1 00:00:13,722 --> 00:00:15,265 האיש הזה אהב את החיים. 2 00:00:15,349 --> 00:00:18,852 אני לא מכחישה שהיו לאמט בעיות רפואיות, 3 00:00:19,353 --> 00:00:21,188 אבל הוא לא נתן להן לדכא אותו. 4 00:00:21,688 --> 00:00:24,483 הייתה בו תשוקה לחיים. 5 00:00:26,401 --> 00:00:27,402 אמט... 6 00:00:29,029 --> 00:00:31,657 הוא לימד אותך להעריך את מזלך הטוב. 7 00:00:31,740 --> 00:00:34,243 כי אף על פי שהיה כבול למיטה בבית חולים, 8 00:00:35,035 --> 00:00:38,372 הייתה בו יותר שמחת חיים מרוב האנשים שיכולים להשתמש ברגליהם. 9 00:00:39,748 --> 00:00:43,919 הוא אהב לצחוק. הוא אהב בני אדם. 10 00:00:45,170 --> 00:00:48,298 צר לי שאיבדת אותו. באמת. 11 00:00:49,174 --> 00:00:53,762 לא איבדתי אותו. הוא נלקח ממני. 12 00:00:55,222 --> 00:00:59,643 אמט אמר משהו על מה שהתרחש בלייף-קייר? 13 00:00:59,726 --> 00:01:02,229 דיברת איתו באותו יום חמישי אחרון? 14 00:01:02,980 --> 00:01:05,232 הטלפון שלו כבר לא עבד אז. 15 00:01:05,315 --> 00:01:09,862 ניסיתי לתפוס אותו ביום רביעי וגם ביום חמישי. 16 00:01:12,906 --> 00:01:14,324 לפני כן הוא אמר ש... 17 00:01:14,408 --> 00:01:18,996 שהמצב קצת משוגע, אבל הוא לא עשה מזה עניין. 18 00:01:20,330 --> 00:01:22,040 הוא לא רצה להדאיג אותי. 19 00:01:24,376 --> 00:01:28,213 הוא אפילו התבדח על מה שאכל לארוחת בוקר. 20 00:01:28,839 --> 00:01:33,760 אמר שקיבל פחית טונה וקרקרים... 21 00:01:34,970 --> 00:01:36,305 וממרח רליש. 22 00:01:39,016 --> 00:01:40,767 הוא אמר שהיה טעים מאוד. 23 00:01:42,853 --> 00:01:46,607 אמט שלי היה לוחם. 24 00:01:48,150 --> 00:01:50,611 ואז הוא מת מרצונו? 25 00:01:51,278 --> 00:01:52,613 אין בזה היגיון. 26 00:01:53,739 --> 00:01:56,325 אין בזה שום היגיון. 27 00:02:00,537 --> 00:02:05,292 "דשדשו במים" 28 00:02:07,419 --> 00:02:12,174 "דשדשו במים, ילדים 29 00:02:13,258 --> 00:02:18,055 דשדשו במים 30 00:02:18,138 --> 00:02:23,352 דשדשו במים, ילדים 31 00:02:23,435 --> 00:02:28,023 דשדשו במים 32 00:02:28,106 --> 00:02:33,403 האל יסעיר את המים האלה 33 00:02:33,487 --> 00:02:37,491 אדם ירד אל הנהר 34 00:02:38,450 --> 00:02:43,372 אדם ירד אל הנהר, אלי 35 00:02:43,455 --> 00:02:47,626 אדם ירד אל הנהר 36 00:02:48,460 --> 00:02:52,130 ירד לשם להתפלל 37 00:02:53,757 --> 00:02:57,594 דשדשו במים 38 00:02:58,846 --> 00:03:03,684 דשדשו במים, ילדים" 39 00:03:03,767 --> 00:03:05,185 - על פי ספרה של שרי פינק - 40 00:03:05,269 --> 00:03:07,646 "דשדשו במים 41 00:03:08,355 --> 00:03:13,360 האל יסעיר את המים האלה 42 00:03:18,490 --> 00:03:25,372 האל יסעיר את המים האלה" 43 00:03:28,834 --> 00:03:32,546 "איש אינו יודע איזו מצוקה ראיתי" 44 00:03:33,839 --> 00:03:35,841 - ממוריאל - 45 00:03:50,772 --> 00:03:54,067 - 33 יום אחרי הוריקן קטרינה - 46 00:03:54,151 --> 00:03:57,279 - 1 באוקטובר 2005 - 47 00:04:03,160 --> 00:04:06,038 - משטרה - 48 00:04:11,126 --> 00:04:13,754 היי, מה שלומך? זוכר אותנו? -כן, אדוני. 49 00:04:14,254 --> 00:04:16,089 יש לי צו חיפוש בשבילך. 50 00:04:16,589 --> 00:04:18,007 - אבטחה - 51 00:04:18,091 --> 00:04:20,177 יש לך עוד אנשים בפנים? -כן, אדוני. 52 00:04:20,260 --> 00:04:21,887 אז תוציא אותם. 53 00:04:23,388 --> 00:04:26,308 היי, רמי. רמי! -היי, חבר'ה. 54 00:04:26,391 --> 00:04:27,893 תוציא את כולם לכאן עכשיו. 55 00:04:28,977 --> 00:04:30,646 אתם תצטרכו להישאר בחוץ 56 00:04:30,729 --> 00:04:32,814 עד שנסיים את העבודה שלנו. מובן? 57 00:04:34,691 --> 00:04:35,817 אני מודה לך. 58 00:04:53,627 --> 00:04:56,338 טוב, תתפזרו ותתעדו כל מה שאתם רואים. 59 00:04:56,421 --> 00:04:58,632 כן, אדוני. -אין בעיה, קפטן. 60 00:04:58,715 --> 00:05:01,176 ריח המוות, לעולם לא אתרגל אליו. 61 00:05:01,260 --> 00:05:03,345 כן. לכן אני אוהבת חשבונאות. 62 00:05:17,651 --> 00:05:19,695 חשבתי שלא היו אוכל ומים. 63 00:05:20,529 --> 00:05:24,324 כן, חוץ מארגזי המים בערמה שמגיעה עד לתקרה. 64 00:05:24,408 --> 00:05:26,118 קופסאות שימורים בכל מקום. 65 00:05:37,588 --> 00:05:39,089 - בית החולים לייף-קייר - 66 00:06:19,880 --> 00:06:22,049 תיזהרו. האזור הזה חסום. 67 00:06:42,361 --> 00:06:44,530 בית המרקחת נעול אבל תכף נוכל להיכנס. 68 00:07:09,012 --> 00:07:10,222 - המרכז הרפואי ממוריאל - 69 00:07:12,099 --> 00:07:13,183 תראה את זה. 70 00:07:14,101 --> 00:07:16,937 שלושה מרשמים למורפיום, כולם בחתימת אנה פו. 71 00:07:21,984 --> 00:07:22,985 היי. 72 00:07:24,069 --> 00:07:25,946 מישהו מצא את זה בקומה השביעית. 73 00:07:31,326 --> 00:07:33,203 זה בדיוק מה שנקמארו תיאר. 74 00:07:34,329 --> 00:07:36,248 למדתי לא להיות מופתע אף פעם. 75 00:07:38,917 --> 00:07:40,711 ואז מפתיעים אותי. 76 00:07:41,503 --> 00:07:44,214 ארבעה עדי ראייה מאשרים את אותה גרסה. 77 00:07:45,090 --> 00:07:48,177 פו עלתה לקומה השביעית כדי לסיים את חייהם של מטופלים. 78 00:07:48,886 --> 00:07:53,098 ואז אנחנו מוצאים מזרקים, בקבוקוני תרופות, השם של פו על המרשמים. 79 00:07:55,100 --> 00:07:57,144 אתה לא חושב שזה מספיק? -לא. 80 00:07:58,520 --> 00:08:01,190 שניים מהעדים אמרו שפו אמרה להן ישירות 81 00:08:01,273 --> 00:08:03,233 שהכוונה שלה היא זריקה קטלנית. 82 00:08:03,317 --> 00:08:04,776 אבל הרופאות והאחיות האלה 83 00:08:04,860 --> 00:08:07,196 התנדבו להיות בבית החולים. 84 00:08:08,322 --> 00:08:11,491 ואז הן נשארו חמישה ימים בתנאים הנוראיים ביותר שיכולים להיות. 85 00:08:11,575 --> 00:08:14,828 איך ייתכן שהמניעים שלהן היו לפגוע במכוון במטופלים שלהן? 86 00:08:15,662 --> 00:08:18,415 להרוג את המטופלים. -אבל אי אפשר להתכחש לראיות. 87 00:08:23,504 --> 00:08:25,756 אנחנו צריכים להוכיח שפו ושתי האחיות ההן 88 00:08:25,839 --> 00:08:27,633 לא רק הזריקו למטופלים האלה, 89 00:08:27,716 --> 00:08:29,885 אלא הזריקו להם מתוך כוונה להרוג אותם. 90 00:08:31,637 --> 00:08:33,388 יותר מכול, אנחנו צריכים עד ראייה. 91 00:08:34,097 --> 00:08:35,557 מישהו שראה אותן עושות את זה. 92 00:08:42,397 --> 00:08:46,068 - באטון רוז' - 93 00:08:56,245 --> 00:09:00,541 פרנסיס, וינס אמר שהוא מקבל את ההזמנה שלך לסוף השבוע. תתקשר אליו. 94 00:09:09,132 --> 00:09:12,469 איך את מרגישה היום, גב' אלן? -די טוב. 95 00:09:12,553 --> 00:09:15,722 די טוב? -אני לא רוצה לפתוח פה לשטן. 96 00:09:19,852 --> 00:09:24,022 תפתחי פה לשטן כמה שאת רוצה. זה נראה מצוין. 97 00:09:26,316 --> 00:09:28,193 תודה, דוק. -בשמחה. 98 00:09:28,277 --> 00:09:31,947 אני עדיין צריכה את המתכון ההוא. -הבת שלי תביא אותו היום. 99 00:09:32,030 --> 00:09:35,450 יופי לי. יופי לי, חברה שלי. 100 00:09:38,954 --> 00:09:40,664 זה טעים. 101 00:09:40,747 --> 00:09:42,749 זה ממש, ממש טעים. 102 00:09:42,833 --> 00:09:45,836 למטופלת שלי הייתה פעם מסעדה בסנט קלוד. 103 00:09:45,919 --> 00:09:48,297 זה המתכון הסודי של משפחתה. 104 00:09:49,590 --> 00:09:50,632 בסדר. 105 00:09:51,216 --> 00:09:53,635 אז מה הסוד? 106 00:09:54,303 --> 00:09:55,345 אסור לי לגלות לך. 107 00:09:56,680 --> 00:09:57,681 מה? אסור לך? 108 00:09:57,764 --> 00:09:59,808 חסיון רופא-מטופל. 109 00:10:04,271 --> 00:10:05,397 וואו. 110 00:10:06,398 --> 00:10:10,652 האישה הזאת. ברוכה תהיה. היא... 111 00:10:12,654 --> 00:10:14,239 היא לוחמת אמיתית. 112 00:10:18,285 --> 00:10:20,537 כן. היא נשמה טובה. 113 00:10:21,955 --> 00:10:24,166 איך העבודה החדשה? 114 00:10:24,249 --> 00:10:27,920 העבודה מצליחה להסיח את דעתך? 115 00:10:28,003 --> 00:10:29,087 ניתוחים מצליחים. 116 00:10:30,172 --> 00:10:33,300 אבל ברגעים השקטים... 117 00:10:34,468 --> 00:10:36,929 האם אני מודאגת? 118 00:10:38,138 --> 00:10:39,473 כן, ודאי שכן. 119 00:10:40,974 --> 00:10:43,519 כן. הלוואי שידענו מה הם עושים. 120 00:10:44,394 --> 00:10:47,022 אם הם חוקרים אותך או לא, את יודעת? 121 00:10:50,692 --> 00:10:51,860 האמת, וינס? 122 00:10:54,154 --> 00:10:57,950 יש לי הרגשה שהולכים להפיל את זה עליי. 123 00:10:58,951 --> 00:11:00,285 למה? למה שיעשו דבר כזה? 124 00:11:00,369 --> 00:11:04,289 כי הכול יצא חרא וצריך להאשים מישהו. 125 00:11:04,373 --> 00:11:10,254 אנה. אנה, יש לך מושג כמו מכבדים אותך? 126 00:11:10,337 --> 00:11:13,507 אין מצב. אני לא רואה את זה קורה. 127 00:11:13,590 --> 00:11:16,176 אני רק ניסיתי לעזור לאנשים. זה כל מה שעשיתי. 128 00:11:16,260 --> 00:11:18,762 אני יודע את זה. אני מכיר אותך. 129 00:11:18,846 --> 00:11:21,974 תקשיבי, אלוהים הוא טוב, נכון? 130 00:11:22,057 --> 00:11:24,685 הוא משגיח עלינו. יש לו תוכנית בשבילנו. 131 00:11:25,727 --> 00:11:27,688 האמת תנצח כאן. 132 00:11:33,235 --> 00:11:36,196 אני רוצה להאמין בזה. כמה שאני רוצה להאמין בזה. באמת. 133 00:11:55,924 --> 00:11:58,969 פגשת פעם את פרנק מיניארד? -לא. 134 00:11:59,052 --> 00:12:03,056 כן. הוא נועל מגפי בוקרים, מנגן בחצוצרת ג'ז ברובע הצרפתי. 135 00:12:03,140 --> 00:12:04,933 גדול בהרבה מהחיים. 136 00:12:05,017 --> 00:12:08,270 לא הטיפוס הרגיל של פתולוג. -לא, הוא לא פתולוג. 137 00:12:08,353 --> 00:12:10,689 רגע, מה? אז איך הוא חוקר מקרי המוות העירוני? 138 00:12:10,772 --> 00:12:12,065 כי הוא נבחר. 139 00:12:12,983 --> 00:12:15,485 אנשים אוהבים אותו, אז הוא נבחר מחדש שוב ושוב. 140 00:12:15,569 --> 00:12:18,197 אז הוא בכלל לא רופא? -לא. הוא כן רופא. 141 00:12:18,697 --> 00:12:20,365 הוא גינקולוג בהכשרתו. 142 00:12:23,702 --> 00:12:25,662 הוא עובד מבית לוויות? 143 00:12:25,746 --> 00:12:28,165 כן. אלה משרדים זמניים. המשרד שלו הוצף. 144 00:12:28,248 --> 00:12:29,583 - קהילת אורלינס חוקר מקרי מוות - 145 00:12:29,666 --> 00:12:32,669 מצטער, בוץ'. תתעלמו מהבלגן. 146 00:12:32,753 --> 00:12:38,842 היינו חייבים לארוז ולרוץ כשהמקום שקע מתחת למים. 147 00:12:40,302 --> 00:12:42,596 וירג'יניה, אמרת? -כן. 148 00:12:42,679 --> 00:12:47,935 ובכן, וירג'יניה, את יודעת מה מקור המילה "קורונר"? (חוקר מקרי מוות) 149 00:12:48,519 --> 00:12:49,853 נאלצת להודות שלא. 150 00:12:50,938 --> 00:12:54,233 פירושה "שומר עתירות הכתר." 151 00:12:55,150 --> 00:12:56,652 זה מהמגנה קרטה. 152 00:12:56,735 --> 00:13:01,240 באותם ימים חוקרי מקרי המוות היו פקידים בכירים של הכתר. 153 00:13:01,323 --> 00:13:03,784 כמובן, בימינו, 154 00:13:03,867 --> 00:13:06,411 מעמדנו ירד לטיפול בגופות. 155 00:13:06,495 --> 00:13:07,663 - ד"ר פרנק מיניארד מנגן ושר - 156 00:13:07,746 --> 00:13:10,916 מה שמביא אותנו לנתיחות שלך, בוץ'. 157 00:13:10,999 --> 00:13:12,000 שבו, בבקשה. 158 00:13:14,378 --> 00:13:15,838 יש לנו בעיה גדולה. 159 00:13:15,921 --> 00:13:18,841 מה הבעיה? -אני לא יכול לומר אם התרחש רצח. 160 00:13:18,924 --> 00:13:22,427 למה לא? -בגלל הגופות. הן לא שימושיות. 161 00:13:22,511 --> 00:13:24,847 הן הרקיבו בחום במשך שבוע שלם. 162 00:13:24,930 --> 00:13:27,140 לא הצלחנו להוציא אפילו דגימת דם סבירה. 163 00:13:28,141 --> 00:13:30,185 למיטב הבנתי, תרופות משאירות עקבות 164 00:13:30,269 --> 00:13:32,437 ברקמות קשות אחרות כמו הכבד או המוח, 165 00:13:32,521 --> 00:13:34,565 או אפילו בנוזל שמצטבר בבטן. 166 00:13:35,941 --> 00:13:37,109 את פתולוגית? 167 00:13:37,985 --> 00:13:40,779 לא, אבל דיברתי עם פתולוג. עם שניים, למעשה. 168 00:13:41,363 --> 00:13:43,407 הם לא ראו את הגופות האלה. 169 00:13:44,241 --> 00:13:47,202 בכל מקרה נצטרך לבדוק את דגימות הרקמות האלה, פרנק. 170 00:13:50,706 --> 00:13:53,417 זו הוראה של התובע הכללי בעצמו. 171 00:13:59,089 --> 00:14:00,507 טוב, בסדר. 172 00:14:02,009 --> 00:14:03,468 אמסור לו את העמדה שלך. 173 00:14:05,721 --> 00:14:07,598 אתם רואים עם מה אני נאלץ להתמודד כאן? 174 00:14:07,681 --> 00:14:10,267 אני טובע בעבודה. 175 00:14:11,226 --> 00:14:12,477 אבל תשמעו מה נעשה. 176 00:14:13,020 --> 00:14:16,523 אביא הנה צוות חדר מתים למקרי אסון של הממשל הפדרלי 177 00:14:16,607 --> 00:14:19,193 כדי שייקחו את הדגימות וישלחו אותן למעבדה. 178 00:14:19,902 --> 00:14:21,486 במיוחד בשבילך, בוץ'. 179 00:14:21,570 --> 00:14:22,696 תודה, פרנק. 180 00:14:23,405 --> 00:14:25,365 כן, אני מעריך את זה מאוד. 181 00:14:28,660 --> 00:14:30,996 התפקיד של מיניארד הוא לא איסוף ראיות? 182 00:14:31,079 --> 00:14:33,540 לא לקבוע שרירותית מה צריך ומה לא צריך לעשות? 183 00:14:33,624 --> 00:14:35,667 הניחי לזה. קיבלנו את דגימות הרקמות שלנו. 184 00:14:35,751 --> 00:14:38,504 הוא חוקר מקרי המוות. הוא לא אמור לשמש כבורר. 185 00:14:38,587 --> 00:14:39,588 וירג'יניה, 186 00:14:39,671 --> 00:14:42,382 הקהילה הרפואית בעיר הזאת היא חבורה מגובשת, 187 00:14:42,466 --> 00:14:44,009 ומיניארד הוא חלק ממנה. 188 00:14:44,092 --> 00:14:46,386 הוא אמור להתמקד בראיות, נקודה. 189 00:14:46,470 --> 00:14:48,889 הוא וכל השאר לא יעמדו מנגד 190 00:14:48,972 --> 00:14:51,517 ויצפו בזה קורה לעמיתים שלהם, לרופאים אחרים. 191 00:14:51,600 --> 00:14:52,976 כדאי שתהיי מוכנה לזה. 192 00:15:10,786 --> 00:15:11,828 היי, מותק. 193 00:15:12,704 --> 00:15:14,414 היי. איך עבר עליך היום? 194 00:15:14,915 --> 00:15:16,500 בסדר גמור. בסדר גמור. 195 00:15:16,583 --> 00:15:18,126 דיברת עם המשפחה שלך היום? 196 00:15:18,627 --> 00:15:20,838 כן, שוחחתי קצת עם אחותי. 197 00:15:22,130 --> 00:15:23,340 איך מתקדמת החקירה שלך? 198 00:15:23,423 --> 00:15:26,051 אין משהו מעניין לדווח. 199 00:15:27,219 --> 00:15:29,471 היי, הבאתי את בלוק הציור שלך. 200 00:15:29,555 --> 00:15:33,100 חשבתי שאולי הוא ייתן לך השראה להתחיל ציורים חדשים, 201 00:15:33,183 --> 00:15:35,352 אולי את המלאכים. 202 00:15:36,061 --> 00:15:40,357 תודה, בוץ', אבל אני... אין לי חשק לזה. 203 00:15:42,609 --> 00:15:44,945 בסדר. הם נמכרים בגלריות. 204 00:15:45,028 --> 00:15:46,989 גם זה טוב, נכון? 205 00:15:48,657 --> 00:15:49,783 אולי בקרוב. 206 00:15:52,327 --> 00:15:53,328 בסדר. 207 00:15:54,162 --> 00:15:56,164 אז אלך להכין לנו משהו לארוחת ערב. 208 00:16:03,714 --> 00:16:06,341 יש עוף וברוקולי. -בסדר. 209 00:16:30,282 --> 00:16:32,701 הלו? -היי, זו אני. נחש מה? 210 00:16:33,285 --> 00:16:36,914 מישהו מממוריאל, לא מלייף-קייר, רוצה לדבר איתנו. 211 00:16:38,081 --> 00:16:39,750 זה חידוש. מי זה? 212 00:16:45,923 --> 00:16:47,132 מצאתם את המקום. 213 00:16:47,216 --> 00:16:49,885 אני ארתור שייפר. -וירג'יניה ריידר. 214 00:16:49,968 --> 00:16:52,846 בריאנט קינג. נעים להכיר את שניכם. -כן. היי. 215 00:16:52,930 --> 00:16:54,431 בואו תיכנסו. 216 00:16:54,515 --> 00:16:56,642 פניתי אליכם כי צפיתי בטלוויזיה בסיקור 217 00:16:56,725 --> 00:16:59,019 של עובדי חדר המתים מוציאים גופות מממוריאל, 218 00:16:59,102 --> 00:17:01,939 ואני פשוט... לא יכולתי להאמין למספר הגופות 219 00:17:02,022 --> 00:17:03,315 שהם הוציאו מהכנסייה. 220 00:17:03,398 --> 00:17:04,525 למה? 221 00:17:05,192 --> 00:17:06,193 כי ביום רביעי 222 00:17:06,276 --> 00:17:09,279 הכרזתי על מותה של מטופלת מסיבות טבעיות. 223 00:17:11,949 --> 00:17:13,492 כשהעברנו אותה לכנסייה, 224 00:17:13,575 --> 00:17:15,786 היא הייתה המטופלת השישית באותו חדר. 225 00:17:15,868 --> 00:17:16,869 רשמתי את זה. 226 00:17:17,996 --> 00:17:20,457 אחרי זה אף אחד לא מת באזור שלי בקומה השנייה 227 00:17:20,540 --> 00:17:22,209 עד שיצאתי מביה"ח ביום חמישי. 228 00:17:22,291 --> 00:17:25,378 אני מוכן לתת את הראש שלי על זה כי ספרתי את זה בראש. 229 00:17:27,214 --> 00:17:29,591 ידעתי כמה מתים בסה"כ היו בבית החולים בשלב ההוא. 230 00:17:30,092 --> 00:17:31,260 כמה? 231 00:17:31,343 --> 00:17:34,680 ביום חמישי היו 20 או 21. אני בטוח בזה. 232 00:17:35,430 --> 00:17:37,599 לכן כשנודע לי שנמצאו 45 גופות, 233 00:17:37,683 --> 00:17:40,435 חשבתי לעצמי, "אין מצב שכל כך הרבה אנשים מתו 234 00:17:40,519 --> 00:17:43,438 בזמן שעבר מהשעה שבה יצאתי מביה"ח ועד למחרת בבוקר." 235 00:17:44,565 --> 00:17:47,776 כמה בתי חולים מאבדים 20 מטופלים ביום אחד? 236 00:17:47,860 --> 00:17:51,405 אפשר לטעון שזה קרה בלל התנאים האיומים. 237 00:17:51,488 --> 00:17:53,657 בלי חשמל, החום הקיצוני. 238 00:17:53,740 --> 00:17:57,452 אנשים לא מתים בבתי חולים בתדירות כזאת גם בנסיבות קשות. 239 00:17:58,120 --> 00:17:59,204 זה לא מה שקרה. 240 00:18:00,414 --> 00:18:01,707 אז מה כן קרה? 241 00:18:04,376 --> 00:18:06,003 ידעתי שקורה משהו. 242 00:18:07,754 --> 00:18:13,468 דיברתי עם קתלין פורנייה. למדנו יחד בבית הספר לרפואה. 243 00:18:13,552 --> 00:18:14,970 מה הן אמרו? 244 00:18:16,638 --> 00:18:18,056 אני לא בטוחה לגמרי. 245 00:18:18,682 --> 00:18:20,642 אז מה את חושבת שהן אמרו? 246 00:18:22,519 --> 00:18:24,980 זה נשאר בינך, ביני ובין עמוד הגדר, טוב? 247 00:18:26,607 --> 00:18:29,943 הן דיברו על כך שלא נצליח להוציא את כולם, 248 00:18:30,444 --> 00:18:35,741 ושהמטופלים סובלים ושצריך למצוא דרך לשים קץ לסבל. 249 00:18:37,868 --> 00:18:41,663 אם יש מטופלים שסובלים מכאבים, צריך לעשות כל מה שאפשר כדי לעזור להם. 250 00:18:41,747 --> 00:18:44,082 לא על זה הם דיברו. 251 00:18:44,791 --> 00:18:47,211 רק שיהיה להם נוח, אתה מבין? 252 00:18:47,294 --> 00:18:50,047 אני די בטוחה שלא על זה הם דיברו. -מי זה "הם"? 253 00:18:50,631 --> 00:18:54,343 יואינג קוק ואנה פו. הם דיברו על לשים קץ לסבל של מטופלים. 254 00:18:54,426 --> 00:18:55,928 ושמעתי את אנה אומרת, 255 00:18:56,011 --> 00:18:59,056 "בהחלט. אין לי בעיה עם זה." 256 00:18:59,890 --> 00:19:00,933 מה? 257 00:19:01,016 --> 00:19:03,101 ואני חשבתי לעצמי, 258 00:19:03,185 --> 00:19:06,104 "זה לא תקין. לא בשביל זה משלמים לנו. 259 00:19:06,188 --> 00:19:09,816 משלמים לנו כדי שנטפל באנשים, שנעזור לאנשים." 260 00:19:10,317 --> 00:19:13,028 אז ידעת למה היא מתכוונת ולא ערערת על זה? 261 00:19:13,612 --> 00:19:15,030 אתם צריכים להבין. 262 00:19:15,113 --> 00:19:17,449 הייתי אחד מהרופאים השחורים היחידים בביה"ח הזה. 263 00:19:17,533 --> 00:19:19,076 התחלתי לעבוד לא מזמן. 264 00:19:23,413 --> 00:19:26,875 היו אנשים שפחדו מאנשים מחוץ לבית החולים, אבל אצלי... 265 00:19:27,501 --> 00:19:28,669 זה היה ההפך הגמור. 266 00:19:28,752 --> 00:19:30,921 פחדת מהאנשים בתוך בית החולים? 267 00:19:31,922 --> 00:19:33,131 אנסח את זה כך. 268 00:19:33,799 --> 00:19:36,218 הסתובבו סיפורים על בוזזים, 269 00:19:36,301 --> 00:19:38,178 אנסים וצלפים שמשוטטים בעיר. 270 00:19:38,971 --> 00:19:41,056 על כך שניו אורלינס נשלטת ע"י פושעים. 271 00:19:41,139 --> 00:19:43,475 אבל בעצם הם התכוונו לשחורים. 272 00:19:43,559 --> 00:19:46,019 ראיתי את זה ברחבת הכניסה לחדר המיון, 273 00:19:46,103 --> 00:19:48,647 כשאנשים בצבע העור שלי נדחו. 274 00:19:49,231 --> 00:19:50,482 ניסיתי לעזור להם. 275 00:19:51,066 --> 00:19:53,652 היי! מה הולך כאן? למה אנחנו לא עוזרים לאנשים האלה? 276 00:19:54,236 --> 00:19:56,154 אין לנו מקום לאנשים האלה. 277 00:19:57,072 --> 00:19:58,574 מה? לא נעזור להם בכלל? 278 00:19:59,491 --> 00:20:01,368 כשראיתי את מה שהתרחש שם, 279 00:20:01,451 --> 00:20:04,288 חשבתי לעצמי שיש גבול למה שאני יכול לעשות או להגיד. 280 00:20:06,707 --> 00:20:08,125 רק להם היה נשק. 281 00:20:09,001 --> 00:20:11,295 פחדת שיירו בך. -לאו דווקא. 282 00:20:11,378 --> 00:20:13,755 אני לא חושב שהיו יורים בי מול כולם, 283 00:20:13,839 --> 00:20:15,257 אבל בטוח שהיו מסלקים אותי. 284 00:20:18,802 --> 00:20:23,098 אני אדם שאומר את דעתו, אבל אני יודע מתי עדיף לסתום את הפה. 285 00:20:36,236 --> 00:20:38,655 אבל בשקט אני מספר לאנשים מה קרה. 286 00:20:40,324 --> 00:20:41,450 איך אתה עושה את זה? 287 00:20:47,414 --> 00:20:48,957 שלחתי מסרונים. 288 00:20:50,083 --> 00:20:51,335 למי? 289 00:20:51,418 --> 00:20:52,920 לחבר הכי טוב שלי, למשל. 290 00:20:53,587 --> 00:20:56,089 סיפרתי לו שיש ישויות רשעות בתוך בית החולים 291 00:20:56,173 --> 00:20:57,841 שמתכננות לבצע המתות חסד במטופלים. 292 00:20:58,675 --> 00:21:01,678 ישויות רשעות? -אני לא מסוגל לקרוא להם בני אדם. 293 00:21:02,262 --> 00:21:04,932 כשמדובר על הריגת בני אדם שלא עשו כל רע? 294 00:21:06,767 --> 00:21:08,060 אנשים חפים מפשע? 295 00:21:11,063 --> 00:21:12,481 בני אדם לא נוהגים כך זה בזה. 296 00:21:12,564 --> 00:21:16,527 חשבתי שה... המילה הנכונה היא הבני זונות האלה 297 00:21:16,610 --> 00:21:18,111 מדברים על להרוג בני אדם. 298 00:21:19,780 --> 00:21:23,450 ראית במו עיניך משהו שקשור לזה? 299 00:21:27,871 --> 00:21:30,707 ביום האחרון שלי בקומה השנייה ניגש אליי מישהו. 300 00:21:31,291 --> 00:21:33,418 עוזר סיעוד, אני חושב, ואמר לי... 301 00:21:33,502 --> 00:21:34,711 ד"ר קינג. 302 00:21:36,630 --> 00:21:39,383 תרצה להצטרף אלינו לתפילה? -תפילה? 303 00:21:40,342 --> 00:21:45,097 כשהוא אמר את זה, תהיתי, "מה זה צריך להיות?" 304 00:21:45,764 --> 00:21:47,307 ואז ראיתי את אנה פו. 305 00:21:47,808 --> 00:21:51,979 היא החזיקה חופן של מזרקים עשרה סמ"ק עם מחט ורודה. 306 00:21:52,479 --> 00:21:54,565 בשביל מה כל המחטים האלה? 307 00:21:56,900 --> 00:22:00,195 ראית את ד"ר פו מזריקה למישהו מהמטופלים? 308 00:22:06,451 --> 00:22:10,038 לא. אבל ראיתי אותה עם חופן מזרקים ביד, 309 00:22:10,122 --> 00:22:12,666 ואנשים אומרים דברים שהם לא אמורים... 310 00:22:12,749 --> 00:22:15,252 הם אמרו דברים שהם לא אמורים אפילו לחשוב. 311 00:22:15,335 --> 00:22:18,714 אמרתי לעצמי, "זו סיטואציה לא נורמלית. 312 00:22:18,797 --> 00:22:20,424 עדיף שלא אהיה כאן. 313 00:22:23,969 --> 00:22:25,512 אסור לי להיות חלק מזה." 314 00:22:29,725 --> 00:22:30,976 לאן אתה הולך? 315 00:22:33,312 --> 00:22:34,396 אני מסתלק מכאן. 316 00:22:35,439 --> 00:22:38,775 אתה הולך לנטוש אותנו? -את יודעת מה הולך כאן? 317 00:22:38,859 --> 00:22:41,195 כי אולי את מסוגלת להבין את החרא הזה. 318 00:22:41,278 --> 00:22:43,780 אני לא. אני לא יכול אפילו לעצור בעדם. 319 00:22:44,781 --> 00:22:47,868 להם יש נשק. להם יש כוח. 320 00:22:53,207 --> 00:22:54,833 ואז הסתלקת? 321 00:22:56,126 --> 00:22:57,169 עליתי על סירה. 322 00:22:58,212 --> 00:23:00,547 הורידו אותי, דשדשתי ליבשה 323 00:23:00,631 --> 00:23:03,133 וחזרתי ברגל לבית שלי. 324 00:23:06,178 --> 00:23:08,639 דיברת על זה עם עוד מישהו? 325 00:23:10,641 --> 00:23:12,017 אנחנו פותחים ברגע 326 00:23:12,100 --> 00:23:15,771 שבו הוריקן קטרינה נהפך מאסון לטרגדיה. 327 00:23:15,854 --> 00:23:19,024 כשאנשים התחילו לקבל החלטות שמצלקות את הנפש. 328 00:23:19,107 --> 00:23:20,108 - חדשות הלילה - 329 00:23:20,192 --> 00:23:23,320 כעת, כשהמים והבוץ נסוגים, הסודות יוצאים לאור. 330 00:23:23,403 --> 00:23:26,031 לחשושים על החלטות של חיים או מוות 331 00:23:26,114 --> 00:23:30,702 ודיבורים שנשמע בפעם הראשונה רק כאן, על יותר מכך, על המתות חסד. 332 00:23:30,786 --> 00:23:33,789 עולות שאלות חדשות כמו אם עובדי בית חולים מוצף... 333 00:23:33,872 --> 00:23:34,873 - 14 באוקטובר 2005 - 334 00:23:34,957 --> 00:23:36,750 דיברו על ביצוע המתת חסד במטופלים. 335 00:23:36,834 --> 00:23:41,129 האם בוצעה המתת חסד בבית החולים הזה בימים שאחרי קטרינה 336 00:23:41,213 --> 00:23:43,841 כשהעיר כולה הייתה בכאוס? 337 00:23:43,924 --> 00:23:45,467 - פרשה מתפתחת המתת חסד? - 338 00:23:45,551 --> 00:23:47,177 - גרסת ד"ר בריאנט קינג לאירועים - 339 00:23:47,261 --> 00:23:50,138 רוב הציבור יודע שקרה משהו שלא היה צריך לקרות. 340 00:23:50,222 --> 00:23:53,475 אחת הרופאות האחרות החזיקה חופן מזרקים ביד. 341 00:23:53,559 --> 00:23:55,602 אני לא יודע מה היה במזרקים. 342 00:23:55,686 --> 00:23:58,730 אני לא יודע. וכל מה ששמעתי אותה אומרת זה, 343 00:23:58,814 --> 00:24:00,899 "אתן לך משהו שישפר את הרגשתך." 344 00:24:00,983 --> 00:24:03,944 אוי, אלוהים. אני לא מאמין. 345 00:24:04,027 --> 00:24:05,904 אני מבין את החשש שלו. 346 00:24:06,864 --> 00:24:09,741 אבל הוא יהרוס את המוניטין 347 00:24:09,825 --> 00:24:12,452 של כל רופא ורופאה שעבדו בבית החולים הזה אי-פעם. 348 00:24:13,370 --> 00:24:14,872 הוראס, אתה מגזים. 349 00:24:14,955 --> 00:24:17,249 אני לא חושב כך. 350 00:24:17,749 --> 00:24:21,044 אם מה שהוא אומר נכון, 351 00:24:21,128 --> 00:24:23,255 זה יותר ממחריד. 352 00:24:23,797 --> 00:24:29,887 אבל זה לא משהו שחושפים בבית המשפט של דעת הקהל. 353 00:24:29,970 --> 00:24:31,805 הרופאה שלטענת קינג החזיקה במזרקים 354 00:24:31,889 --> 00:24:34,725 דיברה בטלפון עם התקשורת בכמה הזדמנויות, 355 00:24:34,808 --> 00:24:38,854 והדגישה שכל מי שהיה בתוך בית החולים הרגיש נטוש. 356 00:24:38,937 --> 00:24:40,439 הרופאה אמרה, ואני מצטט, 357 00:24:40,522 --> 00:24:43,400 "עשינו כל מה שאפשר כדי להציל את המטופלים האלה. 358 00:24:43,483 --> 00:24:46,153 הממשל נטש אותנו לחלוטין למותנו, 359 00:24:46,236 --> 00:24:49,698 בבתים, ברחובות ובבתי החולים. 360 00:24:49,781 --> 00:24:51,742 אולי רבים מאיתנו עשו טעויות, 361 00:24:51,825 --> 00:24:54,369 אבל קיבלנו את ההחלטות הכי טובות שיכולנו באותו זמן." 362 00:24:54,453 --> 00:24:58,874 אנחנו נמשיך לסקר את האירועים ככל שיגיע לידינו מידע נוסף. 363 00:25:04,588 --> 00:25:07,716 גב' איזבל, את היית מנהלת הסיעוד בלייף-קייר, נכון? 364 00:25:07,799 --> 00:25:08,800 נכון. 365 00:25:09,635 --> 00:25:12,721 ביום חמישי, 1 בספטמבר, 366 00:25:13,764 --> 00:25:16,016 כששלוש עובדות רפואה מממוריאל 367 00:25:16,099 --> 00:25:17,518 הופיעו בקומה השביעית... 368 00:25:17,601 --> 00:25:19,394 מה חשבת שקורה? 369 00:25:20,103 --> 00:25:22,814 הנחתי שהן באו לטפל במטופלים שלנו. 370 00:25:22,898 --> 00:25:24,608 איזו סיבה אחרת יש להן לעלות לשם? 371 00:25:26,109 --> 00:25:28,070 זה מה שאני שואל אותך. 372 00:25:28,862 --> 00:25:31,949 אם זה היה משהו אחר, באמת שאני לא יודעת. 373 00:25:33,617 --> 00:25:36,245 במהלך האסון, המשכת למלא את הטבלאות שלך? 374 00:25:36,745 --> 00:25:38,580 רשמת אילו תרופות ניתנות למטופלים? 375 00:25:39,706 --> 00:25:42,084 המשכנו כל זמן שיכולנו. 376 00:25:43,335 --> 00:25:45,754 לא יכולנו לעקוב אחרי כל דבר. 377 00:25:45,838 --> 00:25:48,590 הייתי בקומה השביעית ואני יכול לדמיין לעצמי מה עברתם. 378 00:25:48,674 --> 00:25:50,342 לא, אתה לא יכול לדמיין. 379 00:25:51,385 --> 00:25:52,594 אין לך מושג. 380 00:25:54,555 --> 00:25:58,058 עשינו כל מאמץ להחזיק את כולם בחיים. 381 00:25:58,600 --> 00:26:02,479 אני רוצה לדעת למה עבר כל כך הרבה זמן 382 00:26:02,563 --> 00:26:05,816 עד שמישהו בא לעזור לנו להוציא את המטופלים? 383 00:26:06,859 --> 00:26:09,194 לכן איבדנו כל כך הרבה מטופלים. 384 00:26:10,737 --> 00:26:14,283 איפה היה הממשל? איפה הייתה העזרה שלנו? 385 00:26:14,366 --> 00:26:15,826 גב' איזבל... -לא. 386 00:26:16,535 --> 00:26:18,912 תניחו לאנשים שנשארו ועבדו לאורך כל הסופה, 387 00:26:18,996 --> 00:26:20,581 עזבו אותם לנפשם. 388 00:26:20,664 --> 00:26:24,626 תניחו לרופאות ולאחיות שנשארו לטפל במטופלים שלהן, 389 00:26:24,710 --> 00:26:28,297 לנסות להקל את הסבל שלהם, ותנו להן להיות מה שהן. 390 00:26:28,964 --> 00:26:30,132 גיבורות. 391 00:26:32,426 --> 00:26:34,094 אם את רוצה, נוכל לצאת להפסקה. 392 00:26:34,178 --> 00:26:36,680 הפסקה? מזה? 393 00:26:37,890 --> 00:26:39,183 זה כלום. 394 00:26:39,850 --> 00:26:41,560 כשאני בבית, אני לא מצליחה לישון. 395 00:26:42,603 --> 00:26:45,397 יש לי סיוטים ואני רואה בהם את הפנים של המטופלים שלי. 396 00:26:46,523 --> 00:26:48,942 יש לי רגשות אשם כשאני חושבת על העובדות שבחרתי 397 00:26:49,026 --> 00:26:50,569 לעבוד בזמן ההוריקן. 398 00:26:55,073 --> 00:26:58,994 כואב לי על מותו של כל מטופל ומטופל. 399 00:27:01,038 --> 00:27:03,498 אני יודע שזה קשה, אבל אנחנו באמת מעריכים את זה. 400 00:27:05,501 --> 00:27:09,922 איך אתם מעזים לבוא לכאן ממקום של נוחות 401 00:27:11,423 --> 00:27:14,134 ולנסות לקבוע מה היה נכון ומה לא נכון? 402 00:27:19,431 --> 00:27:21,225 מה שאתם עושים הוא לא הוגן. 403 00:27:23,769 --> 00:27:25,103 פשוט לא הוגן. 404 00:27:26,563 --> 00:27:30,234 אני מצטערת, אבל זה פשוט לא הוגן. 405 00:27:36,031 --> 00:27:37,866 ווקר, ביקשת לדבר איתי? 406 00:27:37,950 --> 00:27:39,117 אנה, בואי תיכנסי. 407 00:27:40,327 --> 00:27:41,453 מה קורה? 408 00:27:42,329 --> 00:27:44,540 את יודעת, נוכחותך כאן היא ברכה בשבילנו. 409 00:27:44,623 --> 00:27:48,752 ברכה גדולה. את יודעת את זה. אבל... 410 00:27:48,836 --> 00:27:53,048 אני בטוח שראית את הסיקור בסי-אן-אן ובמקומות אחרים. 411 00:27:54,216 --> 00:27:55,425 אני מודעת לזה. 412 00:27:55,509 --> 00:27:59,763 אבל אתה יודע, אני עסוקה בטיפול במטופלים שלי, 413 00:27:59,847 --> 00:28:01,682 לא יושבת וצופה בחדשות הטלוויזיה. 414 00:28:02,391 --> 00:28:05,602 כיוון שחלק מהסיקור מתמקד בך, 415 00:28:06,478 --> 00:28:08,188 נאלצנו לחשוב על זה לעומק. 416 00:28:09,439 --> 00:28:13,694 למשל, מה יקרה אם ניתוח ייגמר ברע? 417 00:28:13,777 --> 00:28:17,489 אומנם לא באשמתך, אבל זה יכול לקרות וזה קורה. את יודעת. 418 00:28:17,573 --> 00:28:20,075 ווקר, מה אתה מנסה לומר? פשוט תגיד את זה. 419 00:28:21,451 --> 00:28:26,039 היינו רוצים שתשקלי לקחת פסק זמן מביצוע ניתוחים. 420 00:28:26,707 --> 00:28:28,417 אם יקרה משהו לא צפוי... 421 00:28:28,500 --> 00:28:30,836 זה יהיה הרסני לאוניברסיטה. 422 00:28:30,919 --> 00:28:32,254 את יודעת, אז... 423 00:28:32,880 --> 00:28:35,257 אתה רוצה שאפסיק לנתח? 424 00:28:35,340 --> 00:28:37,843 אנחנו רק מבקשים שתשקלי את זה. 425 00:28:40,888 --> 00:28:44,224 אני עדיין יכולה לבדוק את כל המטופלים שלי ולקבל את כל ההטבות. 426 00:28:44,308 --> 00:28:47,144 רק לא תנתחי בזמן הקרוב. 427 00:28:47,227 --> 00:28:49,438 זה הורג אותי אבל זה מה שסיכמנו. 428 00:28:49,521 --> 00:28:51,815 אני חושבת שזו היא, נכון? האישה הזאת, פו. 429 00:28:51,899 --> 00:28:53,275 כן. 430 00:28:54,735 --> 00:28:57,279 אתה רואה את זה? אני חושבת שהן מדברות עלינו. 431 00:29:01,241 --> 00:29:03,660 טוב, אולי. אז מה? 432 00:29:03,744 --> 00:29:05,454 כן, אני מניחה שזה מה שיש. 433 00:29:06,997 --> 00:29:10,334 היי, סיפרתי לך על מייקל יאנג? 434 00:29:11,376 --> 00:29:14,796 מייקל משחק גולף עם מישהו בקובינגטון, 435 00:29:14,880 --> 00:29:17,424 והאיש פוגע בציפור. 436 00:29:17,508 --> 00:29:20,135 הוא פוגע בציפור בזמן שהיא עפה, כן? 437 00:29:20,636 --> 00:29:21,762 לציפור לא קרה כלום... 438 00:29:21,845 --> 00:29:24,139 היא הייתה בממוריאל... 439 00:29:26,391 --> 00:29:29,311 את רוצה שאגש לשם ואפחיד אותן? 440 00:29:30,687 --> 00:29:32,022 מה? 441 00:29:32,105 --> 00:29:33,482 זה יהיה אפקטיבי מאוד. 442 00:29:34,441 --> 00:29:35,692 כן. הן שתי קשישות. 443 00:29:35,776 --> 00:29:37,486 אני חושב שאני מסוגל. 444 00:29:38,570 --> 00:29:41,281 את חושבת שאני לא מסוגל? -אני רוצה ללכת הביתה. 445 00:29:41,365 --> 00:29:44,243 באמת? -אנה. אנה? 446 00:29:45,369 --> 00:29:46,662 סליחה. -אה, לורה. 447 00:29:46,745 --> 00:29:48,288 היי. מה שלומך? -היי. 448 00:29:48,372 --> 00:29:51,041 היי, לורה. היי. 449 00:29:51,124 --> 00:29:53,836 הנרי ואני רק רצינו להגיד שאנחנו איתך. 450 00:29:53,919 --> 00:29:57,089 אנחנו חושבים עלייך ומתפללים למענך. 451 00:29:58,006 --> 00:30:00,884 מה שקורה לך זה פשוט... כל כך לא הוגן. 452 00:30:01,635 --> 00:30:03,136 לא אתווכח על זה. 453 00:30:03,220 --> 00:30:05,514 אם אנחנו יכולים לעזור איכשהו, רק תודיעי. 454 00:30:05,597 --> 00:30:07,975 תודה, לורה. תודה. אני מעריכה את זה. 455 00:30:08,058 --> 00:30:09,685 תודה רבה. -שמרי על עצמך. 456 00:30:09,768 --> 00:30:11,603 אבל אני אתעניין מדי פעם. -תודה. 457 00:30:11,687 --> 00:30:13,021 תודה. 458 00:30:21,154 --> 00:30:24,032 זה לא נוצרי מצדה... 459 00:30:31,331 --> 00:30:32,624 - רישיון נהיגה פו אנה, מארי - 460 00:30:32,708 --> 00:30:34,376 - דוגמת מרשם בחתימת רופא - 461 00:30:35,711 --> 00:30:36,712 - המרכז הרפואי ממוריאל - 462 00:30:38,630 --> 00:30:39,756 חיזוקים. 463 00:30:40,549 --> 00:30:41,758 כל כך יפה מצדך. תודה. 464 00:30:42,676 --> 00:30:44,219 רוצה לשמוע את העובדה המשעשעת היומית שלי? 465 00:30:44,303 --> 00:30:47,181 עכשיו רק שמונה בבוקר. את בטוחה שלא תתעלי על עצמך? 466 00:30:47,264 --> 00:30:49,266 אין סיכוי. -בסדר. 467 00:30:49,349 --> 00:30:52,186 אתה מכיר את אחיה של פו, פרדריק? פו היא אחת מ-11 ילדים, אגב. 468 00:30:52,269 --> 00:30:53,270 ידעתי את זה. 469 00:30:54,396 --> 00:30:55,898 הוא עבריין סמים נמלט. 470 00:30:56,940 --> 00:30:59,943 הוא כוכב-על ברשימת המבוקשים של המנהל לאכיפת הסמים. 471 00:31:00,027 --> 00:31:03,322 עכשיו זה רשמי. כל דבר בתיק הזה הוא פשוט מטורף. 472 00:31:03,405 --> 00:31:07,743 חדשות הבוקר שלי פחות עסיסיות, אבל דוחות הרעלים הגיעו. 473 00:31:07,826 --> 00:31:08,952 ומה? 474 00:31:09,036 --> 00:31:13,290 הם בדקו דגימות של רקמות מ-18 מהמטופלים שמתו בממוריאל. 475 00:31:13,373 --> 00:31:16,752 בתשעה מה-18 התקבלה תוצאה חיובית למורפיום, 476 00:31:16,835 --> 00:31:20,631 ובשבעה מהתשעה האלה התקבלה תוצאה חיובית גם למידזולאם, 477 00:31:20,714 --> 00:31:22,341 שנקרא גם ורסד. 478 00:31:23,175 --> 00:31:26,386 זה בדיוק שילוב התרופות שנקמארו אמר שהוא נתן לפו. 479 00:31:26,470 --> 00:31:27,596 כן, מנהל המעבדה אמר 480 00:31:27,679 --> 00:31:30,641 שהימצאות מידזולאם בגופות האלה היא מטרידה. 481 00:31:30,724 --> 00:31:34,144 ברור שהיא מטרידה. לדעתי, אין דרך להצדיק את זה, 482 00:31:34,228 --> 00:31:35,979 חוץ מהעובדה שבשילוב מורפיום, 483 00:31:36,063 --> 00:31:37,981 זו דרך אפקטיבית מאוד להרוג אנשים. 484 00:31:38,065 --> 00:31:40,442 הדוחות האלה עוזרים לנו, ללא ספק. 485 00:31:40,526 --> 00:31:43,779 אבל ההגנה תעלה את מצב הגופות. 486 00:31:43,862 --> 00:31:46,490 כן? ולכן הראיות האלה אינן אמינות. 487 00:31:46,990 --> 00:31:48,283 איך נוכל לסתור את זה? 488 00:31:48,367 --> 00:31:52,162 צריך שעיניים נוספות יראו את זה. חוות דעת של מומחים. 489 00:31:52,246 --> 00:31:55,082 נעביר את כל זה לכמה פתולוגים בכירים. 490 00:31:55,165 --> 00:31:56,667 - ריצ'רד טי סימונס ג'וניור עורך דין - 491 00:31:56,750 --> 00:32:00,045 אנה, אני חושש שנצטרך להתחיל להכין את ההגנה שלנו. 492 00:32:00,921 --> 00:32:02,422 מה אתה שומע? 493 00:32:02,506 --> 00:32:05,509 למרבה הצער, הדיבור בשיחות סגורות הוא 494 00:32:05,592 --> 00:32:08,846 שאנשי התובע הכללי ממקדים את החקירה שלהם בך. 495 00:32:11,098 --> 00:32:12,432 אלוהים אדירים. 496 00:32:13,934 --> 00:32:15,310 אלוהים אדירים. 497 00:32:16,895 --> 00:32:21,483 אנה? אנה, יהיה בסדר. תקשיבי לי. 498 00:32:21,567 --> 00:32:23,944 אנחנו נעמיד את כל עובדי הרפואה 499 00:32:24,027 --> 00:32:25,654 בעיר מאחורייך. 500 00:32:26,572 --> 00:32:27,865 אחרת, בהוריקן הבא 501 00:32:27,948 --> 00:32:30,868 לא יהיה בעיר הזאת רופא אחד שיעסוק ברפואה. 502 00:32:30,951 --> 00:32:32,411 הציבור צריך לדעת את זה. 503 00:32:35,706 --> 00:32:36,957 אז מה נעשה? 504 00:32:37,749 --> 00:32:41,128 הדבר הראשון שאני רוצה לעשות הוא לארגן מעין סיור לימודי. 505 00:32:41,211 --> 00:32:42,212 סיור לימודי? -כן. 506 00:32:42,296 --> 00:32:45,966 את, אני ושתי האחיות שהיו איתך ביום האחרון. 507 00:32:47,217 --> 00:32:49,094 אני רוצה שכולנו נחזור לממוריאל. 508 00:32:49,178 --> 00:32:51,430 אתה רוצה לחזור לבית החולים? בשביל מה? 509 00:32:51,513 --> 00:32:54,641 כי אני רוצה שתסבירו לי בפירוט כל מה שקרה ביום האחרון. 510 00:32:55,642 --> 00:32:57,519 כדי לוודא שאנחנו מתואמים לגמרי. 511 00:33:05,027 --> 00:33:07,154 אני אישית לא הייתי רוצה המתת חסד, 512 00:33:07,237 --> 00:33:09,573 אבל אני מבינה למה אנשים בתנאים קשים היו רוצים. 513 00:33:09,656 --> 00:33:11,158 כן. אני קתולי. 514 00:33:11,700 --> 00:33:13,994 זה מנוגד לדת שלי, אבל אם אהיה צמח, 515 00:33:14,077 --> 00:33:15,287 תנתקו אותי מהמכונות. 516 00:33:15,370 --> 00:33:16,872 אם זו בחירה שלך, אין בעיה. 517 00:33:16,955 --> 00:33:19,625 אבל בממוריאל, למיטב ידיעתי, אף אחד לא קיבל הסכמה. 518 00:33:20,167 --> 00:33:23,170 כן, זה מדויק. אף אחד לא קיבל הסכמה. 519 00:33:24,338 --> 00:33:26,089 מה לינדה חושבת על כל זה? 520 00:33:27,174 --> 00:33:30,427 אנחנו לא מדברים על החקירות שלי. -באמת? אף פעם? 521 00:33:31,261 --> 00:33:32,429 לא ממש. 522 00:33:32,513 --> 00:33:33,680 למה? 523 00:33:34,431 --> 00:33:36,558 ראשית, את לא רוצה שהסודות שלך 524 00:33:36,642 --> 00:33:38,977 יגיעו לבעל המכולת או מי שלא יהיה. 525 00:33:39,061 --> 00:33:40,938 מי מספר סודות לבעל המכולת? 526 00:33:41,021 --> 00:33:42,439 אנחנו לא ב-1955. 527 00:33:44,900 --> 00:33:47,110 אם לינדה תראה שאני מעורב כל כך במשהו, 528 00:33:47,194 --> 00:33:48,362 היא תדאג לי. 529 00:33:49,446 --> 00:33:52,783 אני עובד קשה מדי, אני עלול להזיק לבריאות שלי. 530 00:33:54,201 --> 00:33:55,702 במיוחד עכשיו, היא לא צריכה את זה. 531 00:33:57,704 --> 00:33:58,872 מה שלומה? 532 00:34:01,708 --> 00:34:03,544 את יודעת, זו לא רק הבת שלנו. 533 00:34:04,837 --> 00:34:05,838 בחמשת החודשים האחרונים 534 00:34:05,921 --> 00:34:09,299 היא איבדה גם את אביה ואת בת דודתה שהייתה כמו אחות בשבילה. 535 00:34:10,592 --> 00:34:11,677 זה היה אכזרי. 536 00:34:11,760 --> 00:34:14,721 אלוהים. אני לא יכולה אפילו לדמיין. אני מצטערת לשמוע. 537 00:34:15,347 --> 00:34:17,641 כן, היא מתאבלת בדרך שלה. 538 00:34:17,724 --> 00:34:21,228 אני רק מפנה לה את המקום לזה. 539 00:34:22,980 --> 00:34:25,440 איך קווין מסתדר עם כל זה? 540 00:34:27,943 --> 00:34:29,277 למען האמת, 541 00:34:29,360 --> 00:34:31,362 המצב בינינו לא משהו עכשיו. 542 00:34:31,446 --> 00:34:34,324 טוב שאני צריכה להתרכז בחקירה הזאת. 543 00:34:35,199 --> 00:34:37,369 העיקר שתשמרי את הכול בפרופורציות. 544 00:34:37,452 --> 00:34:40,205 אני רואה כמה קשה את עובדת. כמו חנות נוחות אנושית. 545 00:34:41,373 --> 00:34:42,541 חנות נוחות אנושית. 546 00:34:43,876 --> 00:34:46,003 זה הדבר הכי יפה שאמרת לי אי-פעם, בוץ'. 547 00:34:47,254 --> 00:34:49,630 אני רק... אני דואג לך. 548 00:34:49,715 --> 00:34:52,050 לא, אני דואגת לך. -לא, אני הדאגן משנינו. 549 00:34:52,134 --> 00:34:54,011 לא נראה לי. אני הרבה יותר דאגנית. 550 00:34:56,304 --> 00:34:57,389 טוב, אני מוותר. 551 00:34:58,473 --> 00:35:01,894 שמעי, יש לי כמה סידורים לעשות. ניפגש במשרד, כן? 552 00:35:01,977 --> 00:35:03,061 טוב. -בסדר. 553 00:35:14,323 --> 00:35:15,407 גב' ריידר. 554 00:35:16,366 --> 00:35:17,367 גב' אוורט? 555 00:35:17,451 --> 00:35:20,162 אני מצטערת שאני נוחתת עלייך ככה, 556 00:35:21,038 --> 00:35:23,332 אבל אני צריכה לדעת מה את עושה למען אמט שלי? 557 00:35:24,124 --> 00:35:26,877 אנחנו עובדים על זה. אני מבטיחה לך. 558 00:35:27,503 --> 00:35:29,004 אז יש התקדמות? 559 00:35:29,087 --> 00:35:30,881 כן, יש. 560 00:35:32,341 --> 00:35:35,219 את יודעת שיש הרבה אנשים חזקים 561 00:35:36,053 --> 00:35:39,223 שרוצים לטאטא את כל הפרשה אל מתחת לשטיח. 562 00:35:41,308 --> 00:35:42,768 אל תאפשרי לזה לקרות. 563 00:35:43,810 --> 00:35:44,895 אין סיכוי. 564 00:35:49,608 --> 00:35:50,734 הבאתי לך משהו. 565 00:35:52,819 --> 00:35:56,657 אחרי ההצפה, זו היחידה שנשארה לי. 566 00:35:59,034 --> 00:36:00,369 אני רוצה לתת לך. 567 00:36:02,162 --> 00:36:03,539 לא. לא, אני לא יכולה. 568 00:36:03,622 --> 00:36:07,167 קחי אותה. בבקשה. 569 00:36:10,420 --> 00:36:12,548 אני רוצה שתדעי משהו, גב' אוורט. 570 00:36:13,590 --> 00:36:16,051 אמט הוא הפנים של החקירה שלנו. 571 00:36:17,427 --> 00:36:21,473 אנחנו עושים כל מה שאנחנו יכולים כדי שהוא יזכה לצדק על מה שקרה. 572 00:36:27,980 --> 00:36:31,775 אני מתגעגעת אליו כל כך. 573 00:36:34,444 --> 00:36:35,445 זה כואב. 574 00:36:38,031 --> 00:36:43,495 לאף אחד אין זכות לשחק את אלוהים ולסיים חיים. 575 00:36:44,746 --> 00:36:45,914 פשוט אין. 576 00:36:47,165 --> 00:36:48,750 לא אכפת לי מי זה. 577 00:36:59,553 --> 00:37:02,931 תודה שהקדשת לי מזמנך. 578 00:37:22,367 --> 00:37:24,286 מר נקמארו, תודה שבאת. 579 00:37:24,369 --> 00:37:25,913 מה שאנחנו רוצים שתעשה 580 00:37:25,996 --> 00:37:29,791 זה שתאמת את יתרת מלאי התרופות בבית המרקחת. 581 00:37:29,875 --> 00:37:31,001 בסדר. 582 00:37:46,600 --> 00:37:49,478 המורפיום, המידזולאם והאטיבן חסרים. 583 00:37:50,062 --> 00:37:53,273 מה בקשר לתרופות בפיקוח אחרות? -עדיין כאן. 584 00:37:54,149 --> 00:37:57,277 היה תיעוד כלשהו של מי שפשט על בית המרקחת? 585 00:38:00,072 --> 00:38:01,073 כן. 586 00:38:02,241 --> 00:38:05,118 זו רשימה של האנשים האחרונים שחתמו על הוצאת תרופות. 587 00:38:06,245 --> 00:38:08,330 אתה יכול לאשר של מי החתימה הזאת? 588 00:38:08,413 --> 00:38:10,165 אנה פו. כן. 589 00:38:10,958 --> 00:38:13,627 היא האדם האחרון שחתם על הוצאת תרופות. 590 00:38:25,013 --> 00:38:26,265 אוי, אלוהים. 591 00:38:28,141 --> 00:38:29,935 אני לא יכול לדמיין מה עברתם כאן. 592 00:38:33,814 --> 00:38:35,148 זו העבודה שלנו. 593 00:38:35,774 --> 00:38:36,984 אתם בסדר? 594 00:38:37,985 --> 00:38:39,778 אני רק... -לעזאזל. 595 00:38:50,205 --> 00:38:55,669 כשאני רואה את זה עכשיו... זה נראה הרבה יותר נורא. 596 00:39:01,466 --> 00:39:03,385 מה אתה רוצה שאראה לך? 597 00:39:08,849 --> 00:39:10,267 את הכול. 598 00:39:10,350 --> 00:39:13,187 פשוט ספרי לנו מה עשית. 599 00:39:14,021 --> 00:39:15,981 איך עזרת לאנשים. איך הצלת אנשים. 600 00:39:21,445 --> 00:39:24,615 כל המטופלים שפונו במסוק הובאו לכאן. 601 00:39:25,157 --> 00:39:26,867 ירדו במדרגות בית החולים, 602 00:39:26,950 --> 00:39:29,494 דרך החור הזה, עלו מהרמפה למדרגות האלה. 603 00:39:30,704 --> 00:39:32,456 זה פשוט לא ייאמן. 604 00:39:34,750 --> 00:39:37,503 המטופלים טיפסו בעצמם או שסחבו אותם? 605 00:39:37,586 --> 00:39:39,880 רובם היו חולים מדי. היה צריך לסחוב אותם. 606 00:39:39,963 --> 00:39:41,089 זה היה... 607 00:39:41,173 --> 00:39:43,258 מעשה גבורה. זה מה שזה. 608 00:39:47,638 --> 00:39:49,264 זה המנחת. -כן. 609 00:39:49,348 --> 00:39:50,724 עשרות שנים לא השתמשו בו. 610 00:39:50,807 --> 00:39:52,559 הוא במצב גרוע, נכון? 611 00:39:59,107 --> 00:40:00,901 אפשר לקרוא לזה "גראונד זירו". 612 00:40:04,404 --> 00:40:05,614 זו הכנסייה. 613 00:40:06,323 --> 00:40:07,533 אתם בטח יודעים את זה. 614 00:40:08,408 --> 00:40:09,785 כן. 615 00:40:10,369 --> 00:40:11,370 מה שקרה כאן 616 00:40:11,453 --> 00:40:14,623 זה משהו שאף בן אדם לא אמור לחוות בחייו. 617 00:40:17,292 --> 00:40:18,293 מה... 618 00:40:19,378 --> 00:40:21,296 אף אחד לא אמור להיות כאן. 619 00:40:21,922 --> 00:40:23,131 זו ד"ר פו. 620 00:40:24,049 --> 00:40:25,050 זו אנה פו? 621 00:40:25,133 --> 00:40:27,928 ושתי האחיות. אלה שהיא הביאה איתה לקומה השביעית. 622 00:40:28,011 --> 00:40:30,180 שאני אמות. אתה צוחק עליי. 623 00:40:32,599 --> 00:40:33,684 ד"ר פו. 624 00:40:39,773 --> 00:40:40,774 כן? 625 00:40:41,650 --> 00:40:43,777 אני וירג'יניה ריידר. זה ארתור שייפר. 626 00:40:44,278 --> 00:40:46,947 אנחנו ממשרד התובע הכללי של מדינת לואיזיאנה. 627 00:40:51,618 --> 00:40:52,703 שלום, אנה. 628 00:40:53,370 --> 00:40:56,999 ואני ריק סימונס, עורך דינה של ד"ר פו. 629 00:40:59,293 --> 00:41:02,504 מר סימונס, אנחנו צריכים... -אה, כן. כן. 630 00:41:03,172 --> 00:41:05,215 סלחו לנו. אנה. 631 00:41:14,141 --> 00:41:16,393 אני לא מאמין שזה קרה. 632 00:41:19,980 --> 00:41:21,148 מה הם עושים כאן? 633 00:41:21,231 --> 00:41:23,775 מה שאנחנו עושים. סוגרים פינות. 634 00:41:23,859 --> 00:41:25,068 אל תדאגי. 635 00:41:26,528 --> 00:41:27,988 אנה. אנה. היי. 636 00:41:28,864 --> 00:41:32,159 תקשיבי, אנחנו נתמקד עכשיו במה שאנחנו עושים. 637 00:41:33,118 --> 00:41:35,037 שכחי מהם, טוב? 638 00:41:35,120 --> 00:41:37,414 בואי. נסיים את הסיור שלנו. קדימה. 639 00:41:40,542 --> 00:41:42,836 - משרד המשפטים של לואיזיאנה - 640 00:41:45,005 --> 00:41:46,131 כאן ארתור שייפר. 641 00:41:46,215 --> 00:41:48,842 מר שייפר? מדבר מייק מרפי מלייף-קייר. 642 00:41:48,926 --> 00:41:50,010 מה שלומך היום? 643 00:41:50,594 --> 00:41:52,387 בסדר. תודה. -יופי. 644 00:41:52,471 --> 00:41:55,390 קריסטי ג'ונסון, מנהלת תחום הרפואה הפיזיקלית שלנו, 645 00:41:55,474 --> 00:41:56,934 פגשת אותה. 646 00:41:57,017 --> 00:41:59,436 כן, אני זוכר. -כן. היא... 647 00:41:59,520 --> 00:42:01,522 יש לה עוד משהו שהיא רוצה לספר לך. 648 00:42:01,605 --> 00:42:03,440 היא רוצה לבוא שוב לדבר איתכם. 649 00:42:03,524 --> 00:42:05,234 בסדר. נקבע פגישה. 650 00:42:23,418 --> 00:42:24,419 שלום, ווקר. 651 00:42:25,337 --> 00:42:26,338 אנה. 652 00:42:34,012 --> 00:42:35,889 אני רוצה לחזור לעבודה. 653 00:42:37,182 --> 00:42:38,267 אני מבין את זה. 654 00:42:39,393 --> 00:42:42,646 אבל את יודעת בדיוק כמוני שבתי חולים הם מפלצת ביורוקרטית, 655 00:42:42,729 --> 00:42:44,398 והגלגלים מסתובבים לאט. 656 00:42:47,484 --> 00:42:48,819 חשבתי שאתה האחראי. 657 00:43:02,666 --> 00:43:05,586 המטופלים שלי זקוקים לניתוח. 658 00:43:06,170 --> 00:43:08,881 לא שיש עשרות רופאי אף-אוזן-גרון שיושבים 659 00:43:08,964 --> 00:43:10,048 בחיבוק ידיים. 660 00:43:10,132 --> 00:43:11,216 אני מודע לזה. 661 00:43:12,426 --> 00:43:15,053 עוד לא האשימו אותי בשום פשע. 662 00:43:15,137 --> 00:43:16,680 אני מודע גם לזה. 663 00:43:27,316 --> 00:43:28,817 אני תוהה, 664 00:43:28,901 --> 00:43:31,904 קראת את הצהרת המשימה של מרכז הבריאות של אונ' לואיזיאנה? 665 00:43:35,490 --> 00:43:39,453 כי היא מדברת על כך ששירותי בריאות ממוקדי-מטופל 666 00:43:39,536 --> 00:43:42,623 שניתנים באיכות המקצועית הגבוהה ביותר הם עמוד התווך... 667 00:43:42,706 --> 00:43:45,292 קראתי אותה. אני כתבתי אותה. 668 00:43:49,671 --> 00:43:51,423 היא מנוסחת יפה. -תודה. 669 00:43:53,383 --> 00:43:57,471 בסדר, תני לי... תני לי לבדוק מה אפשר לעשות 670 00:43:57,554 --> 00:43:59,556 בקשר להחזרתך לחדר הניתוח. 671 00:44:00,557 --> 00:44:01,725 תודה, ווקר. 672 00:44:03,435 --> 00:44:04,436 תודה. 673 00:44:19,701 --> 00:44:22,538 אני הרופא החיצוני היחיד שבחן את הראיות? 674 00:44:22,621 --> 00:44:25,499 לא, אדוני. שלחנו אותן לקבוצה גדולה של מומחים חיצוניים. 675 00:44:25,582 --> 00:44:28,669 אז לפי דעתך, ד"ר ביידן, על מה מצביעות הראיות? 676 00:44:28,752 --> 00:44:30,003 על הריגה. 677 00:44:30,087 --> 00:44:31,922 בכל המקרים שבדקת? -כן. 678 00:44:32,005 --> 00:44:34,383 למרות מצב הגופות? -כן. 679 00:44:34,466 --> 00:44:38,929 את כל תשעת המקרים שבדקתי הייתי מסווג כהריגה. 680 00:44:39,638 --> 00:44:41,265 תודה רבה שהקדשת לנו מזמנך, דוקטור. 681 00:44:41,348 --> 00:44:42,432 תודה. 682 00:44:48,188 --> 00:44:49,523 קריסטי ג'ונסון הגיעה. 683 00:44:51,358 --> 00:44:54,361 הלכתי עם ד"ר פו לכניסה לחדרו של אמט אוורט. 684 00:44:55,445 --> 00:44:58,782 אתם יודעים על מי אני מדברת, נכון? הוא היה בהכרה. 685 00:44:58,866 --> 00:45:00,534 כן, אנחנו יודעים על אמט אוורט. 686 00:45:01,785 --> 00:45:03,537 היא אמרה לי שהיא מתכננת לתת לו משהו. 687 00:45:05,289 --> 00:45:07,124 אני רוצה להגיד לו שאני... 688 00:45:07,207 --> 00:45:10,460 אני רוצה לתת לו משהו נגד הסחרחורת. 689 00:45:10,544 --> 00:45:11,712 מה דעתך? 690 00:45:14,506 --> 00:45:16,800 אני לא יודעת. אני מניחה שכן. 691 00:45:17,467 --> 00:45:20,012 את תהיי בסדר? רוצה שאכנס איתך? 692 00:45:20,095 --> 00:45:22,472 לא, לא, לא. אני בסדר. 693 00:45:31,857 --> 00:45:34,026 אמט אוורט לא היה היחיד. 694 00:45:34,943 --> 00:45:38,405 הובלתי את ד"ר פו ואת שתי האחיות למטופלים אחרים. 695 00:45:39,990 --> 00:45:42,701 הייתי איתן כשהן הזריקו למטופלים. 696 00:45:47,998 --> 00:45:49,166 החזקתי להם את היד. 697 00:45:50,167 --> 00:45:51,293 התפללתי. 698 00:45:54,546 --> 00:45:57,257 ראית במו עינייך את ד"ר פו מזריקה למטופלים? 699 00:45:58,300 --> 00:45:59,301 כן. 700 00:46:01,762 --> 00:46:03,055 את זוכרת למי? 701 00:46:04,556 --> 00:46:05,766 וילדה מקמנוס, למשל. 702 00:46:07,059 --> 00:46:08,810 ראית אותה מזריקה לווילדה מקמנוס? 703 00:46:10,479 --> 00:46:11,480 כן. 704 00:46:11,563 --> 00:46:14,358 ותוכלי להעיד על כך? -כן. 705 00:46:16,693 --> 00:46:20,781 וכשהלכתי במסדרון בדרך החוצה, שמעתי אותה. את ד"ר פו. 706 00:46:23,700 --> 00:46:25,827 ייתכן שהיא דיברה על מר אלפורד, 707 00:46:26,495 --> 00:46:28,830 אבל אני חושבת שהיא דיברה על גב' מקמנוס. 708 00:46:28,914 --> 00:46:30,123 והיא אמרה... 709 00:46:32,709 --> 00:46:34,753 "הייתי צריכה לתת לה שלוש מנות. 710 00:46:35,796 --> 00:46:37,464 היא ממש נלחמה." 711 00:46:39,216 --> 00:46:40,384 משהו כזה. 712 00:46:41,552 --> 00:46:43,637 אני מצטערת שלא סיפרתי את זה עד כה. 713 00:46:43,720 --> 00:46:47,641 זה פשוט... כל כך קשה. 714 00:46:56,191 --> 00:46:58,694 אני יכולה לצאת לנשום אוויר? -כן, כמובן. 715 00:47:24,428 --> 00:47:27,681 עדכנתי את התובע הכללי. הוא רוצה לבצע את המעצרים. 716 00:47:28,307 --> 00:47:30,184 תמיד אפשר לעשות יותר, 717 00:47:30,267 --> 00:47:32,019 אבל הוא לא רוצה להתעכב עוד. 718 00:47:32,102 --> 00:47:33,687 הדעות כבר מתהפכות. 719 00:47:33,770 --> 00:47:34,771 מה זה אומר? 720 00:47:35,355 --> 00:47:36,565 כל מערכת הרפואה. 721 00:47:36,648 --> 00:47:39,026 רופאים מגנים על רופאים. אחיות על אחיות. 722 00:47:39,109 --> 00:47:40,652 את עוד תראי תצוגת תכלית של זה. 723 00:47:40,736 --> 00:47:42,696 אנה פו לא ראויה ליחס מיוחד. 724 00:47:42,779 --> 00:47:44,448 אבל זה לא אומר שהיא לא תקבל. 725 00:47:44,531 --> 00:47:47,326 את תראי. אנחנו עומדים להעיר את הדוב. 726 00:47:47,910 --> 00:47:48,911 כן, אדוני. יבוצע. 727 00:47:48,994 --> 00:47:51,872 אני הולך עם הצוותים ללנדרי ולבודו. את קיבלת את פו. 728 00:47:53,832 --> 00:47:54,833 את מוכנה? 729 00:47:55,667 --> 00:47:56,668 כן. 730 00:47:58,962 --> 00:48:01,256 - 11 חודשים אחרי הוריקן קטרינה - 731 00:48:01,340 --> 00:48:03,800 - 17 ביולי 2006 - 732 00:48:12,893 --> 00:48:14,770 בכל פעם שאני מבצעת מעצר אני חושבת, 733 00:48:15,646 --> 00:48:18,565 "כשאדפוק בדלת, אשנה את החיים של מישהו לנצח." 734 00:48:19,691 --> 00:48:21,568 אבל אתמול בלילה ישנתי כמו תינוקת. 735 00:48:23,904 --> 00:48:26,156 נתראה בצד השני. ביי. 736 00:48:26,865 --> 00:48:28,867 קדימה. -טוב. סע. 737 00:48:35,457 --> 00:48:37,793 סוכני ממשלת לואיזיאנה. פתחי את הדלת! 738 00:48:53,433 --> 00:48:55,352 סוכנים ממשלתיים! פתחי את הדלת! 739 00:49:00,023 --> 00:49:01,024 אנה פו? 740 00:49:01,817 --> 00:49:03,694 כן, אני אנה פו. 741 00:49:03,777 --> 00:49:05,195 יש לנו צו מעצר נגדך 742 00:49:05,279 --> 00:49:07,030 בגין ארבעה אישומים ברצח מדרגה שנייה. 743 00:49:07,531 --> 00:49:10,200 האם יש בבעלותך או בבית נשק כלשהו? 744 00:49:10,284 --> 00:49:11,326 לא. 745 00:49:11,410 --> 00:49:13,078 אצטרך לבצע חיפוש על גופך. 746 00:49:19,042 --> 00:49:20,878 יש עוד מישהו בבית? -לא. 747 00:49:22,713 --> 00:49:23,964 לאן אתם לוקחים אותי? 748 00:49:24,673 --> 00:49:27,801 כאן בבאטון רוז' לביצוע המעצר, ומשם לכלא בניו אורלינס. 749 00:49:28,969 --> 00:49:31,388 מה עם המטופלים שלי? יש לי מטופלים בטיפול נמרץ. 750 00:49:31,471 --> 00:49:33,140 אני לא יכולה לנטוש אותם. 751 00:49:33,223 --> 00:49:35,184 אני מחכה לתוצאות של בדיקות חשובות. 752 00:49:35,267 --> 00:49:36,810 יש רופאים שיכולים להחליף אותך? 753 00:49:36,894 --> 00:49:37,895 כן, אבל... 754 00:49:37,978 --> 00:49:39,813 תקבלי אפשרות להתקשר אליהם. 755 00:49:44,735 --> 00:49:48,030 הייתי כל היום בחדר הניתוח. אני יכולה לפחות להחליף בגדים? 756 00:49:50,240 --> 00:49:51,241 כמובן. 757 00:50:04,004 --> 00:50:06,632 את חייבת לעמוד כאן? את לא יכולה לחכות בחוץ? 758 00:50:07,341 --> 00:50:08,884 לא, גברתי. אני לא יכולה. 759 00:50:23,357 --> 00:50:26,235 תסירי את כל התכשיטים ותביאי רק את רישיון הנהיגה שלך. 760 00:50:27,027 --> 00:50:29,530 אני לא עונדת תכשיטים והרישיון שלי ב... 761 00:50:29,613 --> 00:50:31,031 אל תכניסי את היד לשם. 762 00:50:38,497 --> 00:50:39,498 הרישיון שלך? 763 00:50:40,123 --> 00:50:41,291 בארנק. 764 00:50:49,800 --> 00:50:51,969 בסדר. אני אקריא לך את הזכויות שלך. 765 00:50:52,970 --> 00:50:54,179 את רשאית לשמור על זכות השתיקה. 766 00:50:54,263 --> 00:50:57,057 כל מה שתגידי יוכל לשמש, ואף ישמש נגדך בבית המשפט. 767 00:50:57,140 --> 00:50:58,475 את רשאית לשכור עורך דין. 768 00:50:58,559 --> 00:51:01,186 אם אין באפשרותך לממן זאת, ימונה לך עורך דין. 769 00:51:01,270 --> 00:51:04,022 חתמי על הטופס הזה שאומר שאת מבינה את זכויותייך. 770 00:51:26,587 --> 00:51:28,463 תסכימי לענות על שאלות בלי עורך דין? 771 00:51:28,547 --> 00:51:29,631 לא. 772 00:51:49,943 --> 00:51:51,403 הדלת האחורית נפתחת... 773 00:52:13,675 --> 00:52:14,885 אלי הטוב. 774 00:52:16,428 --> 00:52:20,182 הדרך אותנו ועמוד לצדנו. 775 00:52:22,184 --> 00:52:25,854 עזור לאחרים לא להאמין לכזבים. 776 00:52:28,315 --> 00:52:31,485 עזור לאלה המתייצבים נגדנו ללמוד את האמת. 777 00:52:32,528 --> 00:52:36,198 אנא, אלי, הגן עלינו ותמוך בנו. 778 00:52:37,658 --> 00:52:42,454 חזק אותנו לנוכח התלאות 779 00:52:43,539 --> 00:52:44,831 והעוולות האלה. 780 00:52:46,792 --> 00:52:51,380 הובל אותנו חזרה לטובך ולאורך הנצחיים. 781 00:52:54,633 --> 00:52:55,634 אמן. 782 00:52:57,177 --> 00:52:58,178 אמן. 783 00:53:54,276 --> 00:53:56,278 תרגום: גלית אקסלרד