1 00:00:13,722 --> 00:00:15,265 उस आदमी को ज़िंदगी से प्यार था। 2 00:00:15,349 --> 00:00:18,852 मैं नकार नहीं रही कि ऐमेट को कई बीमारियाँ थीं 3 00:00:19,353 --> 00:00:21,188 पर उसने उसके कारण कभी हिम्मत नहीं हारी। 4 00:00:21,688 --> 00:00:24,483 उसे जीवन जीने का जुनून था। 5 00:00:26,401 --> 00:00:27,402 ऐमेट… 6 00:00:29,029 --> 00:00:31,657 वह तुम्हें तुम्हारी अच्छी क़िस्मत के लिए आभार महसूस करवाता था। 7 00:00:31,740 --> 00:00:34,243 क्योंकि चाहे वह अस्पताल के बिस्तर पर पड़ा था, 8 00:00:35,035 --> 00:00:38,372 वह उन कई लोगों से कहीं ज़्यादा जीवंत था जो अपनी टाँगें इस्तेमाल कर सकते हैं। 9 00:00:39,748 --> 00:00:43,919 उसे हँसना पसंद था। उसे लोग पसंद थे। 10 00:00:45,170 --> 00:00:48,298 मुझे अफ़सोस है आपने उन्हें खो दिया। सच में अफ़सोस है। 11 00:00:49,174 --> 00:00:53,762 मैंने उसे खोया नहीं है। उसे मुझसे छीना गया है। 12 00:00:55,222 --> 00:00:59,643 क्या ऐमेट ने आपको कुछ बताया कि लाइफ़केयर में क्या चल रहा था? 13 00:00:59,726 --> 00:01:02,229 क्या आपकी उनसे उस अंतिम गुरुवार को बात हुई थी? 14 00:01:02,980 --> 00:01:05,232 उसका फ़ोन तब तक काम करना बंद हो गया था। 15 00:01:05,315 --> 00:01:09,862 मैंने बुधवार और गुरुवार को उससे संपर्क करने की कोशिश की। 16 00:01:12,906 --> 00:01:14,324 उससे पहले, उसने कहा था, 17 00:01:14,408 --> 00:01:18,996 कि हालात बिगड़ रहे हैं पर उसने उस बारे में ज़्यादा बात नहीं की। 18 00:01:20,330 --> 00:01:22,040 वह नहीं चाहता था कि मैं चिंता करूँ। 19 00:01:24,376 --> 00:01:28,213 वह तो मज़ाक भी कर रहा था कि उसने नाश्ते में क्या खाया। 20 00:01:28,839 --> 00:01:33,760 उसने बताया कि उसने डिब्बे वाली ट्यूना मछली और क्रैकर खाए थे… 21 00:01:34,970 --> 00:01:36,305 और चटनी। 22 00:01:39,016 --> 00:01:40,767 कहा कि वह बहुत स्वादिष्ट था। 23 00:01:42,853 --> 00:01:46,607 मेरा ऐमेट। वह बहुत बहादुर था। 24 00:01:48,150 --> 00:01:50,611 और वह अपनी इच्छा से मर जाए? 25 00:01:51,278 --> 00:01:52,613 ऐसा हो ही नहीं सकता। 26 00:01:53,739 --> 00:01:56,325 कभी नहीं। कोई संभावना ही नहीं है। 27 00:02:00,537 --> 00:02:04,625 पानी में घुसकर चलो 28 00:02:04,708 --> 00:02:07,336 फ़ाइव डेज़ ऐट मेमोरियल 29 00:02:07,419 --> 00:02:12,174 पानी में घुसकर चलो, बच्चों 30 00:02:13,258 --> 00:02:18,055 पानी में घुसकर चलो 31 00:02:18,138 --> 00:02:23,352 पानी में घुसकर चलो, बच्चों 32 00:02:23,435 --> 00:02:28,023 पानी में घुसकर चलो 33 00:02:28,106 --> 00:02:33,403 ईश्वर इस पानी पर मुसीबत लाने वाला है 34 00:02:33,487 --> 00:02:37,491 आदमी नदी के पास गया 35 00:02:38,450 --> 00:02:43,372 आदमी नदी के पास गया, प्रभु 36 00:02:43,455 --> 00:02:47,626 आदमी नदी के पास गया 37 00:02:48,460 --> 00:02:52,130 वहाँ पर प्रार्थना करने गया 38 00:02:52,673 --> 00:02:53,674 ओह 39 00:02:53,757 --> 00:02:57,594 पानी में घुसकर चलो 40 00:02:58,846 --> 00:03:03,684 पानी में घुसकर चलो, बच्चों 41 00:03:03,767 --> 00:03:05,185 शेरी फ़िंक की पुस्तक पर आधारित 42 00:03:05,269 --> 00:03:07,646 पानी में घुसकर चलो 43 00:03:08,355 --> 00:03:13,360 ईश्वर इस पानी पर मुसीबत लाने वाला है 44 00:03:18,490 --> 00:03:25,372 ईश्वर इस पानी पर मुसीबत लाने वाला है 45 00:03:28,834 --> 00:03:32,546 कोई नहीं जानता मैंने क्या मुसीबत देखी है 46 00:03:33,839 --> 00:03:35,841 मैमोरियल 47 00:03:50,772 --> 00:03:54,067 तूफ़ान कैटरीना के 33 दिन बाद 48 00:03:54,151 --> 00:03:57,279 1 अक्तूबर, 2005 49 00:04:03,160 --> 00:04:06,038 पुलिस 50 00:04:11,126 --> 00:04:13,754 -हैलो, कैसे हो तुम? हम याद हैं? -जी, सर। 51 00:04:14,254 --> 00:04:16,089 हाँ, मैं तुम्हारे लिए वारंट ले आया हूँ। 52 00:04:16,589 --> 00:04:18,007 सुरक्षा 53 00:04:18,091 --> 00:04:20,177 -तुम्हारे साथ अंदर और आदमी हैं? -हैं, सर। 54 00:04:20,260 --> 00:04:21,887 तो उन्हें बाहर बुलाओ। 55 00:04:23,388 --> 00:04:26,308 -अरे, रैमी। रैमी! -हैलो। 56 00:04:26,391 --> 00:04:27,893 सब को अभी बाहर बुलाओ! 57 00:04:28,977 --> 00:04:30,646 जब तक हमारा काम ख़त्म नहीं हो जाता, 58 00:04:30,729 --> 00:04:32,814 आप सब को यहाँ बाहर रहना होगा। समझ गए? 59 00:04:34,691 --> 00:04:35,817 आभारी हैं। 60 00:04:53,627 --> 00:04:56,338 ठीक है। सब लोग, चारों ओर फैल जाओ और जो भी नज़र आए, उसे लिख लेना। 61 00:04:56,421 --> 00:04:58,632 -जी, सर। -हो जाएगा, कैप्टेन। 62 00:04:58,715 --> 00:05:01,176 यार, यह मौत की बदबू, इसकी मुझे कभी आदत नहीं पड़ सकती। 63 00:05:01,260 --> 00:05:03,345 हाँ। तभी मुझे लेखांकन पसंद है। 64 00:05:17,651 --> 00:05:19,695 मुझे लगा था यहाँ कोई खाना या पानी नहीं बचा था। 65 00:05:20,529 --> 00:05:24,324 हाँ, पर ये पानी की बोतलों के बक्सों के तो छत तक ढेर लगे हुए हैं। 66 00:05:24,408 --> 00:05:26,118 खाने के टिन चारों ओर फैले हुए हैं। 67 00:05:37,588 --> 00:05:39,089 लाइफ़केयर अस्पताल 68 00:06:19,880 --> 00:06:22,049 ध्यान से। वह हिस्सा बंद है। 69 00:06:42,361 --> 00:06:44,530 फ़ार्मेसी पर ताला लगा है पर हम अंदर घुसने वाले हैं। 70 00:07:09,012 --> 00:07:10,222 मैमोरियल चिकित्सा केन्द्र 71 00:07:12,099 --> 00:07:13,183 यह देखो ज़रा। 72 00:07:14,101 --> 00:07:16,937 मॉर्फ़ीन के तीन नुस्ख़े, तीनों पर ऐना पो के हस्ताक्षर। 73 00:07:21,984 --> 00:07:22,985 सुनो। 74 00:07:24,069 --> 00:07:25,946 किसी को सातवीं मंज़िल पर यह मिला। 75 00:07:31,326 --> 00:07:33,203 यह तो बिल्कुल वैसा है जैसा नाकमारू ने बताया था। 76 00:07:34,329 --> 00:07:36,248 मैंने ख़ुद को कभी हैरान न होना सिखाया है। 77 00:07:38,917 --> 00:07:40,711 पर फिर कुछ न कुछ मुझे हैरान कर देता है। 78 00:07:41,503 --> 00:07:44,214 हमारे पास चार गवाह हैं जो एक ही कहानी की पुष्टि कर रहे हैं। 79 00:07:45,090 --> 00:07:48,177 पो सातवीं मंज़िल पर मरीज़ों की जान लेने आई थी। 80 00:07:48,886 --> 00:07:53,098 फिर हमें सीरिज़ें, दवाइयों की बोतलें और नुस्खों पर पो का नाम मिला। 81 00:07:55,100 --> 00:07:57,144 -तुम्हें लगता है यह काफ़ी नहीं है? -हाँ। 82 00:07:58,520 --> 00:08:01,190 दो गवाहों ने कहा कि पो ने उनसे सीधा कहा 83 00:08:01,273 --> 00:08:03,233 कि वह घातक इन्जेक्शन देना चाहती है। 84 00:08:03,317 --> 00:08:04,776 वे डॉक्टर और नर्सें, 85 00:08:04,860 --> 00:08:07,196 वे अपनी मरज़ी से उस अस्पताल में रुके। 86 00:08:08,322 --> 00:08:11,491 फिर वे पाँच दिन तक वहाँ सबसे बद्तर हालातों के बीच रहे। 87 00:08:11,575 --> 00:08:14,828 उनका इरादा जानबूझ कर अपने मरीज़ों को नुकसान पहुँचाने का कैसे हो सकता है? 88 00:08:15,662 --> 00:08:18,415 -अपने मरीज़ों को मारने का? -पर हम सबूतों को भी तो नकार नहीं सकते। 89 00:08:23,504 --> 00:08:25,756 हमें साबित करना पड़ेगा कि पो और उन दोनों नर्सों ने 90 00:08:25,839 --> 00:08:27,633 न केवल उन मरीज़ों को इन्जेक्शन लगाए, 91 00:08:27,716 --> 00:08:29,885 बल्कि वे उन्हें मारने के इरादे से लगाए। 92 00:08:31,637 --> 00:08:33,388 सबसे ज़्यादा, हमें किसी चश्मदीद गवाह की ज़रूरत है। 93 00:08:34,097 --> 00:08:35,557 कोई ऐसा जिसने उन्हें यह करते हुए देखा हो। 94 00:08:42,397 --> 00:08:46,068 बैटन रूज 95 00:08:56,245 --> 00:09:00,541 फ़्रांसिस, विन्स ने कहा वह इस सप्ताहांत तुम्हारी पेशकश स्वीकार कर लेगा, ठीक है? तो उसे फ़ोन कर लेना। 96 00:09:09,132 --> 00:09:12,469 -आज आप कैसा महसूस कर रही हैं, श्रीमती ऐलन? -अच्छा ही लग रहा है। 97 00:09:12,553 --> 00:09:15,722 -अच्छा ही? -मैं नज़र नहीं लगाना चाहती। 98 00:09:19,852 --> 00:09:24,022 ख़ैर, जितना चाहे नज़र लगाओ। यह बिल्कुल ठीक लग रहा है। 99 00:09:26,316 --> 00:09:28,193 -धन्यवाद, डॉक। -ज़रूर। 100 00:09:28,277 --> 00:09:31,947 -वैसे, मुझे वह रेसिपी अभी भी चाहिए। -मेरी बेटी आज वह ला रही है। 101 00:09:32,030 --> 00:09:35,450 अच्छा है। मेरे लिए अच्छा है, मेरी दोस्त। 102 00:09:38,954 --> 00:09:40,664 यह अच्छा है। 103 00:09:40,747 --> 00:09:42,749 यह सच में बहुत, बहुत अच्छा है। 104 00:09:42,833 --> 00:09:45,836 मेरी मरीज़ का सेंट क्लॉड में एक रेस्तोरां हुआ करता था। 105 00:09:45,919 --> 00:09:48,297 यह उसके परिवार की गुप्त रेसिपी है। 106 00:09:49,590 --> 00:09:50,632 अच्छा। 107 00:09:51,216 --> 00:09:53,635 तो, इसका क्या राज़ है? 108 00:09:54,303 --> 00:09:55,345 मैं तुम्हें नहीं बता सकती। 109 00:09:56,680 --> 00:09:57,681 नहीं बता सकतीं? 110 00:09:57,764 --> 00:09:59,808 डॉक्टर-मरीज़ के बीच की गोपनीयता। 111 00:10:04,271 --> 00:10:05,397 वाह। 112 00:10:06,398 --> 00:10:10,652 यह महिला। ओह, भगवान भला करे। 113 00:10:12,654 --> 00:10:14,239 वह सच में बहुत हिम्मत वाली है। 114 00:10:18,285 --> 00:10:20,537 हाँ। बहुत ही अच्छे दिल की है। 115 00:10:21,955 --> 00:10:24,166 नई नौकरी कैसी है? 116 00:10:24,249 --> 00:10:27,920 क्या यह काम तुम्हारा ध्यान बँटा पाता है? 117 00:10:28,003 --> 00:10:29,087 सर्जरी बँटा देती है। 118 00:10:30,172 --> 00:10:33,300 पर शांत पलों में… 119 00:10:34,468 --> 00:10:36,929 क्या मुझे, क्या मुझे चिंता होती है? 120 00:10:38,138 --> 00:10:39,473 हाँ, बेशक़ होती है। 121 00:10:40,974 --> 00:10:43,519 हाँ। काश हमें पता होता वे लोग क्या कर रहे हैं। 122 00:10:44,394 --> 00:10:47,022 मतलब, क्या वे तुम्हारी जाँच कर रहे हैं या नहीं? 123 00:10:50,692 --> 00:10:51,860 सच कहूँ, विन्स… 124 00:10:54,154 --> 00:10:57,950 मुझे ऐसा लग रहा है कि ये लोग मुझे धक्के से जेल भेजने वाले हैं। 125 00:10:58,951 --> 00:11:00,285 क्यों? वे लोग ऐसा क्यों करेंगे? 126 00:11:00,369 --> 00:11:04,289 क्योंकि सब कुछ गड़बड़ हो गया और किसी पर तो दोष डालना ही पड़ेगा। 127 00:11:04,373 --> 00:11:10,254 ऐना। ऐना, तुम्हें अंदाज़ा भी है कि तुम कितनी सम्मानित हो? 128 00:11:10,337 --> 00:11:13,507 ऐसा होना असंभव… मुझे नहीं लगता ऐसा हो सकता है। 129 00:11:13,590 --> 00:11:16,176 मैंने तो केवल लोगों की मदद करने की कोशिश की थी। बस इतना ही किया था। 130 00:11:16,260 --> 00:11:18,762 यह मैं जानता हूँ। मैं तुम्हें अच्छी तरह जानता हूँ। 131 00:11:18,846 --> 00:11:21,974 देखो, भगवान अच्छे हैं, है ना? 132 00:11:22,057 --> 00:11:24,685 वह हमारा ध्यान रख रहे हैं। उन्होंने हमारे लिए कुछ सोचकर रखा है। 133 00:11:25,727 --> 00:11:27,688 यहाँ पर सच्चाई की जीत होगी। 134 00:11:33,235 --> 00:11:36,196 मैं यह मानना चाहती हूँ। ओह, मैं यह मानना चाहती हूँ। सच में। 135 00:11:55,924 --> 00:11:58,969 -तो, तुम पहले कभी फ़्रैंक मिनयार्ड से मिली हो? -नहीं। 136 00:11:59,052 --> 00:12:03,056 हाँ। वह काउबॉय जूते पहनता है, बैंड में तुरही पर जैज़ बजाता है। 137 00:12:03,140 --> 00:12:04,933 बहुत जोशीला और दिलचस्प आदमी है। 138 00:12:05,017 --> 00:12:08,270 -एक आम पैथॉलोजिस्ट की तरह नहीं है। -ओह, नहीं। वह पैथॉलोजिस्ट नहीं है। 139 00:12:08,353 --> 00:12:10,689 रुको, क्या? तो फिर वह शहर का कॉरोनर कैसे बन गया? 140 00:12:10,772 --> 00:12:12,065 क्योंकि वह चुनाव जीता था। 141 00:12:12,983 --> 00:12:15,485 लोग उसे बहुत पसंद करते हैं, इसलिए वह बार-बार चुना जाता है। 142 00:12:15,569 --> 00:12:18,197 -तो वह एक असली डॉक्टर नहीं है? -ओह, नहीं। डॉक्टर तो वह है। 143 00:12:18,697 --> 00:12:20,365 प्रशिक्षण से वह गायनोकॉलोजिस्ट है। 144 00:12:23,702 --> 00:12:25,662 वह एक शवशाला से काम करता है? 145 00:12:25,746 --> 00:12:28,165 हाँ। यह अस्थायी कार्यालय है। इनके कार्यालय में पानी भर गया था। 146 00:12:28,248 --> 00:12:29,583 ओर्लियन्स पैरिश कॉरोनर का कार्यालय 147 00:12:29,666 --> 00:12:32,669 माफ़ करना, बुच। इस सारी गंदगी का बुरा मत मानना। 148 00:12:32,753 --> 00:12:38,842 हमें बस सामान उठाकर भागना पड़ा जब हमारे कार्यालय में पानी भर गया। 149 00:12:40,302 --> 00:12:42,596 -वर्जीनिया नाम बताया न तुमने? -हाँ। 150 00:12:42,679 --> 00:12:47,935 तो, वर्जीनिया, तुम जानती हो "कॉरोनर" शब्द कहाँ से आया है? 151 00:12:48,519 --> 00:12:49,853 यह तो नहीं पता। 152 00:12:50,938 --> 00:12:54,233 इसका मतलब है सम्राट के हितों का रक्षक। 153 00:12:55,150 --> 00:12:56,652 ऐसा मैगना कार्टा में लिखा है। 154 00:12:56,735 --> 00:13:01,240 पुराने समय में, कॉरोनर सम्राट के बहुत महत्वपूर्ण अधिकारी होते थे। 155 00:13:01,323 --> 00:13:03,784 आजकल, बेशक़, 156 00:13:03,867 --> 00:13:06,411 हमारा काम केवल लाशों को संभालना रह गया है। 157 00:13:06,495 --> 00:13:07,663 डॉ. फ़्रैंक मिनयार्ड बजाता है और गाता है 158 00:13:07,746 --> 00:13:10,916 जिससे हम तुम्हारे शवों की परीक्षाओं पर आते हैं, बुच। 159 00:13:10,999 --> 00:13:12,000 बैठो। 160 00:13:14,378 --> 00:13:15,838 हमारे सामने एक बहुत बड़ी समस्या है। 161 00:13:15,921 --> 00:13:18,841 -क्या हुआ? -मैं तुम्हें नहीं बता सकता कि हत्या हुई है या नहीं। 162 00:13:18,924 --> 00:13:22,427 -क्यों नहीं? -क्योंकि लाशें, वे किसी काम की नहीं हैं। 163 00:13:22,511 --> 00:13:24,847 वे एक सप्ताह तक गरमी में पड़े-पड़े सड़ गईं। 164 00:13:24,930 --> 00:13:27,140 हमें कोई ढंग का ख़ून का नमूना तक नहीं मिला। 165 00:13:28,141 --> 00:13:30,185 मुझे पता चला है कि दवाइयाँ शरीर के अन्य 166 00:13:30,269 --> 00:13:32,437 मज़बूत ऊतकों जैसे जिगर या दिमाग़ या यहाँ तक कि 167 00:13:32,521 --> 00:13:34,565 पेट में भरे तरल पदार्थ में भी अपने निशान छोड़ सकती हैं। 168 00:13:35,941 --> 00:13:37,109 क्या तुम पैथॉलोजिस्ट हो? 169 00:13:37,985 --> 00:13:40,779 नहीं, पर मेरी एक पैथॉलोजिस्ट से बात हुई थी। दरअसल, दो से हुई थी। 170 00:13:41,363 --> 00:13:43,407 ओह, उन्होंने इन लाशों को देखा नहीं है। 171 00:13:44,241 --> 00:13:47,202 वह जो भी हो, उसके बावजूद हमें इन ऊतकों के नमूनों की जाँच करनी होगी, फ़्रैंक। 172 00:13:50,706 --> 00:13:53,417 यह अटॉर्नी जनरल का आदेश है। 173 00:13:59,089 --> 00:14:00,507 अच्छा। ठीक है। 174 00:14:02,009 --> 00:14:03,468 मैं उन्हें तुम्हारा फ़ैसला बता दूँगा। 175 00:14:05,721 --> 00:14:07,598 तुम देख रहे हो ना मुझे यहाँ क्या कुछ करना पड़ रहा है? 176 00:14:07,681 --> 00:14:10,267 मैं… मेरे ऊपर काम का बहुत ज़्यादा बोझ है। 177 00:14:11,226 --> 00:14:12,477 पर मैं एक काम करता हूँ। 178 00:14:13,020 --> 00:14:16,523 मैं एक संघीय आपदा शवगृह दल को यहाँ बुलाता हूँ 179 00:14:16,607 --> 00:14:19,193 ताकि वे ये नमूने लेकर उन्हें लैब में भेज दें। 180 00:14:19,902 --> 00:14:21,486 केवल तुम्हारे लिए, बुच। 181 00:14:21,570 --> 00:14:22,696 धन्यवाद, फ़्रैंक। 182 00:14:23,405 --> 00:14:25,365 हाँ, मैं इसके लिए बहुत आभारी हूँ। 183 00:14:28,660 --> 00:14:30,996 क्या मिनयार्ड का काम सबूत इकट्ठे करना नहीं है? 184 00:14:31,079 --> 00:14:33,540 यह तो नहीं न कि अपने मन से तय करे कि क्या करना चाहिए और क्या नहीं? 185 00:14:33,624 --> 00:14:35,667 इसकी चिंता मत करो। हमें हमारे ऊतकों के नमूने मिल गए हैं। 186 00:14:35,751 --> 00:14:38,504 वह कॉरोनर है। यह निर्णय लेना उसका काम नहीं है। 187 00:14:38,587 --> 00:14:39,588 देखो, वर्जीनिया, 188 00:14:39,671 --> 00:14:42,382 इस शहर का चिकित्सीय समुदाय एक संगठित समूह है 189 00:14:42,466 --> 00:14:44,009 और मिनयार्ड, वह उसका एक हिस्सा है। 190 00:14:44,092 --> 00:14:46,386 उसे केवल सबूतों पर ध्यान देना चाहिए, बस। 191 00:14:46,470 --> 00:14:48,889 वह और बाकी सब लोग भी, वे एक ओर चुपचाप खड़े रहकर 192 00:14:48,972 --> 00:14:51,517 अपने एक साथी डॉक्टर के साथ ऐसा होते नहीं देखेंगे। 193 00:14:51,600 --> 00:14:52,976 तुम्हें इसके लिए तैयार रहना होगा। 194 00:15:10,786 --> 00:15:11,828 हैलो, जान। 195 00:15:12,704 --> 00:15:14,414 हैलो। कैसा रहा तुम्हारा दिन? 196 00:15:14,915 --> 00:15:16,500 ओह, ठीक था। ठीक था। 197 00:15:16,583 --> 00:15:18,126 तुम्हारी आज परिवार में से किसी से बात हुई? 198 00:15:18,627 --> 00:15:20,838 हाँ, मैंने कुछ देर अपनी बहन से बातें की थीं। 199 00:15:22,130 --> 00:15:23,340 तुम्हारा केस कैसा चल रहा है? 200 00:15:23,423 --> 00:15:26,051 बताने लायक कुछ ख़ास नहीं है। 201 00:15:27,219 --> 00:15:29,471 सुनो, मैं तुम्हारे लिए स्केच पैड लाया था। 202 00:15:29,555 --> 00:15:33,100 मुझे लगा शायद इसे देखकर तुम्हारा कुछ नई पेंटिंग या कोई देवदूत वगैरह 203 00:15:33,183 --> 00:15:35,352 बनाने का मन कर आए। 204 00:15:36,061 --> 00:15:40,357 धन्यवाद, बुच, पर मेरी अभी ऐसी कोई इच्छा नहीं है। 205 00:15:42,609 --> 00:15:44,945 ठीक है। वैसे, वे गैलरियों में बिक जाते हैं। 206 00:15:45,028 --> 00:15:46,989 यह भी अच्छा है, है ना? 207 00:15:48,657 --> 00:15:49,783 शायद जल्दी ही। 208 00:15:52,327 --> 00:15:53,328 ठीक है। 209 00:15:54,162 --> 00:15:56,164 अच्छा, मैं जाकर हमारे लिए कुछ खाने को बना लेता हूँ। 210 00:16:03,714 --> 00:16:06,341 -चिकन और ब्रॉकली पड़ी है। -ठीक है। 211 00:16:30,282 --> 00:16:32,701 -हैलो? -हैलो, मैं बोल रही हूँ। कुछ बताऊँ? 212 00:16:33,285 --> 00:16:36,914 हमसे कोई मिलकर बात करना चाहता है जो मैमोरियल से है, लाइफ़केयर से नहीं। 213 00:16:38,081 --> 00:16:39,750 यह तो पहली बार हो रहा है। कौन है वह? 214 00:16:45,923 --> 00:16:47,132 तो आपको जगह मिल गई। 215 00:16:47,216 --> 00:16:49,885 -मैं आर्थर शेफ़र हूँ। -वर्जीनिया राइडर। 216 00:16:49,968 --> 00:16:52,846 -ब्रायंट किंग। आप दोनों से मिलकर अच्छा लगा। -हाँ। हैलो। 217 00:16:52,930 --> 00:16:54,431 हाँ। अंदर आइए। 218 00:16:54,515 --> 00:16:56,642 मैंने संपर्क किया क्योंकि मैं टीवी पर शवगृह के कर्मियों को 219 00:16:56,725 --> 00:16:59,019 मैमोरियल से लाशें निकालते हुए देख रहा था 220 00:16:59,102 --> 00:17:01,939 और मुझे उस पर यक़ीन ही नहीं हुआ जब उन्होंने 221 00:17:02,022 --> 00:17:03,315 पूजा घर से इतनी लाशें निकालीं। 222 00:17:03,398 --> 00:17:04,525 ऐसा क्यों है? 223 00:17:05,192 --> 00:17:06,193 क्योंकि बुधवार को, 224 00:17:06,276 --> 00:17:09,279 मैंने प्राकृतिक कारणों से एक मरीज़ को मृत करार दिया था। 225 00:17:11,949 --> 00:17:13,492 जब हम उसे पूजा घर में लेकर गए, 226 00:17:13,575 --> 00:17:15,786 उस समय वह उस कमरे में छठी मरीज़ थी। 227 00:17:15,868 --> 00:17:16,869 मैंने इस चीज़ पर ध्यान दिया था। 228 00:17:17,996 --> 00:17:20,457 उसके बाद, गुरुवार को मेरे अस्पताल से निकलने तक, दूसरी मंज़िल के 229 00:17:20,540 --> 00:17:22,209 मेरे हिस्से में किसी की मौत नहीं हुई थी। 230 00:17:22,291 --> 00:17:25,378 मैं यह कसम खाकर कह सकता हूँ क्योंकि मैं अपने मन में गिनती कर रहा था। 231 00:17:27,214 --> 00:17:29,591 मुझे पता था कि उस समय तक अस्पताल में कुल कितनी मौतें हुई हैं। 232 00:17:30,092 --> 00:17:31,260 जो कि कितनी थीं? 233 00:17:31,343 --> 00:17:34,680 गुरुवार को 20 या 21 थीं। मुझे इसका पूरा यक़ीन है। 234 00:17:35,430 --> 00:17:37,599 तो जब मुझे पता चला कि कुल 45 लाशें निकाली गई हैं, 235 00:17:37,683 --> 00:17:40,435 मुझे लगा, "यह हो ही नहीं सकता कि मेरे वहाँ से निकलने 236 00:17:40,519 --> 00:17:43,438 और अगले दिन के बीच के समय में इतने लोगों की मौत हो गई।" 237 00:17:44,565 --> 00:17:47,776 एक दिन में 20 मरीज़ कितने अस्पताल खोते हैं? 238 00:17:47,860 --> 00:17:51,405 कुछ लोग कह सकते हैं कि ये इतने बुरे हालातों की वजह से हुआ। 239 00:17:51,488 --> 00:17:53,657 बिजली नहीं थी, इतनी ज़्यादा गरमी थी। 240 00:17:53,740 --> 00:17:57,452 बुरे हालातों में भी, अस्पतालों में लोग इतनी जल्दी-जल्दी नहीं मरते। 241 00:17:58,120 --> 00:17:59,204 बात वह नहीं थी। 242 00:18:00,414 --> 00:18:01,707 तो, फिर क्या बात थी? 243 00:18:04,376 --> 00:18:06,003 मुझे पता था कि कुछ हो रहा है। 244 00:18:07,754 --> 00:18:13,468 मेरी कैथलीन फोरनिए से बात हो रही थी। हम एक ही मेडिकल स्कूल में गए थे। 245 00:18:13,552 --> 00:18:14,970 क्या कह रहे थे वे? 246 00:18:16,638 --> 00:18:18,056 मुझे ठीक तरह नहीं पता। 247 00:18:18,682 --> 00:18:20,642 ठीक है, तुम्हें क्या लगता है वे क्या कह रहे थे? 248 00:18:22,519 --> 00:18:24,980 यह बात बस मेरे और तुम्हारे बीच ही रहे, ठीक है? 249 00:18:26,607 --> 00:18:29,943 वे बात कर रहे थे कि कैसे हम यहाँ से सबको बाहर नहीं निकाल पाएँगे 250 00:18:30,444 --> 00:18:35,741 और कैसे मरीज़ इतनी तक़लीफ़ में हैं और हमें उनकी तक़लीफ़ ख़त्म करने का तरीका ढूँढना होगा। 251 00:18:37,868 --> 00:18:41,663 अगर कुछ मरीज़ों को दर्द हो रहा है, तो हमें उनकी मदद करने की हर संभव कोशिश करनी चाहिए। 252 00:18:41,747 --> 00:18:44,082 वे यह बात नहीं कर रहे थे। 253 00:18:44,791 --> 00:18:47,211 केवल सुकून देने की, तुम समझ रहे हो? 254 00:18:47,294 --> 00:18:50,047 -मुझे सच में लगता है वे यह नहीं कह रहे थे। -रुको, यह "वे" कौन हैं? 255 00:18:50,631 --> 00:18:54,343 युइंग कुक और ऐना पो। वे मरीज़ों की तक़लीफ़ ख़त्म करने की बात कर रहे थे। 256 00:18:54,426 --> 00:18:55,928 और मैंने ऐना को कहते हुए सुना, 257 00:18:56,011 --> 00:18:59,056 "ओह, हाँ। मुझे उससे कोई समस्या नहीं है।" 258 00:18:59,890 --> 00:19:00,933 क्या? 259 00:19:01,016 --> 00:19:03,101 और मैं अपने मन में सोच रहा था, 260 00:19:03,185 --> 00:19:06,104 "यह तो ठीक बात नहीं है। हमें यह करने के पैसे नहीं मिलते। 261 00:19:06,188 --> 00:19:09,816 हमें लोगों का ध्यान रखने, उनकी मदद करने के पैसे मिलते हैं।" 262 00:19:10,317 --> 00:19:13,028 तो तुम्हें पता था उसका क्या मतलब है पर तुमने उस पर सवाल नहीं उठाया? 263 00:19:13,612 --> 00:19:15,030 आपको समझना होगा। 264 00:19:15,113 --> 00:19:17,449 मैं वहाँ पर गिने-चुने अश्वेत डॉक्टरों में से एक था। 265 00:19:17,533 --> 00:19:19,076 मुझे वहाँ पर हाल ही में काम पर रखा गया था। 266 00:19:23,413 --> 00:19:26,875 कुछ लोग अस्पताल के बाहर वाले लोगों से डर रहे थे पर मेरे लिए… 267 00:19:27,501 --> 00:19:28,669 मामला उल्टा था। 268 00:19:28,752 --> 00:19:30,921 तुम्हें अस्पताल के अंदर के लोगों से डर लग रहा था? 269 00:19:31,922 --> 00:19:33,131 मैं आपको इस तरह बताता हूँ। 270 00:19:33,799 --> 00:19:36,218 जब कहानियाँ सुनाई जा रही थीं कि कैसे शहर में चारों ओर 271 00:19:36,301 --> 00:19:38,178 लुटेरे, बलात्कारी और बंदूकें लेकर लोग घूम रहे थे, 272 00:19:38,971 --> 00:19:41,056 कैसे न्यू ओर्लियन्स अपराधियों के कब्ज़े में आ गया था, 273 00:19:41,139 --> 00:19:43,475 उनका इशारा वास्तव में अश्वेत लोगों की ओर था। 274 00:19:43,559 --> 00:19:46,019 मैंने यह आपातकालीन कक्ष की रैंप पर देखा 275 00:19:46,103 --> 00:19:48,647 जब मेरी त्वचा के रंग वाले लोगों को वापस लौटाया जा रहा था। 276 00:19:49,231 --> 00:19:50,482 मैंने उनकी मदद करने की कोशिश की। 277 00:19:51,066 --> 00:19:53,652 अरे! यह क्या हो रहा है? हम इन लोगों की मदद क्यों नहीं कर रहे? 278 00:19:54,236 --> 00:19:56,154 हमारे पास इन लोगों के लिए कोई जगह नहीं है। 279 00:19:57,072 --> 00:19:58,574 क्या? हम इनकी बिल्कुल मदद नहीं करेंगे? 280 00:19:59,491 --> 00:20:01,368 जब मैंने देखा कि क्या हो रहा था, 281 00:20:01,451 --> 00:20:04,288 मैंने सोचा, "यार, मैं एक हद तक ही कुछ कह सकता हूँ या कर सकता हूँ।" 282 00:20:06,707 --> 00:20:08,125 उनके पास बंदूकें थीं। 283 00:20:09,001 --> 00:20:11,295 -तुम्हें गोली मारे जाने का डर था। -उसका इतना नहीं था। 284 00:20:11,378 --> 00:20:13,755 मुझे नहीं लगता सब लोगों के सामने वे मुझे गोली मारते 285 00:20:13,839 --> 00:20:15,257 पर वे मुझे वहाँ से निकाल ज़रूर देते। 286 00:20:18,802 --> 00:20:23,098 मैं एक ऐसा व्यक्ति हूँ जो अपनी बात खुलकर बोलता हूँ पर मुझे यह भी पता है कि कब अपना मुँह बंद रखना चाहिए। 287 00:20:36,236 --> 00:20:38,655 पर मैंने चुपके से लोगों को बता दिया था कि क्या हो रहा था। 288 00:20:40,324 --> 00:20:41,450 यह कैसे किया तुमने? 289 00:20:47,414 --> 00:20:48,957 मैंने कुछ संदेश भेजे। 290 00:20:50,083 --> 00:20:51,335 किसे? 291 00:20:51,418 --> 00:20:52,920 एक तो मेरे सबसे अच्छे दोस्त को। 292 00:20:53,587 --> 00:20:56,089 मैंने उसे बताया कि अस्पताल में पापी आत्माएँ हैं 293 00:20:56,173 --> 00:20:57,841 जो मरीज़ों को दया मृत्यु देने का सोच रही हैं। 294 00:20:58,675 --> 00:21:01,678 -पापी आत्माएँ? -मैं अब उन्हें इन्सान नहीं कह सकता। 295 00:21:02,262 --> 00:21:04,932 जब वे ऐसे लोगों को मारने की बात कर रहे थे जिन्होंने कुछ ग़लत नहीं किया था। 296 00:21:06,767 --> 00:21:08,060 मासूम लोगों को? 297 00:21:11,063 --> 00:21:12,481 इन्सान एक-दूसरे के साथ ऐसा नहीं करते। 298 00:21:12,564 --> 00:21:16,527 मैंने सोचा, "ये… ये… ये…" सही शब्द कमीने है, 299 00:21:16,610 --> 00:21:18,111 "…लोगों को मारने की बात कर रहे हैं।" 300 00:21:19,780 --> 00:21:23,450 रुको, क्या तुमने इससे संबंधित कुछ अपनी आँखों से देखा? 301 00:21:27,871 --> 00:21:30,707 दूसरी मंज़िल पर मेरे आख़िरी दिन, एक आदमी मेरे पास आया। 302 00:21:31,291 --> 00:21:33,418 शायद किसी नर्स का सहायक था और उसने मुझसे कहा… 303 00:21:33,502 --> 00:21:34,711 डॉ. किंग। 304 00:21:36,630 --> 00:21:39,383 -क्या आप हमारे साथ प्रार्थना करना चाहेंगे? -प्रार्थना? 305 00:21:40,342 --> 00:21:45,097 और जब उसने यह कहा, मैं सोच रहा था, "यह क्या हो रहा है?" 306 00:21:45,764 --> 00:21:47,307 और फिर मैंने ऐना पो को देखा। 307 00:21:47,808 --> 00:21:51,979 उसने अपनी मुट्ठी में गुलाबी सुई वाली कुछ 10सीसी की सीरिंजें पकड़ी हुई थीं। 308 00:21:52,479 --> 00:21:54,565 उसके पास वे सब सुइयाँ क्यों थीं? 309 00:21:56,900 --> 00:22:00,195 क्या तुमने डॉ. पो को किसी मरीज़ को इन्जेक्शन देते देखा? 310 00:22:06,451 --> 00:22:10,038 नहीं। पर वह हाथ में सिरिंजें पकड़े खड़ी थी 311 00:22:10,122 --> 00:22:12,666 और लोग ऐसी बातें बोल रहे थे जो उन्हें नहीं बोलनी चाहिए… 312 00:22:12,749 --> 00:22:15,252 वे ऐसी बातें बोल रहे थे जो उन्हें सोचनी भी नहीं चाहिए। 313 00:22:15,335 --> 00:22:18,714 मैंने ख़ुद से कहा, "यह कोई सामान्य स्थिति नहीं है। 314 00:22:18,797 --> 00:22:20,424 मुझे शायद यहाँ नहीं होना चाहिए। 315 00:22:23,969 --> 00:22:25,512 मैं इस सब का हिस्सा नहीं बन सकता।" 316 00:22:29,725 --> 00:22:30,976 तुम कहाँ जा रहे हो? 317 00:22:33,312 --> 00:22:34,396 मैं यहाँ से निकल रहा हूँ। 318 00:22:35,439 --> 00:22:38,775 -तुम हमें अकेला छोड़कर जा रहे हो? -तुम्हें पता है यहाँ क्या चल रहा है? 319 00:22:38,859 --> 00:22:41,195 शायद तुम यह सब बकवास समझ पाओ। 320 00:22:41,278 --> 00:22:43,780 मैं नहीं समझ सकता। मैं तो उन्हें रोक भी नहीं सकता। 321 00:22:44,781 --> 00:22:47,868 उन लोगों के पास बंदूकें हैं। उन लोगों के पास ताक़त है। 322 00:22:53,207 --> 00:22:54,833 तो उसके बाद तुम चले आए? 323 00:22:56,126 --> 00:22:57,169 मैं एक नाव में बैठा। 324 00:22:58,212 --> 00:23:00,547 एक जगह उतर गया, पानी में से चलकर सूखी ज़मीन पर आया 325 00:23:00,631 --> 00:23:03,133 और पैदल चलकर अपने घर वापस आ गया। 326 00:23:06,178 --> 00:23:08,639 क्या तुमने किसी और से इस बारे में बात की है? 327 00:23:10,641 --> 00:23:12,017 हम ऐसे समय से शुरू करते हैं 328 00:23:12,100 --> 00:23:15,771 जब तूफ़ान कैटरीना एक आपदा से बढ़कर एक त्रासदी बन गया। 329 00:23:15,854 --> 00:23:19,024 जब लोगों ने ऐसे चयन करने शुरू कर दिए जो आपकी आत्मा पर दाग छोड़ जाते हैं। 330 00:23:19,107 --> 00:23:20,108 न्यूज़नाइट 331 00:23:20,192 --> 00:23:23,320 अब, जैसे-जैसे पानी और मिट्टी कम हो रहे हैं, राज़ प्रकट होने लगे हैं। 332 00:23:23,403 --> 00:23:26,031 जीवन-मरण के निर्णयों की खुसफुसाहटें 333 00:23:26,114 --> 00:23:30,702 और पहली बार यहाँ इससे ज़्यादा की, दया मृत्यु की बातें सुनाई दे रही हैं। 334 00:23:30,786 --> 00:23:33,789 नए सवाल उठ खड़े हुए हैं कि क्या पानी से भरे एक अस्पताल के कर्मचारियों ने… 335 00:23:33,872 --> 00:23:34,873 आज शुक्रवार 14 अक्तूबर, 2005 336 00:23:34,957 --> 00:23:36,750 …कभी अपने मरीज़ों को दया मृत्यु देने की बात की थी। 337 00:23:36,834 --> 00:23:41,129 क्या कैटरीना आने के बाद के दिनों में, जब इस शहर में चारों ओर अराजकता मची हुई थी, 338 00:23:41,213 --> 00:23:43,841 क्या उस अस्पताल में दया मृत्यु दी गई थीं? 339 00:23:43,924 --> 00:23:45,467 उभरती हुई ख़बर दया मृत्यु? 340 00:23:45,551 --> 00:23:47,177 जो हुआ, उस पर डॉ. ब्रायंट किंग के विचार 341 00:23:47,261 --> 00:23:50,138 ज़्यादातर लोग यह जानते हैं कि कुछ ऐसा हुआ जो नहीं होना चाहिए था। 342 00:23:50,222 --> 00:23:53,475 एक और डॉक्टर, उसके पास मुट्ठी भर कर सिरिंजें थीं। 343 00:23:53,559 --> 00:23:55,602 अब, मुझे नहीं पता उन सिरिंजों में क्या था। 344 00:23:55,686 --> 00:23:58,730 मुझे नहीं पता… और मैंने उसे बस यही कहते हुए सुना, 345 00:23:58,814 --> 00:24:00,899 "मैं तुम्हें बेहतर महसूस करवाने के लिए कुछ देने लगी हूँ।" 346 00:24:00,983 --> 00:24:03,944 हे भगवान। यक़ीन नहीं हो रहा। 347 00:24:04,027 --> 00:24:05,904 मुझे इसकी चिंता के साथ सहानुभूति है। 348 00:24:06,864 --> 00:24:09,741 पर यह उस अस्पताल में काम करने वाले 349 00:24:09,825 --> 00:24:12,452 हर एक डॉक्टर की प्रतिष्ठा पर धब्बा लगा देगा। 350 00:24:13,370 --> 00:24:14,872 होरेस, तुम बेकार इतना परेशान हो रहे हो। 351 00:24:14,955 --> 00:24:17,249 मुझे ऐसा नहीं लगता। 352 00:24:17,749 --> 00:24:21,044 मतलब, अगर इसका कहा सच है 353 00:24:21,128 --> 00:24:23,255 तो यह बहुत ज़्यादा भयानक है। 354 00:24:23,797 --> 00:24:29,887 पर ऐसी चीज़ें जनता की अदालत में प्रकट नहीं की जातीं। 355 00:24:29,970 --> 00:24:31,805 किंग जिस डॉक्टर के पास सीरिंजें होने का 356 00:24:31,889 --> 00:24:34,725 आरोप लगा रहे हैं, उन्होंने कई बार मीडिया से फ़ोन पर बात की है। 357 00:24:34,808 --> 00:24:38,854 और इस बात पर ज़ोर दिया है कि अस्पताल के अंदर हर किसी को लग रहा था उन्हें बेसहारा छोड़ दिया गया है। 358 00:24:38,937 --> 00:24:40,439 उस डॉक्टर ने कहा था, दोहराता हूँ, 359 00:24:40,522 --> 00:24:43,400 "हमने उन मरीज़ों को बचाने के लिए हर संभव प्रयास किए। 360 00:24:43,483 --> 00:24:46,153 सरकार ने घरों में, सड़कों पर, अस्पतालों में 361 00:24:46,236 --> 00:24:49,698 हम लोगों को मरने के लिए पूरी तरह बेसहारा छोड़ दिया था। 362 00:24:49,781 --> 00:24:51,742 शायद हम में से बहुत लोगों से ग़लतियाँ हुई होंगी 363 00:24:51,825 --> 00:24:54,369 पर ऐसे समय में हम जो सबसे अच्छे निर्णय ले सकते थे, हमने वे लिए।" 364 00:24:54,453 --> 00:24:58,874 जैसे-जैसे हमें और जानकारी मिलेगी, हम आपको इन घटनाओं की विस्तृत सूचना देते रहेंगे। 365 00:25:04,588 --> 00:25:07,716 तो, मिस इसबैल, आप लाइफ़केयर की नर्सिंग निदेशक थीं, है ना? 366 00:25:07,799 --> 00:25:08,800 जी, हाँ। 367 00:25:09,635 --> 00:25:12,721 तो, गुरुवार, एक सितंबर को 368 00:25:13,764 --> 00:25:16,016 जब मैमोरियल के तीन चिकित्सीय कर्मचारी 369 00:25:16,099 --> 00:25:17,518 सातवीं मंज़िल पर आए… 370 00:25:17,601 --> 00:25:19,394 आपको क्या लगा क्या हो रहा है? 371 00:25:20,103 --> 00:25:22,814 मुझे लगा वे हमारे मरीज़ों का ध्यान रखने के लिए आए हैं। 372 00:25:22,898 --> 00:25:24,608 और किसलिए आएँगे वे वहाँ पर? 373 00:25:26,109 --> 00:25:28,070 यही तो मैं आपसे पूछ रहा हूँ। 374 00:25:28,862 --> 00:25:31,949 अगर वे कुछ और करने आए थे तो मुझे सच में नहीं पता। 375 00:25:33,617 --> 00:25:36,245 उस आपदा के दौरान, क्या आपने अपने चार्ट वगैरह में जानकारी भरना जारी रखा था? 376 00:25:36,745 --> 00:25:38,580 अपने मरीज़ों को देने वाली दवाइयों के रिकॉर्ड रखे थे? 377 00:25:39,706 --> 00:25:42,084 जब तक हो सका, हमने वह जारी रखा था। 378 00:25:43,335 --> 00:25:45,754 हर चीज़ पर नज़र रखना तो किसी तरीके संभव नहीं था। 379 00:25:45,838 --> 00:25:48,590 हाँ, मैं उस सातवीं मंज़िल पर जा चुका हूँ। मैं कल्पना कर सकता हूँ आप पर क्या गुज़री थी। 380 00:25:48,674 --> 00:25:50,342 ओह, नहीं। आप कल्पना नहीं कर सकते। 381 00:25:51,385 --> 00:25:52,594 आपको अंदाज़ा भी नहीं है। 382 00:25:54,555 --> 00:25:58,058 हमने उन सबको जीवित रखने की कितनी कोशिश की। 383 00:25:58,600 --> 00:26:02,479 मैं जानना चाहती हूँ कि उन मरीज़ों को 384 00:26:02,563 --> 00:26:05,816 वहाँ से निकालने में हमारी मदद करने के लिए किसी को आने में इतना समय क्यों लगा? 385 00:26:06,859 --> 00:26:09,194 इसी कारण हमने इतने मरीज़ खो दिए। 386 00:26:10,737 --> 00:26:14,283 कहाँ थी सरकार? कहाँ थी हमारे लिए मदद? 387 00:26:14,366 --> 00:26:15,826 -मिस इसबैल… -नहीं। 388 00:26:16,535 --> 00:26:18,912 जिन लोगों ने तूफ़ान के दौरान वहाँ रहकर काम किया, उन्हें छोड़ दो, 389 00:26:18,996 --> 00:26:20,581 उन लोगों को अकेला छोड़ दो। 390 00:26:20,664 --> 00:26:24,626 जो डॉक्टर और नर्सें अपने मरीज़ों का ध्यान रखने के लिए रुके, 391 00:26:24,710 --> 00:26:28,297 उनकी तक़लीफ़ दूर करने की कोशिश की, तुम लोग उन्हें वही रहने दो जो वे हैं। 392 00:26:28,964 --> 00:26:30,132 महान लोग। 393 00:26:32,426 --> 00:26:34,094 अगर आप चाहें तो कुछ देर आराम कर सकती हैं। 394 00:26:34,178 --> 00:26:36,680 आराम कर लूँ? इससे बचने के लिए? 395 00:26:37,890 --> 00:26:39,183 यह तो कुछ भी नहीं है। 396 00:26:39,850 --> 00:26:41,560 जब मैं घर पर होती हूँ तो सो नहीं पाती। 397 00:26:42,603 --> 00:26:45,397 मुझे डरावने सपने आते हैं जिनमें मुझे अपने मरीज़ों के चेहरे दिखते हैं। 398 00:26:46,523 --> 00:26:48,942 मुझे अपराध-बोध होता है जब मैं उन कर्मचारियों के बारे में सोचती हूँ 399 00:26:49,026 --> 00:26:50,569 जिन्हें मैंने तूफ़ान के दौरान काम करने के लिए चुना। 400 00:26:55,073 --> 00:26:58,994 मुझे अपने हर एक मरीज़ की मौत का दुःख महसूस होता है। 401 00:27:01,038 --> 00:27:03,498 मुझे पता है यह मुश्किल है पर हम सच में आपके आभारी हैं। 402 00:27:05,501 --> 00:27:09,922 आपकी हिम्मत कैसे हुई अपनी आराम भरी ज़िंदगी से उठकर यहाँ आने की 403 00:27:11,423 --> 00:27:14,134 और यह तय करने की कि क्या सही हुआ और क्या ग़लत? 404 00:27:19,431 --> 00:27:21,225 आप जो कर रहे हैं, वह उचित नहीं है। 405 00:27:23,769 --> 00:27:25,103 बिल्कुल नहीं है। 406 00:27:26,563 --> 00:27:30,234 माफ़ करना, पर यह किसी भी तरह उचित नहीं है। 407 00:27:36,031 --> 00:27:37,866 वॉकर, तुम मुझसे मिलना चाहते थे? 408 00:27:37,950 --> 00:27:39,117 ऐना, आओ, अंदर आओ। 409 00:27:40,327 --> 00:27:41,453 क्या चल रहा है? 410 00:27:42,329 --> 00:27:44,540 हम लोग बहुत ख़ुशक़िस्मत हैं कि तुम यहाँ हमारे साथ हो। 411 00:27:44,623 --> 00:27:48,752 बहुत ख़ुशक़िस्मत हैं। तुम यह जानती हो। पर… 412 00:27:48,836 --> 00:27:53,048 तुमने यक़ीनन सीऐनऐन और बाकी जगह पर आने वाली ख़बरें देखी होंगी। 413 00:27:54,216 --> 00:27:55,425 हाँ, मुझे उसके बारे में पता है। 414 00:27:55,509 --> 00:27:59,763 पर मैं तो अपने मरीज़ों की देखभाल करने में व्यस्त रहती हूँ। 415 00:27:59,847 --> 00:28:01,682 मेरे पास बैठकर टीवी की ख़बरें देखने का समय नहीं है। 416 00:28:02,391 --> 00:28:05,602 सही है। ख़ैर, यह देखते हुए कि उनमें से कुछ ख़बरों का केंद्र तुम हो, 417 00:28:06,478 --> 00:28:08,188 हमें इसके बारे में थोड़ा दोबारा से सोचना पड़ा है। 418 00:28:09,439 --> 00:28:13,694 उदाहरण के लिए, क्या होगा अगर, कहीं किसी ऑपरेशन में कोई गड़बड़ हो जाए? 419 00:28:13,777 --> 00:28:17,489 तुम्हारी ग़लती के कारण नहीं। पर ऐसा हो सकता है। कभी-कभी हो जाता है। तुम यह जानती हो। 420 00:28:17,573 --> 00:28:20,075 वॉकर, तुम क्या कहना चाहते हो? सीधे-सीधे बोलो। 421 00:28:21,451 --> 00:28:26,039 हम चाहते हैं कि तुम कुछ समय के लिए ऑपरेशन करना बंद कर दो। 422 00:28:26,707 --> 00:28:28,417 देखो, अगर कहीं कुछ अप्रत्याशित हो गया 423 00:28:28,500 --> 00:28:30,836 तो विश्वविद्यालय के लिए यह बहुत नुक़सानदेह होगा। 424 00:28:30,919 --> 00:28:32,254 इसलिए… 425 00:28:32,880 --> 00:28:35,257 तुम चाहते हो मैं ऑपरेशन करना बंद कर दूँ? 426 00:28:35,340 --> 00:28:37,843 हम बस कह रहे हैं कि तुम इस बारे में सोच लो। 427 00:28:40,888 --> 00:28:44,224 मैं अभी भी अपने मरीज़ों को देख सकती हूँ और अस्पताल की मेरी सब सुविधाएँ अब भी बरक़रार हैं। 428 00:28:44,308 --> 00:28:47,144 हाँ, तुम बस कुछ समय के लिए सर्जरी नहीं करोगी। 429 00:28:47,227 --> 00:28:49,438 यह मेरे लिए बहुत तक़लीफ़देह है पर हम इसी चीज़ पर सहमत हुए हैं। 430 00:28:49,521 --> 00:28:51,815 मुझे लगता है यह वही है, है ना? वह पो महिला। 431 00:28:51,899 --> 00:28:53,275 हाँ। 432 00:28:54,735 --> 00:28:57,279 उन लोगों को देखा? मुझे लगता है वे हमारे बारे में बात कर रहे हैं। 433 00:29:01,241 --> 00:29:03,660 अच्छा, ठीक है, हो सकता है। तो क्या हुआ? 434 00:29:03,744 --> 00:29:05,454 हाँ, जो है सो है। 435 00:29:06,997 --> 00:29:10,334 ओह, सुनो, क्या मैंने तुम्हें माइकल यंग के बारे में बताया? 436 00:29:11,376 --> 00:29:14,796 तो माइकल कोविंगटन में एक आदमी के साथ गोल्फ़ खेल रहा था, 437 00:29:14,880 --> 00:29:17,424 और वह आदमी एक पक्षी को मार देता है। 438 00:29:17,508 --> 00:29:20,135 वह एक उड़ते हुए पक्षी को हवा में मार देता है, ठीक है? 439 00:29:20,636 --> 00:29:21,762 और अब, वह पक्षी तो ठीक है… 440 00:29:21,845 --> 00:29:24,139 वह वहाँ थी, उस जगह, मैमोरियल में… 441 00:29:26,391 --> 00:29:29,311 ठीक है। तुम चाहती हो मैं वहाँ जाकर उन्हें डराऊँ? 442 00:29:30,687 --> 00:29:32,022 क्या? 443 00:29:32,105 --> 00:29:33,482 यह काफ़ी असरदार रहेगा। 444 00:29:34,441 --> 00:29:35,692 हाँ। दो बुज़ुर्ग औरतें ही हैं। 445 00:29:35,776 --> 00:29:37,486 मेरे ख़्याल से मैं यह कर सकता हूँ। 446 00:29:38,570 --> 00:29:41,281 -तुम्हें लगता है मैं यह नहीं कर सकता? -मैं बस… मैं घर जाना चाहती हूँ। 447 00:29:41,365 --> 00:29:44,243 -सच में? -ऐना। ऐना? 448 00:29:45,369 --> 00:29:46,662 -माफ़ करना। -ओह, लॉरा। 449 00:29:46,745 --> 00:29:48,288 -हैलो। कैसी हो? -ओह, हैलो। 450 00:29:48,372 --> 00:29:51,041 हैलो, लॉरा। हैलो। 451 00:29:51,124 --> 00:29:53,836 हेनरी और मैं, हम बस कहना चाहते थे कि हम तुम्हारे साथ हैं। 452 00:29:53,919 --> 00:29:57,089 तुम हमारे ख़्यालों में हो। हम तुम्हारे लिए प्रार्थना कर रहे हैं। 453 00:29:58,006 --> 00:30:00,884 तुम्हारे साथ जो हो रहा है, वह बस, वह बहुत अनुचित है। 454 00:30:01,635 --> 00:30:03,136 मैं तुम्हारी बात से इन्कार नहीं करूँगी। 455 00:30:03,220 --> 00:30:05,514 अगर हम तुम्हारी किसी भी तरह मदद कर सकें, तुम बस कह देना। 456 00:30:05,597 --> 00:30:07,975 धन्यवाद, लॉरा। धन्यवाद। मैं इसके लिए आभारी हूँ। 457 00:30:08,058 --> 00:30:09,685 -बहुत-बहुत धन्यवाद। -तुम अपना ध्यान रखना। 458 00:30:09,768 --> 00:30:11,603 -पर मैं तुमसे बात करती रहूँगी। -धन्यवाद। 459 00:30:11,687 --> 00:30:13,021 धन्यवाद। 460 00:30:21,154 --> 00:30:24,032 यह तो इसने बहुत ग़लत काम किया… 461 00:30:31,331 --> 00:30:32,624 ड्राइविंग लाइसेन्स पो ऐना, मैरी 462 00:30:32,708 --> 00:30:34,376 नुस्खे का नमूना डॉक्टर के हस्ताक्षर के साथ 463 00:30:35,711 --> 00:30:36,712 मैमोरियल चिकित्सा केन्द्र 464 00:30:38,630 --> 00:30:39,756 तरो-ताज़ा होने के लिए। 465 00:30:40,549 --> 00:30:41,758 बहुत अच्छा किया। धन्यवाद। 466 00:30:42,676 --> 00:30:44,219 तुम्हें आज की अपनी सबसे मज़ेदार जानकारी सुनाऊँ? 467 00:30:44,303 --> 00:30:47,181 अभी तो सुबह के आठ ही बजे हैं। तुम्हें यक़ीन है इससे बेहतर कुछ नहीं मिलेगा? 468 00:30:47,264 --> 00:30:49,266 -हो ही नहीं सकता। -ठीक है। 469 00:30:49,349 --> 00:30:52,186 तो तुम्हें पता है पो का एक भाई है, फ़्रेड्रिक? और हाँ, पो 11 बच्चों में से एक है। 470 00:30:52,269 --> 00:30:53,270 वह मुझे पता था। 471 00:30:54,396 --> 00:30:55,898 वह एक ड्रग्स के केस में संघीय भगोड़ा है। 472 00:30:56,940 --> 00:30:59,943 डीईए की सबसे वांछित अपराधियों की सूची में उसका नाम सबसे ऊपर है। 473 00:31:00,027 --> 00:31:03,322 अब तो साबित हो गया। इस केस में सब कुछ बहुत अजीब है। 474 00:31:03,405 --> 00:31:07,743 ख़ैर, मेरी सुबह की ख़बर इतनी रोचक नहीं है पर टॉक्सीकॉलोजी की रिपोर्ट आ गई हैं। 475 00:31:07,826 --> 00:31:08,952 और? 476 00:31:09,036 --> 00:31:13,290 उन्होंने मैमोरियल के 18 मृत मरीज़ों के ऊतकों के नमूनों की जाँच की। 477 00:31:13,373 --> 00:31:16,752 उन 18 में से नौ में मॉर्फ़ीन मिली है 478 00:31:16,835 --> 00:31:20,631 और उन नौ में से सात में मिडाज़ोलैम 479 00:31:20,714 --> 00:31:22,341 उर्फ़ वर्सेड भी मिली है। 480 00:31:23,175 --> 00:31:26,386 यह तो उन्हीं दवाइयों का मिश्रण है जो नाकमारू ने कहा था कि उसने पो को दी थीं। 481 00:31:26,470 --> 00:31:27,596 हाँ, लैब के निदेशक ने कहा 482 00:31:27,679 --> 00:31:30,641 कि इन लाशों में मिडाज़ोलैम मिलना परेशानी की बात थी। 483 00:31:30,724 --> 00:31:34,144 बेशक़, परेशानी की बात है। मेरी राय में इसका और कोई कारण हो ही नहीं सकता 484 00:31:34,228 --> 00:31:35,979 सिवाय इसके कि जब तुम इसे मॉर्फ़ीन के साथ दो, 485 00:31:36,063 --> 00:31:37,981 तो यह लोगों को मारने का काफ़ी प्रभावकारी तरीका है। 486 00:31:38,065 --> 00:31:40,442 अब यह रिपोर्टें, बेशक़ इनसे काफ़ी मदद मिलेगी। 487 00:31:40,526 --> 00:31:43,779 पर बचाव पक्ष लाशों की हालत की बात करेगा। 488 00:31:43,862 --> 00:31:46,490 ठीक है ना? कैसे इनमें से कोई भी सबूत भरोसेमंंद नहीं है। 489 00:31:46,990 --> 00:31:48,283 हम इसका खंडन कैसे करेंगे? 490 00:31:48,367 --> 00:31:52,162 हमें ये कुछ और लोगों को दिखानी होंगी। कुछ विशेषज्ञों की राय लेनी होगी। 491 00:31:52,246 --> 00:31:55,082 हम ये सब कुछ सर्वोच्च पैथॉलोजिस्ट डॉक्टरों को दिखाएँगे। 492 00:31:55,165 --> 00:31:56,667 रिचर्ड टी, सिमन्स जूनियर वकील 493 00:31:56,750 --> 00:32:00,045 ऐना, मुझे लगता है हमें अपने बचाव की तैयारी शुरू करनी पड़ेगी। 494 00:32:00,921 --> 00:32:02,422 क्या सुना है तुमने? 495 00:32:02,506 --> 00:32:05,509 दुर्भाग्यवश, अंदर की ख़बर यह है कि, 496 00:32:05,592 --> 00:32:08,846 अटॉर्नी जनरल का कार्यालय अपनी जाँच तुम पर केंद्रित कर रहा है। 497 00:32:11,098 --> 00:32:12,432 अरे, बाप रे। 498 00:32:13,934 --> 00:32:15,310 हे भगवान। 499 00:32:16,895 --> 00:32:21,483 ऐना? ऐना, सब ठीक हो जाएगा। मेरी बात सुनो। 500 00:32:21,567 --> 00:32:23,944 हम इस शहर के हर चिकित्सीय पेशेवर व्यक्ति को 501 00:32:24,027 --> 00:32:25,654 तुम्हारे समर्थन में जमा करेंगे। 502 00:32:26,572 --> 00:32:27,865 नहीं तो, अगली बार जब तूफ़ान आएगा, 503 00:32:27,948 --> 00:32:30,868 इस शहर का एक भी डॉक्टर मरीज़ों का इलाज करने के लिए तैयार नहीं होगा। 504 00:32:30,951 --> 00:32:32,411 लोगों को यह जानना होगा। 505 00:32:35,706 --> 00:32:36,957 तो हम क्या करें? 506 00:32:37,749 --> 00:32:41,128 पहली चीज़ तो मैं यह चाहता हूँ कि हम एक तरह का फ़ील्ड ट्रिप लगाने चलें। 507 00:32:41,211 --> 00:32:42,212 -फ़ील्ड ट्रिप? -हाँ। 508 00:32:42,296 --> 00:32:45,966 तुम, मैं और वे दोनों नर्सें जो उस आख़िरी दिन तुम्हारे साथ थीं। 509 00:32:47,217 --> 00:32:49,094 मैं चाहता हूँ हम सब मैमोरियल चलें। 510 00:32:49,178 --> 00:32:51,430 तुम वापस अस्पताल जाना चाहते हो? किसलिए? 511 00:32:51,513 --> 00:32:54,641 क्योंकि मैं चाहता हूँ तुम लोग मुझे वह सब कुछ दिखाओ जो उस आख़िरी दिन हुआ था, 512 00:32:55,642 --> 00:32:57,519 ताकि हम सब हर चीज़ के बारे में सहमत हों। 513 00:33:05,027 --> 00:33:07,154 वैसे, मैं ख़ुद कभी दया मृत्यु नहीं चाहूँगी 514 00:33:07,237 --> 00:33:09,573 पर मैं समझ सकती हूँ कि बुरे हालातों में लोग क्यों ऐसा चाह सकते हैं। 515 00:33:09,656 --> 00:33:11,158 हाँ। वैसे, मैं कैथोलिक हूँ। 516 00:33:11,700 --> 00:33:13,994 यह मेरे धर्म के ख़िलाफ़ है पर अगर मेरा शरीर काम करना बंद कर दे, 517 00:33:14,077 --> 00:33:15,287 मैं ज़बरदस्ती जीवित नहीं रहना चाहूँगा। 518 00:33:15,370 --> 00:33:16,872 अगर यह आपका फ़ैसला है तो मुझे कोई एतराज़ नहीं है। 519 00:33:16,955 --> 00:33:19,625 पर मैमोरियल में, जहाँ तक मुझे पता है, किसी ने सहमति नहीं ली। 520 00:33:20,167 --> 00:33:23,170 हाँ, यह बिल्कुल सही है। किसी ने सहमति नहीं ली। 521 00:33:24,338 --> 00:33:26,089 लिंडा का इस सबके बारे में क्या विचार है? 522 00:33:27,174 --> 00:33:30,427 -हम मेरे काम के बारे में बात नहीं करते। -सच में? कभी नहीं? 523 00:33:31,261 --> 00:33:32,429 कोई ख़ास नहीं। 524 00:33:32,513 --> 00:33:33,680 ऐसा क्यों? 525 00:33:34,431 --> 00:33:36,558 देखो, सबसे पहले तो, तुम नहीं चाहते तुम्हारी गुप्त बातें 526 00:33:36,642 --> 00:33:38,977 राशन वाले को या ऐसे और लोगों को बताई जाएँ। 527 00:33:39,061 --> 00:33:40,938 राशन वाले को अपनी गुप्त बातें कौन बताता है? 528 00:33:41,021 --> 00:33:42,439 यह कोई सन् 1955 नहीं है। 529 00:33:44,900 --> 00:33:47,110 अगर लिंडा ने देखा कि मैं किसी चीज़ में इतना उलझा हुआ हूँ, 530 00:33:47,194 --> 00:33:48,362 तो वह मेरी चिंता करेगी, 531 00:33:49,446 --> 00:33:52,783 कि मैं बहुत ज़्यादा मेहनत कर रहा हूँ या कहीं मेरी सेहत पर असर न पड़े। 532 00:33:54,201 --> 00:33:55,702 ख़ासकर अभी, यह उसके लिए ठीक नहीं होगा। 533 00:33:57,704 --> 00:33:58,872 क्या हाल है उसका? 534 00:34:01,708 --> 00:34:03,544 बात यह है, हमने केवल हमारी बेटी ही नहीं खोई। 535 00:34:04,837 --> 00:34:05,838 पिछले पाँच महीनों में, 536 00:34:05,921 --> 00:34:09,299 उसने अपने पिता और सगी बहन जैसी एक चचेरी बहन को भी खो दिया है। 537 00:34:10,592 --> 00:34:11,677 बहुत मुश्किल समय रहा है। 538 00:34:11,760 --> 00:34:14,721 हे भगवान। मैं तो कल्पना भी नहीं कर सकती। मुझे बहुत अफ़सोस है। 539 00:34:15,347 --> 00:34:17,641 हाँ, वह अपने तरीके से शोक कर रही है। 540 00:34:17,724 --> 00:34:21,228 और मैं उसे यह करने के लिए अकेला समय दे रहा हूँ। 541 00:34:22,980 --> 00:34:25,440 इस सबसे केविन कैसे निबट रहा है? 542 00:34:27,943 --> 00:34:29,277 सच कहूँ तो, 543 00:34:29,360 --> 00:34:31,362 आजकल हम दोनों के बीच हालात बहुत अच्छे नहीं हैं। 544 00:34:31,446 --> 00:34:34,324 तो, मेरे लिए अच्छा है कि ध्यान बँटाने के लिए मेरे पास यह केस है। 545 00:34:35,199 --> 00:34:37,369 ठीक है। जब तक तुम हर चीज़ को उसका सही महत्व दे रही हो। 546 00:34:37,452 --> 00:34:40,205 मैं देख रहा हूँ तुम कितनी कड़ी मेहनत करती हो। दिन-रात लगी ही रहती हो। 547 00:34:41,373 --> 00:34:42,541 दिन-रात। 548 00:34:43,876 --> 00:34:46,003 यह तो तुमने बहुत अच्छी बात कही, बुच। 549 00:34:47,254 --> 00:34:49,630 मैं बस… मुझे तुम्हारी चिंता होती है। 550 00:34:49,715 --> 00:34:52,050 -नहीं, मुझे तुम्हारी चिंता होती है। -नहीं, मैं ज़्यादा चिंतित हूँ। 551 00:34:52,134 --> 00:34:54,011 नहीं, मुझे ऐसा नहीं लगता। मैं ज़्यादा चिंतित हूँ। 552 00:34:56,304 --> 00:34:57,389 ठीक है, मैं हार मानता हूँ। 553 00:34:58,473 --> 00:35:01,894 देखो, मुझे थोड़े काम हैं। मैं तुम्हें दफ़्तर में मिलता हूँ, ठीक है? 554 00:35:01,977 --> 00:35:03,061 -ठीक है। -अच्छा। 555 00:35:14,323 --> 00:35:15,407 मिस राइडर। 556 00:35:16,366 --> 00:35:17,367 श्रीमती ऐवरेट? 557 00:35:17,451 --> 00:35:20,162 माफ़ करना मैं ऐसे बिना बताए आ गई 558 00:35:21,038 --> 00:35:23,332 पर मैं जानना चाहती थी आप मेरे ऐमेट के लिए क्या कर रही हैं। 559 00:35:24,124 --> 00:35:26,877 हम उस पर काम कर रहे हैं। मेरा आपसे वादा है। 560 00:35:27,503 --> 00:35:29,004 तो आपकी जाँच आगे बढ़ रही है? 561 00:35:29,087 --> 00:35:30,881 हाँ, बढ़ रही है। 562 00:35:32,341 --> 00:35:35,219 आप जानती हैं ना बहुत से ताक़तवर लोग हैं 563 00:35:36,053 --> 00:35:39,223 जो चाहते हैं यह पूरी चीज़ बस यूँ ही ग़ायब हो जाए। 564 00:35:41,308 --> 00:35:42,768 आप यह होने नहीं दे सकतीं। 565 00:35:43,810 --> 00:35:44,895 मैं नहीं होने दूँगी। 566 00:35:49,608 --> 00:35:50,734 मैं आपके लिए कुछ लाई हूँ। 567 00:35:52,819 --> 00:35:56,657 घर में पानी भर जाने के बाद, मेरे पास बस यही एक बची है। 568 00:35:59,034 --> 00:36:00,369 मैं इसे आपको देना चाहती हूँ। 569 00:36:02,162 --> 00:36:03,539 नहीं। नहीं, मैं नहीं ले सकती। 570 00:36:03,622 --> 00:36:07,167 ले लीजिए। कृपया। 571 00:36:10,420 --> 00:36:12,548 मैं आपको कुछ बताना चाहती हूँ, श्रीमती ऐवरेट। 572 00:36:13,590 --> 00:36:16,051 ऐमेट हमारे केस का प्रमुख उदाहरण है। 573 00:36:17,427 --> 00:36:21,473 हम अपनी पूरी कोशिश कर रहे हैं कि उसके साथ जो हुआ, उसके लिए उसे न्याय दिलवा सकें। 574 00:36:27,980 --> 00:36:31,775 मुझे उसकी बहुत याद आती है। 575 00:36:34,444 --> 00:36:35,445 बहुत दर्द होता है। 576 00:36:38,031 --> 00:36:43,495 किसी को हक़ नहीं है कि वह भगवान बनकर किसी की ज़िंदगी का अंत कर दे। 577 00:36:44,746 --> 00:36:45,914 बिल्कुल नहीं है। 578 00:36:47,165 --> 00:36:48,750 फिर वे चाहे कोई भी हों। 579 00:36:59,553 --> 00:37:02,931 अपना समय देने के लिए धन्यवाद। 580 00:37:22,367 --> 00:37:24,286 श्री नाकमारू, आने के लिए धन्यवाद। 581 00:37:24,369 --> 00:37:25,913 तो हम चाहते हैं कि आप 582 00:37:25,996 --> 00:37:29,791 फ़ार्मेसी में बची हुई दवाइयों के ढेर की जाँच करें। 583 00:37:29,875 --> 00:37:31,001 ठीक है। 584 00:37:46,600 --> 00:37:49,478 मॉर्फ़ीन, वर्सेड और ऐटिवैन, सब ग़ायब हैं। 585 00:37:50,062 --> 00:37:53,273 -बाकी नियंत्रित दवाइयाँ? -वे यहीं हैं। 586 00:37:54,149 --> 00:37:57,277 क्या कोई रिकॉर्ड हैं कि किसने फ़ार्मेसी से दवाइयाँ निकालीं? 587 00:38:00,072 --> 00:38:01,073 हाँ। 588 00:38:02,241 --> 00:38:05,118 यह दवाइयाँ निकालने वाले आख़िरी लोगों की सूची है। 589 00:38:06,245 --> 00:38:08,330 क्या आप पुष्टि कर सकते हैं कि यह किसके हस्ताक्षर हैं? 590 00:38:08,413 --> 00:38:10,165 ऐना पो। हाँ। 591 00:38:10,958 --> 00:38:13,627 दवाइयाँ निकालने वाली वह आख़िरी व्यक्ति थी। 592 00:38:25,013 --> 00:38:26,265 हे भगवान। 593 00:38:28,141 --> 00:38:29,935 मैं कल्पना नहीं कर सकता यहाँ तुम लोगों पर क्या बीती होगी। 594 00:38:33,814 --> 00:38:35,148 वह हमारा काम था। 595 00:38:35,774 --> 00:38:36,984 तुम लोग ठीक हो? 596 00:38:37,985 --> 00:38:39,778 -मैं बस… -लानत है। 597 00:38:50,205 --> 00:38:55,669 अब इसे देखकर… यह, यह और ज़्यादा बुरा लग रहा है। 598 00:39:01,466 --> 00:39:03,385 तुम क्या चाहते हो, मैं तुम्हें क्या दिखाऊँ? 599 00:39:08,849 --> 00:39:10,267 सब कुछ। 600 00:39:10,350 --> 00:39:13,187 हमें बस बताओ तुम लोगों ने क्या कुछ किया। 601 00:39:14,021 --> 00:39:15,981 कैसे तुमने लोगों की मदद की। कैसे तुमने लोगों की जान बचाई। 602 00:39:21,445 --> 00:39:24,615 हैलिकॉप्टर से जाने वाले सब मरीज़ इस रास्ते से आए। 603 00:39:25,157 --> 00:39:26,867 अस्पताल की सीढ़ियों से उतरे, 604 00:39:26,950 --> 00:39:29,494 उस छेद में से गए, रैंप से चढ़कर इन सीढ़ियों तक आए। 605 00:39:30,704 --> 00:39:32,456 विश्वास ही नहीं होता। 606 00:39:34,750 --> 00:39:37,503 क्या मरीज़ ख़ुद चढ़ कर आए थे या उन्हें उठाकर लाया गया था? 607 00:39:37,586 --> 00:39:39,880 ज़्यादातर मरीज़ काफ़ी बीमार थे। उन्हें उठाकर लाना पड़ा था। 608 00:39:39,963 --> 00:39:41,089 वह… 609 00:39:41,173 --> 00:39:43,258 वह अत्यंत मुश्किल था। हाँ, मैं समझ सकता हूँ। 610 00:39:47,638 --> 00:39:49,264 -यह लैंडिंग पैड है। -हाँ। 611 00:39:49,348 --> 00:39:50,724 कई दशकों से इस्तेमाल नहीं हुआ था। 612 00:39:50,807 --> 00:39:52,559 काफ़ी बुरी हालत में है, है ना? 613 00:39:59,107 --> 00:40:00,901 शायद इसे आप इस सारे घटना क्रम का केंद्र कह सकते हैं। 614 00:40:04,404 --> 00:40:05,614 वह पूजा घर है। 615 00:40:06,323 --> 00:40:07,533 आपको यह पता ही होगा। 616 00:40:08,408 --> 00:40:09,785 हाँ। 617 00:40:10,369 --> 00:40:11,370 जो यहाँ हुआ, वह कुछ ऐसा है 618 00:40:11,453 --> 00:40:14,623 जो कभी किसी मनुष्य के साथ नहीं होना चाहिए। 619 00:40:17,292 --> 00:40:18,293 यह क्या… 620 00:40:19,378 --> 00:40:21,296 किसी और को यहाँ नहीं होना चाहिए। 621 00:40:21,922 --> 00:40:23,131 वह डॉ. पो है। 622 00:40:24,049 --> 00:40:25,050 वह ऐना पो है? 623 00:40:25,133 --> 00:40:27,928 और वे दो नर्सें। जिन्हें वह सातवीं मंज़िल पर लेकर गई थी। 624 00:40:28,011 --> 00:40:30,180 हे भगवान। यह मज़ाक हो रहा है क्या? 625 00:40:32,599 --> 00:40:33,684 डॉ. पो। 626 00:40:39,773 --> 00:40:40,774 जी, हाँ? 627 00:40:41,650 --> 00:40:43,777 मैं वर्जीनिया राइडर हूँ। यह आर्थर शेफ़र हैं। 628 00:40:44,278 --> 00:40:46,947 हम लुइज़ियाना राज्य के अटॉर्नी जनरल के कार्यालय से हैं। 629 00:40:51,618 --> 00:40:52,703 हैलो, ऐना। 630 00:40:53,370 --> 00:40:56,999 और, मैं रिक सिमन्स हूँ, डॉ. पो का वकील। 631 00:40:59,293 --> 00:41:02,504 -श्री सिमन्स, हमें अब… -ओह, हाँ… हाँ… 632 00:41:03,172 --> 00:41:05,215 हमें माफ़ कीजिए। ऐना। 633 00:41:14,141 --> 00:41:16,393 मुझे यक़ीन नहीं हो रहा यह हुआ है। 634 00:41:19,980 --> 00:41:21,148 वे यहाँ क्या कर रहे हैं? 635 00:41:21,231 --> 00:41:23,775 वही जो हम कर रहे हैं। जाँच-पड़ताल करके अपने केस की योजना बनाने आए हैं। 636 00:41:23,859 --> 00:41:25,068 तुम उसकी चिंता मत करो। 637 00:41:26,528 --> 00:41:27,988 ऐना। ऐना। सुनो। 638 00:41:28,864 --> 00:41:32,159 सुनो, हम अभी केवल अपने काम पर ध्यान देंगे। 639 00:41:33,118 --> 00:41:35,037 उनके बारे में भूल जाओ, ठीक है? 640 00:41:35,120 --> 00:41:37,414 चलो, आ जाओ। हम अपना चक्कर ख़त्म करते हैं। चलो। 641 00:41:40,542 --> 00:41:42,836 लुइज़ियाना न्याय विभाग 642 00:41:45,005 --> 00:41:46,131 आर्थर शेफ़र बोल रहा हूँ। 643 00:41:46,215 --> 00:41:48,842 श्री शेफ़र? मैं लाइफ़केयर से माइक मर्फ़ी बोल रहा हूँ। 644 00:41:48,926 --> 00:41:50,010 आप कैसे हैं? 645 00:41:50,594 --> 00:41:52,387 -मैं ठीक हूँ। धन्यवाद। -अच्छा है। 646 00:41:52,471 --> 00:41:55,390 तो, क्रिस्टी जॉनसन, हमारी भौतिक चिकित्सा निदेशक, 647 00:41:55,474 --> 00:41:56,934 आप उससे मिले थे। 648 00:41:57,017 --> 00:41:59,436 -हाँ, मुझे याद है। -हाँ, वह… 649 00:41:59,520 --> 00:42:01,522 वह आपको कुछ और भी बताना चाहती है। 650 00:42:01,605 --> 00:42:03,440 वह आपसे फिर से मिलकर बात करना चाहती है। 651 00:42:03,524 --> 00:42:05,234 ठीक है। हम उसकी तैयारी कर लेते हैं। 652 00:42:23,418 --> 00:42:24,419 हैलो, वॉकर। 653 00:42:25,337 --> 00:42:26,338 ऐना। 654 00:42:34,012 --> 00:42:35,889 मैं वापस काम शुरू करना चाहती हूँ। 655 00:42:37,182 --> 00:42:38,267 मैं इसकी सराहना करता हूँ। 656 00:42:39,393 --> 00:42:42,646 पर तुम्हें भी अच्छी तरह पता है कि अस्पतालों में विशाल लालफीताशाही चलती है 657 00:42:42,729 --> 00:42:44,398 और इसके पहिये बहुत धीरे घूमते हैं। 658 00:42:47,484 --> 00:42:48,819 मुझे लगा सब कुछ तुम्हारे हाथ में है। 659 00:43:02,666 --> 00:43:05,586 मेरे मरीज़ों को ऑपरेशन की ज़रूरत है। 660 00:43:06,170 --> 00:43:08,881 ऐसा तो है नहीं कि दर्जनों ऑटोलैरिनजॉलोजिस्ट मकई के डिब्बों की तरह 661 00:43:08,964 --> 00:43:10,048 इधर-उधर बिखरे पड़े हैं। 662 00:43:10,132 --> 00:43:11,216 मैं यह समझता हूँ। 663 00:43:12,426 --> 00:43:15,053 मुझ पर किसी अपराध का आरोप भी नहीं लगा है। 664 00:43:15,137 --> 00:43:16,680 मैं यह भी जानता हूँ। 665 00:43:27,316 --> 00:43:28,817 मैं सोच रही थी, 666 00:43:28,901 --> 00:43:31,904 क्या तुमने कभी ऐलऐसयू स्वास्थ्य सेवा केंद्र का मिशन वक्तव्य पढ़ा है? 667 00:43:35,490 --> 00:43:39,453 क्योंकि वह बात करता है कि कैसे मरीज़ को केंद्र बनाकर उच्च दर्जे के व्यावसायिक ढंग से 668 00:43:39,536 --> 00:43:42,623 दी गई स्वास्थ्य सेवा आधारशिला है… 669 00:43:42,706 --> 00:43:45,292 मैंने वह पढ़ा है। मैंने ही वह लिखा था। 670 00:43:49,671 --> 00:43:51,423 -अच्छा लिखा है। -धन्यवाद। 671 00:43:53,383 --> 00:43:57,471 ठीक है, मैं देखता हूँ तुम्हें वापस 672 00:43:57,554 --> 00:43:59,556 ऑपरेशन कक्ष में पहुँचाने के लिए मैं क्या कर सकता हूँ। 673 00:44:00,557 --> 00:44:01,725 धन्यवाद, वॉकर। 674 00:44:03,435 --> 00:44:04,436 धन्यवाद। 675 00:44:19,701 --> 00:44:22,538 क्या मैं अकेला बाहरी डॉक्टर हूँ जिसने सबूतों की जाँच की है? 676 00:44:22,621 --> 00:44:25,499 अरे, नहीं, सर। हमने बाहरी विशेषज्ञों के एक पूरे दल को यह सबूत भेजे हैं। 677 00:44:25,582 --> 00:44:28,669 तो आपकी राय में, डॉ. बेडन, ये सबूत किस ओर इशारा करते हैं? 678 00:44:28,752 --> 00:44:30,003 हत्या। 679 00:44:30,087 --> 00:44:31,922 -आपके जाँच किए सभी केसों में? -जी, हाँ। 680 00:44:32,005 --> 00:44:34,383 -लाशों की ऐसी हालत के बावजूद? -हाँ। 681 00:44:34,466 --> 00:44:38,929 सभी नौ केस जिनका मैंने पुनरीक्षण किया, मैं उन सभी को हत्या ही करार दूँगा। 682 00:44:39,638 --> 00:44:41,265 अच्छा, अपना समय देने के लिए धन्यवाद, डॉक्टर। 683 00:44:41,348 --> 00:44:42,432 धन्यवाद। 684 00:44:48,188 --> 00:44:49,523 क्रिस्टी जॉनसन आ गई है। 685 00:44:51,358 --> 00:44:54,361 मैं डॉ. पो के साथ ऐमेट ऐवरेट के कमरे के दरवाज़े तक गई। 686 00:44:55,445 --> 00:44:58,782 आप जानते हैं मैं किसकी बात कर रही हूँ, है ना? वह एक सचेत मरीज़ था। 687 00:44:58,866 --> 00:45:00,534 हाँ, हम ऐमेट ऐवरेट के बारे में जानते हैं। हाँ। 688 00:45:01,785 --> 00:45:03,537 पो ने मुझसे कहा वह ऐमेट को कुछ देने वाली है। 689 00:45:05,289 --> 00:45:07,124 मैं उसे बताना चाहती हूँ कि मैं, 690 00:45:07,207 --> 00:45:10,460 उसे जो चक्कर आ रहे हैं, मैं उसे उसके लिए कुछ दे रही हूँ। 691 00:45:10,544 --> 00:45:11,712 तुम्हारा क्या ख़्याल है? 692 00:45:14,506 --> 00:45:16,800 पता नहीं। शायद ठीक है। 693 00:45:17,467 --> 00:45:20,012 तुम ठीक रहोगी? मैं तुम्हारे साथ आऊँ? 694 00:45:20,095 --> 00:45:22,472 नहीं, नहीं। मैं ठीक हूँ। 695 00:45:31,857 --> 00:45:34,026 ऐमेट ऐवरेट एक अकेला ही नहीं था। 696 00:45:34,943 --> 00:45:38,405 मैं डॉ. पो और उन दो नर्सों को और मरीज़ों के पास भी लेकर गई। 697 00:45:39,990 --> 00:45:42,701 मैं उनके साथ थी जब उन्होंने मरीज़ों को इन्जेक्शन दिए। 698 00:45:47,998 --> 00:45:49,166 मैंने उनके हाथ पकड़े थे। 699 00:45:50,167 --> 00:45:51,293 मैंने प्रार्थना की थी। 700 00:45:54,546 --> 00:45:57,257 तो तुमने ख़ुद डॉ. पो को मरीज़ों को इन्जेक्शन देते हुए देखा था? 701 00:45:58,300 --> 00:45:59,301 हाँ। 702 00:46:01,762 --> 00:46:03,055 तुम्हें याद है किस-किसको? 703 00:46:04,556 --> 00:46:05,766 एक तो विल्डा मक्मैनस थी। 704 00:46:07,059 --> 00:46:08,810 तुमने उसे विल्डा मक्मैनस को इन्जेक्शन देते हुए देखा? 705 00:46:10,479 --> 00:46:11,480 हाँ। 706 00:46:11,563 --> 00:46:14,358 -और तुम इसकी गवाही दे सकती हो? -हाँ, दे सकती हूँ। 707 00:46:16,693 --> 00:46:20,781 और जब मैं गलियारे से जा रही थी, मैंने उसकी आवाज़ सुनी, डॉ. पो की। 708 00:46:23,700 --> 00:46:25,827 हो सकता है वह श्री आल्फ़र्ड की बात कर रही हो 709 00:46:26,495 --> 00:46:28,830 पर मुझे लगता है वह मिस मक्मैनस की बात कर रही थी 710 00:46:28,914 --> 00:46:30,123 और उसने कहा, 711 00:46:32,709 --> 00:46:34,753 "पता है, मुझे उसे तीन ख़ुराकें देनी पड़ीं। 712 00:46:35,796 --> 00:46:37,464 वह सच में संघर्ष कर रही थी।" 713 00:46:39,216 --> 00:46:40,384 ऐसा ही कुछ। 714 00:46:41,552 --> 00:46:43,637 मुझे अफ़सोस है आपको बताने में मुझे इतना समय लग गया। 715 00:46:43,720 --> 00:46:47,641 यह बस बहुत मुश्किल है। 716 00:46:56,191 --> 00:46:58,694 -मैं ज़रा बाहर जा सकती हूँ? -हाँ, ज़रूर। 717 00:47:24,428 --> 00:47:27,681 मैंने अभी अटॉर्नी जनरल को सारी जानकारी दी। वह चाहते हैं गिरफ़्तारी कर ली जाए। 718 00:47:28,307 --> 00:47:30,184 हम इस पर और काम कर सकते हैं 719 00:47:30,267 --> 00:47:32,019 पर वह अब और इंतज़ार नहीं करना चाहते। 720 00:47:32,102 --> 00:47:33,687 लोगों की राय अभी से बदलने लगी है। 721 00:47:33,770 --> 00:47:34,771 रुको, इसका क्या मतलब है? 722 00:47:35,355 --> 00:47:36,565 अरे, यह सारी चिकित्सीय प्रणाली। 723 00:47:36,648 --> 00:47:39,026 डॉक्टर, डॉक्टरों की रक्षा करते हैं। नर्स, नर्सों की रक्षा करते हैं। 724 00:47:39,109 --> 00:47:40,652 तुम देखना, पूरा तमाशा होगा। 725 00:47:40,736 --> 00:47:42,696 ऐना पो किसी विशेष बरताव की हक़दार नहीं है। 726 00:47:42,779 --> 00:47:44,448 पर इसका यह मतलब नहीं कि उसे वह मिलेगा नहीं। 727 00:47:44,531 --> 00:47:47,326 नहीं, तुम देखना। हम भिड़ के छत्ते में हाथ डालने वाले हैं। 728 00:47:47,910 --> 00:47:48,911 जी, सर। हो जाएगा। 729 00:47:48,994 --> 00:47:51,872 अब, मैं लैन्ड्री और बुडो को पकड़ने वाले दलों के साथ जा रहा हूँ। तुम पो को पकड़ो। 730 00:47:53,832 --> 00:47:54,833 तैयार हो? 731 00:47:55,667 --> 00:47:56,668 हाँ। 732 00:47:58,962 --> 00:48:01,256 तूफ़ान कैटरीना के 11 महीने बाद 733 00:48:01,340 --> 00:48:03,800 17 जुलाई, 2006 734 00:48:12,893 --> 00:48:14,770 जब भी मैं किसी को गिरफ़्तार करती हूँ, मैं सोचती हूँ, 735 00:48:15,646 --> 00:48:18,565 "जब मैं उस दरवाज़े पर दस्तक दूँगी, मैं किसी की ज़िंदगी हमेशा के लिए बदल दूँगी।" 736 00:48:19,691 --> 00:48:21,568 पर कल रात, मैं एक बच्चे की तरह सोई। 737 00:48:23,904 --> 00:48:26,156 काम ख़त्म करके मिलते हैं। बाय। 738 00:48:26,865 --> 00:48:28,867 -चलो। -ठीक है। गाड़ी शुरू करो। 739 00:48:35,457 --> 00:48:37,793 लुइज़ियाना राज्य के एजेंट! दरवाज़ा खोलो! 740 00:48:53,433 --> 00:48:55,352 राज्य के एजेंट! दरवाज़ा खोलो! 741 00:49:00,023 --> 00:49:01,024 ऐना पो? 742 00:49:01,817 --> 00:49:03,694 हाँ, मैं ऐना पो हूँ। 743 00:49:03,777 --> 00:49:05,195 हमारे पास दूसरी डिग्री की हत्या के 744 00:49:05,279 --> 00:49:07,030 चार मामलों में तुम्हारी गिरफ़्तारी का वारंट है। 745 00:49:07,531 --> 00:49:10,200 क्या तुम्हारे पास या तुम्हारे घर में कोई हथियार हैं? 746 00:49:10,284 --> 00:49:11,326 नहीं। 747 00:49:11,410 --> 00:49:13,078 मुझे तुम्हारी तलाशी लेनी होगी। 748 00:49:19,042 --> 00:49:20,878 -घर में कोई और है? -नहीं। 749 00:49:22,713 --> 00:49:23,964 तुम मुझे कहाँ ले जा रहे हो? 750 00:49:24,673 --> 00:49:27,801 यहाँ बैटन रूज में नाम दर्ज करने के लिए और फिर न्यू ओर्लियन्स में जेल में। 751 00:49:28,969 --> 00:49:31,388 मेरे मरीज़ों का क्या होगा? मेरे कई मरीज़ नाज़ुक हालत में हैं। 752 00:49:31,471 --> 00:49:33,140 मैं उन्हें ऐसे ही छोड़कर नहीं जा सकती। 753 00:49:33,223 --> 00:49:35,184 मैं कुछ बहुत ज़रूरी लैब के नतीजों का इंतज़ार कर रही हूँ। 754 00:49:35,267 --> 00:49:36,810 क्या कोई और डॉक्टर हैं जो आपका यह काम कर सकें? 755 00:49:36,894 --> 00:49:37,895 हाँ। पर मैं… 756 00:49:37,978 --> 00:49:39,813 तो हम तुम्हें उन्हें फ़ोन करने का मौक़ा दे देंगे। 757 00:49:44,735 --> 00:49:48,030 मैं पूरा दिन सर्जरी में लगा कर आ रही हूँ। क्या मैं कम से कम अपने कपड़े बदल सकती हूँ? 758 00:49:50,240 --> 00:49:51,241 ज़रूर। 759 00:50:04,004 --> 00:50:06,632 तुम्हारा यहाँ खड़े होना ज़रूरी है? क्या तुम बाहर इंतज़ार नहीं कर सकतीं? 760 00:50:07,341 --> 00:50:08,884 नहीं, मैम। बाहर नहीं जा सकती। 761 00:50:23,357 --> 00:50:26,235 कोई गहने पहने हों तो उतार दो और केवल अपना ड्राइविंग लाइसेंस साथ में लाना। 762 00:50:27,027 --> 00:50:29,530 मैंने कोई गहने नहीं पहने हुए और मेरा ड्राइविंग लाइसेंस इसमें… 763 00:50:29,613 --> 00:50:31,031 रुको। उसमें हाथ मत डालना। 764 00:50:38,497 --> 00:50:39,498 तुम्हारा लाइसेंस? 765 00:50:40,123 --> 00:50:41,291 वह मेरे बटुए में है। 766 00:50:49,800 --> 00:50:51,969 ठीक है। मैं तुम्हें तुम्हारे अधिकार बता देती हूँ। 767 00:50:52,970 --> 00:50:54,179 तुम्हारे पास चुप रहने का अधिकार है। 768 00:50:54,263 --> 00:50:57,057 तुम जो भी कहोगी, अदालत में उसे तुम्हारे विरुद्ध इस्तेमाल किया जा सकता है और किया जाएगा। 769 00:50:57,140 --> 00:50:58,475 तुम्हारे पास एक वकील रखने का अधिकार है। 770 00:50:58,559 --> 00:51:01,186 अगर तुम्हारे पास वकील के लिए पैसे नहीं हैं तो तुम्हारे लिए वकील नियुक्त किया जाएगा। 771 00:51:01,270 --> 00:51:04,022 तुम्हें इस फ़ॉर्म पर हस्ताक्षर करने होंगे जिसमें लिखा है तुम ये अधिकार समझती हो। 772 00:51:26,587 --> 00:51:28,463 क्या तुम किसी वकील के बिना सवालों के जवाब देना चाहोगी? 773 00:51:28,547 --> 00:51:29,631 नहीं। 774 00:51:49,943 --> 00:51:51,403 पिछला दरवाज़ा खुल रहा है… 775 00:52:13,675 --> 00:52:14,885 हे प्रभु… 776 00:52:16,428 --> 00:52:20,182 हमारा मार्गदर्शन करो और हमारा साथ दो। 777 00:52:22,184 --> 00:52:25,854 झूठ पर यक़ीन न करने में दूसरों की मदद करो। 778 00:52:28,315 --> 00:52:31,485 जो लोग हमारे विरुद्ध खड़े हैं, सच जानने में उनकी मदद करो। 779 00:52:32,528 --> 00:52:36,198 हे प्रभु, कृपया हमें शरण दो और हमें संभाल लो। 780 00:52:37,658 --> 00:52:42,454 हमें यह मुश्किलें और अन्याय सहने की 781 00:52:43,539 --> 00:52:44,831 शक्ति दो। 782 00:52:46,792 --> 00:52:51,380 हमें अपनी अनंत अच्छाई और प्रकाश में वापस लौटने की राह दिखाओ। 783 00:52:54,633 --> 00:52:55,634 आमीन। 784 00:52:57,177 --> 00:52:58,178 आमीन। 785 00:53:54,276 --> 00:53:56,278 उप-शीर्षक अनुवादक: मृणाल