1 00:00:12,846 --> 00:00:16,099 டாக்டர் பால்ட்ஸ், எங்களை மீண்டும் சந்தித்ததற்கு நன்றி. 2 00:00:16,767 --> 00:00:20,729 நாம் அந்த ஐந்தாவது நாளைப் பற்றி பேசலாம். செப்டம்பர் 1ஆம் தேதி. 3 00:00:20,729 --> 00:00:21,855 நாம் எல்லோரும் சாகப்போகிறோம். 4 00:00:21,939 --> 00:00:24,024 எங்கும் குழப்பமாக இருந்தது. 5 00:00:24,024 --> 00:00:28,070 என்ன நடக்கிறது என்று யாருக்கும் தெரியாது. யாரும் பொறுப்பில் இல்லை. 6 00:00:28,070 --> 00:00:32,073 எடுத்திருக்கக்கூடாத முடிவுகள் எடுக்கப்பட்டன. 7 00:00:32,573 --> 00:00:35,244 நாம் தீவிரமாக மக்களின் எண்ணிக்கையை குறைக்க வேண்டும், 8 00:00:35,244 --> 00:00:38,956 நீங்கள் அடுத்த குழுவோடு வெளியேற வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன். 9 00:00:38,956 --> 00:00:40,040 வெளியேறுவதா? 10 00:00:41,250 --> 00:00:43,961 சூசன், என்னால் வெளியேற முடியாது, நான் ஒரு டாக்டர். 11 00:00:43,961 --> 00:00:45,504 டாக்டர்கள் நோயாளிகளைக் கவனித்துக்கொள்வார்கள். 12 00:00:45,504 --> 00:00:49,675 ஹோரேஸ், நம் யாராலும் வேறு எதுவும் செய்ய முடியாது. 13 00:00:49,675 --> 00:00:52,386 அப்போதே நான் வெளியேறத் தயாராக இருக்கும்படி சொன்னார்கள். 14 00:00:53,470 --> 00:00:59,017 அதாவது என்னை ஒரு மீட்புப் படகு மூலம் வெளியேற்ற இருந்தார்கள். 15 00:01:14,908 --> 00:01:17,077 அதை நினைத்துப் பெரும் குற்ற உணர்வு ஏற்பட்டது. 16 00:01:18,954 --> 00:01:21,623 கடைசிவரை அங்கேயே தங்காமல் இருப்பது பற்றி. 17 00:01:27,004 --> 00:01:33,969 நாங்கள் ஏன் மருத்துவர்களாக இருக்கிறோம் என்பதை நினைவில் வைத்துக் கொள்வதும், 18 00:01:33,969 --> 00:01:37,598 சூழ்நிலைகள் எவ்வளவு மோசமானதாக இருந்தாலும், "எந்தத் தீங்கும் செய்யாதே" என்ற 19 00:01:37,598 --> 00:01:41,602 உறுதிமொழியைக் கடைப்பிடிப்பதும் உண்மையான வீரமாக இருந்திருக்கும். 20 00:01:45,898 --> 00:01:51,028 ஆனால் அந்த குழப்பத்தில், மக்கள் தாங்கள் யார் என்பதையே மறந்துவிட்டனர். 21 00:01:51,612 --> 00:01:55,407 இந்த அறியாமைதான் உள்ளே நுழைந்து எல்லாவற்றையும் சீர்குலைத்துவிட்டது. 22 00:01:59,786 --> 00:02:01,997 அதாவது, அது எல்லாவற்றையும் சீர்குலைத்துவிட்டது. 23 00:02:05,918 --> 00:02:10,005 தண்ணீரில் இறங்கி நடந்து செல்லுங்கள் 24 00:02:12,799 --> 00:02:17,554 தண்ணீரில் இறங்கி நடந்து செல்லுங்கள், குழந்தைகளே 25 00:02:18,639 --> 00:02:23,435 தண்ணீரில் இறங்கி நடந்து செல்லுங்கள் 26 00:02:23,519 --> 00:02:28,732 தண்ணீரில் இறங்கி நடந்து செல்லுங்கள், குழந்தைகளே 27 00:02:28,732 --> 00:02:33,403 தண்ணீரில் இறங்கி நடந்து செல்லுங்கள் 28 00:02:33,487 --> 00:02:38,784 கடவுள் இந்த தண்ணீரைக் கொந்தளிக்க செய்வார் 29 00:02:38,784 --> 00:02:42,871 மனிதன் தண்ணீரில் இறங்கினான் 30 00:02:43,830 --> 00:02:48,752 மனிதன் தண்ணீரில் இறங்கினான், கடவுளே 31 00:02:48,836 --> 00:02:53,006 மனிதன் தண்ணீரில் இறங்கினான் 32 00:02:53,841 --> 00:02:57,511 பிரார்த்தனை செய்ய இறங்கிச் சென்றான் 33 00:02:59,137 --> 00:03:02,975 தண்ணீரில் இறங்கி நடந்து செல்லுங்கள் 34 00:03:04,226 --> 00:03:09,064 தண்ணீரில் இறங்கி நடந்து செல்லுங்கள், குழந்தைகளே 35 00:03:09,064 --> 00:03:10,566 ஷெரி ஃபின்க் எழுதிய புத்தகத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டது 36 00:03:10,566 --> 00:03:13,026 தண்ணீரில் இறங்கி நடந்து செல்லுங்கள் 37 00:03:13,735 --> 00:03:18,740 கடவுள் இந்த தண்ணீரைக் கொந்தளிக்க செய்வார் 38 00:03:23,871 --> 00:03:29,877 கடவுள் இந்த தண்ணீரைக் கொந்தளிக்க செய்வார் 39 00:03:34,381 --> 00:03:37,342 இறுதித் தீர்ப்பு நாள் 40 00:03:39,720 --> 00:03:42,848 பேடன் ரூஜ் 41 00:03:44,433 --> 00:03:46,393 கத்ரீனா புயலுக்குப் 11 மாதங்களுக்குப் பிறகு 42 00:03:46,393 --> 00:03:47,394 ஜூலை 18, 2006 43 00:03:47,394 --> 00:03:49,062 எல்லோருக்கும் மதிய வணக்கம். 44 00:03:49,855 --> 00:03:53,525 மெமோரியல் மருத்துவமனை என்பது நியூ ஆர்லியன்ஸ் நகரில் இருக்கும் ஒரு மருத்துவமனை. 45 00:03:53,609 --> 00:03:56,528 அது ஒரு மிகப்பெரிய மருத்துவமனை, அங்கே நீண்ட காலமாக செயல்படுகிறது. 46 00:03:56,612 --> 00:04:00,324 அந்த மருத்துவமனைக்குள்ளே லேக்சைட் என்ற சிறிய மருத்துவமனையும் இயங்குகிறது. 47 00:04:00,324 --> 00:04:01,408 லைஃப்கேர். 48 00:04:02,367 --> 00:04:05,329 லைஃப்கேர். லைஃப்கேரில் தீவிர சிகிச்சை நோயாளிகள் உள்ளனர், 49 00:04:05,329 --> 00:04:08,874 அவர்களில் சிலர், விஷ ஊசி மூலம் கொல்லப்பட்டதாகக் சொல்லப்படுகிறது. 50 00:04:08,874 --> 00:04:12,878 டாக்டர் ஆனா பௌவும் செவிலியர்களான செரி லாண்ட்ரியும், லோரி புடோவும், 51 00:04:12,878 --> 00:04:17,089 நான்கு திட்டமிடப்படாத கொலை குற்றத்துக்காக கைதாகி இருக்கிறார்கள். 52 00:04:17,173 --> 00:04:22,596 நான்கு நோயாளிகளுக்கு மார்ஃபினும் "மேஸ்டோலமும்" செலுத்தப்பட்டிருக்கிறது. 53 00:04:23,597 --> 00:04:24,640 மிடாசோலம். 54 00:04:24,640 --> 00:04:27,726 மிடாசோலம் எனப்படும் வெர்சட். 55 00:04:28,727 --> 00:04:30,479 இப்போது, இரண்டுமே கொல்லக்கூடியதுதான், 56 00:04:30,479 --> 00:04:33,232 ஆனால் இரண்டையும் ஒன்றாக செலுத்தும்போது, ஒரு ஆபத்தான கலவை கிடைக்கிறது. 57 00:04:34,107 --> 00:04:37,152 மருத்துவ நிபுணர்கள் ஒருவேளை தங்களை கடவுள் என்று நினைத்திருக்கலாம். 58 00:04:37,236 --> 00:04:42,699 உதவி தேவைப்படும் மக்களின் பாதுகாப்பைக் கவனிக்கும் பொறுப்பு அவர்களிடம் ஒப்படைக்கப்பட்டிருக்கிறது. 59 00:04:42,783 --> 00:04:48,497 இது கருணைக்கொலை அல்ல. இது தெளிவாக செய்யப்பட்ட கொலை. 60 00:04:49,122 --> 00:04:50,332 வழக்கு இப்போது ஆர்லியன்ஸ் பகுதியின் 61 00:04:50,332 --> 00:04:54,127 மாவட்ட வழக்கறிஞர், எட்டி ஜோர்டான் அலுவலகத்திற்குச் செல்கிறது, 62 00:04:54,211 --> 00:04:57,589 சிறப்பு நடுவர் குழு மூலமாக கொலைக் குற்றச்சாட்டு சுமத்தப்பட வேண்டுமா என்பதை அவர் தீர்மானிப்பார். 63 00:04:58,423 --> 00:04:59,424 நன்றி. 64 00:05:00,551 --> 00:05:02,845 செவ்வாய்கிழமை கத்ரீனா புயலால் மேலும் சேதம்... 65 00:05:02,845 --> 00:05:03,762 மருத்துவமனை இறப்புகள் 66 00:05:03,846 --> 00:05:06,557 ஒரு மருத்துவர் மற்றும் இரண்டு செவிலியர்கள் மீது கொலைக் குற்றம் சாட்டப்பட்டுள்ளது. 67 00:05:06,557 --> 00:05:09,351 ...நியூ ஆர்லியன்ஸில் உள்ள மெமோரியல் மருத்துவமனையில் நான்கு நோயாளிகளைக் கொன்றதாகக் 68 00:05:09,351 --> 00:05:11,103 குற்றச்சாட்டுகளை எதிர்கொள்கிறார்கள். 69 00:05:11,103 --> 00:05:12,396 ரிச்சர்ட் டி சிம்மன்ஸ் ஜூனியர் வழக்கறிஞர் 70 00:05:12,396 --> 00:05:14,398 நெருக்கடியின் போது தங்கள் பதவிகளில் இருந்த மருத்துவர்களுக்கும் செவிலியர்களுக்கும் 71 00:05:14,398 --> 00:05:16,483 எதிராக என்ன வகையான சட்டம் நடவடிக்கை எடுக்கப்படுகிறது? 72 00:05:17,067 --> 00:05:20,571 ஊடக சந்திப்பை நடத்தி தனது நற்பெயரை உயர்த்துவதற்காக அட்டர்னி ஜெனரல் அலுவலகம் 73 00:05:20,571 --> 00:05:23,991 மூன்று சிறந்த மருத்துவ நிபுணர்களை கைது செய்தது. 74 00:05:23,991 --> 00:05:25,993 உங்கள் வாடிக்கையாளர், டாக்டர் பௌ, நிரபராதியா? 75 00:05:25,993 --> 00:05:28,412 ஆம். சந்தேகமே இல்லாமல். நிச்சயமாக. 76 00:05:28,412 --> 00:05:30,706 குற்றவியல் தவறுகள் எதுவும் நடக்கவில்லை. 77 00:05:31,331 --> 00:05:33,083 இதோ, இந்த பிரமாணபத்திரத்தைப் பார்க்கிறீர்களா? 78 00:05:34,376 --> 00:05:36,420 இது குற்றச்சாட்டுகள் அடங்கிய வெறும் காகிதம்தான், 79 00:05:36,420 --> 00:05:39,298 எல்லா காகிதத்தையும் போலவே இதற்கும் இரண்டு பக்கங்கள் இருக்கின்றன. 80 00:05:41,258 --> 00:05:44,887 இங்கே எந்த உள்நோக்கமும் இல்லை, இது கொலை இல்லை. 81 00:05:47,097 --> 00:05:48,599 நான் என்ன செய்யப்போகிறேன், வின்ஸ்? 82 00:05:49,183 --> 00:05:51,643 நான் எப்படி வெளியே போவேன்? அதாவது, மக்கள் என்னைப் பற்றி என்ன நினைப்பார்கள்? 83 00:05:51,727 --> 00:05:53,145 அவர்கள் என்ன நினைப்பார்கள்... 84 00:05:53,145 --> 00:05:56,982 உன்மீது தவறாகக் குற்றம் சுமத்தப்பட்டிருக்கிறது என்று நினைப்பார்கள். 85 00:05:59,443 --> 00:06:00,485 சொல்லுங்கள், ஹலோ? 86 00:06:01,778 --> 00:06:03,155 இல்லை, அவர் வீட்டில் இல்லை. 87 00:06:03,906 --> 00:06:04,907 என்ன? 88 00:06:06,116 --> 00:06:08,202 சரி, நான் யார் என்பது முக்கியமில்லை. சரியா? 89 00:06:09,203 --> 00:06:10,204 இல்லை, முடியாது. 90 00:06:11,830 --> 00:06:14,208 என்ன தெரியுமா? நான் தொலைபேசி இணைப்பை துண்டிக்கப் போகிறேன். 91 00:06:16,585 --> 00:06:19,671 அங்கே இன்னும் ஆறு அல்லது ஏழு பேர் பதுங்கி இருக்கிறார்கள். 92 00:06:19,755 --> 00:06:21,423 நீ விளையாடுகிறாய். -இதை நம்ப முடியவில்லை. 93 00:06:22,966 --> 00:06:25,260 அதாவது, நான் என் பாஸ்போர்ட்டை ஒப்படைக்க வேண்டும். 94 00:06:25,344 --> 00:06:27,721 வியாழக்கிழமைக்குள் நாம் 1,00,000 டாலர் பிணைத் தொகை செலுத்த வேண்டும், 95 00:06:27,721 --> 00:06:29,473 இல்லையென்றால் என்னை சிறையில் தள்ளிவிடுவார்கள். 96 00:06:30,140 --> 00:06:32,100 இது நிஜமாக நடக்கிறது என்று என்னால் நம்பமுடியவில்லை. 97 00:06:36,438 --> 00:06:38,607 ஆஃப் செய்திருக்கிறேன். உங்களை அழைக்கிறார்களா? 98 00:06:42,402 --> 00:06:45,405 ஹலோ. -வின்ஸ், நான் டேன் நஸ். எப்படி இருக்கிறாய்? 99 00:06:45,489 --> 00:06:50,661 ஹேய், டேன். நேர்மையாக சொன்னால், எங்களால் முடிந்ததை செய்கிறோம். 100 00:06:50,661 --> 00:06:52,496 நான் ஆனாவை தொடர்புகொள்ள முயற்சிக்கிறேன். 101 00:06:52,496 --> 00:06:55,165 சரி. சரி. இணைப்பில் காத்திரு. 102 00:06:56,834 --> 00:06:58,126 ஹாய், டேன். 103 00:06:58,210 --> 00:06:59,044 டேன் நஸ், MD, FACS 104 00:06:59,044 --> 00:07:00,587 ஆனா, நான் வருந்துகிறேன். 105 00:07:00,671 --> 00:07:05,259 நடக்கும் விஷயங்கள், அவர்கள் உன்னை நடத்தும் விதம், அது எனக்கு வேதனையளிக்கிறது. 106 00:07:05,259 --> 00:07:08,762 எல்லோரும் உனக்கு ஆதரவாக இருக்கிறார்கள், அவர்கள் என்ன செய்ய வேண்டும் என்று கேட்கிறார்கள். 107 00:07:08,846 --> 00:07:10,180 கேட்கவே ஆறுதலாக இருக்கிறது. 108 00:07:10,264 --> 00:07:14,101 எனவே, இதுதான் என் பரிந்துரை. வழக்கு செலவுக்காக நிதி திரட்ட விரும்புகிறேன். 109 00:07:14,685 --> 00:07:16,103 டேன், அது அவசியமில்லை. 110 00:07:16,103 --> 00:07:19,439 ஆம், தேவைதான். யதார்த்தமாக இருப்போம். உனக்கு பணம் தேவைப்படும். 111 00:07:19,523 --> 00:07:21,650 எல்லோரும் உனக்கு உதவ விரும்புகிறார்கள். 112 00:07:21,650 --> 00:07:23,694 அது நல்ல யோசனைதான். 113 00:07:24,444 --> 00:07:25,445 தயவுசெய்து. 114 00:07:25,988 --> 00:07:29,324 ஒரு சில அதிருப்தி கொண்ட நபர்கள் இந்த அபத்தமான குற்றச்சாட்டுகளை சொல்கிறார்கள். 115 00:07:29,408 --> 00:07:30,784 பிறகு, திடீரென்று இந்த முழு விஷயமும் 116 00:07:30,868 --> 00:07:34,872 அபத்தமான, பரபரப்பான தேசிய செய்தியாக மாறுகிறது? 117 00:07:34,872 --> 00:07:36,874 நான் சொன்னது போல, அது எனக்கு வேதனையளிக்கிறது. 118 00:07:36,874 --> 00:07:41,211 இந்த அழைப்பும் உங்கள் ஆதரவும் எவ்வளவு முக்கியமானது என்று சொல்ல வார்த்தையில்லை. 119 00:07:41,879 --> 00:07:45,048 நிச்சயமாக. உனக்காக நாங்கள் இருக்கிறோம். 120 00:07:45,966 --> 00:07:46,967 ஆனா மீது வழக்கு தொடரப்பட்டுவிட்டது. 121 00:07:46,967 --> 00:07:49,636 நாம்தான் எல்லா வேலைகளையும் செய்கிறோம், ஃபோட்டி பெயர்களைக் கூட சரியாக சொல்லவில்லை. 122 00:07:49,720 --> 00:07:52,931 ஆம். நியூ ஆர்லியன்ஸ் மாவட்ட வழக்கறிஞர் என்ன செய்கிறார் என்பதுதான் முக்கியம். 123 00:07:53,015 --> 00:07:54,349 அவரைப் பற்றி என்ன தெரியும்? 124 00:07:54,433 --> 00:07:56,935 இந்த விஷயத்தில் எட்டி ஜோர்டானின் கருத்து என்னவென்று எனக்குத் தெரியாது. 125 00:07:57,019 --> 00:07:58,020 நல்லது. 126 00:08:00,647 --> 00:08:03,692 நாம் இந்த வழக்கை அவரால் முடிந்தவரை மறுக்க முடியாததாக மாற்ற வேண்டும். 127 00:08:03,692 --> 00:08:07,696 வழக்கறிஞர் தெரிந்துகொள்ள விரும்பும் முதல் விஷயம், நிபுணர்கள் இறப்புகளை வகைப்படுத்திய விதம். 128 00:08:08,572 --> 00:08:11,867 எனவே தடயவியல் ஆதாரங்கள் மீதுதான் நாம் கவனம் செலுத்தப் போகிறோம். 129 00:08:14,912 --> 00:08:15,746 மரண விசாரணை அதிகாரி அலுவலகம் 130 00:08:15,746 --> 00:08:17,956 சந்திக்க வரும்போது ஒருநாள் நகரத்தில் தங்குவதாக உறுதியளித்தேன். 131 00:08:18,040 --> 00:08:20,000 எனவே கலாடோயரில் ஒரு மேஜையை பதிவு செய்திருக்கிறேன். 132 00:08:20,792 --> 00:08:22,878 அதற்கு பிறகு என்ன பிரச்சினையில் சிக்கப் போகிறோம் என்று பார்ப்போம். 133 00:08:22,878 --> 00:08:25,088 பார்களில் வலம் வரும் நோயியல் நிபுணர்களின் கூட்டம். 134 00:08:25,839 --> 00:08:27,382 அதை விட நன்றாக இருக்க முடியாது. 135 00:08:28,175 --> 00:08:31,136 புட்ச், மாவட்ட வழக்கறிஞர் இந்த கூட்டத்திற்கு வருகிறாரா இல்லையா? 136 00:08:31,220 --> 00:08:33,304 எட்டி ஜோர்டானுக்கு இந்த கூட்டத்தைப் பற்றி தெரியும். 137 00:08:33,388 --> 00:08:35,849 நாம் தொடங்கலாம். பிறகு அவர் தவறவிட்ட தகவல்களை அவரிடம் பகிரலாம். 138 00:08:35,933 --> 00:08:37,768 ராபர்ட், நீங்கள் தொடங்க விரும்புகிறீர்களா? 139 00:08:37,768 --> 00:08:42,523 கண்டிப்பாக. என் ஆய்வகம் 41 சடலங்களின் திசு மாதிரிகளைப் ஆய்வு செய்தது. 140 00:08:42,523 --> 00:08:46,818 இருபத்து மூன்று சடலங்களில் மார்ஃபினோ மிடாசோலமோ, அல்லது இரண்டுமே இருப்பதற்கான அறிகுறிகள் உள்ளன. 141 00:08:46,902 --> 00:08:49,363 சரி, நச்சுத்தன்மை அளவுகள் பற்றிய உங்கள் ஆய்வுகள் என்ன? 142 00:08:49,363 --> 00:08:51,949 இந்த மருந்தின் அளவுகள், அவை எனக்கு மிக அதிகமாகத் தெரிகின்றன. 143 00:08:51,949 --> 00:08:53,700 அவை மிகவும் மோசமாக கவனிக்கும்படி இருந்தன. 144 00:08:53,784 --> 00:08:58,205 சடலங்களின் தன்மை, உங்கள் முடிவுகள் ஆகியவற்றைப் பார்த்தால், அவை ஏற்கக்கூடியதாக இருக்குமா? 145 00:08:58,205 --> 00:09:00,624 கண்டிப்பாக. ஆம், ஏற்கக்கூடியதாக இருக்கும். 146 00:09:01,542 --> 00:09:04,378 அப்படியென்றால் சரி. ஒவ்வொரு நோயாளியாக சரிபார்க்கலாம். 147 00:09:05,087 --> 00:09:09,550 ஆலிஸ் ஹட்ஸ்லர், 90 வயதான லைஃப்கேர் நோயாளி, நிமோனியாவுக்கு சிகிச்சை பெற்று வந்தார். 148 00:09:09,550 --> 00:09:13,220 புதன்கிழமை இரவு, இந்த மருந்துகளை செலுத்துவதற்கு ஆவணப்படுத்தப்பட்ட 149 00:09:13,220 --> 00:09:14,805 வலியோ நெருக்கடியோ அவருக்கு ஏற்படவில்லை. 150 00:09:14,805 --> 00:09:17,349 இருப்பினும் வியாழக்கிழமை மதியம் அவர் இறந்திருக்கிறார். 151 00:09:17,349 --> 00:09:20,769 மார்ஃபினும் மிடாசோலமும் அவரது கல்லீரல், மூளை மற்றும் தசை திசுக்களில் இருந்திருக்கிறது. 152 00:09:20,853 --> 00:09:24,106 இது எதுவுமே பரிந்துரைக்கப்படவில்லை. -இந்த முடிவுகளையும், என் பகுப்பாய்வையும் 153 00:09:24,106 --> 00:09:27,985 பார்க்கும்போது, மைக்கேல், இதை கொலை என்று ஒப்புக்கொள்கிறீர்களா என்று சொல்லுங்கள். 154 00:09:28,569 --> 00:09:29,820 நான் ஒப்புக்கொள்கிறேன். 155 00:09:30,779 --> 00:09:31,905 ரோஸ் செவ்வா. 156 00:09:31,989 --> 00:09:34,992 இரண்டு மருந்துகளும் உள்ளன, மருத்துவ தேவை குறிப்பிடப்படவில்லை. கொலை. 157 00:09:34,992 --> 00:09:36,910 ஏற்றுக்கொள்கிறேன். -வில்டா மெக்மேனஸ். 158 00:09:37,494 --> 00:09:38,620 கொலை. 159 00:09:40,205 --> 00:09:41,790 எம்மெட் எவரெட். 160 00:09:44,084 --> 00:09:48,297 இந்த நோயாளி சுயநினைவோடும் விழிப்புடனும் இருந்திருக்கிறார். 161 00:09:49,464 --> 00:09:51,466 எந்த மருந்தும் பரிந்துரைக்கப்படவில்லை. 162 00:09:52,050 --> 00:09:54,011 கொலை. -நான் ஒப்புக்கொள்கிறேன். 163 00:09:54,011 --> 00:09:54,928 கொலை. 164 00:09:59,433 --> 00:10:00,434 மன்னித்துவிடுங்கள் தாமதமாகிவிட்டது. 165 00:10:03,353 --> 00:10:05,189 யார் நீங்கள்? -நான் உதவி மாவட்ட வழக்கறிஞர், 166 00:10:05,189 --> 00:10:06,315 மைக்கேல் மொராலஸ். நீங்கள்? 167 00:10:06,315 --> 00:10:10,152 நான் புட்ச் ஷேஃபர். இது வர்ஜீனியா ரைடர். அட்டர்னி ஜெனரல் அலுவலகத்தில் இருந்து வருகிறோம். 168 00:10:10,652 --> 00:10:13,030 எட்டி ஜோர்டான் எங்கே? -நான் அவர் சார்பாக இங்கே இருக்கிறேன். 169 00:10:13,030 --> 00:10:16,283 20-க்கும் மேற்பட்ட கொலைகளைப் பார்ப்பதை விட வழக்கறிஞருக்கு வேறு வேலை இருக்கிறதா? 170 00:10:16,283 --> 00:10:18,577 இந்த வழக்கின் தலைமை வழக்கறிஞர் நான்தான். 171 00:10:18,577 --> 00:10:20,287 சொல்ல ஏதாவது இருந்தால், சொல்லுங்கள். 172 00:10:20,871 --> 00:10:23,248 திரு. மொராலஸ், ஒரு நிமிடம் தனிமையில் பேசலாமா? 173 00:10:25,667 --> 00:10:27,503 திரு. மொராலஸ், இந்த வழக்கில் நச்சுயியல் அறிக்கைகள் 174 00:10:27,503 --> 00:10:30,464 முக்கியமானவை என்பதை ஒப்புக்கொள்வீர்கள் என்று உறுதியாக நம்புகிறேன். 175 00:10:30,464 --> 00:10:31,715 கண்டிப்பாக. 176 00:10:31,715 --> 00:10:35,260 நகர மரண விசாரணையாளரும், இரண்டு தனியார் தடயவியல் நோயியல் நிபுணர்களும், 177 00:10:35,344 --> 00:10:37,179 அதோடு நாட்டின் உயர்தர ஆய்வகங்களில் ஒன்றின் இயக்குநரும் இங்கிருக்கிறார்கள், 178 00:10:37,179 --> 00:10:40,057 இவர்கள் எல்லோரும் ஆதாரங்களை ஆய்வு செய்யவே வந்திருக்கிறார்கள். 179 00:10:40,724 --> 00:10:42,351 எட்டி ஜோர்டான் இங்கிருந்திருக்க வேண்டும் என்று தோன்றுகிறது. 180 00:10:42,351 --> 00:10:45,687 இந்த வழக்கை நாங்கள்தான் விசாரிக்கப் போகிறோம் என்று அட்டர்னி ஜெனரலுக்குத் தெரியும், 181 00:10:45,771 --> 00:10:47,439 ஆனால் அவர் எங்களை ஈடுபடுத்த தயங்குகிறார். 182 00:10:47,523 --> 00:10:48,982 ஆனால் இது எங்கள் வழக்கு, 183 00:10:49,066 --> 00:10:50,859 இதை எப்படி நிர்வகிக்க வேண்டும் என்று நாங்கள் முடிவுசெய்வோம். 184 00:10:50,943 --> 00:10:53,320 எனவே இந்த வழக்கு மாவட்ட வழக்கறிஞரின் கவனத்திற்கு வர வேண்டியது என்று நினைக்கவில்லையா? 185 00:10:53,320 --> 00:10:55,405 இந்த நகரத்தில் நிகழும் எந்த மரணமும் எங்கள் கவனத்திற்கு வர வேண்டியதுதான். 186 00:10:55,489 --> 00:10:57,908 ஆனால் நான் இதை வழக்கமான கொலை என்று அழைக்க மாட்டேன். 187 00:10:57,908 --> 00:11:03,080 பார், நான் உங்களைப் போலவே 27 வருடங்களாக ஒரு வழக்கறிஞராக இருந்தேன். 188 00:11:03,622 --> 00:11:07,501 உங்களுக்கு சாதகமான ஒரு வழக்கை உருவாக்கியுள்ளோம் என்று சொல்ல முடியும். மிகவும் உறுதியான வழக்கு. 189 00:11:07,501 --> 00:11:10,754 அது உண்மையா இல்லையா என்ற முடிவை நான்தான் எடுப்பேன். 190 00:11:10,838 --> 00:11:11,797 திரும்ப உள்ளே வரத் தயாரா? 191 00:11:20,597 --> 00:11:24,977 நமக்கும் ஏடிஏ மொராலஸுக்கும் இடையே இதன் மீதான ஆர்வத்தில் இடைவெளியை இருப்பதாக உணர்கிறேன். 192 00:11:25,477 --> 00:11:26,478 அப்படியா? 193 00:11:32,776 --> 00:11:35,237 இன்னும் யாராவது அந்த புலனாய்வாளர்களிடம் பேசுகிறீர்களா? 194 00:11:35,904 --> 00:11:38,490 நீதிமன்ற சம்மனோ டெனெட் வழக்கறிஞரோ இல்லாமால் பேசுவதில்லை. 195 00:11:38,574 --> 00:11:41,076 யாரும் அவர்களிடம் எதுவும் சொல்லாமல் இருக்க வேண்டும். 196 00:11:41,076 --> 00:11:43,287 கேட்பதால் தவறாக நினைக்க வேண்டாம், 197 00:11:43,287 --> 00:11:47,499 புலனாய்வாளர்களுடன் பேச ஊழியர்கள் ஏன் தயாராக இருக்கக்கூடாது? 198 00:11:48,166 --> 00:11:51,086 அவர்கள் தவறு செய்யவில்லை என்றால், பிறகு அவர்கள் கவலைப்பட என்ன இருக்கிறது? 199 00:11:51,628 --> 00:11:53,130 நீங்கள் அவ்வளவு அப்பாவியா, ஹோரஸ்? 200 00:11:53,130 --> 00:11:54,548 தவறுகள் நடந்தன என்பதை 201 00:11:54,548 --> 00:11:57,759 ஏன் யாரும் ஒப்புக்கொள்ளத் தயாராக இல்லை என்று வியக்கிறேன். 202 00:11:58,427 --> 00:12:00,679 ஒரு கேள்வி கேட்கலாமா, ஹோரஸ்? -கண்டிப்பாக. 203 00:12:01,346 --> 00:12:04,892 ஒரு நோயாளியை ஆறுதல்படுத்துவது, 204 00:12:04,892 --> 00:12:06,602 அவரது மரணத்தை விரைவுபடுத்துவது, 205 00:12:06,602 --> 00:12:10,606 அல்லது நோயாளிகளை மெதுவாக சாகவிடுவது, இவற்றில் ஒன்றை உங்களை தேர்வு செய்ய சொன்னால், 206 00:12:11,481 --> 00:12:12,941 நீங்கள் எதைத் தேர்வு செய்வீர்கள்? 207 00:12:13,025 --> 00:12:15,402 அதை ஒரு தேர்வாக ஏற்றுக்கொள்ள முடியாது. 208 00:12:15,402 --> 00:12:17,404 நோயாளிகளை கொல்லாமல் அவர்களை ஆறுதல்படுத்தலாம். 209 00:12:17,404 --> 00:12:19,156 யாரும் அவர்களை கைவிட வேண்டியதில்லை. 210 00:12:19,156 --> 00:12:23,076 உண்மை என்னவென்றால், யாருக்கு சிகிச்சை தேவைப்படும், யாருக்கு தேவையில்லை 211 00:12:23,160 --> 00:12:25,829 என்பதை மருத்துவர்கள் தேர்வு செய்ய முடியாத நிலை ஏற்பட்டால், 212 00:12:25,913 --> 00:12:28,290 சரியான பதில்கள் இருக்காது, ஹோரஸ். 213 00:12:29,082 --> 00:12:30,459 மோசமான வாய்ப்புகள்தான் இருக்கும். 214 00:12:30,459 --> 00:12:32,794 நடந்தது அதுவல்ல. 215 00:12:32,878 --> 00:12:37,674 நடக்கவில்லையா? சரிபார்ப்பு பட்டியல் எங்கே? அவசரகால நெறிமுறைகள்? 216 00:12:37,758 --> 00:12:42,095 நாம் செயல்பட வேண்டிய இந்த அளவுகோலை யாராவது எப்போதாவது வரையறுத்திருக்கிறார்களா? 217 00:12:43,347 --> 00:12:49,269 விங், நான் விரும்புவது நாம் எல்லோரும் ஒன்றாக உட்கார்ந்து, 218 00:12:49,353 --> 00:12:55,526 எங்கே தவறு நடந்தது என்பதைக் கண்டுபிடிக்கலாம், இதன் மூலம் எதிர்காலத்திற்கான பாடம் கற்றுக்கொள்ளலாம். 219 00:12:58,737 --> 00:13:00,697 நான் போய் மீன் உணவு வாங்குகிறேன். 220 00:13:01,240 --> 00:13:03,325 சரி, நானும்தான். 221 00:13:05,536 --> 00:13:07,037 கத்ரீனா புயலுக்குப் பிறகு, 222 00:13:07,037 --> 00:13:10,082 சூப்பர்டோம் நாடு முழுவதும் இழப்பின் அடையாளமாக மாறியிருக்கிறது. 223 00:13:10,082 --> 00:13:12,501 இப்போது, நம்பிக்கையும் மீண்டு வருவதும்தான் ஒரே பேச்சாக இருக்கிறது. 224 00:13:13,085 --> 00:13:14,837 ஒரு மாபெரும் சீரமைப்பு முயற்சி நடந்து வருகிறது, 225 00:13:14,837 --> 00:13:18,966 புயலின்போது உடைந்தவற்றை சரிசெய்ய தொழிலாளர்கள் வாரத்தில் ஏழு நாட்களும் உழைக்கிறார்கள். 226 00:13:19,800 --> 00:13:22,386 கத்ரீனா புயலுக்கு 12 மாதங்களுக்குப் பிறகு 227 00:13:22,386 --> 00:13:25,430 ஆகஸ்டு 14, 2006 228 00:13:41,530 --> 00:13:44,241 விசாரணையை நிறுத்தி வைக்கும்படி கேட்டிருக்கிறார்கள். 229 00:13:44,241 --> 00:13:47,536 என்ன? விளையாடுகிறீர்களா? 230 00:13:49,079 --> 00:13:54,251 நாம் தொடர்ந்து பணியாற்றுவது முன்னேற்றமாக இருக்காது, நாம் இனி அவர்களுக்கு தேவையில்லை என்று 231 00:13:54,251 --> 00:13:55,961 எட்டி ஜோர்டானிடம் இருந்து அட்டர்னி ஜெனரலுக்கு 232 00:13:55,961 --> 00:13:58,422 கடிதம் ஒன்றை மொராலஸ் எழுதியிருக்கிறார். 233 00:13:58,422 --> 00:14:00,174 "முன்னேற்றமாக இல்லையா?" 234 00:14:00,174 --> 00:14:02,718 நம்மிடம் 50,000 பக்க ஆவணப்படுத்தப்பட்ட ஆதாரம் இருக்கிறது. 235 00:14:02,718 --> 00:14:04,386 ஒரு சுருக்கமான அறிக்கையைக் கேட்டிருக்கிறார்கள். 236 00:14:05,012 --> 00:14:08,015 50,000 பக்கங்களின் சுருக்கமான அறிக்கை. 237 00:14:09,474 --> 00:14:11,059 சரி, நாம் எப்படி பதிலளிக்கப்போகிறோம். 238 00:14:12,477 --> 00:14:14,438 ஒரு சுருக்கமான அறிக்கையை எழுதி... 239 00:14:17,065 --> 00:14:20,027 50,000 பக்க ஆதாரத்தை அவனிடம் தரப்போகிறோம். 240 00:14:28,076 --> 00:14:29,077 அடச்சே. 241 00:14:30,787 --> 00:14:32,247 நான் கேரி எவரெட்டிடம் பேசியபோது, 242 00:14:32,331 --> 00:14:34,917 அவர் தெளிவுபடுத்திய முதல் விஷயம், கத்ரீனா புயல் நியூ ஆர்லியன்ஸைத் 243 00:14:34,917 --> 00:14:38,128 தாக்கியபோது அவரது கணவர், எம்மெட் இறந்திருக்கமாட்டார் என்பதுதான். 244 00:14:38,212 --> 00:14:40,047 திருமதி. எவரெட், புயல் தாக்கியபோது உங்கள் கணவர் 245 00:14:40,047 --> 00:14:41,798 இறக்கும் தருவாயில் இருந்தாரா? -இல்லை. 246 00:14:41,882 --> 00:14:43,467 அவரை அவர்கள் வெளியேற்ற விரும்பவில்லை என்று நினைக்கிறீர்களா? 247 00:14:43,467 --> 00:14:46,345 யதார்த்தத்தைப் பேசுவோம். நீங்கள் ஏழாவது மாடியில் இருக்கிறீர்கள். 248 00:14:46,345 --> 00:14:51,308 380 பவுண்டுகள் கொண்ட நடக்க முடியாத ஒருவர் இருக்கிறார். அவரை ஏழாவது மாடிக்கு 249 00:14:51,308 --> 00:14:53,936 படிக்கட்டுகளில் கொண்டு சென்று உங்களை காயப்படுத்திக் கொள்ள விரும்புகிறீர்களா? 250 00:14:53,936 --> 00:14:57,022 அவரது எடை காரணமாக, அவர் கொல்லப்பட்டிருக்கலாம் என்று நினைக்கிறீர்களா? 251 00:14:57,022 --> 00:14:59,191 ஆம், கண்டிப்பாக அதைத்தான் நான் நம்புகிறேன். 252 00:14:59,191 --> 00:15:00,984 புயல் காரணமாக... -இது மோசமில்லை. 253 00:15:01,068 --> 00:15:03,570 டெனெட்டுக்கும் மெமோரியலுக்கும் எதிராக தொடர்ந்த வழக்குகள் பிரபலமடைகின்றன. 254 00:15:04,279 --> 00:15:05,572 இதுவரை சட்ட நடவடிக்கை எடுத்தது யார்? 255 00:15:05,656 --> 00:15:09,034 எனக்குத் தெரிந்தவரை, எம்மெட் எவரெட், ஆலிஸ் ஹட்ஸ்லர், 256 00:15:09,034 --> 00:15:12,746 ரோஸ் செவ்வா, ஹோலிஸ் ஆல்ஃபோர்ட் குடும்பங்கள். -இது கொலை என்று நம்புகிறீர்களா? 257 00:15:12,746 --> 00:15:15,374 ஆம். அது கொலை என்றுதான் நினைக்கிறேன். 258 00:15:15,374 --> 00:15:16,750 நியூ ஆர்லியன்ஸில் இருந்து... 259 00:15:16,834 --> 00:15:20,045 குடும்பத்தினர் நேர்காணலில் கலந்து கொள்கிறார்கள், வழக்கு தொடர்கிறார்கள். 260 00:15:20,045 --> 00:15:24,049 அது நமக்கு சாதகமில்லாத செய்திகளை உருவாக்குகிறது. 261 00:15:24,716 --> 00:15:26,844 அவர்கள் சொல்வது, உண்மையில்லை. 262 00:15:26,844 --> 00:15:30,097 ஆம், தெரியும், ஆனால் குடும்பத்தினர்கள், உணர்ச்சிப்பூர்வமாக வலிமையானவர்கள். 263 00:15:30,097 --> 00:15:31,849 அதை எதிர்கொள்ள ஒரு வழியைத் தேட வேண்டும். 264 00:15:32,850 --> 00:15:33,851 என்ன மாதிரியானது? 265 00:15:36,144 --> 00:15:37,563 நீங்கள் "60 மினிட்ஸ்" நிகழ்ச்சியில் பங்குபெற வேண்டும். 266 00:15:38,605 --> 00:15:39,731 அவர்கள் ஆர்வமாக இருக்கிறார்கள். 267 00:15:40,232 --> 00:15:43,193 உங்கள் கதையை உங்கள் கண்ணோட்டத்தில் சொல்ல இது ஒரு வாய்ப்பாக இருக்கும். 268 00:15:45,195 --> 00:15:46,613 60 மினிட்ஸா? 269 00:15:46,697 --> 00:15:48,574 இதைக் கையாளும் அளவுக்கு நீங்கள் மனவலிமை கொண்டவர். 270 00:15:48,574 --> 00:15:50,367 அவர்கள் என் வாழ்க்கையை அழித்துவிடுவார்கள். 271 00:15:53,829 --> 00:15:57,207 அல்லது நான் உங்களைப் பார்க்கும் விதத்தில் மற்றவர்கள் உங்களைப் பார்க்க இது ஒரு வழியாக இருக்கும். 272 00:16:01,128 --> 00:16:02,129 இதைப் பற்றி யோசியுங்கள். 273 00:16:19,646 --> 00:16:22,733 நான் அவர்களிடம் பேசினால், அவர்கள் என் வார்த்தைகளை திரித்துவிடுவார்கள். 274 00:16:23,817 --> 00:16:25,319 நீ அப்பாவி, ஆனா. 275 00:16:25,903 --> 00:16:28,280 உன் குணத்தை அவர்கள் தெரிந்துகொள்ள வேண்டும். 276 00:16:29,781 --> 00:16:31,283 உன்னைப் பற்றி அவர்கள் தெரிந்துகொள்ள வேண்டும். 277 00:16:31,992 --> 00:16:37,497 நீ எந்த தவறும் செய்யாத, மற்றவர்களின் மீது அக்கறையுள்ள நபர் என்று. 278 00:16:57,559 --> 00:16:59,353 சரி, நண்பர்களே. 279 00:17:19,790 --> 00:17:23,085 இந்த கோடையில், லூசியானா மாகாண அட்டர்னி ஜெனரல், 280 00:17:23,167 --> 00:17:25,963 மெமோரியலில் இறந்தவர்களில் நான்கு பேர் நோய்களாலோ மோசமான நிலைமைகளாலோ 281 00:17:25,963 --> 00:17:30,092 இறக்கவில்லை என்று குற்றம் சுமத்தி நகரத்தையே திகைக்க வைத்தார். 282 00:17:30,092 --> 00:17:33,345 இன்றிரவு, முதல் முறையாக, குற்றம் சாட்டப்பட்டவர் பேசுவதைக் கேட்கப் போகிறோம். 283 00:17:34,972 --> 00:17:39,393 நான் இங்கே உட்கார்ந்து, தேசிய தொலைக்கட்சியில் உங்களோடு 284 00:17:39,393 --> 00:17:43,647 உரையாடுவேன் என்பது நம்பமுடியாத அதிர்ச்சியாக இருக்கிறது. 285 00:17:44,982 --> 00:17:49,444 நான் கொலைகாரி அல்ல என்பதை எல்லோரும் தெரிந்துகொள்ள வேண்டும். 286 00:17:50,028 --> 00:17:53,031 நீங்கள் சட்டத்தின் பார்வையில் மிகவும் மதிக்கப்படும் மருத்துவராக இருந்து, 287 00:17:53,115 --> 00:17:57,244 குற்றவாளியாக மாறியுள்ளீர்கள். அது உங்களை எப்படி பாதித்தது? 288 00:17:58,203 --> 00:18:02,624 இது எனக்கு மன ரீதியான பாதிப்பை ஏற்படுத்தி இருக்கிறது, 289 00:18:03,125 --> 00:18:08,338 ஏனென்றால் என் வாழ்க்கை முழுவதும், நான் நல்லது செய்யவே முயற்சித்தேன். 290 00:18:08,922 --> 00:18:11,175 என் வாழ்க்கை முழுவதும்... -நம்பும்படி பேசுகிறார். 291 00:18:11,175 --> 00:18:13,260 நான் என் நோயாளிகளை கவனித்துக்கொள்ள... -ஆம். 292 00:18:13,260 --> 00:18:16,180 ...என்னால் முடிந்த எல்லாவற்றையும் செய்தேன். 293 00:18:16,180 --> 00:18:17,389 மக்கள் இறந்து கொண்டிருந்தார்களா? 294 00:18:18,140 --> 00:18:19,600 ஆம், மக்கள் இறந்து கொண்டிருந்தார்கள். 295 00:18:19,600 --> 00:18:22,561 நோய்கள் காரணமாகவா நிலைமைகள் காரணமாகவா? 296 00:18:22,561 --> 00:18:27,441 மருத்துவமனையில் மிகவும் நோய்வாய்ப்பட்டவர்கள் இருந்தனர் என்பதை நீங்கள் புரிந்து கொள்ள வேண்டும். 297 00:18:27,441 --> 00:18:29,359 வெப்பம் மிகவும் கடுமையாக இருந்தது, 298 00:18:29,443 --> 00:18:32,404 நாங்கள் வழக்கமாக பயன்படுத்தும் எந்த கருவிகளும் எங்களிடம் இல்லை. 299 00:18:32,404 --> 00:18:35,824 எனவே மக்கள் மோசமான நிலைமைகளால் இறந்து கொண்டிருந்தனர், 300 00:18:35,908 --> 00:18:38,368 ஏனென்றால் அவற்றை தாங்கும் அளவுக்கு அவர்களிடம் வலிமை இல்லை. 301 00:18:38,452 --> 00:18:40,662 கடவுளே. -இறந்தவர்களின் எண்ணிக்கை அதிகரித்தது. 302 00:18:40,746 --> 00:18:42,789 தேவாலயம் சவக்கிடங்காக மாறியது. 303 00:18:42,873 --> 00:18:47,002 பிறகு துப்பாக்கிச் சத்தம் கேட்டது. திருடர்கள் உள்ளே நுழைந்துவிடுவார்களோ என்ற அச்சம் இருந்தது. 304 00:18:47,002 --> 00:18:50,631 உங்களால் தொடர்ந்து செயல்பட முடியாது என்று எந்த கட்டத்திலாவது நினைத்தீர்களா? 305 00:18:52,466 --> 00:18:57,387 என்னைப்பற்றி தெரியாததால், நான் எவ்வளவு வலிமையானவள் என்று தெரியவில்லை. 306 00:18:59,181 --> 00:19:00,933 யாரும் நம்பிக்கையைக் கைவிட்டதாக நான் நினைக்கவில்லை. 307 00:19:00,933 --> 00:19:04,019 நான் நம்பிக்கையைக் கைவிடவில்லை என்று சொல்ல முடியும் ஏனென்றால், 308 00:19:04,019 --> 00:19:08,941 ஒரு புற்றுநோய் சிகிச்சை நிபுணராக, நான் என் நோயாளிகளுக்கு நம்பிக்கை அளிக்கிறேன். 309 00:19:10,025 --> 00:19:11,026 நான்தான் அவர்களது நம்பிக்கை. 310 00:19:11,610 --> 00:19:16,198 எந்த வகையான கருணைக்கொலையும் தன்னால் செய்ய முடியாது என்றும் சொல்கிறார். 311 00:19:16,198 --> 00:19:18,825 எனக்கு கருணைக்கொலையில் உடன்பாடு கிடையாது. 312 00:19:18,909 --> 00:19:25,332 ஒரு நோயாளி இறக்கும்போது யாரும் முடிவெடுக்க முடியும் என்று நான் நினைக்கவில்லை. 313 00:19:25,874 --> 00:19:30,254 இருந்தாலும், ஆறுதலான கவனிப்பைத்தான் நான் நம்புகிறேன். 314 00:19:30,254 --> 00:19:35,384 அவர்கள் வலியை உணராமல் இருப்பதை நாங்கள் உறுதிசெய்கிறோம். 315 00:19:35,384 --> 00:19:40,055 நான் சொன்னதைப் போல என் பணி அவர்கள் வலியை உணராமல் இருக்க உதவுவதுதான். 316 00:19:40,681 --> 00:19:42,766 டாக்டர் பௌ மற்றும் செவிலியர்களைப் பொறுத்தவரை, 317 00:19:42,850 --> 00:19:46,520 அவர்கள் சிறையில் வாழ்வதற்கான வாய்ப்பையும், 318 00:19:46,520 --> 00:19:50,566 மீண்டும் மருத்துவம் பார்க்க முடியாத வாய்ப்பையும் எதிர்கொள்கிறார்கள். 319 00:19:50,566 --> 00:19:52,025 அதுதான் எனக்கு 320 00:19:53,735 --> 00:20:00,701 மிகவும் வேதனை தரக்கூடிய விஷயம். 321 00:20:02,244 --> 00:20:04,913 நான் மிகவும் ஈடுபாடோடு இருக்கிறேன், என் வேலையை நேசிக்கிறேன். 322 00:20:04,997 --> 00:20:09,251 அதாவது, வேலையை மிகவும் நேசிக்கிறேன். அதுதான் என் வாழ்க்கையில் சிறந்த விஷயம். 323 00:20:10,919 --> 00:20:12,379 என்னால் நிறைய நல்லது செய்ய முடியும் 324 00:20:13,630 --> 00:20:18,093 என்று நினைக்கும், நான் மிகவும் நேசிக்கும் ஒரு விஷயத்தை என்னால் தொடர்ந்து 325 00:20:18,177 --> 00:20:20,262 செய்ய முடியாது என்கின்ற உண்மை 326 00:20:21,013 --> 00:20:24,766 எனக்கு மிகவும், மிகவும் வேதனையாக இருக்கிறது. 327 00:20:29,104 --> 00:20:31,982 எனவே, என்ன தெரியுமா? எல்லா இறுதி நோயியல் அறிக்கைகளும் கிடைத்துவிட்டன. 328 00:20:32,566 --> 00:20:34,651 பொறு. நான் முதலில் ஒரு கப் காபி சாப்பிடக்கூடாதா? 329 00:20:34,735 --> 00:20:36,069 வாய்ப்பே இல்லை. -சரி. 330 00:20:36,153 --> 00:20:37,821 பேடனும் வெக்ட்டும் மின்யார்டின் அலுவலகத்தில் 331 00:20:37,905 --> 00:20:39,656 சொன்னதை எழுத்துப்பூர்வமாக உறுதிப்படுத்திவிட்டார்கள். 332 00:20:39,740 --> 00:20:43,035 பேடனின் பகுப்பாய்வு: "விஷம் காரணமாக லைஃப்கேரில் ஒன்பது பேர் இறந்துள்ளனர்." 333 00:20:43,035 --> 00:20:44,953 அதோடு வெக்ட், 20 இறப்புகளைப் பகுப்பாய்வு செய்து, 334 00:20:45,037 --> 00:20:47,623 எல்லோரும் மருந்தின் விஷத்தால் இறந்துள்ளனர் என்று முடிவு செய்திருக்கிறார். 335 00:20:47,623 --> 00:20:49,625 கூடுதலாக, டாக்டர் ஃபிராங்க் ப்ரெசியாவிடம் இருந்து கூடுதல் அறிக்கைகள் வந்துள்ளன. 336 00:20:49,625 --> 00:20:50,959 "ஒன்பது வழக்குகளில் கொலை." 337 00:20:51,043 --> 00:20:52,252 பிறகு டாக்டர் ஜேம்ஸ் யங், 338 00:20:52,336 --> 00:20:55,214 அமெரிக்கத் தடய அறிவியல் பல்கலைக்கழகத்தின் தலைவராக இருக்கிறார். 339 00:20:55,214 --> 00:20:57,966 "இந்த நோயாளிகள் எல்லோரும் முந்தைய நாட்களின் பேரழிவு நிகழ்வுகளில் இருந்து தப்பினர், 340 00:20:58,050 --> 00:20:59,635 ஒவ்வொரு மாடியில் இருக்கும் ஒவ்வொரு நோயாளியும் மூன்றரை மணிநேர 341 00:20:59,635 --> 00:21:02,721 இடைவெளியில் மருந்து நச்சுத்தன்மையால் இறந்திருப்பது தற்செயலாக இருக்க வாய்ப்பில்லை." 342 00:21:03,305 --> 00:21:04,306 இது மறுக்க முடியாதது. 343 00:21:05,182 --> 00:21:08,894 அது இல்லை. அதாவது எதுவும் மறுக்க முடியாதது அல்ல. 344 00:21:08,894 --> 00:21:11,522 அவர்கள் உடல்களின் நிலைமைகள் மற்றும் மருந்துகளின் விஷத்தன்மை பற்றிய 345 00:21:11,522 --> 00:21:13,440 ஃபோட்டியின் கருத்துக்களை எதிர்த்து வாதாடுவார்கள்... 346 00:21:13,524 --> 00:21:16,818 ஆனால் எல்லாமே கொலைகள்தான் என்று கூறும் நான்கு சிறந்த மருத்துவ நிபுணர்கள் நம்மிடம் இருக்கிறார்கள். 347 00:21:17,736 --> 00:21:18,904 ஆம். 348 00:21:20,322 --> 00:21:21,949 உங்களுக்கு எது போதுமானதாக இருக்கும், புட்ச்? 349 00:21:22,699 --> 00:21:23,700 இது என்னைப் பற்றியது அல்ல. 350 00:21:25,410 --> 00:21:27,496 என்ன? அவர்கள் கொல்லப்பட்டதாக நினைக்கிறேனா? 351 00:21:27,496 --> 00:21:29,164 ஆம், நிச்சயமாக நினைக்கிறேன். 352 00:21:29,665 --> 00:21:31,333 ஆனால் உன்னிடம் என்ன சொல்ல முயற்சிக்கிறேன் என்றால் 353 00:21:31,333 --> 00:21:33,085 ஆதாரம் மட்டும் இங்கே இருந்தால் போதாது. 354 00:21:33,085 --> 00:21:34,670 ஏன்? பௌ 60 மினிட்ஸில் நிகழ்ச்சியில் கலந்துகொண்டதாலா? 355 00:21:34,670 --> 00:21:36,672 ஆம், அவர் நன்றாக பேசினார். 356 00:21:36,672 --> 00:21:39,258 ஒரு டிவி நிகழ்ச்சி இதைத் தீர்மானிக்கப் போவதில்லை. -அது முக்கியமில்லை என்று நினைக்கிறாயா? 357 00:21:39,258 --> 00:21:40,801 இல்லை. -சரி. 358 00:21:40,801 --> 00:21:42,511 இந்த நகரத்தில் உள்ளவர்கள், தெரிந்துகொள்ள விரும்புவார்கள், 359 00:21:42,511 --> 00:21:46,390 "ஆனா பௌ என்ற வீரதீர மருத்துவர் ஏன் சிறைக்குச் செல்ல வேண்டும்? 360 00:21:47,224 --> 00:21:51,603 நடந்த எல்லா தவறுகளுக்கும் இவர் மட்டும் ஏன் பொறுப்பேற்க வேண்டும்?"என்று. 361 00:21:53,272 --> 00:21:54,398 யார் கைதாவில்லை என்று உனக்குத் தெரியாதா? 362 00:21:54,398 --> 00:21:56,024 எந்தவொரு பெருநிறுவனத்திலிருந்தும் யாரும் இல்லை. 363 00:21:56,775 --> 00:21:59,319 டெனெட்டில் இருந்து யாரும் கைதாகவில்லை. லைஃப்கேரில் இருந்து யாரும் கைதாகவில்லை. 364 00:22:00,487 --> 00:22:01,947 அரசு அதிகாரிகள் என்ன ஆனார்கள்? 365 00:22:01,947 --> 00:22:04,491 கவர்னர் பிளாங்கோவை ஏன் கைது செய்யவில்லை? அல்லது மேயர் நகின்? 366 00:22:04,575 --> 00:22:07,369 அவர்கள்தான் தலைவர்கள். அவர்கள்தான் பொறுப்பில் இருந்தவர்கள்! 367 00:22:09,788 --> 00:22:11,832 அதைத்தான் நாம் கடந்துவர வேண்டும். 368 00:22:19,298 --> 00:22:21,925 பார், என்னை மன்னி... நான் வெறும்... 369 00:22:22,009 --> 00:22:23,719 நான் இங்கே யதார்த்தமாக இருக்க முயற்சிக்கிறேன், 370 00:22:23,719 --> 00:22:25,804 எனவே நம்மால் இதை எப்படி கையாள்வது என்று கண்டுபிடிக்கலாம். 371 00:22:26,930 --> 00:22:28,182 சரி, நீங்கள் என்ன செய்ய விரும்புகிறீர்கள்? 372 00:22:28,182 --> 00:22:31,518 அந்த தடயவியல் ஆதாரங்களை மொராலஸுக்கு அனுப்புவோம், 373 00:22:31,602 --> 00:22:33,896 கூடவே நாம் சேகரித்த எல்லா ஆதாரங்களையும். 374 00:22:34,938 --> 00:22:36,106 செய்வோம். 375 00:22:42,112 --> 00:22:47,367 வாழ்த்துக்கள், ஆனா. நீங்கள் அற்புதமானவர். அது இதைவிட நன்றாக நடந்திருக்க முடியாது. 376 00:22:47,910 --> 00:22:49,578 நீங்கள் சொல்வது சரிதான். -எனக்குத் தெரியும். 377 00:22:49,578 --> 00:22:51,413 நான் பல்வேறு மருத்துவ குழுக்களுடன் தொடர்பில் இருக்கிறேன். 378 00:22:51,955 --> 00:22:54,333 ஆதரவு கருத்துகள் நிறைய குவிகின்றன. 379 00:22:54,333 --> 00:22:55,417 சரி, இதைக் கேளுங்கள். 380 00:22:55,501 --> 00:22:57,836 லூசியானா மாகாண மருத்துவ சங்கத்திலிருந்து இது எனக்குக் கிடைத்தது. 381 00:22:57,920 --> 00:23:01,715 "டாக்டர் பௌ மிகவும் சவாலான மற்றும் வெறுக்கத்தக்க சூழ்நிலையில் 382 00:23:01,715 --> 00:23:04,009 தைரியமாக செயல்பட்டார் என்றும், நோயாளிகளின் நலனுக்காக 383 00:23:04,009 --> 00:23:07,930 முடிவுகளை எடுத்தார் என்றும் மருத்துவ சங்கம் நம்புகிறது." 384 00:23:07,930 --> 00:23:10,474 மருத்துவ சமூகத்தினர் உங்களுக்கு ஆதரவாக இருக்கின்றனர். 385 00:23:11,058 --> 00:23:12,267 ஆறுதலாக இருக்கிறது. 386 00:23:12,351 --> 00:23:14,853 தேவாலய மரண விசாரணை அதிகாரி, ஃபிராங்க் மின்யார்டிடமிருந்து இப்போதுதான் அழைப்பு வந்தது. 387 00:23:14,937 --> 00:23:17,940 அவர் பேட்டியைப் பார்த்திருக்கிறார். உங்களுடன் பேச விரும்புகிறார். 388 00:23:18,565 --> 00:23:20,400 நான் ஏன் அதை செய்ய வேண்டும்? 389 00:23:20,484 --> 00:23:22,819 இது நல்ல விஷயம். என்னை நம்புங்கள். 390 00:23:26,365 --> 00:23:27,199 புனித பைபிள் 391 00:23:27,199 --> 00:23:29,076 நாம் இதுவரை சந்திக்காதது அதிர்ச்சி அளிக்கிறது. 392 00:23:29,660 --> 00:23:32,955 உன் அப்பாவை எனக்கு நன்றாகத் தெரியும். நான் அடிக்கடி உன் வீட்டிற்கு வருவேன். 393 00:23:33,872 --> 00:23:35,290 உங்களுக்கே தெரியும், நான் 11 பிள்ளைகளில் ஒருவள். 394 00:23:35,374 --> 00:23:38,919 எனவே, நான் உங்களை கடந்து ஓடியிருக்கலாம், உங்களை கண்டு பயந்திருக்கலாம். 395 00:23:39,586 --> 00:23:40,754 அது நடந்திருக்கலாம். 396 00:23:41,797 --> 00:23:43,382 உன் அப்பா ஒரு அற்புதமான மனிதர். 397 00:23:43,382 --> 00:23:45,259 அதோடு ஒரு சிறந்த மருத்துவர். -ஆம். 398 00:23:45,259 --> 00:23:46,260 ஃபிராங்க் மின்யார்ட், M.D. மரண விசாரணை அதிகாரி 399 00:23:46,260 --> 00:23:48,679 குறிப்பாக நான் என் பெண் நோய் மருத்துவ பணியைத் தொடங்கும் போது 400 00:23:48,679 --> 00:23:51,598 நோயாளிகளை என்னிடம் அனுப்புவதில் அன்பாக இருந்தார். 401 00:23:52,558 --> 00:23:55,269 நான் மருத்துவராவதற்கு அவர்தான் காரணம். 402 00:23:59,314 --> 00:24:00,774 எனவே, நீ எப்படி இருக்கிறாய்? 403 00:24:02,192 --> 00:24:05,445 உண்மையைச் சொல்வதென்றால் இது எளிதானது இல்லை. 404 00:24:05,529 --> 00:24:07,614 அது எளிதானது இல்லை என்று உறுதியாக நம்புகிறேன். 405 00:24:11,201 --> 00:24:14,246 நீ என்ன அனுபவித்தாய் என்று என்னால் கொஞ்சம் யோசிக்க முடிகிறது. 406 00:24:15,080 --> 00:24:17,749 புயலின் போது, நகரத்தில் உள்ள என் அலுவலகத்திற்குச் செல்ல, 407 00:24:17,833 --> 00:24:21,420 நான் தண்ணீரில் நடந்து, நீந்தி, பிறகு படகில் சவாரி செய்ய வேண்டியிருந்தது. 408 00:24:21,420 --> 00:24:22,504 கடவுளே. 409 00:24:22,588 --> 00:24:24,173 நான்கு நாட்கள் அங்கேயே தவித்தேன். 410 00:24:25,465 --> 00:24:29,845 உணவும் தண்ணீரும் எவ்வளவு பொக்கிஷமாக தோன்றியது? -ஆம். 411 00:24:29,845 --> 00:24:32,306 இரவில், துப்பாக்கிச் சூடு சத்தங்களோடு என்னால் தூங்க முடியவில்லை. 412 00:24:32,306 --> 00:24:33,724 நாங்களும் அவற்றைக் கேட்டோம். 413 00:24:33,724 --> 00:24:37,436 இங்கே இல்லாதவர்கள், அவர்களால் புரிந்துகொள்ள முடியாது. 414 00:24:37,436 --> 00:24:39,897 இல்லை, அவர்களால் முடியாது. -முடியாது. 415 00:24:41,106 --> 00:24:45,777 எனது வேலை, உடல்களை ஆய்வு செய்வது மட்டுமல்ல. அதை யார் வேண்டுமானாலும் செய்யலாம். 416 00:24:46,737 --> 00:24:49,948 நான் செய்வதெல்லாம் நடந்தவை ஏன் நடந்தன என்பதைப் புரிந்துகொள்ள முயற்சிப்பதுதான். 417 00:24:52,492 --> 00:24:56,872 சம்பந்தப்பட்டவர்களைப் பற்றி தெரிந்துகொள்ளவும் முடிந்தால் அவர்களை சந்திக்கவும் விரும்புவேன். 418 00:25:01,376 --> 00:25:04,046 இப்போது நம் நகரம் இப்படி மதிப்பிடப்படும் விதம் பயங்கரமாக இருக்கிறது. 419 00:25:04,046 --> 00:25:05,339 நான் ஒப்புக்கொள்கிறேன். 420 00:25:05,339 --> 00:25:08,634 கத்ரீனாவுக்கு பிறகு 650க்கும் மேற்பட்ட இறந்த உடல்களை நான் கையாண்டிருக்கிறேன். 421 00:25:10,135 --> 00:25:13,263 650. இங்கே நியூ ஆர்லியன்ஸில் மட்டும். 422 00:25:13,347 --> 00:25:14,598 அது புரிந்துகொள்ள முடியாதது. 423 00:25:15,641 --> 00:25:18,060 நான் அந்த மருத்துவமனையில் இல்லாததற்கும், அந்த முடிவுகளை 424 00:25:19,311 --> 00:25:21,772 எடுக்க வேண்டியவனாக நான் இல்லாததற்கும் கடவுளுக்கு நன்றி. 425 00:25:24,024 --> 00:25:25,817 நீ செய்த எல்லாவற்றுக்கும் கடவுள் உன்னை ஆசீர்வதிப்பாராக. 426 00:25:31,323 --> 00:25:34,243 நன்றி. நன்றி. 427 00:25:56,640 --> 00:25:59,351 அது சிறந்த ராக் இசையின் தாய் வீடான, WVXT பேடன் ரூஜின், 428 00:25:59,351 --> 00:26:00,727 கிரீன் டே இசைக்குழுவின் பாடல். 429 00:26:00,811 --> 00:26:02,855 இப்போது, உள்ளூர் தலைப்புச் செய்திகள். 430 00:26:03,397 --> 00:26:06,441 நியூ ஆர்லியன்ஸ் மரண விசாரணை அதிகாரி ஃபிராங்க் மின்யார்ட் காலை அறிக்கையை வெளியிட்டார் 431 00:26:06,525 --> 00:26:09,111 அதில் புயலை அடுத்து, மெமோரியல் மருத்துவ மையத்தில் 432 00:26:09,111 --> 00:26:11,738 கடந்த ஆண்டு கண்டுபிடிக்கப்பட்ட 45 சடலங்கள் வழக்கில் 433 00:26:11,822 --> 00:26:14,700 கொலைக்கான எந்த ஆதாரமும் கிடைக்கவில்லை என குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது... 434 00:26:14,700 --> 00:26:16,368 ஹலோ? 435 00:26:16,368 --> 00:26:18,120 மின்யார்ட் இப்போது அறிவித்ததை கேட்டீர்களா? 436 00:26:18,120 --> 00:26:19,496 ஆம், இப்போதுதான் கேட்டேன். 437 00:26:19,580 --> 00:26:20,956 ஆதாரம் இல்லை என்று அவரால் எப்படிச் சொல்ல முடியும்? 438 00:26:20,956 --> 00:26:23,584 நான் சொன்னேனே, அவன் சொந்தமாக முடிவெடுக்க விரும்புவான் என்று. 439 00:26:23,584 --> 00:26:26,170 அது முட்டாள்தனம்! -ஹேய், நீ எங்கே இருக்கிறாய்? 440 00:26:26,753 --> 00:26:28,046 நியூ ஆர்லியன்ஸ் போகிறேன். 441 00:26:28,130 --> 00:26:30,174 இல்லை... வர்ஜீனியா, வேண்டாம்... 442 00:26:31,008 --> 00:26:32,050 ச்சே! 443 00:26:36,096 --> 00:26:38,849 மன்னியுங்கள்! ஹேய்! நீங்கள் அங்கே போகக்கூடாது. 444 00:26:41,018 --> 00:26:41,935 கொலைக்கான எந்த ஆதாரமும் இல்லை 445 00:26:42,019 --> 00:26:44,062 இதை எப்படி உங்களால் செய்ய முடிந்தது? எப்படிச் சொல்ல முடிந்தது? 446 00:26:44,146 --> 00:26:47,149 இந்த நேரத்தில் டாக்டர் பௌவுக்கு நிறைய ஆதரவு இருக்கிறது. 447 00:26:47,149 --> 00:26:51,778 கொலை என்ற பொது அறிவிப்பு, விஷயங்களைக் கிளறுவதை விட பலவற்றைச் செய்யும். 448 00:26:52,529 --> 00:26:54,573 அது நம் நகரத்துக்கு மிகவும் மோசமானதாக இருக்கும். 449 00:26:54,573 --> 00:26:57,701 நீங்கள் உண்மையை மறைத்தது மக்களுக்கு தெரிந்தால் நகரத்திற்கு எப்படி இருக்கும்? 450 00:26:57,701 --> 00:26:59,620 இதைச் சொல்லுங்கள், செல்வி ரைடர். 451 00:26:59,620 --> 00:27:03,790 அடுத்த முறை அல்லது அதற்கு அடுத்த முறை புயல் வரும்போது என்ன நடக்கும் என்று நினைக்கிறீர்கள்? 452 00:27:04,917 --> 00:27:06,668 ஏனென்றால் அந்த சூழ்நிலைகள் நிச்சயம் வரும். 453 00:27:06,752 --> 00:27:10,380 நம் மருத்துவமனைகளில் பணியாற்ற சுகாதாரப் பணியாளர்கள் இல்லையென்றால் என்ன நடக்கும்? 454 00:27:10,464 --> 00:27:12,674 மருத்துவர்கள் இல்லையென்றால். செவிலியர்கள் இல்லையென்றால். 455 00:27:12,758 --> 00:27:15,719 ஏனென்றால், அவசரகாலத்தில் ஏதாவது தவறு செய்தால், அவர்கள் குற்றவாளிகள் போல 456 00:27:15,719 --> 00:27:17,304 நடத்தப்படுவார்கள் என பயப்படுவார்கள். 457 00:27:17,304 --> 00:27:18,639 அப்போது நம் நகரத்துக்கு என்ன நடக்கும்? 458 00:27:18,639 --> 00:27:21,683 டாக்டர்கள் இந்த நகர மக்களை பயமுறுத்தப் போகிறார்கள் என்று சொல்கிறீர்களா? 459 00:27:22,309 --> 00:27:23,602 வேலையை விட்டுவிட்டு போய்விடுவார்களா? 460 00:27:23,602 --> 00:27:25,187 அதோடு, அது உங்கள் வேலை அல்ல. 461 00:27:25,187 --> 00:27:26,647 நான் மரியாதையுடன் மறுக்கிறேன். 462 00:27:26,647 --> 00:27:31,318 31 ஆண்டுகளாக, நான் எனது வேலை மூலம் இந்த நகரத்திற்கு சிறந்ததைச் செய்து வருகிறேன். 463 00:27:31,318 --> 00:27:34,238 இல்லை, உங்கள் வேலை, உங்கள் உண்மையான வேலை, 464 00:27:34,238 --> 00:27:37,866 அறிவியல் உண்மை, ஆதாரங்களின் அடிப்படையில் தீர்ப்புகளை வழங்குவதுதான். 465 00:27:38,534 --> 00:27:40,410 எனவே உங்கள் வேலையை செய்யுங்கள். 466 00:27:41,870 --> 00:27:42,871 நீங்கள் செய்ய வேண்டியதைச் செய்யுங்கள். 467 00:27:52,923 --> 00:27:55,926 தூரத்தில் இருந்து பார்த்தால், இது இன்னொரு நகரம் போல தெரியும், 468 00:27:55,926 --> 00:28:00,013 ஆனால் இப்போது நியூ ஆர்லியன்ஸை பார்வையிடுவது துரோகத்தின் அளவை உணர்த்துவதாக இருக்கும். 469 00:28:02,850 --> 00:28:05,978 வரலாற்றில் மிகப்பெரிய மறுகட்டமைப்பு திட்டத்தை ஜனாதிபதி உறுதியளித்தார், 470 00:28:05,978 --> 00:28:08,230 ஆனால் மிகவும் ஏழ்மையான பகுதிகளுக்கு வந்தால், 471 00:28:08,230 --> 00:28:11,275 அரசு உதவிக்கான எந்த ஆதாரமும் இல்லை. 472 00:28:11,275 --> 00:28:14,862 ஒன்பதாவது வார்டு, மற்ற ஏழ்மையான பகுதிகளை போல, இந்த நகரத்தின் கறுப்பினத்தவர்களின் பகுதிகள், 473 00:28:14,862 --> 00:28:16,822 அழுகும் நிலைக்கு விடப்பட்டிருக்கின்றன. 474 00:28:17,406 --> 00:28:19,199 முகத்திலறையும் உண்மை என்னவென்றால், 475 00:28:19,283 --> 00:28:22,619 எதிர்காலத்தைப் பற்றிக் கேட்பதற்கு இங்கு மிகக் குறைவானவர்களே உள்ளனர். 476 00:28:23,161 --> 00:28:26,415 கீழ் ஒன்பதாவது வார்டு 10,000 குடியிருப்பாளர்களை இழந்தது, 477 00:28:26,415 --> 00:28:29,877 அதன் முந்தைய மக்கள்தொகையில் வெறும் 7% மட்டுமே தக்கவைத்திருக்கிறது. 478 00:28:29,877 --> 00:28:33,422 இது மிகவும் நியாயமற்றது. இது நியாயமற்றது என்று நினைக்கிறேன். 479 00:28:33,422 --> 00:28:37,467 எவ்வளவு காலம் இருக்க முடியும் என்று தெரியவில்லை. மூட்டை கட்டிக்கொண்டு நகர வேண்டியிருக்கும். 480 00:28:54,234 --> 00:28:57,279 முதல் ரவுண்டு குடிப்பதைப் பார். என்ன... 481 00:28:57,279 --> 00:28:58,488 என்னைச் சந்தித்ததற்கு நன்றி. 482 00:28:59,364 --> 00:29:00,407 ஹேய், நீ நலமா? 483 00:29:03,076 --> 00:29:04,077 புட்ச்... 484 00:29:06,246 --> 00:29:07,915 இனி என்னால் இதை செய்ய முடியாது. 485 00:29:10,334 --> 00:29:12,544 இங்குள்ள அரசியல் எனக்குப் புரிகிறது. நான் முட்டாள் அல்ல. 486 00:29:12,628 --> 00:29:16,715 ஆனால் மக்கள் எப்படி உண்மைகளிலிருந்து வெகுதூரம் விலகிச் செல்கிறார்கள் என்று புரியவில்லை. 487 00:29:16,715 --> 00:29:22,137 என்னால்... என்னால் இனி அதை சகித்துக்கொள்ள முடியாது. 488 00:29:24,306 --> 00:29:27,935 பார், நான் உணர்ச்சிவசப்பட்டேன். நம்மிடம் ஒரு நல்ல வழக்கு உள்ளது. 489 00:29:27,935 --> 00:29:31,271 இல்லை. நீங்கள் சரியாகச் சொன்னீர்கள். 490 00:29:31,355 --> 00:29:34,316 உண்மைகளைக் காட்டிலும் இன்னும் பல தாக்கம் செலுத்துபவை இருக்கின்றன, 491 00:29:34,316 --> 00:29:35,901 நான் அதை தெரிந்துகொள்ள வேண்டும். 492 00:29:37,819 --> 00:29:39,404 உங்கள் பேச்சைக் கேட்டிருக்க வேண்டும், ஆனால்... 493 00:29:41,448 --> 00:29:43,825 இப்போது இந்த வழக்கு எந்த பாதையில் போகிறது என்று தெரிவதால், நான் அதிலிருந்து விலக வேண்டும், 494 00:29:43,909 --> 00:29:45,536 என் சொந்த நலனுக்காக. -இல்லை, வர்ஜீனியா. 495 00:29:45,536 --> 00:29:46,703 இல்லை, நான் நீங்கள் இல்லை. 496 00:29:49,081 --> 00:29:50,082 நான்... 497 00:29:53,377 --> 00:29:56,046 என்னால் இதையெல்லாம் தனிப்பட்ட முறையில் எடுத்துக்கொள்ளாமல் இருக்க முடியாது. 498 00:29:57,297 --> 00:29:58,757 அது என் உணர்வுகளை பெரிதாக பாதிக்கிறது. 499 00:30:04,429 --> 00:30:06,765 உங்களுடன் வேலை செய்த ஒவ்வொரு நிமிடத்தையும் நேசித்தேன், புட்ச். 500 00:30:10,435 --> 00:30:11,645 ஆனால் அவ்வளவுதான். 501 00:30:16,650 --> 00:30:20,445 உது பற்றி உன்னுடன் வாதிடலாமா? -தயவுசெய்து வேண்டாம். 502 00:30:20,529 --> 00:30:21,822 இது போதுமான அளவு கடினமாக உள்ளது. 503 00:30:24,908 --> 00:30:26,410 நாம் ஒரு சிறந்த அணியாக இருந்தோம். 504 00:30:42,843 --> 00:30:44,761 கத்ரீனா புயலுக்கு 18 மாதங்களுக்குப் பிறகு 505 00:30:44,845 --> 00:30:46,847 பிப்ரவரி 20, 2007 506 00:30:58,358 --> 00:30:59,568 மரண விசாரணை அதிகாரி ஃபிராங்க் மின்யார்ட் 507 00:31:04,948 --> 00:31:07,784 சார், அவர்கள் உங்களுக்காக தயாராக இருக்கிறார்கள். 508 00:31:18,253 --> 00:31:19,171 நன்றி. 509 00:31:23,550 --> 00:31:25,636 இன்று இங்கு வந்ததற்கு நன்றி. 510 00:31:26,678 --> 00:31:29,014 எனது முந்தைய அறிக்கையை தெளிவுபடுத்த விரும்புகிறேன். 511 00:31:29,806 --> 00:31:32,768 மெமோரியல் மருத்துவமனையில் நடந்த விசாரணையில் இதுவரை கொலைக்கான 512 00:31:33,352 --> 00:31:36,063 எந்த ஆதாரத்தையும் நான் காணவில்லை என்று சொன்னதன் அர்த்தம், 513 00:31:36,063 --> 00:31:38,607 மெமோரியலில் நோயாளிகளின் மரணம் 514 00:31:38,607 --> 00:31:41,276 கொலை அல்ல என்று நான் கூறவில்லை. 515 00:31:42,027 --> 00:31:46,406 அது இன்னும் தீர்மானிக்கப்பட்டு மேலதிக விசாரணைக்கு உட்படுத்தப்பட்டு, 516 00:31:46,907 --> 00:31:50,953 சிறப்பு நடுவர் குழுவுக்கு நான் ஒரு விளக்கத்தை கொடுப்பேன். 517 00:31:50,953 --> 00:31:52,037 நன்றி. 518 00:31:53,664 --> 00:31:55,415 நேரலை: மரண விசாரணை அதிகாரி மின்யார்டின் செய்தியாளர் சந்திப்பு 519 00:31:55,499 --> 00:31:58,961 அவர் ஒன்றைச் சொல்லிவிட்டு அதிலிருந்து முற்றிலும் மாறுபட்ட ஒன்றை எப்படிச் சொல்ல முடியும்? 520 00:31:59,711 --> 00:32:00,712 எனக்குத் தெரியாது. 521 00:32:00,796 --> 00:32:03,423 ...இப்போது அவர் கொலையை நிராகரிக்கவில்லை என்று கூறுகிறார். 522 00:32:03,507 --> 00:32:04,591 நான் ஏதாவது வேலை செய்யப் போகிறேன். 523 00:32:05,384 --> 00:32:08,846 அன்பே, ஒருவேளை நீ கொஞ்சம் எளிதாக எடுத்துக்கொள்ள வேண்டும். 524 00:32:08,846 --> 00:32:12,474 நான் என்ன செய்வேன்? என்னால் கட்டுப்படுத்த முடியாத சில விளைவுகளைப் பற்றி கவலைப்பட வேண்டுமா? 525 00:32:12,558 --> 00:32:15,686 இல்லை, ஆனால் இது எப்படி? நாம் ஒரு பயணம் போவது எப்படி, ம்? 526 00:32:16,186 --> 00:32:18,480 அட. நாம் இருவர் மட்டும். நாம் புளோரிடாவுக்குப் போகலாம். 527 00:32:18,564 --> 00:32:21,900 நான் விடுமுறையில் கடற்கரையில் அமர்ந்திருப்பதை யாராவது படம் எடுப்பதற்கா? 528 00:32:23,360 --> 00:32:25,946 வின்ஸ், உங்கள் நோக்கம் நல்லதுதான், ஆனால் நான் அப்படிப்பட்டவள் இல்லை. 529 00:32:25,946 --> 00:32:27,656 அது... உனக்கு என்னைத் தெரியும். 530 00:32:27,656 --> 00:32:30,659 நான் பிஸியாக இருக்க வேண்டும். அப்படித்தான் புத்தி கெடாமல் இருக்க முடியும். 531 00:32:39,585 --> 00:32:40,627 நீங்கள் உட்காரலாம். 532 00:32:45,299 --> 00:32:47,301 காலை வணக்கம். -காலை வணக்கம். 533 00:32:47,301 --> 00:32:49,136 ஆண்கள் மற்றும் பெண்களே, ஆர்லியன்ஸ் பகுதி 534 00:32:49,136 --> 00:32:52,723 சிறப்பு நடுவர் குழு உறுப்பினர்களாக நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருக்கிறீர்கள். 535 00:32:53,765 --> 00:32:55,392 இப்போது நீங்கள் ஆதாரங்களைக் கேட்பீர்கள், 536 00:32:55,392 --> 00:32:57,436 மாவட்ட வழக்கறிஞர்கள் அலுவலகம் மூலம் 537 00:32:57,436 --> 00:32:59,438 முடிவெடுப்பதில் நீங்கள் வழிநடத்தப்படுவீர்கள். 538 00:33:00,856 --> 00:33:02,649 இது விசாரணை அல்ல. 539 00:33:03,317 --> 00:33:06,528 நீங்கள் இரு தரப்பிலிருந்தும் உணர்ச்சியற்ற வாதங்களைக் கேட்க மாட்டீர்கள். 540 00:33:07,029 --> 00:33:10,115 மாறாக, இந்த குறிப்பிட்ட வழக்கில் மாவட்ட வழக்கறிஞர்கள் அலுவலகம் 541 00:33:10,199 --> 00:33:13,619 சேகரித்த தகவல் மூலம் அவர்கள் உங்களை வழிநடத்துவார்கள். 542 00:33:14,119 --> 00:33:19,416 அவர்களும் நானும் அறிவுறுத்தல்களை வழங்குவோம், கேட்கும்போது நீங்கள் குற்றசாட்டு சுமத்துவீர்கள். 543 00:33:20,542 --> 00:33:24,796 இங்கே என்ன நடக்கிறது என்பதை நீங்கள் இரகசியமாக வைத்திருப்பீர்கள். புரிகிறதா? 544 00:33:24,880 --> 00:33:26,548 ஆம். ஆம், நீதிபதி அவர்களே. 545 00:33:27,049 --> 00:33:29,635 பின்னர் உங்கள் சேவை தொடங்கியது. 546 00:33:32,638 --> 00:33:35,098 அவர்கள் முடிவெடுக்கும் வரை நமக்கு எதுவும் தெரியாது. 547 00:33:35,766 --> 00:33:41,730 மூடிய கதவுகளுக்குப் பின்னால் அவர்கள் செய்வது இரகசியமாகவே இருக்கும். எல்லாமே. 548 00:33:44,024 --> 00:33:49,446 கற்பனை செய்ய முடியாத மிக நேர்த்தியான சித்திரவதை என்ன என்று நீங்கள் என்னிடம் கேட்டால், 549 00:33:51,323 --> 00:33:52,616 இதுதான் என்பேன். 550 00:33:54,117 --> 00:33:55,118 ஆம். 551 00:33:56,495 --> 00:34:01,124 ஒரு விசாரணை, தீர்ப்பு எதுவாக இருந்தாலும், என்னை முற்றிலும் அழித்துவிடும், ரிக். 552 00:34:03,585 --> 00:34:05,087 நான் என்ன செய்வேன்? 553 00:34:10,092 --> 00:34:11,342 சரி, எல்லோரும். 554 00:34:12,386 --> 00:34:13,428 இவர் மாயா. 555 00:34:13,512 --> 00:34:17,391 இவர் 49 வயதான பெண்மணி, மீண்டும் மீண்டும் வரும் தொண்டைப் புற்றுநோயால் பாதிக்கப்பட்டுள்ளார். 556 00:34:17,975 --> 00:34:20,686 நாம் கொஞ்ச நேரம் இங்கே வேலை செய்யப் போறோம், 557 00:34:20,768 --> 00:34:24,231 எனவே நாம் எல்லோரும் கவனம் செலுத்த வேண்டும் என்று விரும்புகிறேன். 558 00:34:24,313 --> 00:34:25,482 சரி. 559 00:34:25,482 --> 00:34:29,402 கடவுளின் உதவியால் இவருக்காக நம்மால் முடிந்த எல்லாவற்றையும் செய்யப்போகிறோம். 560 00:34:29,402 --> 00:34:30,821 ஆமென். 561 00:34:42,583 --> 00:34:46,753 டாக்டர் பௌ, இன்று அருமையாக அறுவை சிகிச்சை செய்தீர்கள். 562 00:34:49,005 --> 00:34:51,175 நல்ல வேலை செய்தோம். நாம் எல்லோருமே. 563 00:34:52,634 --> 00:34:56,929 டாக்டர், உங்கள் வழக்குக்கு நான் நன்கொடை கொடுத்ததை உங்களுக்குத் தெரிவிக்க விரும்பினேன் 564 00:34:59,224 --> 00:35:02,811 மோனிகா. நன்றி. 565 00:35:03,395 --> 00:35:05,522 உங்களைப் போலத்தான் நானும் இருக்க விரும்புகிறேன். 566 00:35:07,107 --> 00:35:08,650 அதோடு நான் உங்களுக்காக பிரார்த்திக்கிறேன். 567 00:35:11,862 --> 00:35:15,949 நன்றி. ஆம், நானும் எனக்காக பிரார்த்திக்கிறேன். 568 00:35:20,996 --> 00:35:23,957 கத்ரீனா புயலுக்கு 23 மாதங்களுக்குப் பிறகு 569 00:35:24,041 --> 00:35:27,753 ஜூலை 24, 2007 570 00:35:37,304 --> 00:35:40,224 நடுவர் குழுவினரை, மீண்டும் வரவேற்கிறேன். 571 00:35:40,224 --> 00:35:41,975 மனித சட்டங்கள் தெய்வீக சட்டத்திற்கு கீழ்ப்படிந்தே செயல்படுகின்றன. 572 00:35:42,059 --> 00:35:44,686 மைக்கேல் மொராலஸ், லூசியானா மாகாணத்தின் சார்பாக இங்கிருக்கிறேன். 573 00:35:44,770 --> 00:35:47,272 சிறப்பு நடுவர் குழு இந்த விஷயத்தில் முடிவை தெரிவிக்க வேண்டும், நீதிபதி அவர்களே. 574 00:35:47,356 --> 00:35:49,316 ஆனா பௌவின் விஷயத்தில், 575 00:35:49,316 --> 00:35:52,236 பத்து குற்றங்கள் கொண்ட குற்றப்பத்திரிகையை பரிசீலிக்குமாறு கேட்கப்பட்டிருக்கிறீர்கள். 576 00:35:52,819 --> 00:35:54,488 ஒரு திட்டமிடப்படாத கொலை குற்றச்சாட்டு, 577 00:35:54,488 --> 00:35:58,116 ஒன்பது திட்டமிடப்படாத கொலைக்கான கூட்டுச் சதி குற்றச்சாட்டுகள். 578 00:35:58,784 --> 00:35:59,910 என்ன சொல்கிறீர்கள்? 579 00:36:21,014 --> 00:36:25,561 இந்த பத்தில் ஒவ்வொன்றிலும், "உண்மையான குற்றச்சாட்டு அல்ல" என்று குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது. 580 00:36:25,561 --> 00:36:26,812 அது சரியா? 581 00:36:27,396 --> 00:36:28,689 ஆம், நீதிபதி அவர்களே. 582 00:36:29,189 --> 00:36:33,735 அப்படியானால் மிகவும் நல்லது. இந்த விஷயமும் உங்கள் சேவையும் முடிவுக்கு வந்தது. 583 00:36:34,820 --> 00:36:37,239 ஒரு சர்ச்சைக்குரிய குற்றவியல் வழக்கு பற்றி இப்போது ஒரு புதிய தகவல். 584 00:36:37,239 --> 00:36:39,116 நியூ ஆர்லியன்ஸின் சிறப்பு நடுவர் குழு நான்கு தீவிர நோய்வாய்ப்பட்ட மருத்துவமனை 585 00:36:39,116 --> 00:36:42,411 நோயாளிகளைக் கொன்றதாக குற்றம் சாட்டப்பட்ட மருத்துவரை குற்றமற்றவராக அறிவிக்கிறது. 586 00:36:42,411 --> 00:36:46,456 அவர் மீது குற்றச்சாட்டுகளை சுமத்த வேண்டாம் என சிறப்பு நடுவர் குழு முடிவு செய்துள்ளது. 587 00:36:46,540 --> 00:36:47,541 ஆனா. 588 00:36:49,042 --> 00:36:50,043 அவர்கள் உங்களை குற்றஞ்சாட்டவில்லை. 589 00:36:50,127 --> 00:36:51,712 எந்தக் குற்றச்சாட்டிலும் இல்லை. -கடவுளே. 590 00:36:51,712 --> 00:36:55,174 கடவுளே. கடவுளே. ஆண்டவரே, நன்றி. -என்ன? ஒன்றுமில்லையா? 591 00:36:55,174 --> 00:36:57,092 கடவுளுக்கு, நன்றி. 592 00:36:57,176 --> 00:36:58,177 ஒன்றுமில்லையா? 593 00:36:59,052 --> 00:37:00,179 இல்லை. 594 00:37:08,395 --> 00:37:10,355 மாவட்ட வழக்கறிஞர் ஜோர்டான். 595 00:37:10,439 --> 00:37:11,982 சிறப்பு நடுவர் குழுவின் முடிவைப் பற்றி என்ன நினைக்கிறீர்கள்? 596 00:37:11,982 --> 00:37:15,027 சிறப்பு நடுவர் குழுவுடன் உடன்படுகிறேன். நன்றி. 597 00:37:15,027 --> 00:37:16,778 திரு. மொராலஸ், உங்கள் கருத்து, தயவுசெய்து? 598 00:37:16,862 --> 00:37:18,238 தயவுசெய்து நகலை பெற்றுக்கொள்ளுங்கள். 599 00:37:18,322 --> 00:37:21,867 மெமோரியல் மருத்துவ மையத்தில் நடந்த கேள்விக்குரிய மரணங்கள் கொலைகள் என்று 600 00:37:21,867 --> 00:37:25,954 நாடு முழுவதும் உள்ள தடயவியல் நிபுணர்கள் முடிவு செய்திருப்பதை நீங்கள் 601 00:37:26,038 --> 00:37:27,748 பார்க்கலாம். 602 00:37:28,707 --> 00:37:32,127 சார், அப்படியென்றால், ஏன் சிறப்பு நடுவர் குழு குற்றஞ்சாட்டவில்லை? 603 00:37:32,211 --> 00:37:35,839 ஏனென்றால் அவர்கள் இந்த தடயவியல் நிபுணர்களிடம் இருந்து நேரடியாகக் கேட்கவில்லை. 604 00:37:35,923 --> 00:37:39,218 ஏன் இல்லை? -அதை மாவட்ட வழக்கறிஞரிடம் கேட்க வேண்டும். 605 00:37:39,218 --> 00:37:42,346 நம்பமுடியாத பயங்கரமான நிலைமைகளை கருத்தில் கொண்டாலும், டாக்டர் பௌ 606 00:37:42,346 --> 00:37:45,182 எடுத்த முடிவுகளை மதிப்பிடுவது நியாயம் என்று நினைக்கிறீர்களா? 607 00:37:45,182 --> 00:37:47,100 அந்த சூழ்நிலைகளை ஒரு மனித உயிரைப் 608 00:37:47,184 --> 00:37:49,686 பறிப்பதற்கான ஏதேனும் சாக்காக ஏற்க மறுக்கிறேன். 609 00:37:50,437 --> 00:37:53,357 மனித உயிரின் மதிப்பு என்ன? 610 00:37:54,399 --> 00:37:57,653 மனித உயிர்களைப் பறிப்பதை எந்த நிலைமைகள் நியாயப்படுத்தலாம்? 611 00:37:57,653 --> 00:38:00,030 இந்த வழக்கு எழுப்பும் கேள்விகள் இவைதான். 612 00:38:00,030 --> 00:38:04,785 எனவே, இல்லை. எந்த வகையிலும், வடிவத்திலும் 613 00:38:04,785 --> 00:38:07,496 சிறப்பு நடுவர் குழு சரியான முடிவை எட்டியது என்று நான் நம்பவில்லை. 614 00:38:14,962 --> 00:38:15,963 புட்ச்? 615 00:38:17,965 --> 00:38:19,132 நலமா? 616 00:38:19,216 --> 00:38:20,717 ஆம், நான் நன்றாக இருக்கிறேன். 617 00:38:26,056 --> 00:38:28,267 அன்பே, உன் வழக்குகளைப் பற்றி விவாதிக்க விரும்பமாட்டாய், 618 00:38:28,267 --> 00:38:33,105 ஆனால்... இது உன் வழியில் நடக்காததற்கு வருந்துகிறேன். 619 00:38:35,315 --> 00:38:39,778 அந்த மருத்துவமனை குண்டு மழை பொழியும் ஒரு மோசமான 620 00:38:39,862 --> 00:38:42,573 போர்க்களம் அல்ல. அது ஒரு தங்குமிடம். 621 00:38:42,573 --> 00:38:46,076 அவர்களிடம் உணவு, தண்ணீர், மீட்பு படகுகள் இருந்திருக்கின்றன. 622 00:38:47,578 --> 00:38:51,582 முயற்சி செய்யாமல் விட யாரேனும் கீழே கொண்டுபோய் விட்டிருக்கலாம் 623 00:38:51,582 --> 00:38:54,918 அல்லது ஒரு ஜன்னல் கதவை கீழே இறக்கிவிட்டிருக்கலாம் இல்லையா? 624 00:38:55,002 --> 00:38:56,712 ஏன் குறைந்தபட்சம் அவரை வெளியேற்ற முயற்சிக்கவில்லை? 625 00:38:57,796 --> 00:39:01,383 நீ ஒரு மருத்துவராக இருந்தால், யார் வாழ்வார்கள், யார் சாவார்கள் என்பதை தீர்மானிப்பாயா? 626 00:39:01,383 --> 00:39:02,926 உங்கள் நோயாளிகளுக்கு அதிக அளவிலான 627 00:39:03,010 --> 00:39:05,137 மார்ஃபினையும் வெர்செடையும் கலந்து கொடுப்பதுதான் 628 00:39:05,137 --> 00:39:06,221 உங்கள் முடிவா? 629 00:39:10,350 --> 00:39:12,060 நீங்கள் "ஆறுதல் தந்துகொண்டிருக்கும்" 630 00:39:12,144 --> 00:39:15,314 அதே நேரத்தில் மற்றவர்கள் மக்களை வெளியேற்றுகிறார்கள் என்ற 631 00:39:15,314 --> 00:39:18,066 உண்மையை எப்படி புறக்கணிக்க முடியும்? 632 00:39:25,949 --> 00:39:27,201 அவர்கள் பாவப்பட்டவர்கள். 633 00:39:30,078 --> 00:39:33,207 அந்த பாவப்பட்டவர்களுக்கு அவர்களுக்கு என்ன நடக்கிறது என்று தெரியவில்லை. 634 00:39:36,960 --> 00:39:38,962 அவர்கள் தங்களைத் தற்காத்துக் கொள்ள வழியில்லை. 635 00:39:42,883 --> 00:39:48,305 இது நிஜமாகவே வலிக்கிறது, லின். லின், இது நிஜமாகவே வலிக்கிறது. 636 00:39:49,389 --> 00:39:50,432 எனக்குத் தெரியும். 637 00:40:03,403 --> 00:40:05,405 இதை நீங்கள் திரும்பப் பெற விரும்பினேன். 638 00:40:11,453 --> 00:40:13,372 நாங்கள் இன்னும் நன்றாக வேலையைச் செய்திருக்க வேண்டும். 639 00:40:14,248 --> 00:40:15,707 உங்கள் தவறு இல்லை. 640 00:40:16,375 --> 00:40:20,712 டாக்டர் பௌவும் அதிகாரம் உள்ளவர்கள் எல்லோரும் அவருக்குப் பின்னால் அணிவகுத்து நின்றனர். 641 00:40:22,631 --> 00:40:29,555 எம்மெட். அவர் என் உயர்நிலைப் பள்ளி காதலர். 642 00:40:31,640 --> 00:40:35,018 அவரை பள்ளி நாட்டிய நிகழ்ச்சிக்கு டேட் செய்ய தேவைப்படும்போது சந்தித்தேன். 643 00:40:36,520 --> 00:40:40,440 அவர் என் சகோதரர், அவர் தாழ்வாரத்தில் அமர்ந்திருப்பதை நான் பார்த்தேன். 644 00:40:41,525 --> 00:40:43,110 அதனால் நான் என் தோழியிடம் சொன்னேன், 645 00:40:43,110 --> 00:40:45,696 "என்னை நாட்டிய நிகழ்ச்சிக்கு அழைத்துச் செல்ல வேண்டுமா என்று உன் சகோதரரிடம் கேள்" என்றேன். 646 00:40:47,739 --> 00:40:48,782 அவர் செய்தார். 647 00:40:50,868 --> 00:40:51,869 எம்மெட். 648 00:40:52,870 --> 00:40:55,539 அவர் என்னிடம், "நீ என் மனைவியாகப் போகிறாய்" என்று சொல்வது வழக்கம். 649 00:40:56,540 --> 00:41:01,420 "நான் திருமணம் செய்துகொள்ள விரும்பு கடைசி நபர் நீ" என்று சொல்வேன். 650 00:41:02,379 --> 00:41:03,714 அவரை குழப்புவதற்கு. 651 00:41:06,383 --> 00:41:10,679 நான் சந்தித்ததிலேயே மிகவும் அன்பான, அக்கறையுள்ள மனிதர் அவர். 652 00:41:12,055 --> 00:41:13,473 நான் அவரை சந்தித்திருக்கலாம். 653 00:41:17,144 --> 00:41:20,189 கொலைக்கு தண்டனை கிடைப்பதற்கான கால வரையறை எதுவும் இல்லை. 654 00:41:21,773 --> 00:41:27,696 நீதிக்காக நீண்ட காலமாக காத்திருக்கிறேன். இன்னும் கொஞ்ச நேரம் காத்திருக்க முடியும். 655 00:41:42,252 --> 00:41:43,712 நீதித்துறை 656 00:41:43,712 --> 00:41:47,257 ஹேய், பார். ரொம்ப காலமாக பார்க்காத மோகினி. 657 00:41:47,841 --> 00:41:49,760 ஆம். இன்னும் உங்களை பயமுறுத்துகிறேன். 658 00:41:50,636 --> 00:41:52,554 எனது மீதமுள்ள பொருட்களை எடுத்துச்செல்ல வந்தேன். 659 00:41:53,472 --> 00:41:55,349 வெளியே உங்கள் இடம் காலியாகத்தான் இருப்பது போல தெரிகிறது. 660 00:41:56,308 --> 00:41:58,560 ஆம், அமைதியான ஐந்து நிமிடங்கள். 661 00:42:01,230 --> 00:42:03,649 நீ சரியான நேரத்துக்கு வெளியேறிய புத்திசாலி என்று நினைக்கிறேன், இல்லையா? 662 00:42:05,400 --> 00:42:07,444 அதுவும் சகித்துக்கொள்ள எளிதாக இல்லை. 663 00:42:11,573 --> 00:42:14,034 என் பிரெஞ்சுக்கு மன்னிக்கவும், ஆனால் அங்கே என்ன நடந்தது? 664 00:42:16,245 --> 00:42:19,873 மற்ற விஷயங்களோடு, அவர்கள் கிறிஸ்டி ஜான்சனை அழைக்கவே இல்லை. 665 00:42:21,250 --> 00:42:22,251 என்ன? 666 00:42:23,043 --> 00:42:25,295 ஒரு கொலைக்கு நேரில் கண்ட சாட்சியை எப்படி அழைக்காமல் இருப்பார்கள்? 667 00:42:25,379 --> 00:42:26,713 அதோடு வெளியிலுள்ள தடயவியல் நிபுணர்கள் 668 00:42:26,797 --> 00:42:29,633 சாட்சியமளித்ததாகவும் தெரியவில்லை. 669 00:42:29,633 --> 00:42:30,926 அவர்கள் என்ன நினைத்துக் கொண்டிருந்தார்கள்? 670 00:42:31,635 --> 00:42:34,054 அதுதான் ஆழமான கேள்வி. 671 00:42:36,306 --> 00:42:41,353 ஆனால் சிறப்பு நடுவர் குழுவின் பதிவுகள் நிரந்தரமாக சீல் வைக்கப்பட்டுள்ளன, 672 00:42:41,353 --> 00:42:42,646 அதனால் நமக்கு ஒருபோதும் தெரியாது. 673 00:42:44,857 --> 00:42:47,734 பௌ பின்னால் போனதன் மூலம் நாம் வழக்கை கெடுத்துவிட்டோமோ என தோன்றுகிறது. 674 00:42:49,486 --> 00:42:56,034 ஆதாரங்கள் ஒரு குறிப்பிட்ட வழியில் கூட்டிச் சென்றது, நாம் அதை பின்பற்ற வேண்டியிருந்தது. 675 00:42:57,369 --> 00:42:58,745 நம்மை பௌவிடம் கூட்டிச் சென்றது. 676 00:42:59,246 --> 00:43:03,625 ஆம், எல்லா வகையிலும் முன்மாதிரியாக இருந்த ஒரு மருத்துவரிடம். அவர் தவறு செய்ததைத் தவிர. 677 00:43:09,256 --> 00:43:10,299 அதை கடந்து செல்வோம். 678 00:43:13,802 --> 00:43:15,512 நான் உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி, புட்ச். 679 00:43:16,096 --> 00:43:17,097 நானும்தான். 680 00:43:19,391 --> 00:43:21,143 நீ உன்னை கவனித்துக்கொள், வர்ஜீனியா. 681 00:43:22,895 --> 00:43:23,896 வருகிறேன். 682 00:43:53,008 --> 00:43:57,638 ஒரு வருடத்துக்குப் பிறகு 683 00:43:58,263 --> 00:43:59,556 விருந்தினர்களே... 684 00:44:00,265 --> 00:44:02,226 சுகாதாரத் தொழில்துறைக்கான பேரிடர் தயார் நிலைக்கான தொடக்கவிழா 685 00:44:02,226 --> 00:44:03,519 ...நம் கெளரவ 686 00:44:03,519 --> 00:44:08,315 விருந்தினரான டாக்டர் ஆனா பௌவை இன்றிரவு அறிமுகப்படுத்துவது என் பாக்கியம். 687 00:44:08,315 --> 00:44:11,443 ஹூ! ஆம்! 688 00:44:15,447 --> 00:44:18,408 நன்றி. உங்கள் எல்லோருக்கும் மிக்க நன்றி. 689 00:44:19,576 --> 00:44:24,915 நன்றி. நான் ஒரு சில சுருக்கமான கருத்துக்களைச் சொல்லப் போகிறேன். 690 00:44:26,625 --> 00:44:28,085 இந்த அறையில் இருக்கும் யாரும் 691 00:44:28,085 --> 00:44:31,713 கத்ரீனாவின் போது நடந்ததை எப்போதும் மறக்கமாட்டோம். 692 00:44:31,797 --> 00:44:33,674 நாம் ஒவ்வொருவருக்கும் சொல்ல நம் சொந்த கதைகள் உள்ளன. 693 00:44:34,758 --> 00:44:38,971 மெமோரியல் மருத்துவமனைக்குள் எனக்கு நடந்தது... 694 00:44:41,723 --> 00:44:43,141 விவரிக்க கடினமானது. 695 00:44:44,226 --> 00:44:48,856 வெப்பம், துர்நாற்றம், மின்சாரம் இல்லாதது, 696 00:44:49,481 --> 00:44:52,609 நோயாளிகளை வெளியேற்ற முயன்றபோது ஏற்பட்ட குழப்பம். 697 00:44:53,360 --> 00:44:58,949 பிறகு புதன்கிழமை வெளியேற்றம் நிறுத்தப்பட்டது. அப்படியே நிறுத்திவிட்டார்கள். 698 00:44:58,949 --> 00:45:01,410 ஏன் என்று தெரியவில்லை. ஏன் என்று யாரும் சொல்லவில்லை. 699 00:45:02,244 --> 00:45:03,745 பிறகு வியாழக்கிழமை, 700 00:45:03,829 --> 00:45:08,625 எல்லோரும் அன்று மருத்துவமனையில் இருந்து வெளியேற வேண்டும் என்று சொன்னார்கள். 701 00:45:08,709 --> 00:45:12,212 ஐந்து தூக்கமற்ற இரவுகளுக்கு பிறகு மத்திய அவசர மேலாண்மை நிறுவனம் அழைத்தது, 702 00:45:12,796 --> 00:45:14,506 "மதியம் எல்லா படகுகளையும் எடுத்துச் செல்கிறோம், 703 00:45:14,590 --> 00:45:18,427 எனவே மருத்துவமனையில் இருந்து வெளியேறக் கூடியவர்களை அதற்குள் வெளியே கொண்டு வாருங்கள், 704 00:45:18,427 --> 00:45:20,888 ஏனென்றால் அவர்கள் உள்ளே இருக்கக் கூடாது" என்றார்கள். 705 00:45:21,847 --> 00:45:23,765 கடலோர காவல்படை ஹெலிகாப்டர்களை அனுப்பியது, 706 00:45:23,849 --> 00:45:27,394 ஆனால் அவர்கள் வியாழக்கிழமை மதியம் வரை வரவில்லை. 707 00:45:29,479 --> 00:45:31,940 எனக்குத் தெரியாத ஒன்றை நான் கவனிக்க வேண்டியிருந்தது. 708 00:45:32,774 --> 00:45:35,360 கடலோர காவல்படை ஹெலிகாப்டர்களால் இரவில் பறக்க முடியாதாம். 709 00:45:38,447 --> 00:45:44,912 நோயாளிகளை வெளியேற்றுவதற்கு தேவையான உதவிகள் எங்களுக்கு கிடைக்கவில்லை. 710 00:45:45,412 --> 00:45:46,413 சிறிய உதவி கூட. 711 00:45:46,413 --> 00:45:48,916 எங்களை முற்றிலும் ஏமாற்றிய 712 00:45:48,916 --> 00:45:55,339 உள்ளூர், மாகாண மற்றும் மத்திய அரசாங்கங்களால் நாங்கள் தனித்து விடப்பட்டோம். 713 00:45:55,339 --> 00:45:57,049 நாங்கள் கைவிடப்பட்டோம். 714 00:45:59,927 --> 00:46:02,638 நாங்கள் கைவிடப்பட்டோம். 715 00:46:05,432 --> 00:46:07,226 இப்போது, நான் வெறும் மருத்துவர்தான். 716 00:46:10,187 --> 00:46:16,735 கவனிப்பது என்ற கடமை எளிதானதாக தோன்றும். அருமையானதாக தோன்றும். 717 00:46:17,277 --> 00:46:21,240 ஆனால் நடைமுறையில், அது எப்போதும் அப்படி இருக்காது. 718 00:46:23,951 --> 00:46:29,164 அந்த மருத்துவமனையில் இருந்த நாங்கள் ஒவ்வொருவரும் எங்களால் முடிந்த எல்லாவற்றையும் 719 00:46:29,873 --> 00:46:33,836 ஆறுதல்படுத்துவதற்கும் கவனிப்பதற்கும் செய்தோம் என்பதை எனக்கு மனப்பூர்வமாக தெரியும். 720 00:46:33,836 --> 00:46:38,215 யாரும் கைவிடப்படவில்லை. யாரும் புறக்கணிக்கப்படவில்லை. 721 00:46:39,424 --> 00:46:42,344 அனைவரும் கண்ணியமாக நடத்தப்பட்டனர். 722 00:46:43,303 --> 00:46:49,977 நான் கைது செய்யப்பட்ட ஜூலை 17, 2006 அன்று என் வாழ்க்கை நிரந்தரமாக மாறினாலும், 723 00:46:49,977 --> 00:46:54,022 நான் என் சூழ்நிலைகளை கசப்புடன் பார்க்கவில்லை, 724 00:46:54,898 --> 00:46:58,527 ஏனெனில் கடவுள் உண்மையிலேயே அற்புதமானவர். 725 00:46:59,194 --> 00:47:05,325 இதில் எனக்கு உதவ அவர் எனக்கு நிறைய பேரை அனுப்பினார். ஆம். 726 00:47:05,409 --> 00:47:07,536 என் நண்பர்களை அனுப்பினார்... 727 00:47:10,247 --> 00:47:13,750 குடும்பத்தை, நோயாளிகளை, 728 00:47:14,334 --> 00:47:17,880 செவிலியர்களை, என் சக மருத்துவர்களை. 729 00:47:17,880 --> 00:47:21,091 அவர்களில் பலர் இந்த அறையில் அமர்ந்திருப்பதைப் பார்க்கிறேன். 730 00:47:22,926 --> 00:47:25,304 நீங்கள் எல்லோரும் இல்லாமல் என்னால் இங்கு இருந்திருக்க மாட்டேன். 731 00:47:25,888 --> 00:47:28,891 நீங்கள் எனக்குக் கொடுத்த தைரியமும் வலிமையும் 732 00:47:28,891 --> 00:47:30,517 உண்மையில் கடவுளின் பரிசு. 733 00:47:31,935 --> 00:47:34,855 எனவே உங்கள் அன்பும் கடவுளின் மகத்துவமும், 734 00:47:34,855 --> 00:47:37,232 அதுதான் என்னை தினமும் காலையில் படுக்கையில் இருந்து எழ வைத்தது. 735 00:47:37,774 --> 00:47:41,028 நான் என்னை உலகின் அதிர்ஷ்டசாலிகளில் ஒருவராக கருதுகிறேன், 736 00:47:41,028 --> 00:47:44,114 உங்கள் ஆதரவின் காரணமாக. அதற்காக, நான் உங்களுக்கு நன்றி சொல்கிறேன். 737 00:47:44,198 --> 00:47:45,199 ஆம்! 738 00:47:46,033 --> 00:47:50,787 என் இதயபூர்வமான நன்றியை தெரிவித்துக்கொள்கிறேன். நன்றி. 739 00:47:53,498 --> 00:47:55,209 நன்றி. 740 00:48:00,797 --> 00:48:03,383 நன்றி. 741 00:48:39,294 --> 00:48:40,629 ஹலோ. ஆனா -ஹோரஸ். 742 00:48:41,588 --> 00:48:42,923 உங்களை இங்கு சந்தித்ததில் மிக்க மகிழ்ச்சி. 743 00:48:43,465 --> 00:48:44,591 வின்ஸ் எப்படி இருக்கிறார்? 744 00:48:45,175 --> 00:48:46,301 நன்றாக இருக்கிறார். அவர் எங்கே? 745 00:48:47,135 --> 00:48:50,180 அவர் அங்கே நடனமாடுகிறார். -ஆம். 746 00:48:52,224 --> 00:48:54,309 கடந்த ஆண்டுக்கு பிறகு கொஞ்சம் ஜாலியாக இருக்கிறார். 747 00:48:55,519 --> 00:48:56,770 என்னால் கற்பனை செய்ய மட்டுமே முடியும். 748 00:48:56,854 --> 00:48:59,273 கெட்ட கனவு போல இருந்தது, ஹோரஸ். 749 00:48:59,273 --> 00:49:00,691 கெட்ட கனவு போல இருந்தது. 750 00:49:00,691 --> 00:49:03,068 அது... அப்படித்தான் நான் அதை விவரிக்க முடியும். 751 00:49:07,781 --> 00:49:13,078 ஆனா, மத்திய அவசர மேலாண்மை நிறுவனம் படகுகளை எடுத்துச் செல்லவில்லை. 752 00:49:13,745 --> 00:49:16,081 அவை தன்னார்வலர்களால் நடத்தப்பட்டன. 753 00:49:17,875 --> 00:49:23,422 நம் தொலைபேசிகள் வேலை செய்யாததால், நம்மிடம் சொல்ல அவர்களால் அழைத்திருக்க முடியாது. 754 00:49:25,215 --> 00:49:31,513 கடலோர காவல்படை ஹெலிகாப்டர்கள் இரவில் பறந்தன என்பது உனக்குத் தெரியும். 755 00:49:32,014 --> 00:49:34,183 அவர்கள் நைட் விஷன் கண்ணாடிகளைப் பயன்படுத்தினார்கள். 756 00:49:35,392 --> 00:49:36,977 அவர்கள் தொடர்ந்து மீட்புப் பணியில் ஈடுபட்டனர். 757 00:49:36,977 --> 00:49:40,814 கடலோர காவல்படை நோயாளிகளைக் காப்பாற்ற முயற்சிக்கவில்லை என்றில்லை. 758 00:49:40,898 --> 00:49:44,151 ஹோரஸ். அவர்கள் இரவில் பறக்கவில்லை. 759 00:49:47,613 --> 00:49:49,072 வின்ஸை கேளுங்கள். அவர் ஒரு விமானி. 760 00:49:49,156 --> 00:49:52,117 ஆனா, நானும் மெமோரியலில்தான் இருந்தேன். 761 00:49:53,577 --> 00:49:58,415 நீ விஷயங்களை ஒரு விதத்தில் நினைவு வைத்திருப்பதால், அவை உண்மையாகிவிடாது. 762 00:50:07,049 --> 00:50:08,133 அட. 763 00:50:12,846 --> 00:50:14,097 உனக்கு நல்வாழ்த்துக்கள். 764 00:51:15,409 --> 00:51:17,494 மெமோரியல் மருத்துவ மையம் டெனெட் லூசியானா சுகாதார அமைப்பு 765 00:51:17,578 --> 00:51:20,038 மெமோரியல் 766 00:51:20,622 --> 00:51:23,750 டாக்டர் ஆனா பௌ தொடர்ந்து மருத்துவ தொழில் செய்கிறார் 767 00:51:23,834 --> 00:51:27,129 நியூ ஆர்லியன்ஸ் பகுதியில். 768 00:51:28,630 --> 00:51:30,883 டாக்டர் பௌ மற்றும் அவரது வழக்கறிஞரும் பேரிடர்களில் சுகாதாரப் பாதுகாப்பு வல்லுநர்களை 769 00:51:30,883 --> 00:51:32,593 பாதுகாக்கும் மூன்று சட்ட முன்வரைவுகளை உருவாக்க உதவினார்கள் 770 00:51:32,593 --> 00:51:33,677 பெரும்பாலான சட்ட நடவடிக்கைகளில் இருந்து. 771 00:51:33,677 --> 00:51:36,722 அவை ஒருமனதாக நிறைவேற்றப்பட்டன. 772 00:51:38,724 --> 00:51:40,767 எவரெட்ஸ் உட்பட, மூன்று குடும்பங்களால் டாக்டர் பௌ மற்றும் பிறர் மீது 773 00:51:40,851 --> 00:51:43,270 போடப்பட்ட சிவில் வழக்குகள் சுமுகமாக முடிந்துவைக்கப்பட்டன. 774 00:51:43,270 --> 00:51:45,898 வழக்கை முடித்துக்கொள்வதற்கான நிபந்தனைகள் பற்றி 775 00:51:45,898 --> 00:51:48,192 குடும்பத்தினர் வெளியே சொல்லாமல் இருக்க ஒப்புக்கொண்டனர். 776 00:51:49,943 --> 00:51:52,321 மெமோரியலை சேர்ந்த யாரும் குற்றஞ்சாட்டப்படவில்லை 777 00:51:52,321 --> 00:51:55,324 கத்ரீனா புயலுக்கு பின் நடந்த நிகழ்வுகளுக்கு. 778 00:52:01,079 --> 00:52:03,790 2006 இல், கத்ரீனாவைத் தொடர்ந்து ஏற்பட்ட வெள்ளத்தின் பெரும்பகுதிக்கு 779 00:52:03,874 --> 00:52:06,877 வடிவமைப்பு மற்றும் கட்டுமானத் தவறுகள்தான் காரணம் என்று 780 00:52:06,877 --> 00:52:10,631 இராணுவப் பொறியாளர்கள் படை ஒப்புக்கொண்டது. 781 00:52:11,256 --> 00:52:14,676 2018 ஆம் ஆண்டில், நியூ ஆர்லியன்ஸ் சுற்றி ஒரு புதிய 14 பில்லியன் டாலர் மதிப்பிலான 782 00:52:14,760 --> 00:52:17,971 கரைகள் மற்றும் வெள்ள தடுப்புச்சுவர்களின் வலையமைப்பை 783 00:52:18,055 --> 00:52:19,473 இராணுவப் பொறியாளர்கள் படை அமைத்தது. 784 00:52:20,057 --> 00:52:25,896 உயரும் கடல் மட்டம் மற்றும் பலவீனமான மண் காரணமாக, 785 00:52:25,896 --> 00:52:30,859 இந்த அமைப்பு 2023க்கு முன்னதாகவே புதுப்பிக்கப்பட வேண்டும். 786 00:52:31,485 --> 00:52:36,281 அவசர காலங்களில் மருத்துவ சேவைகளுக்கு முன்னுரிமை அளிப்பது எப்படி என்பது 787 00:52:36,365 --> 00:52:39,660 தீர்க்கப்படாத பிரச்சினையாகவே உள்ளது. 788 00:52:41,995 --> 00:52:43,789 கத்ரீனா புயல் மற்றும் அதைத் தொடர்ந்து நடந்த நிகழ்வுகளால் 789 00:52:43,789 --> 00:52:46,083 துன்பப்பட்ட மற்றும் இறந்த அனைவருக்கும் இது சமர்ப்பணம். 790 00:52:46,083 --> 00:52:50,629 மற்றும் நியூ ஆர்லியன்ஸின் நீடித்திருக்கும் மன தைரியதுக்கும். 791 00:53:41,930 --> 00:53:43,932 வசனத் தமிழாக்கம் அருண்குமார்