> 00:13:07,663 TRI MINYARD SOITTAA JA LAULAA 132 00:13:07,746 --> 00:13:10,916 Siitä pääsemme ruumiinavauksiisi, Butch. 133 00:13:10,999 --> 00:13:12,000 Istukaa alas. 134 00:13:14,378 --> 00:13:15,838 Meillä on iso ongelma. 135 00:13:15,921 --> 00:13:18,841 Mikä se on? -En voi sanoa, tapahtuiko murha. 136 00:13:18,924 --> 00:13:22,427 Miksi et? -Ruumiit ovat hyödyttömiä. 137 00:13:22,511 --> 00:13:24,847 Ne mätänivät helteessä viikon. 138 00:13:24,930 --> 00:13:27,140 Emme saa edes kunnon verinäytettä. 139 00:13:28,141 --> 00:13:30,185 Ymmärtääkseni lääkkeet jättävät jälkiä - 140 00:13:30,269 --> 00:13:32,437 sitkeämpiin kudoksiin, kuten maksaan tai aivoihin, 141 00:13:32,521 --> 00:13:34,565 jopa vatsaan kerääntyneeseen nesteeseen. 142 00:13:35,941 --> 00:13:37,109 Oletko patologi? 143 00:13:37,985 --> 00:13:40,779 En, mutta puhuin patologille. Itse asiassa kahdelle. 144 00:13:41,363 --> 00:13:43,407 He eivät ole nähneet näitä ruumiita. 145 00:13:44,241 --> 00:13:47,202 Meidän pitää silti testata nämä kudosnäytteet. 146 00:13:50,706 --> 00:13:53,417 Itse oikeuskansleri haluaa sitä. 147 00:13:59,089 --> 00:14:00,507 Selvä. Hyvä on. 148 00:14:02,009 --> 00:14:03,468 Kerron hänelle kantasi. 149 00:14:05,721 --> 00:14:07,598 Ymmärräthän tilanteeni? 150 00:14:07,681 --> 00:14:10,267 Olen enemmän kuin ylikuormitettu. 151 00:14:11,226 --> 00:14:12,477 Mutta kuule, 152 00:14:13,020 --> 00:14:16,523 hankin tänne liittovaltion katastrofikuolematiimin - 153 00:14:16,607 --> 00:14:19,193 ottamaan näytteet ja lähettämään ne labraan. 154 00:14:19,902 --> 00:14:21,486 Vain sinun vuoksesi, Butch. 155 00:14:21,570 --> 00:14:22,696 Kiitos, Frank. 156 00:14:23,405 --> 00:14:25,365 Arvostamme sitä paljon. 157 00:14:28,660 --> 00:14:30,996 Eikö Minyardin työ ole kerätä todisteita? 158 00:14:31,079 --> 00:14:35,667 Ei päättää mielivaltaisesti, mitä tehdä. -Älä siitä huoli. Saimme kudosnäytteemme. 159 00:14:35,751 --> 00:14:38,504 Hän on kuolinsyyntutkija. Hänen työnsä ei ole päättää tästä. 160 00:14:38,587 --> 00:14:42,382 Kuule, Virginia, kaupungin lääkärikunta on tiivis ryhmä. 161 00:14:42,466 --> 00:14:44,009 Minyard kuuluu siihen. 162 00:14:44,092 --> 00:14:46,386 Hänen pitäisi keskittyä todisteisiin. Piste. 163 00:14:46,470 --> 00:14:48,889 Hän ja loput heistä eivät katso vierestä, 164 00:14:48,972 --> 00:14:51,517 kun tämä tapahtuu heidän lääkärikollegalleen. 165 00:14:51,600 --> 00:14:52,976 Pitää olla valmis siihen. 166 00:15:10,786 --> 00:15:11,828 Hei, kulta. 167 00:15:12,704 --> 00:15:14,414 Hei. Miten päiväsi meni? 168 00:15:14,915 --> 00:15:18,126 Ai, ihan hyvin. Puhuitko perheellesi tänään? 169 00:15:18,627 --> 00:15:20,838 Joo, juttelin hetken siskoni kanssa. 170 00:15:22,130 --> 00:15:26,051 Miten tapauksesi menee? -Ei mitään innostavaa raportoitavaa. 171 00:15:27,219 --> 00:15:29,471 Hei, toin sinulle luonnoslehtiön. 172 00:15:29,555 --> 00:15:33,100 Ajattelin, että se voisi innostaa sinua alkamaan uusia maalauksia - 173 00:15:33,183 --> 00:15:35,352 tai ehkä niitä enkeleitä. 174 00:15:36,061 --> 00:15:40,357 Kiitti, mutta minä vain… Minusta ei vain ole siihen. 175 00:15:42,609 --> 00:15:44,945 Hyvä on. Ne myyvät gallerioissa. 176 00:15:45,028 --> 00:15:46,989 Sehän on hyvä, eikö niin? 177 00:15:48,657 --> 00:15:49,783 Ehkä pian. 178 00:15:52,327 --> 00:15:53,328 Hyvä on. 179 00:15:54,162 --> 00:15:56,164 No, menen laittamaan illallista. 180 00:16:03,714 --> 00:16:06,341 Siellä on kanaa ja parsakaalia. -Hyvä on. 181 00:16:30,282 --> 00:16:32,701 Haloo. -Hei, minä tässä. Arvaa mitä. 182 00:16:33,285 --> 00:16:36,914 Joku Memorialista, ei LifeCaresta, haluaa puhua meille. 183 00:16:38,081 --> 00:16:39,750 Se on uutta. Kuka? 184 00:16:45,923 --> 00:16:47,132 Näköjään löysitte paikan. 185 00:16:47,216 --> 00:16:49,885 Olen Arthur Schafer. -Virginia Rider. 186 00:16:49,968 --> 00:16:52,846 Bryant King. Mukava tavata molemmat. -Niin. Hei. 187 00:16:52,930 --> 00:16:54,431 Niin. Tulkaa sisään. 188 00:16:54,515 --> 00:16:56,642 Otin yhteyttä, koska näin TV:stä, 189 00:16:56,725 --> 00:16:59,019 että Memorialista haettiin ruumiita, 190 00:16:59,102 --> 00:17:03,315 enkä voinut uskoa ruumismäärää, joka haettiin kappelista. 191 00:17:03,398 --> 00:17:04,525 Miksi? 192 00:17:05,192 --> 00:17:09,279 Keskiviikkona totesin potilaan kuolleen luonnollisista syistä. 193 00:17:11,949 --> 00:17:15,786 Kun kannoimme hänet kappeliin, hän oli kuudes potilas huoneessa. 194 00:17:15,868 --> 00:17:16,869 Huomasin sen. 195 00:17:17,996 --> 00:17:22,209 Sen jälkeen alueellani ei kuollut ketään ennen lähtöäni torstaina. 196 00:17:22,291 --> 00:17:25,378 Voin vannoa sen, koska pidin kirjaa mielessäni. 197 00:17:27,214 --> 00:17:29,591 Tiesin kuolleiden määrän sairaalassa. 198 00:17:30,092 --> 00:17:31,260 Kuinka monta? 199 00:17:31,343 --> 00:17:34,680 Torstaina 20 tai 21. Olen varma siitä. 200 00:17:35,430 --> 00:17:37,599 Kun sain tietää 45 ruumiista, 201 00:17:37,683 --> 00:17:43,438 ajattelin: "Ei niin moni voinut kuolla lähtöni ja seuraavan päivän välillä." 202 00:17:44,565 --> 00:17:47,776 Kuinka moni sairaala menettää 20 potilasta päivässä? 203 00:17:47,860 --> 00:17:51,405 Joku voisi sanoa sen johtuneen kamalista olosuhteista. 204 00:17:51,488 --> 00:17:53,657 Sähkökatko ja äärimmäinen helle. 205 00:17:53,740 --> 00:17:57,452 Sairaalassa ei kuolla niin usein edes kurjissa oloissa. 206 00:17:58,120 --> 00:17:59,204 Kyse ei ollut siitä. 207 00:18:00,414 --> 00:18:01,707 No, mistä sitten? 208 00:18:04,376 --> 00:18:06,003 Tiesin, että jotain tapahtui. 209 00:18:07,754 --> 00:18:13,468 Puhuin Kathleen Fournierin kanssa. Kävimme lääkistä yhdessä. 210 00:18:13,552 --> 00:18:14,970 Mitä he sanoivat? 211 00:18:16,638 --> 00:18:18,056 En ole aivan varma. 212 00:18:18,682 --> 00:18:20,642 Mitä luulet heidän sanoneen? 213 00:18:22,519 --> 00:18:24,980 Tästä ei puhuta muille, onko selvä? 214 00:18:26,607 --> 00:18:29,943 He puhuivat siitä, ettemme saa kaikkia pois täältä - 215 00:18:30,444 --> 00:18:35,741 ja että potilaat kärsivät ja että pitää löytää keino lopettaa kärsimys. 216 00:18:37,868 --> 00:18:41,663 Jos potilaalla on kipuja, pitää auttaa kaikin keinoin. 217 00:18:41,747 --> 00:18:44,082 Eivät he tarkoittaneet sitä. 218 00:18:44,791 --> 00:18:47,211 Pelkästään lohtua, tiedäthän? 219 00:18:47,294 --> 00:18:50,047 Niin minä luulen. -Ketkä he? 220 00:18:50,631 --> 00:18:54,343 Emily Cook ja Anna Pou puhuivat potilaiden kärsimysten lopettamisesta. 221 00:18:54,426 --> 00:18:55,928 Kuulin Annan sanovan: 222 00:18:56,011 --> 00:18:59,056 "Kyllä vain. Se ei ole minulle ongelma." 223 00:18:59,890 --> 00:19:00,933 Mitä? 224 00:19:01,016 --> 00:19:03,101 Ja ajattelin mielessäni: 225 00:19:03,185 --> 00:19:06,104 "Se ei ole normaalia. Meille ei makseta siitä. 226 00:19:06,188 --> 00:19:09,816 Meille maksetaan ihmisten hoitamisesta ja auttamisesta." 227 00:19:10,317 --> 00:19:13,028 Tiesit, mitä hän tarkoitti, muttet kyseenalaistanut sitä. 228 00:19:13,612 --> 00:19:15,030 Teidän pitää ymmärtää. 229 00:19:15,113 --> 00:19:19,076 Olin yksi harvoista mustista lääkäreistä, vasta äskettäin palkattu. 230 00:19:23,413 --> 00:19:26,875 Jotkut pelkäsivät ihmisiä sairaalan ulkopuolella, mutta minä - 231 00:19:27,501 --> 00:19:28,669 pelkäsin sisällä olevia. 232 00:19:28,752 --> 00:19:30,921 Pelkäsitkö ihmisiä sairaalassa? 233 00:19:31,922 --> 00:19:33,131 Sanon asian näin. 234 00:19:33,799 --> 00:19:38,178 Huhuttiin ryöstelijöistä, raiskaajista ja ampujista kaupungissa, 235 00:19:38,971 --> 00:19:41,056 miten rikolliset hallitsivat New Orleansia. 236 00:19:41,139 --> 00:19:43,475 Oikeasti he tarkoittivat mustia. 237 00:19:43,559 --> 00:19:46,019 Näin sen ensiavun rampilla, 238 00:19:46,103 --> 00:19:48,647 kun minun värisiäni käännytettiin pois. 239 00:19:49,231 --> 00:19:50,482 Yritin auttaa heitä. 240 00:19:51,066 --> 00:19:53,652 Hei! Mitä nyt? Miksemme auta näitä ihmisiä? 241 00:19:54,236 --> 00:19:56,154 Meillä ei ole tilaa heille. 242 00:19:57,072 --> 00:19:58,574 Emmekö auta heitä lainkaan? 243 00:19:59,491 --> 00:20:01,368 Kun näin, mitä tapahtui, 244 00:20:01,451 --> 00:20:04,288 ajattelin: "On raja sille, mitä voin tehdä tai sanoa." 245 00:20:06,707 --> 00:20:08,125 Heillä oli kaikki aseet. 246 00:20:09,001 --> 00:20:11,295 Pelkäsit tulevasi ammutuksi. -En niinkään. 247 00:20:11,378 --> 00:20:13,755 En uskonut heidän ampuvan minua kaikkien edessä, 248 00:20:13,839 --> 00:20:15,257 mutta minut olisi siirretty. 249 00:20:18,802 --> 00:20:23,098 Minä puhun suoraan mutta tiedän myös, milloin olla hiljaa. 250 00:20:36,236 --> 00:20:38,655 Kerroin ihmisille salaa tapahtumista. 251 00:20:40,324 --> 00:20:41,450 Miten teit sen? 252 00:20:47,414 --> 00:20:48,957 Lähetin tekstiviestejä. 253 00:20:50,083 --> 00:20:51,335 Kenelle? 254 00:20:51,418 --> 00:20:52,920 Ainakin bestikselleni. 255 00:20:53,587 --> 00:20:57,841 Kerroin, että pahat olennot sairaalassa suunnittelivat potilaitten eutanasiaa. 256 00:20:58,675 --> 00:21:01,678 Pahat olennot? -En voi sanoa heitä ihmisiksi. 257 00:21:02,262 --> 00:21:04,932 Puhutaan sellaisten tappamisesta, jotka eivät ole tehneet väärin. 258 00:21:06,767 --> 00:21:08,060 Viattomista ihmisistä. 259 00:21:11,063 --> 00:21:12,481 Ihmiset eivät tee niin toisilleen. 260 00:21:12,564 --> 00:21:18,111 Ajattelin: "Nämä…" Oikea sana on kusipäät. "…puhuvat ihmisten tappamisesta." 261 00:21:19,780 --> 00:21:23,450 Hetki. Näitkö suoraan mitään siihen liittyvää? 262 00:21:27,871 --> 00:21:30,707 Viimeisenä päivänäni 2. kerroksessa mies tuli luokseni. 263 00:21:31,291 --> 00:21:33,418 Kai hoitajan apulainen. Hän sanoi minulle… 264 00:21:33,502 --> 00:21:34,711 Tri King. 265 00:21:36,630 --> 00:21:39,383 Haluaisitteko rukoilla kanssamme? -Rukoilla? 266 00:21:40,342 --> 00:21:45,097 Kun hän sanoi niin, mietin: "Mitä tämä on?" 267 00:21:45,764 --> 00:21:47,307 Sitten näin Anna Poun. 268 00:21:47,808 --> 00:21:51,979 Hänellä oli kourallinen 10 ml:n ruiskuja pinkillä neulalla. 269 00:21:52,479 --> 00:21:54,565 Miksi hänellä oli ne neulat? 270 00:21:56,900 --> 00:22:00,195 Näitkö tri Poun pistävän yhtään potilasta? 271 00:22:06,451 --> 00:22:10,038 En, mutta hänellä oli kourallinen ruiskuja, 272 00:22:10,122 --> 00:22:12,666 ja ihmiset sanoivat asioita, joita ei pitäisi… 273 00:22:12,749 --> 00:22:15,252 Asioita, joita ei pitäisi edes ajatella. 274 00:22:15,335 --> 00:22:18,714 Sanoin itselleni: "Tämä ei ole normaali tilanne. 275 00:22:18,797 --> 00:22:20,424 Ei kai pitäisi olla täällä. 276 00:22:23,969 --> 00:22:25,512 En voi osallistua tähän." 277 00:22:29,725 --> 00:22:30,976 Minne menet? 278 00:22:33,312 --> 00:22:34,396 Häivyn täältä. 279 00:22:35,439 --> 00:22:38,775 Hylkäätkö meidät? -Tiedätkö, mitä täällä tapahtuu? 280 00:22:38,859 --> 00:22:41,195 Ehkä voit tajuta sen mielessäsi. 281 00:22:41,278 --> 00:22:43,780 Minä en. En voi edes estää heitä. 282 00:22:44,781 --> 00:22:47,868 Heillä on aseet. Heillä on valta. 283 00:22:53,207 --> 00:22:54,833 Silloinko lähdit? 284 00:22:56,126 --> 00:22:57,169 Menin veneeseen. 285 00:22:58,212 --> 00:23:03,133 Jäin kyydistä, kahlasin kuivalle maalle ja kävelin tänne kotiini asti. 286 00:23:06,178 --> 00:23:08,639 Oletko puhunut kenellekään muulle tästä? 287 00:23:10,641 --> 00:23:12,017 Aloitamme hetkestä, 288 00:23:12,100 --> 00:23:15,771 kun hurrikaani Katrina muuttui katastrofista tragediaksi. 289 00:23:15,854 --> 00:23:20,108 Kun ihmiset alkoivat tehdä sieluun jäljen jättäviä valintoja. 290 00:23:20,192 --> 00:23:23,320 Nyt veden ja mudan vetäytyessä salaisuudet paljastuvat. 291 00:23:23,403 --> 00:23:26,031 Kuiske elämän ja kuoleman päätöksistä, 292 00:23:26,114 --> 00:23:30,702 ja täällä kuullaan ensi kertaa puhetta useammista armomurhista. 293 00:23:30,786 --> 00:23:33,789 On uusia kysymyksiä siitä, puhuiko tulvivan sairaalan henkilökunta… 294 00:23:33,872 --> 00:23:34,873 14. LOKAKUUTA 2005 295 00:23:34,957 --> 00:23:36,750 …potilaitten eutanasiasta. 296 00:23:36,834 --> 00:23:41,129 Tehtiinkö eutanasiaa siinä sairaalassa Katrinan jälkeen, 297 00:23:41,213 --> 00:23:43,841 kun tämä kaupunki oli kaaoksessa? 298 00:23:43,924 --> 00:23:45,467 KEHITTYVÄ TARINA - ARMOMURHIA? 299 00:23:45,551 --> 00:23:47,177 TRI BRYANT KINGIN KANTA ASIAAN 300 00:23:47,261 --> 00:23:50,138 Useimmat tietävät, että tapahtui jotain väärää. 301 00:23:50,222 --> 00:23:53,475 Yhdellä toisella lääkärillä oli kourallinen ruiskuja. 302 00:23:53,559 --> 00:23:55,602 En tiedä, mitä ruiskuissa oli. 303 00:23:55,686 --> 00:24:00,899 En tiedä… Kuulin hänen sanovan vain: "Annan sinulle jotain parantamaan oloasi." 304 00:24:00,983 --> 00:24:03,944 Luoja. En usko tätä. 305 00:24:04,027 --> 00:24:05,904 Ymmärrän hänen huolensa. 306 00:24:06,864 --> 00:24:12,452 Mutta hän tuhoaa maineen jokaiselta sen sairaalan lääkäriltä. 307 00:24:13,370 --> 00:24:14,872 Horace, sinä ylireagoit. 308 00:24:14,955 --> 00:24:17,249 Olen eri mieltä. 309 00:24:17,749 --> 00:24:21,044 Siis jos hän puhuu totta, 310 00:24:21,128 --> 00:24:23,255 se on enemmän kuin kamalaa. 311 00:24:23,797 --> 00:24:29,887 Mutta tällaista ei anneta yleisen mielipiteen tuomioistuimeen. 312 00:24:29,970 --> 00:24:31,805 Lääkäri, jonka King väittää pitäneen ruiskuja, 313 00:24:31,889 --> 00:24:34,725 puhui useasti medialle puhelimessa. 314 00:24:34,808 --> 00:24:38,854 Hän painotti sitä, että kaikki sairaalassa tunsivat olevansa hylättyjä. 315 00:24:38,937 --> 00:24:40,439 Lääkäri sanoi: 316 00:24:40,522 --> 00:24:43,400 "Teimme kaiken mahdollisen pelastaaksemme potilaat. 317 00:24:43,483 --> 00:24:46,153 Hallinto hylkäsi meidät kuolemaan - 318 00:24:46,236 --> 00:24:49,698 taloihin, kaduille ja sairaaloihin. 319 00:24:49,781 --> 00:24:51,742 Ehkä monet meistä tekivät virheitä, 320 00:24:51,825 --> 00:24:54,369 mutta teimme sillä hetkellä parhaita päätöksiä." 321 00:24:54,453 --> 00:24:58,874 Kerromme tapahtumista enemmän, kun lisätietoa tulee saataville. 322 00:25:04,588 --> 00:25:07,716 Nti Isbell, olitte johtava hoitaja LifeCaressa, eikö niin? 323 00:25:07,799 --> 00:25:08,800 Oikein. 324 00:25:09,635 --> 00:25:12,721 Torstaina, 1. syyskuuta, 325 00:25:13,764 --> 00:25:17,518 kun kolme lääkintäammattilaista Memorialista tuli 7. kerrokseen… 326 00:25:17,601 --> 00:25:19,394 Mitä luulitte tapahtuvan? 327 00:25:20,103 --> 00:25:22,814 Oletin heidän tulleen hoitamaan potilaitamme. 328 00:25:22,898 --> 00:25:24,608 Miksi muuten he tulisivat? 329 00:25:26,109 --> 00:25:28,070 No, sitä kysyn teiltä. 330 00:25:28,862 --> 00:25:31,949 Jos se oli jotain muuta, en rehellisesti sanottuna tiedä. 331 00:25:33,617 --> 00:25:36,245 Pidittekö potilaskertomuksia yllä katastrofin aikana? 332 00:25:36,745 --> 00:25:38,580 Mitä lääkkeitä potilaille annettiin? 333 00:25:39,706 --> 00:25:42,084 Niin pitkään kuin pystyimme. 334 00:25:43,335 --> 00:25:45,754 Kaikesta ei voitu pitää kirjaa. 335 00:25:45,838 --> 00:25:48,590 Kävin 7. kerroksessa. Voin kuvitella kokemanne. 336 00:25:48,674 --> 00:25:50,342 Ehei. Ette voi kuvitella. 337 00:25:51,385 --> 00:25:52,594 Ette aavistakaan. 338 00:25:54,555 --> 00:25:58,058 Yritimme kovasti pitää kaikki elossa. 339 00:25:58,600 --> 00:26:02,479 Haluan tietää, miksi kesti niin kauan - 340 00:26:02,563 --> 00:26:05,816 saada joku auttamaan meitä viemään potilaat pois? 341 00:26:06,859 --> 00:26:09,194 Siksi niin monta potilasta kuoli. 342 00:26:10,737 --> 00:26:14,283 Missä hallinto oli? Missä apumme oli? 343 00:26:14,366 --> 00:26:15,826 Nti Isbell… -Ei. 344 00:26:16,535 --> 00:26:20,581 Jättäkää sinne jääneet ja myrskyn läpi työskennelleet rauhaan. 345 00:26:20,664 --> 00:26:24,626 Antakaa sinne jääneiden lääkärien ja hoitajien, jotka yrittivät - 346 00:26:24,710 --> 00:26:28,297 hoitaa potilaita ja poistaa kärsimyksen, olla sitä, mitä he ovat. 347 00:26:28,964 --> 00:26:30,132 Sankareita. 348 00:26:32,426 --> 00:26:34,094 Voimme pitää tauon. 349 00:26:34,178 --> 00:26:36,680 Pitää tauon? Tästäkö? 350 00:26:37,890 --> 00:26:39,183 Tämä ei ole mitään. 351 00:26:39,850 --> 00:26:41,560 En saa kotona unta. 352 00:26:42,603 --> 00:26:45,397 Näen painajaisia potilaitteni kasvoista. 353 00:26:46,523 --> 00:26:50,569 Minua kaduttaa töihin hurrikaanin aikana valitsemani henkilökunta. 354 00:26:55,073 --> 00:26:58,994 Tunnen tuskaa jokaisen potilaan kuolemasta. 355 00:27:01,038 --> 00:27:03,498 Tämä on rankkaa, mutta arvostamme sitä. 356 00:27:05,501 --> 00:27:09,922 Miten kehtaatte tulla tänne mukavasta paikasta - 357 00:27:11,423 --> 00:27:14,134 yrittämään päättää, mikä oli oikein ja mikä väärin? 358 00:27:19,431 --> 00:27:21,225 Toimintanne ei ole reilua. 359 00:27:23,769 --> 00:27:25,103 Se ei vain ole. 360 00:27:26,563 --> 00:27:30,234 Anteeksi, mutta se ei vain ole. 361 00:27:36,031 --> 00:27:37,866 Walker, halusitko tavata? 362 00:27:37,950 --> 00:27:39,117 Anna, tule sisään. 363 00:27:40,327 --> 00:27:41,453 Mistä on kyse? 364 00:27:42,329 --> 00:27:44,540 On siunaus saada sinut tänne. 365 00:27:44,623 --> 00:27:48,752 Todellinen siunaus. Tiedät sen. Mutta… 366 00:27:48,836 --> 00:27:53,048 Olet varmasti nähnyt CNN:n ja muiden uutisoinnin. 367 00:27:54,216 --> 00:27:55,425 Olen tietoinen siitä. 368 00:27:55,509 --> 00:28:01,682 Mutta minulla on kiire hoitaa potilaitani. En istu katsomassa TV:tä. 369 00:28:02,391 --> 00:28:05,602 Aivan. Koska osa uutisoinnista keskittyy sinuun, 370 00:28:06,478 --> 00:28:08,188 meidän on pitänyt miettiä tätä. 371 00:28:09,439 --> 00:28:13,694 Esimerkiksi mitä tapahtuu, jos leikkaus menee huonosti? 372 00:28:13,777 --> 00:28:17,489 Ei sinun syystäsi, mutta niin voi käydä ja käy. 373 00:28:17,573 --> 00:28:20,075 Mitä yrität sanoa? Sano se suoraan. 374 00:28:21,451 --> 00:28:26,039 Haluaisimme sinun harkitsevan tauon pitämistä leikkauksista. 375 00:28:26,707 --> 00:28:30,836 Jos jotain yllättävää tapahtuisi, se olisi murskaavaa yliopistolle. 376 00:28:30,919 --> 00:28:32,254 Siispä… 377 00:28:32,880 --> 00:28:35,257 Haluatteko, että lopetan leikkaukset? 378 00:28:35,340 --> 00:28:37,843 Pyydämme vain harkitsemaan sitä. 379 00:28:40,888 --> 00:28:44,224 Voin yhä tavata potilaitani ja pidän sairaalaoikeuteni. 380 00:28:44,308 --> 00:28:49,438 Aivan. Et vain tee leikkauksia hetkeen. -En pidä siitä, mutta niin sovimme. 381 00:28:49,521 --> 00:28:51,815 Tuo taitaa olla hän. Se Poun nainen. 382 00:28:51,899 --> 00:28:53,275 Joo. 383 00:28:54,735 --> 00:28:57,279 Näetkö tuon? Taitavat puhua meistä. 384 00:29:01,241 --> 00:29:03,660 Hyvä on. Ehkä. Entä sitten? 385 00:29:03,744 --> 00:29:05,454 Ei kai sille voi mitään. 386 00:29:06,997 --> 00:29:10,334 Ai, hei. Kerroinko sinulle Michael Youngista? 387 00:29:11,376 --> 00:29:14,796 Michael pelasi golfia miehen kanssa Covingtonissa, 388 00:29:14,880 --> 00:29:17,424 ja se mies osui lintuun. 389 00:29:17,508 --> 00:29:20,135 Hän osui lintuun kesken lennon. 390 00:29:20,636 --> 00:29:21,762 Lintu oli kunnossa… 391 00:29:21,845 --> 00:29:24,139 Hän oli Memorialissa. 392 00:29:26,391 --> 00:29:29,311 Haluatko, että menen pelottelemaan heitä? 393 00:29:30,687 --> 00:29:32,022 Mitä? 394 00:29:32,105 --> 00:29:33,482 Se voisi olla tehokasta. 395 00:29:34,441 --> 00:29:37,486 Niin. Kaksi vanhaa naista. Pystyisin siihen. 396 00:29:38,570 --> 00:29:41,281 Etkö usko? -Haluan vain kotiin. 397 00:29:41,365 --> 00:29:44,243 Oikeastiko? -Anna? 398 00:29:45,369 --> 00:29:46,662 Anteeksi. -Oi, Laura. 399 00:29:46,745 --> 00:29:48,288 Hei. Miten voit? -Ai, hei. 400 00:29:48,372 --> 00:29:51,041 Hei, Laura. Hei. 401 00:29:51,124 --> 00:29:53,836 Henry ja minä haluamme sanoa, että tuemme sinua. 402 00:29:53,919 --> 00:29:57,089 Ajattelemme sinua. Rukoilemme puolestasi. 403 00:29:58,006 --> 00:30:00,884 Sinulle tapahtuva on… Se on epäreilua. 404 00:30:01,635 --> 00:30:03,136 En väitä vastaan. 405 00:30:03,220 --> 00:30:05,514 Kerro, jos voimme jotenkin auttaa. 406 00:30:05,597 --> 00:30:07,975 Kiitos, Laura. Kiitos. Arvostan sitä. 407 00:30:08,058 --> 00:30:09,685 Paljon kiitoksia. -Pärjäile. 408 00:30:09,768 --> 00:30:11,603 Otan yhteyttä. -Kiitos. 409 00:30:11,687 --> 00:30:13,021 Kiitos. 410 00:30:21,154 --> 00:30:24,032 Tuo ei ole kristillistä häneltä… 411 00:30:31,331 --> 00:30:34,376 AJOKORTTI RESEPTINÄYTE LÄÄKÄRIN ALLEKIRJOITUKSELLA 412 00:30:35,711 --> 00:30:36,712 MEMORIAL-LÄÄKÄRIKESKUS 413 00:30:38,630 --> 00:30:39,756 Vahvistuksia. 414 00:30:40,549 --> 00:30:41,758 Se on kiva. Kiitti. 415 00:30:42,676 --> 00:30:44,219 Kerronko päivän hauskan faktan? 416 00:30:44,303 --> 00:30:47,181 Kello on vasta kahdeksan. Etkö ylitä itseäsi? 417 00:30:47,264 --> 00:30:49,266 En millään. -Hyvä on. 418 00:30:49,349 --> 00:30:52,186 Tiedätkö Poun veljen Frederickin? Pou on yksi 11 lapsesta. 419 00:30:52,269 --> 00:30:53,270 Tiesin sen. 420 00:30:54,396 --> 00:30:55,898 Hän on huumekarkuri. 421 00:30:56,940 --> 00:30:59,943 Hän on tähti huumeviraston etsityimpien listalla. 422 00:31:00,027 --> 00:31:03,322 Se on nyt virallista. Kaikki tapauksessa on hullua. 423 00:31:03,405 --> 00:31:07,743 Aamu-uutiseni ei ole niin värikäs, mutta saimme myrkkyraportit. 424 00:31:07,826 --> 00:31:08,952 Ja? 425 00:31:09,036 --> 00:31:13,290 Memorialin 18 kuolleen potilaan kudosnäytteet testattiin. 426 00:31:13,373 --> 00:31:16,752 Yhdeksästä löytyi morfiinia - 427 00:31:16,835 --> 00:31:20,631 ja seitsemästä niistä midatsolaamia - 428 00:31:20,714 --> 00:31:22,341 eli Ozalinia. 429 00:31:23,175 --> 00:31:26,386 Sama yhdistelmä, jonka Nakamaru sanoi antaneensa Poulle. 430 00:31:26,470 --> 00:31:27,596 Labran johtaja sanoi, 431 00:31:27,679 --> 00:31:30,641 että midatsolaamin löytyminen ruumiista oli kiusallista. 432 00:31:30,724 --> 00:31:34,144 Tietenkin on. Mielestäni sitä ei voi oikeuttaa - 433 00:31:34,228 --> 00:31:37,981 paitsi morfiiniin yhdistettynä tehokkaana tapana tappaa ihmisiä. 434 00:31:38,065 --> 00:31:40,442 Raporteista on toki apua, 435 00:31:40,526 --> 00:31:43,779 mutta puolustus vetoaa ruumiiden kuntoon. 436 00:31:43,862 --> 00:31:46,490 Että nämä todisteet eivät ole luotettavia. 437 00:31:46,990 --> 00:31:48,283 Mikä on vastavetomme? 438 00:31:48,367 --> 00:31:52,162 Tämä pitää näyttää muille. Saada asiantuntijoiden mielipide. 439 00:31:52,246 --> 00:31:55,082 Annamme nämä huippupatologeille. 440 00:31:55,165 --> 00:31:56,667 ASIANAJAJA 441 00:31:56,750 --> 00:32:00,045 Anna, valitettavasti pitää alkaa valmistella puolustusta. 442 00:32:00,921 --> 00:32:02,422 Mitä olet kuullut? 443 00:32:02,506 --> 00:32:05,509 Ikävä kyllä, sisäinen huhu on, että - 444 00:32:05,592 --> 00:32:08,846 oikeuskanslerin virasto keskittää tutkintansa sinuun. 445 00:32:11,098 --> 00:32:12,432 Voi luoja. 446 00:32:13,934 --> 00:32:15,310 Voi luoja. 447 00:32:16,895 --> 00:32:21,483 Anna? Kyllä se siitä. Kuuntele minua. 448 00:32:21,567 --> 00:32:25,654 Keräämme kaikki lääketieteen ammattilaiset kaupungissa tueksesi. 449 00:32:26,572 --> 00:32:27,865 Tai seuraavassa hurrikaanissa - 450 00:32:27,948 --> 00:32:30,868 yksikään lääkäri kaupungissa ei hoida väkeä. 451 00:32:30,951 --> 00:32:32,411 Kansan pitää tietää se. 452 00:32:35,706 --> 00:32:36,957 Mitä me siis teemme? 453 00:32:37,749 --> 00:32:41,128 Ensimmäiseksi haluan järjestää tavallaan retken. 454 00:32:41,211 --> 00:32:42,212 Retkenkö? -Niin. 455 00:32:42,296 --> 00:32:45,966 Sinä, minä ja viimeisenä päivänä kanssasi olleet kaksi hoitajaa. 456 00:32:47,217 --> 00:32:51,430 Palaamme Memorialiin. -Haluatko takaisin sairaalaan? Miksi? 457 00:32:51,513 --> 00:32:54,641 Haluan, että kerrotte minulle kaiken, mitä silloin tapahtui, 458 00:32:55,642 --> 00:32:57,519 jotta olemme samaa mieltä. 459 00:33:05,027 --> 00:33:09,573 Itse en haluaisi eutanasiaa mutta ymmärrän, miksi jotkut haluaisivat. 460 00:33:09,656 --> 00:33:11,158 Olen katolilainen. 461 00:33:11,700 --> 00:33:15,287 Se on uskontoni vastaista, mutta jos olen vihannes, töpseli irti. 462 00:33:15,370 --> 00:33:16,872 Jos voi itse valita, se käy. 463 00:33:16,955 --> 00:33:19,625 Tietääkseni Memorialissa kukaan ei pyytänyt lupaa. 464 00:33:20,167 --> 00:33:23,170 Juuri niin. Kukaan ei pyytänyt lupaa. 465 00:33:24,338 --> 00:33:26,089 Mitä mieltä Linda on tästä? 466 00:33:27,174 --> 00:33:30,427 Emme puhu tapauksistani. -Oikeastiko? Ikinäkö? 467 00:33:31,261 --> 00:33:32,429 Emme oikeastaan. 468 00:33:32,513 --> 00:33:33,680 Minkä vuoksi? 469 00:33:34,431 --> 00:33:38,977 Ensinnäkään ei halua salaisuuksien leviävän kauppiaalle tai jollekulle. 470 00:33:39,061 --> 00:33:42,439 Kuka kertoo salaisuudet kauppiaalle? Ei ole vuosi 1955. 471 00:33:44,900 --> 00:33:47,110 Jos Linda tietäisi, että olen niin uppoutunut johonkin, 472 00:33:47,194 --> 00:33:52,783 hän olisi huolissaan, että rehkin liikaa tai että terveyteni kärsii. 473 00:33:54,201 --> 00:33:55,702 Hän ei tarvitse sitä. 474 00:33:57,704 --> 00:33:58,872 Miten hän pärjää? 475 00:34:01,708 --> 00:34:03,544 Tyttäremme ei ollut ainoa. 476 00:34:04,837 --> 00:34:05,838 Viidessä kuukaudessa - 477 00:34:05,921 --> 00:34:09,299 hän menetti myös isänsä ja serkun, joka oli kuin sisar. 478 00:34:10,592 --> 00:34:11,677 Se on ollut rankkaa. 479 00:34:11,760 --> 00:34:14,721 Voi luoja. En osaa edes kuvitella. Otan osaa. 480 00:34:15,347 --> 00:34:17,641 Hän suree omalla tavallaan. 481 00:34:17,724 --> 00:34:21,228 Annan vain hänelle tilaa tehdä sen. 482 00:34:22,980 --> 00:34:25,440 Miten Kevin pärjää tämän kanssa? 483 00:34:27,943 --> 00:34:31,362 Suoraan sanottuna meillä ei mene kovin hyvin juuri nyt. 484 00:34:31,446 --> 00:34:34,324 Minun on siis hyvä keskittyä tapaukseen. 485 00:34:35,199 --> 00:34:40,205 Selvä. Kunhan et mene liian pitkälle. Näen, kuinka kovin rehkit. Aamusta iltaan. 486 00:34:41,373 --> 00:34:42,541 Aamusta iltaan. 487 00:34:43,876 --> 00:34:46,003 Se on kivoin minulle sanomasi asia. 488 00:34:47,254 --> 00:34:49,630 Siis olen vain huolissani sinusta. 489 00:34:49,715 --> 00:34:52,050 Ei, vaan minä sinusta. -Olen enemmän huolissani. 490 00:34:52,134 --> 00:34:54,011 Enpä usko. Olen paljon enemmän huolissani. 491 00:34:56,304 --> 00:34:57,389 Hyvä on, luovutan. 492 00:34:58,473 --> 00:35:01,894 Minun pitää hoitaa asioita. Tavataanko toimistolla? 493 00:35:01,977 --> 00:35:03,061 Selvä. -Hyvä on. 494 00:35:14,323 --> 00:35:15,407 Neiti Rider. 495 00:35:16,366 --> 00:35:17,367 Rva Everett. 496 00:35:17,451 --> 00:35:20,162 Anteeksi, että tulin ilmoittamatta. 497 00:35:21,038 --> 00:35:23,332 Haluan tietää, mitä teette Emmettini puolesta. 498 00:35:24,124 --> 00:35:26,877 Hoidamme asiaa. Lupaan sen. 499 00:35:27,503 --> 00:35:29,004 Edistyttekö te? 500 00:35:29,087 --> 00:35:30,881 Edistymme. 501 00:35:32,341 --> 00:35:35,219 On paljon vaikutusvaltaisia ihmisiä, 502 00:35:36,053 --> 00:35:39,223 jotka haluavat koko asian katoavan. 503 00:35:41,308 --> 00:35:42,768 Ette voi antaa sen tapahtua. 504 00:35:43,810 --> 00:35:44,895 En annakaan. 505 00:35:49,608 --> 00:35:50,734 Toin teille jotain. 506 00:35:52,819 --> 00:35:56,657 Se on ainoa jäljellä tulvan jälkeen. 507 00:35:59,034 --> 00:36:00,369 Haluan sen teille. 508 00:36:02,162 --> 00:36:03,539 Ei. En voi. 509 00:36:03,622 --> 00:36:07,167 Ottakaa se. Olkaa kiltti. 510 00:36:10,420 --> 00:36:12,548 Haluan, että tiedätte jotain. 511 00:36:13,590 --> 00:36:16,051 Emmett on juttumme esimerkkitapaus. 512 00:36:17,427 --> 00:36:21,473 Teemme kaikkemme, jotta hän saa oikeutta tapahtuneesta. 513 00:36:27,980 --> 00:36:31,775 Kaipaan häntä kovin. 514 00:36:34,444 --> 00:36:35,445 Se sattuu. 515 00:36:38,031 --> 00:36:43,495 Kenelläkään ei ole oikeutta leikkiä Jumalaa ja tappaa. 516 00:36:44,746 --> 00:36:45,914 Ei vain ole. 517 00:36:47,165 --> 00:36:48,750 Ihan sama, kuka hän on. 518 00:36:59,553 --> 00:37:02,931 Kiitos ajastanne. 519 00:37:22,367 --> 00:37:24,286 Hra Nakamaru, kiitos, kun tulitte. 520 00:37:24,369 --> 00:37:29,791 Haluaisimme, että te vahvistatte jäljellä olevat lääkkeet apteekissa. 521 00:37:29,875 --> 00:37:31,001 Hyvä on. 522 00:37:46,600 --> 00:37:49,478 Morfiini, Ozalin ja Ativan puuttuvat kokonaan. 523 00:37:50,062 --> 00:37:53,273 Entä muut valvotut lääkkeet? -Yhä täällä. 524 00:37:54,149 --> 00:37:57,277 Pidettiinkö kirjaa siitä, kuka tyhjensi apteekin? 525 00:38:00,072 --> 00:38:01,073 Kyllä. 526 00:38:02,241 --> 00:38:05,118 Tässä on lista viimeisistä lääkkeitä ottaneista. 527 00:38:06,245 --> 00:38:10,165 Voitteko vahvistaa tämän allekirjoituksen? -Anna Pou. Kyllä. 528 00:38:10,958 --> 00:38:13,627 Hän oli viimeinen lääkkeitä ottanut. 529 00:38:25,013 --> 00:38:26,265 Voi luoja. 530 00:38:28,141 --> 00:38:29,935 En osaa kuvitella, mitä koitte täällä. 531 00:38:33,814 --> 00:38:35,148 Se oli työtämme. 532 00:38:35,774 --> 00:38:36,984 Oletteko kunnossa? 533 00:38:37,985 --> 00:38:39,778 Minä… -Jumalauta. 534 00:38:50,205 --> 00:38:55,669 Tämän näkeminen nyt on… Se näyttää paljon pahemmalta. 535 00:39:01,466 --> 00:39:03,385 Mitä haluat nähdä? 536 00:39:08,849 --> 00:39:10,267 Kaiken. 537 00:39:10,350 --> 00:39:13,187 Kerro meille vain, mitä teit. 538 00:39:14,021 --> 00:39:15,981 Miten autoit ja pelastit ihmisiä. 539 00:39:21,445 --> 00:39:24,615 Kaikki helikopterilla lähteneet potilaat tulivat tätä tietä. 540 00:39:25,157 --> 00:39:26,867 Alas sairaalan portaita, 541 00:39:26,950 --> 00:39:29,494 tuon reiän läpi ylös ramppia näille portaille. 542 00:39:30,704 --> 00:39:32,456 Se on uskomatonta. 543 00:39:34,750 --> 00:39:37,503 Kiipesivätkö potilaat vai kannettiinko heidät? 544 00:39:37,586 --> 00:39:39,880 Useimmat olivat liian sairaita. Piti kantaa. 545 00:39:39,963 --> 00:39:41,089 Se oli… 546 00:39:41,173 --> 00:39:43,258 Valtava urakka. Sitä se oli. 547 00:39:47,638 --> 00:39:49,264 Laskeutumisalusta. -Niin. 548 00:39:49,348 --> 00:39:50,724 Vuosikymmeniä käyttämättä. 549 00:39:50,807 --> 00:39:52,559 Huonossa kunnossa. 550 00:39:59,107 --> 00:40:00,901 Tämä on kai nollapiste. 551 00:40:04,404 --> 00:40:05,614 Tuo on kappeli. 552 00:40:06,323 --> 00:40:07,533 Tiedätte varmasti sen. 553 00:40:08,408 --> 00:40:09,785 Joo. 554 00:40:10,369 --> 00:40:14,623 Täällä tapahtunutta yhdenkään ihmisen ei pitäisi kokea ikinä. 555 00:40:17,292 --> 00:40:18,293 Mitä… 556 00:40:19,378 --> 00:40:21,296 Muiden ei pitäisi olla täällä. 557 00:40:21,922 --> 00:40:23,131 Tuo on tri Pou. 558 00:40:24,049 --> 00:40:25,050 Anna Pouko? 559 00:40:25,133 --> 00:40:27,928 Ja kaksi hoitajaa, jotka hän toi 7. kerrokseen. 560 00:40:28,011 --> 00:40:30,180 Hittolainen. Et ole tosissasi. 561 00:40:32,599 --> 00:40:33,684 Tri Pou. 562 00:40:39,773 --> 00:40:40,774 Niin? 563 00:40:41,650 --> 00:40:43,777 Virginia Rider ja Arthur Schafer - 564 00:40:44,278 --> 00:40:46,947 Louisianan oikeuskanslerin virastosta. 565 00:40:51,618 --> 00:40:52,703 Päivää, Anna. 566 00:40:53,370 --> 00:40:56,999 Ja minä olen Rick Simmons, tri Poun juristi. 567 00:40:59,293 --> 00:41:02,504 Hra Simmons, meidän pitäisi… -Ai, niin. Niin. 568 00:41:03,172 --> 00:41:05,215 Suonette anteeksi. Anna. 569 00:41:14,141 --> 00:41:16,393 En voi uskoa, että tuo tapahtui. 570 00:41:19,980 --> 00:41:23,775 Mitä he tekevät täällä? -Samaa kuin me. Selvittävät asioita. 571 00:41:23,859 --> 00:41:25,068 Älä siitä huoli. 572 00:41:26,528 --> 00:41:27,988 Anna. Hei. 573 00:41:28,864 --> 00:41:32,159 Kuule, me keskitymme juuri nyt omiin tekemisiimme. 574 00:41:33,118 --> 00:41:37,414 Unohda heidät. Tule. Tehdään kierros loppuun. Mennään. 575 00:41:40,542 --> 00:41:42,836 LOUISIANAN OIKEUSMINISTERIÖ 576 00:41:45,005 --> 00:41:46,131 Arthur Schafer. 577 00:41:46,215 --> 00:41:50,010 Hra Schafer. Olen Mike Murphy LifeCaresta. Miten voitte? 578 00:41:50,594 --> 00:41:52,387 Ihan hyvin. Kiitti. -Hyvä. 579 00:41:52,471 --> 00:41:55,390 Kristy Johnson, fysiatrian päällikkömme… 580 00:41:55,474 --> 00:41:56,934 Tapasitte hänet. 581 00:41:57,017 --> 00:41:59,436 Niin, muistan. -Niin, hänellä - 582 00:41:59,520 --> 00:42:03,440 on lisää kerrottavaa teille. Hän haluaa tulla puhumaan taas. 583 00:42:03,524 --> 00:42:05,234 Hyvä on. Järjestämme sen. 584 00:42:23,418 --> 00:42:24,419 Terve, Walker. 585 00:42:25,337 --> 00:42:26,338 Anna. 586 00:42:34,012 --> 00:42:35,889 Haluan palata töihin. 587 00:42:37,182 --> 00:42:38,267 Arvostan tuota. 588 00:42:39,393 --> 00:42:42,646 Mutta tiedämme molemmat, että sairaalat ovat byrokraattisia. 589 00:42:42,729 --> 00:42:44,398 Pyörät pyörivät hitaasti. 590 00:42:47,484 --> 00:42:48,819 Luulin, että sinä johdat. 591 00:43:02,666 --> 00:43:05,586 Potilaani tarvitsevat leikkauksia. 592 00:43:06,170 --> 00:43:08,881 Ei ole kymmeniä otolaryngologeja odottelemassa - 593 00:43:08,964 --> 00:43:11,216 peukalot ristissä. -Tajuan sen. 594 00:43:12,426 --> 00:43:15,053 Minua ei ole syytetty rikoksesta. 595 00:43:15,137 --> 00:43:16,680 Tajuan senkin. 596 00:43:27,316 --> 00:43:31,904 Mahdatkohan olla lukenut LSU:n sairaalan tehtävänmäärittelyä? 597 00:43:35,490 --> 00:43:39,453 Siinä lukee, että potilaskeskeinen terveydenhoito - 598 00:43:39,536 --> 00:43:42,623 ja korkealuokkainen ammattiosaaminen ovat kulmakiviä… 599 00:43:42,706 --> 00:43:45,292 Olen lukenut sen. Kirjoitin sen. 600 00:43:49,671 --> 00:43:51,423 Hyvin kirjoitettu. -Kiitos. 601 00:43:53,383 --> 00:43:59,556 Hyvä on. Minäpä katson, mitä voin tehdä, jotta pääset taas leikkaussaliin. 602 00:44:00,557 --> 00:44:01,725 Kiitos, Walker. 603 00:44:03,435 --> 00:44:04,436 Kiitos. 604 00:44:19,701 --> 00:44:22,538 Olenko ainoa ulkopuolinen todisteita tutkinut lääkäri? 605 00:44:22,621 --> 00:44:25,499 Ette. Lähetimme ne ulkopuolisten asiantuntijoiden komitealle. 606 00:44:25,582 --> 00:44:28,669 Mihin todisteet viittaavat teidän mielestänne, tri Baden? 607 00:44:28,752 --> 00:44:30,003 Murhaan. 608 00:44:30,087 --> 00:44:31,922 Kaikissa tapauksissako? -Kyllä. 609 00:44:32,005 --> 00:44:34,383 Jopa ruumiiden kunnon huomioiden? -Kyllä. 610 00:44:34,466 --> 00:44:38,929 Luokittelisin kaikki tarkastamani yhdeksän tapausta murhiksi. 611 00:44:39,638 --> 00:44:41,265 Paljon kiitoksia ajastanne. 612 00:44:41,348 --> 00:44:42,432 Kiitos. 613 00:44:48,188 --> 00:44:49,523 Kristy Johnson saapui. 614 00:44:51,358 --> 00:44:54,361 Menin tri Poun kanssa Emmett Everettin huoneen ovelle. 615 00:44:55,445 --> 00:44:58,782 Tiedättehän, kenestä puhun? Hän oli tajuissaan. 616 00:44:58,866 --> 00:45:00,534 Tiedämme Emmett Everettistä. 617 00:45:01,785 --> 00:45:03,537 Pou aikoi antaa hänelle jotain. 618 00:45:05,289 --> 00:45:10,460 Kerron hänelle, että minä haluan antaa hänelle jotain huimaukseen. 619 00:45:10,544 --> 00:45:11,712 Mitä mieltä olet? 620 00:45:14,506 --> 00:45:16,800 En tiedä. Niin kai. 621 00:45:17,467 --> 00:45:20,012 Pärjäätkö? Haluatko, että tulen mukaan? 622 00:45:20,095 --> 00:45:22,472 Ei. Olen kunnossa. 623 00:45:31,857 --> 00:45:34,026 Emmett Everett ei ollut ainoa. 624 00:45:34,943 --> 00:45:38,405 Vein tri Poun ja kaksi hoitajaa muiden potilaiden luo. 625 00:45:39,990 --> 00:45:42,701 Olin mukana, kun he antoivat pistokset potilaille. 626 00:45:47,998 --> 00:45:49,166 Pidin potilaita kädestä. 627 00:45:50,167 --> 00:45:51,293 Minä rukoilin. 628 00:45:54,546 --> 00:45:57,257 Näittekö itse, kun tri Pou pisti potilaita? 629 00:45:58,300 --> 00:45:59,301 Kyllä. 630 00:46:01,762 --> 00:46:03,055 Muistatteko, keitä? 631 00:46:04,556 --> 00:46:05,766 Wilda McManus oli yksi. 632 00:46:07,059 --> 00:46:08,810 Näittekö hänen pistävän Wilda McManusia? 633 00:46:10,479 --> 00:46:11,480 Kyllä. 634 00:46:11,563 --> 00:46:14,358 Voitteko olla todistajana? -Voin. 635 00:46:16,693 --> 00:46:20,781 Kun lähdin käytävää pitkin, kuulin tri Poun. 636 00:46:23,700 --> 00:46:25,827 Hän saattoi puhua hra Alfordista, 637 00:46:26,495 --> 00:46:28,830 mutta luulen hänen puhuneen nti McManusista. 638 00:46:28,914 --> 00:46:30,123 Hän sanoi: 639 00:46:32,709 --> 00:46:34,753 "Minun piti antaa kolme annosta. 640 00:46:35,796 --> 00:46:37,464 Hän taisteli kovin." 641 00:46:39,216 --> 00:46:40,384 Jotain sellaista. 642 00:46:41,552 --> 00:46:47,641 Anteeksi, että kesti kertoa tämä. Se on vain… Se on kovin vaikeaa. 643 00:46:56,191 --> 00:46:58,694 Saanko haukata raitista ilmaa? -Tietenkin. 644 00:47:24,428 --> 00:47:27,681 Kerroin oikeuskanslerille. Hän haluaa tehdä pidätyksiä. 645 00:47:28,307 --> 00:47:32,019 Voimme tehdä enemmän, mutta hän ei halua odottaa. 646 00:47:32,102 --> 00:47:34,771 Mielipiteet muuttuvat jo. -Mitä tarkoitat? 647 00:47:35,355 --> 00:47:36,565 Terveydenhoitojärjestelmää. 648 00:47:36,648 --> 00:47:40,652 Lääkärit suojelevat lääkäreitä, hoitajat hoitajia. Pian näet koko jutun. 649 00:47:40,736 --> 00:47:44,448 Anna Pou ei ansaitse erityiskohtelua. -Hän voi silti saada sitä. 650 00:47:44,531 --> 00:47:47,326 Näet vielä. Tyrkimme kohta karhua. 651 00:47:47,910 --> 00:47:48,911 Kyllä. Teen sen. 652 00:47:48,994 --> 00:47:51,872 Pidätän tiimien kanssa Landryn ja Budon. Sinä saat Poun. 653 00:47:53,832 --> 00:47:54,833 Oletko valmis? 654 00:47:55,667 --> 00:47:56,668 Olen. 655 00:47:58,962 --> 00:48:01,256 11 KUUKAUTTA HURRIKAANI KATRINAN JÄLKEEN 656 00:48:01,340 --> 00:48:03,800 17. HEINÄKUUTA 2006 657 00:48:12,893 --> 00:48:14,770 Aina pidättäessäni ajattelen: 658 00:48:15,646 --> 00:48:18,565 "Kun koputan oveen, muutan jonkun elämän pysyvästi." 659 00:48:19,691 --> 00:48:21,568 Viime yönä nukuin kuin vauva. 660 00:48:23,904 --> 00:48:26,156 Nähdään sen jälkeen. Heippa. 661 00:48:26,865 --> 00:48:28,867 Lähdetään. -No niin. Aja. 662 00:48:35,457 --> 00:48:37,793 Louisianan osavaltion agentit! Avatkaa ovi! 663 00:48:53,433 --> 00:48:55,352 Osavaltion agentit! Avatkaa ovi! 664 00:49:00,023 --> 00:49:01,024 Anna Pou? 665 00:49:01,817 --> 00:49:03,694 Kyllä, olen Anna Pou. 666 00:49:03,777 --> 00:49:07,030 Meillä on pidätysmääräys teistä neljästä taposta. 667 00:49:07,531 --> 00:49:10,200 Onko kotonanne tai teillä aseita? 668 00:49:10,284 --> 00:49:11,326 Ei. 669 00:49:11,410 --> 00:49:13,078 Minun pitää tutkia teidät. 670 00:49:19,042 --> 00:49:20,878 Onko kotonanne muita? -Ei. 671 00:49:22,713 --> 00:49:23,964 Minne viette minut? 672 00:49:24,673 --> 00:49:27,801 Kirjaamme täällä Baton Rougessa, sitten putkaan New Orleansissa. 673 00:49:28,969 --> 00:49:33,140 Entä potilaani? Osa tarvitsee tehohoitoa. En voi vain jättää heitä. 674 00:49:33,223 --> 00:49:35,184 Odotan tärkeitä labratuloksia. 675 00:49:35,267 --> 00:49:36,810 Voiko muu lääkäri tuurata? 676 00:49:36,894 --> 00:49:39,813 Voi, mutta minä… -Sitten annan teidän soittaa. 677 00:49:44,735 --> 00:49:48,030 Vietin koko päivän leikkaussalissa. Saanko vaihtaa vaatteeni? 678 00:49:50,240 --> 00:49:51,241 Toki. 679 00:50:04,004 --> 00:50:06,632 Pitääkö seistä siinä? Ettekö voi odottaa ulkona? 680 00:50:07,341 --> 00:50:08,884 En voi. 681 00:50:23,357 --> 00:50:26,235 Riisukaa korut ja ottakaa ajokortti mukaan. 682 00:50:27,027 --> 00:50:31,031 Minulla ei ole koruja. Ajokorttini on… -Älkää kurottako sinne. 683 00:50:38,497 --> 00:50:39,498 Ajokorttinne? 684 00:50:40,123 --> 00:50:41,291 Se on lompakossani. 685 00:50:49,800 --> 00:50:51,969 No niin. Luen teille oikeutenne. 686 00:50:52,970 --> 00:50:54,179 Saatte pysyä hiljaa. 687 00:50:54,263 --> 00:50:57,057 Kaikkea sanomaanne voidaan käyttää teitä vastaan oikeudessa. 688 00:50:57,140 --> 00:51:01,186 Teillä on oikeus juristiin. Jos teillä ei ole varaa, saatte juristin. 689 00:51:01,270 --> 00:51:04,022 Allekirjoittakaa lomake, että ymmärrätte oikeudet. 690 00:51:26,587 --> 00:51:29,631 Vastaatteko kysymyksiin ilman juristia? -En. 691 00:51:49,943 --> 00:51:51,403 Takaovi avautuu… 692 00:52:13,675 --> 00:52:14,885 Rakas Jumala, 693 00:52:16,428 --> 00:52:20,182 ohjaa meitä ja seiso rinnallamme. 694 00:52:22,184 --> 00:52:25,854 Auta toisia olemaan uskomatta valheisiin. 695 00:52:28,315 --> 00:52:31,485 Auta meitä vastaan olevia tietämään totuus. 696 00:52:32,528 --> 00:52:36,198 Oi Herra, suojaa ja tue meitä. 697 00:52:37,658 --> 00:52:42,454 Vahvista meitä kestämään nämä vaikeudet - 698 00:52:43,539 --> 00:52:44,831 ja vääryydet. 699 00:52:46,792 --> 00:52:51,380 Johdata meidät takaisin ikuiseen hyvyyteesi ja valoosi. 700 00:52:54,633 --> 00:52:55,634 Aamen. 701 00:52:57,177 --> 00:52:58,178 Aamen. 702 00:53:54,276 --> 00:53:56,278 Tekstitys: Jari Vikström