1
00:00:01,864 --> 00:00:04,948
دار النشر هذه ستكون رائعة
2
00:00:04,973 --> 00:00:06,683
(أنا سعيدة من أجلك، يا (كيلس
3
00:00:06,708 --> 00:00:10,036
من أجلنا.. أخبرتك أننا
سنُدير هذا المكان قريبًا
4
00:00:10,062 --> 00:00:13,469
"نحن في مرحلة "ستيف جوبز في المرآب
في حياتنا المهنية
5
00:00:13,494 --> 00:00:15,506
"نحن (أوبرا) في "بالتيمور -
حقًا؟ -
6
00:00:15,531 --> 00:00:17,267
متى ستبدأين في جني نقود (أوبرا)؟
7
00:00:17,292 --> 00:00:18,071
متى ستفعل أنت؟
8
00:00:18,095 --> 00:00:19,842
حسنٌ، أنا مستعدة لقول نخب
9
00:00:19,867 --> 00:00:21,399
أحتاج إلى مزيد من الفودكا في كأسي
10
00:00:21,424 --> 00:00:23,091
.مهلًا. لا يمكننا قول النخب
جوش) لم يصل بعد)
11
00:00:23,116 --> 00:00:25,793
أعتقد أني أريد إخبار (جوش) بنفسي
عن الأخبار الهامة
12
00:00:25,818 --> 00:00:28,340
.فات الآوان
لقد دعوته بالفعل
13
00:00:28,365 --> 00:00:30,081
مرحبًا -
مرحبًا -
14
00:00:30,106 --> 00:00:31,678
جئت بأسرع ما يمكن
15
00:00:31,703 --> 00:00:34,203
بماذا نحتفل هنا؟
16
00:00:34,228 --> 00:00:35,496
ليس زيادة بالمرتب
17
00:00:36,027 --> 00:00:40,863
نخب (كيلسي)، رئيسة المحررين الجديدة
"لـ "ميلنيال برينت
18
00:00:40,888 --> 00:00:42,159
أنا فخورة للغاية بكِ
19
00:00:42,184 --> 00:00:44,817
أنت يا صديقتي مثال لامع على ما يُعنيه
20
00:00:44,842 --> 00:00:47,202
أن تكوني مديرة مُثيرة
21
00:00:47,227 --> 00:00:49,541
ونخب (ليزا)، شريكتي من جيل الألفية
22
00:00:49,566 --> 00:00:53,151
!نخب إدارة العالم قبل بلوغ الـ30
23
00:00:53,176 --> 00:00:54,470
مرحى
24
00:00:58,008 --> 00:01:00,041
هل كنت تنوين إخبارها؟
25
00:01:00,066 --> 00:01:01,162
،بالطبع كنت سأفعل
26
00:01:01,187 --> 00:01:02,835
لكن بعد ذلك أرادتني أن أكون جزءً
27
00:01:02,860 --> 00:01:04,777
من دار النشر الجديدة
التي تستهدف جيل الألفية
28
00:01:04,802 --> 00:01:06,295
لكن، عزيزتي، أنت لستِ من جيل الألفية
29
00:01:06,320 --> 00:01:08,141
حسنٌ، الد. (دراي) ليس طبيبًا
30
00:01:08,166 --> 00:01:10,753
هل ستواصلين الكذب على (كيلسي) فحسب؟
31
00:01:10,778 --> 00:01:13,017
كل ما أعرفه هو أنّي
لا أستطيع البدء من جديد
32
00:01:13,042 --> 00:01:14,851
في هذا العمل في عمر الـ40
33
00:01:14,876 --> 00:01:17,957
،أفهم، لكني أوّد عيش حياة صادقة
34
00:01:17,982 --> 00:01:19,841
وهذه حقيقتي فحسب
35
00:01:19,866 --> 00:01:23,095
ماذا لو نتوقف عن التسكع مع زملاء العمل؟
36
00:01:23,120 --> 00:01:27,527
... أسمعي، أعتقد أنني فقط
37
00:01:27,552 --> 00:01:31,282
أعتقد أني بحاجة لوقتٍ
لأمعن التفكير في الأمر
38
00:01:31,307 --> 00:01:33,508
حسنًا
39
00:01:33,533 --> 00:01:35,203
لا توجد مشكلة
40
00:01:35,454 --> 00:01:36,987
آسفة أنني معقدة لهذه الدرجة
41
00:01:37,012 --> 00:01:38,866
سأتصل بكِ في وقتٍ لاحق
00:01:39,810 --> 00:01:44,810
ترجمة
زيـكـص & خالد اورفه لي & إيـزيــــس
نتمنى أن تنال إعجابكم
42
00:01:45,985 --> 00:01:48,721
نعم، طاب يومكِ أيضًا، سيدتي
43
00:01:50,575 --> 00:01:52,463
اللعنة، أشتاق إلى إلقاء الهاتف أرضًا
44
00:01:52,488 --> 00:01:53,145
ما الذي يجري؟
45
00:01:53,170 --> 00:01:54,586
تراجع مشترى
46
00:01:54,611 --> 00:01:56,352
،بعد محادثة طويلة مع زوجها
47
00:01:56,377 --> 00:01:59,236
إستنتجت أن تمثال المرأة المتسلطة
48
00:01:59,261 --> 00:02:01,143
كبير جدًا على مدخلها
49
00:02:01,168 --> 00:02:03,754
يبدو كتذكير رائع لإرتداء ملابس دافئة
50
00:02:03,754 --> 00:02:05,170
كنت أعول على بيع تلك القطعة
51
00:02:05,172 --> 00:02:06,505
من أجل دفع الإيجار
52
00:02:06,507 --> 00:02:08,090
ربما سيسمحون لنا أن نتأخر شهر؟
53
00:02:08,092 --> 00:02:09,425
فعلوا بالفعل
54
00:02:09,427 --> 00:02:11,355
سأضطر إلى الإنتقال للخطة البديلة
55
00:02:11,380 --> 00:02:13,762
"أبقي على ملف على "أيربنب
لمثل هذه الأوقات
56
00:02:13,764 --> 00:02:15,648
سأضطر إلى تأجير المكان فحسب
57
00:02:15,650 --> 00:02:18,204
هل يمكنكِ المكوث عند عشيقك
نهاية هذا الأسبوع؟
58
00:02:18,229 --> 00:02:19,852
ما زلنا لم نتحدث
59
00:02:19,854 --> 00:02:21,804
،لقد ركزت كليًا على العمل
60
00:02:21,829 --> 00:02:23,759
وهو ركز على عدم الإتصال بي
61
00:02:23,784 --> 00:02:25,334
ينبغي به تخطي الأمر
62
00:02:25,336 --> 00:02:26,835
النساء تكذب حول أعمارهن طوال الوقت
63
00:02:26,837 --> 00:02:27,953
ليست فكرة جديدة
64
00:02:27,955 --> 00:02:29,324
أجل، لكن بالنسبة له الأمر كذلك
65
00:02:29,349 --> 00:02:30,578
جوش) لا يكذب)
66
00:02:30,603 --> 00:02:32,101
وهذه إحدى صفاته الجميلة
67
00:02:32,126 --> 00:02:33,118
التي أوّد تغييرها حقًا
68
00:02:33,143 --> 00:02:35,684
أصبح الناس طيبون الآن
69
00:02:35,709 --> 00:02:37,782
إعتدنا الكذب وتناول الغراء
70
00:02:37,807 --> 00:02:39,891
وتدخين السجائر والتسكع مع بعضنا
71
00:02:39,893 --> 00:02:40,752
تذكرين ذلك؟
72
00:02:40,777 --> 00:02:42,660
أجل، الآن الناس يأكلون الخضروات
73
00:02:42,685 --> 00:02:43,634
ويقولون الحقيقة
74
00:02:43,897 --> 00:02:45,083
حمقى
75
00:02:48,843 --> 00:02:51,310
أنا و(ليزا) نضع اللمسات الأخيرة على التفاصيل
76
00:02:51,335 --> 00:02:52,565
لحفل الغداء يوم الجمعة
77
00:02:52,590 --> 00:02:54,118
شاركونا التفاصيل
78
00:02:54,143 --> 00:02:55,843
كنت على أحر من الجمر مذُ أن عرفت
79
00:02:55,868 --> 00:02:58,392
أنها ستكون في مصنع قديم لغلي العظام
80
00:02:58,417 --> 00:03:02,777
مصنع الغراء يُعد أكثر مكان مُثير
"لإقامة الحفلات في "غرين بوينت
81
00:03:02,802 --> 00:03:06,232
ولم نخطط للحفلة لتكون إطلاق نموذجي لدور نشر
82
00:03:06,257 --> 00:03:08,042
نحن نستهدف قراء من جيل الألفية
83
00:03:08,067 --> 00:03:10,085
أفترض أنّك ستدعين مؤلفين وأدباء
84
00:03:10,110 --> 00:03:11,359
أوّد رؤية قائمة
85
00:03:11,384 --> 00:03:14,101
في الواقع، مدونين و حاسوبيين
86
00:03:14,126 --> 00:03:16,578
أنا أتحدث عن توسيع
وجودنا على وسائل التواصل الإجتماعي
87
00:03:16,603 --> 00:03:19,420
سندعو كل المؤثرين الرئيسين
... والنخبة الإلكترونية
88
00:03:19,445 --> 00:03:21,761
89
00:03:21,786 --> 00:03:23,535
90
00:03:23,560 --> 00:03:24,756
91
00:03:24,781 --> 00:03:27,498
والرجل الذي إخترع فأر البيتزا
92
00:03:27,523 --> 00:03:30,218
يبدو أنكن تكلفتن بكل شيء
93
00:03:30,243 --> 00:03:33,182
في حال إحتاجني أحد، سأكون في سردابي
94
00:03:33,541 --> 00:03:36,272
ما تلك الأشياء؟
95
00:03:36,297 --> 00:03:39,760
خمسة ونصف ملايين متابع على إنستاغرام
96
00:03:39,785 --> 00:03:42,279
عالم جديد برمته
97
00:03:43,779 --> 00:03:45,481
(ليزا)
98
00:03:46,211 --> 00:03:48,891
هل غردتي لـ (ريتشارد روسو) اليوم؟
99
00:03:48,916 --> 00:03:50,056
أجل -
هل تفقدتي -
100
00:03:50,081 --> 00:03:51,493
(نظرة (بارنس&نوبل
101
00:03:51,518 --> 00:03:52,921
لأحدث كتب الطبخ الخاصة بـ (كاتي لي)؟
102
00:03:52,946 --> 00:03:54,679
أجل -
هل أعددتي مقابلات الفيديو -
103
00:03:54,704 --> 00:03:55,908
للسيرة الذاتية الجديدة
الخاصة بـ (إليزابيث وارين)؟
104
00:03:55,933 --> 00:03:57,762
أجل، إنها لطيفة للغاية
105
00:03:57,787 --> 00:03:58,984
عندما تسير الأمر على طريقتها
106
00:03:59,009 --> 00:04:01,574
إليكِ -
فيتبيت؟ -
107
00:04:01,599 --> 00:04:03,800
ليست هدية. أحتاج منكِ إرتداؤه
108
00:04:03,825 --> 00:04:05,157
"أنا و(جاكي دان) من "بالانتين
109
00:04:05,182 --> 00:04:06,765
سنحظى بمنافسة ودية
110
00:04:06,790 --> 00:04:08,267
أريد منكِ التغلب على حركتها اليوم
111
00:04:08,292 --> 00:04:09,814
أريد تدميرها
112
00:04:09,839 --> 00:04:11,196
إذًا هل أمشي فحسب؟
113
00:04:11,220 --> 00:04:12,470
إمشي فحسب
114
00:04:12,706 --> 00:04:15,143
ضعي في إعتبارك أن مكتب
جاكي) عبارة عن جهاز مشي)
115
00:04:15,268 --> 00:04:16,966
!أنتظري
116
00:04:24,605 --> 00:04:27,688
(أفهم أن لديك مسؤوليات جديدة، يا (ليزا
117
00:04:27,713 --> 00:04:29,618
،عليكِ القيام بكثير من الأشياء في آن واحد
118
00:04:29,643 --> 00:04:31,899
لكن أشيائي لها أولوية
119
00:04:31,924 --> 00:04:34,132
لا تأخري أشيائي
120
00:04:34,157 --> 00:04:37,837
أشيائي هي سبب حصولك على راتب
121
00:04:37,862 --> 00:04:40,508
مفهوم؟ -
مفهوم -
122
00:04:40,533 --> 00:04:42,823
(ستكونين شخصين، يا (ليزا
123
00:04:42,848 --> 00:04:44,264
هل بوسعك ذلك؟
124
00:04:44,289 --> 00:04:45,538
أعتقد أنني أستطيع
125
00:04:48,894 --> 00:04:51,061
ما هذا، نوعًا من الحفاضات المنقوشة؟
126
00:04:54,863 --> 00:04:56,647
ما الذي يجري؟
127
00:04:56,672 --> 00:04:59,006
،ديانا) ستقوم بتحدي رياضي)
128
00:04:59,031 --> 00:05:00,413
وتجعلني أنافس من أجلها
129
00:05:00,438 --> 00:05:01,972
"أشعر أنني في فيلم "ألعاب الجوع
130
00:05:01,997 --> 00:05:04,449
كاتنيس)، لدي أخبار سارة من أجلكٍ)
131
00:05:04,474 --> 00:05:06,397
لورين) أسدت لنا صنيعًا)
132
00:05:06,422 --> 00:05:09,257
"سنتهيأ للحفل من ماركة ملابس "هيكتور و دورف
133
00:05:09,281 --> 00:05:10,994
وموعد قياسنا للملابس الآن
134
00:05:11,019 --> 00:05:13,314
رائع. هل يمكننا السير إلى هناك؟
135
00:05:17,605 --> 00:05:19,826
(كيلسي)، (ليزا)
136
00:05:19,851 --> 00:05:21,680
(قابلوا (هيكتور) و (دورف
137
00:05:21,705 --> 00:05:23,287
المُلهمين المبدعين وراء كل شيء
138
00:05:23,312 --> 00:05:25,513
سترون ملمس ورائحة وطعم هنا
139
00:05:25,538 --> 00:05:29,456
(هيكتور)، (دورف)، هذه (كيلسي)
،إمرأة العصر
140
00:05:29,481 --> 00:05:30,757
مرحبًا -
(و(ليزا -
141
00:05:30,782 --> 00:05:32,999
أنا مجردة مساعدة متواضعة
142
00:05:33,024 --> 00:05:35,338
إحضروا الملابس من أجلها
143
00:05:35,362 --> 00:05:37,802
هذه المكان مدهش
144
00:05:37,827 --> 00:05:38,789
المرطبات
145
00:05:44,987 --> 00:05:46,764
لدينا "شنابس".
لدينا خمر
146
00:05:46,789 --> 00:05:48,956
ألديكم أي مياه؟
147
00:05:48,981 --> 00:05:50,641
هذه ليست "بلوومينغدل".
148
00:05:51,864 --> 00:05:53,673
مرحبًا يا (ليزا).
149
00:05:53,698 --> 00:05:56,334
كل شيء على هذا الرف يناسب
مقاسك يا (ليزا)، حسنًا؟
150
00:05:56,359 --> 00:05:57,775
- (لايزا).
- لا، لا أستطيع قول هذا.
151
00:05:57,800 --> 00:05:59,163
- يدغدغ لساني.
- حسنًا.
152
00:06:01,045 --> 00:06:02,702
يروقني.
153
00:06:02,727 --> 00:06:04,688
يا (كيلسي) تبدين مثيرة.
154
00:06:04,713 --> 00:06:06,692
هذه هي الهفوة.
155
00:06:07,892 --> 00:06:10,086
لا، أيتها الفتاة السخيفة.
156
00:06:10,111 --> 00:06:12,247
يا (كيلسي) أنتِ جذّابة للغاية،
يمكنني أن أطعمك يدي.
157
00:06:12,272 --> 00:06:13,027
تمامًا.
158
00:06:13,052 --> 00:06:15,674
لكنّها ليلتكِ الخاصّة، اتفقنا؟
159
00:06:15,699 --> 00:06:16,782
وأنتِ رئيس.
160
00:06:16,808 --> 00:06:18,349
لذا سنجعلكِ تبدين كرئيس.
161
00:06:18,373 --> 00:06:19,456
اتفقنا، كرئيس.
162
00:06:19,481 --> 00:06:20,849
تحتاجين ثوبًا يتسم بالجديّة،
163
00:06:20,875 --> 00:06:23,216
ثوب يقول "ها أنذا، لكنّي منشغلة.
164
00:06:23,240 --> 00:06:24,596
انظر إليّ، لكن لاتفعل."
165
00:06:24,622 --> 00:06:27,781
والذي حدث عَرضًا أن يكون ثوبًا يحمل توقيعنا.
166
00:06:27,806 --> 00:06:29,166
من حسن حظكِ.
167
00:06:30,298 --> 00:06:31,725
"(ديانا) 6:52 مساءً: (دون) = 9,850 خطوة"
168
00:06:31,750 --> 00:06:34,295
لا أصدّق أنّني أديرُ دار نشر.
169
00:06:34,321 --> 00:06:37,117
لم أحزر أبدًا
أنّي سأكون هنا في هذا السن.
170
00:06:37,142 --> 00:06:39,181
أنا قطعًا لم أحزر
أنّي سأكون هنا في هذا السن.
171
00:06:39,206 --> 00:06:40,743
حزرت دومًا أنّي سأكون هنا
في حوالي الـ 30.
172
00:06:40,768 --> 00:06:43,873
30؟ لا يا فتاة، حريٌّ بك أن تكوني ناجحة
بينما لازلتِ شابة.
173
00:06:43,898 --> 00:06:46,123
حسنًا يا (لايزا)، كم هو آخر عدٍّ للحضور؟
174
00:06:46,148 --> 00:06:49,802
107، لكن "كتاب النينجا" ردّوا للتو،
175
00:06:49,827 --> 00:06:52,278
و"النفي المزدوج" قالوا
أنّهم ليسوا غير قادمين.
176
00:06:52,303 --> 00:06:53,343
شيمتهم دومًا.
177
00:06:53,368 --> 00:06:57,225
مهلًا، ماذا عن (جوش)؟
لأنّي رأيته فتح الدعوة، لكنّه لم يرد.
178
00:06:57,300 --> 00:07:00,520
لا أدري.
لم نتحدّث منذ فترة.
179
00:07:00,544 --> 00:07:02,316
لحوالي كم؟
180
00:07:02,341 --> 00:07:03,895
لا أدري.
لحوالي أسبوع.
181
00:07:03,920 --> 00:07:06,651
هيّا يا رفاق.
أقصد، أنّه ليس بالخطب الجلل.
182
00:07:06,675 --> 00:07:07,537
لقد كان مشغولًا.
183
00:07:07,562 --> 00:07:09,257
لا، لا، لا، ليس مشغولًا لدرجة ألّا وقت لديه
184
00:07:09,282 --> 00:07:10,964
لينشر صورته على "إنستغرام"،
وهو يأكل زبدة الفستق
185
00:07:10,989 --> 00:07:12,928
مع رفيق حجرته البدين في "بروكلين فارمسي".
186
00:07:12,953 --> 00:07:15,895
رأيتُ هذا.
كما أنّه فاجأني برسالة على "الفيسبوك"
187
00:07:15,920 --> 00:07:17,636
يهنأني على دار النشر.
188
00:07:17,661 --> 00:07:20,775
يا إلهي، يا إلهي، إنّه يتواصل
مع الجميع عداها.
189
00:07:20,800 --> 00:07:22,550
يا (لايزا) إنّ (جوش) يتوارى عنك [كشبح].
190
00:07:22,575 --> 00:07:25,992
من يتوارى عمّن؟
191
00:07:27,186 --> 00:07:29,575
(لايزا) ستحتاج إلى شيءٍ أقوى
من النبيذ يا أبي.
192
00:07:29,600 --> 00:07:31,023
لا بأسٌ حقًّا.
عليّ أن أعمل.
193
00:07:31,048 --> 00:07:32,401
على هذا البيان الصحفيّ لأجل (كيلسي).
194
00:07:32,426 --> 00:07:36,902
متأكدةٌ؟ لأن ما يحدث في منزل آل (هيلر)
لا يبرح منزل آل (هيلر).
195
00:07:36,927 --> 00:07:39,731
ابتعد الآن.
فتيات فقط.
196
00:07:39,756 --> 00:07:41,360
لقد تواريتُ عن أشخاصٍ من قبل.
197
00:07:41,385 --> 00:07:44,116
أعتقد أنّ (ميريام) من
المتحف اليهودي يتوارى عنّي.
198
00:07:44,141 --> 00:07:46,627
لا، لا، لا يا أمي، ليس فقط حينما
لا يعاود أحدهم الاتصال بك، اتفقنا؟
199
00:07:46,652 --> 00:07:49,709
بل حينما يختفون كالأشباح، لكنّهم مازالوا يترددون
على منشوراتكِ على وسائط التواصل الاجتماعي.
200
00:07:49,734 --> 00:07:53,318
لا أحسب أن (جوش) يتوارى عنّي.
هو لا يحب أنّ يأتي إلى أماكن العمل فحسب.
201
00:07:53,343 --> 00:07:55,626
رائع، إذًا هو لا يساندكِ فحسب.
202
00:07:55,651 --> 00:07:57,571
هذا يحدث.
(ثاد) يتصرف بنفس الطريقة.
203
00:07:57,596 --> 00:07:59,330
لا تشتكي،
كنتُ أعمل على تشكيلة مجوهرات،
204
00:07:59,355 --> 00:08:01,572
وكان لدي عرض ضخم للبضائع في شركة "نيمان".
205
00:08:01,597 --> 00:08:03,071
لم يظهر.
قال أنّه كان مريضًا.
206
00:08:03,096 --> 00:08:04,634
كان لدي عدوى بكتيريّة.
207
00:08:04,659 --> 00:08:06,044
أنت من تركها تسوء!
208
00:08:06,069 --> 00:08:07,100
هذا صحيح، على كلٍّ.
209
00:08:07,125 --> 00:08:09,948
تنجح النساء، فتتزعزع ثقة الرجال.
210
00:08:09,973 --> 00:08:11,923
لا أظن أنّ (جوش) متزعزع الثقة.
211
00:08:11,948 --> 00:08:15,312
لم أظن هذا بـ (تود) أيضًا
حتى انهيار "نيمان".
212
00:08:15,337 --> 00:08:17,476
أنا أخبرك؛ الرجال يحملونكِ على الدهشة.
213
00:08:17,501 --> 00:08:19,284
ذاك اليوم حين أخبرت (ثاد) عن دار النشر،
214
00:08:19,309 --> 00:08:20,751
كنّا نسير بآخر الشارع.
215
00:08:20,776 --> 00:08:22,252
وضع ذراعه حولي،
216
00:08:22,277 --> 00:08:24,605
وحسبته سيقول،
" أنا فخور جدًا بكِ يا حبيبتي."
217
00:08:24,630 --> 00:08:25,807
وبدلًا من ذلك، قال،
218
00:08:25,832 --> 00:08:27,782
" يا حبيبتي أوتقبلين بعلاقة ثلاثيّة؟"
219
00:08:27,807 --> 00:08:30,769
لذا، هم قطعًا يحملونك على الدهشة.
220
00:08:30,794 --> 00:08:32,470
انظري، فعلتِ الأشياء الخلفيّة مبكرًا جدًّا.
221
00:08:32,495 --> 00:08:34,162
اللعب في المؤخرة
هو البوابة للعلاقة الثلاثيّة.
222
00:08:34,187 --> 00:08:35,404
- (لورين).
- لا بأس.
223
00:08:35,429 --> 00:08:36,513
إنّه قولٌ مأثورٌ بعائلتنا.
224
00:08:36,538 --> 00:08:38,286
أعتقد أنّنا نسجناه على وسادةٍ في مكان ما.
225
00:08:38,310 --> 00:08:41,565
نحن نفشل في اختبار "بيكدل" بشدّة الآن.
226
00:08:41,590 --> 00:08:44,682
أربع نساء مجتمعات،
وكل ما يسعنا الحديث عنه هو الرجال.
227
00:08:44,708 --> 00:08:46,248
أنتِ محقّة بكل تأكيد.
عار علينا.
228
00:08:46,273 --> 00:08:47,247
لنتحدث عن (ميريام).
229
00:08:47,273 --> 00:08:49,096
أعتقد أنّنا علينا
التحدّث بشأن هذا البيان الصحفي
230
00:08:49,120 --> 00:08:50,532
الذي يجدر أن يخرج للناس الليلة.
231
00:08:50,557 --> 00:08:52,155
حسنًا، هذا يعني أن نخرج.
232
00:08:52,179 --> 00:08:54,140
ها نحن ذا.
سنغادر فحسب.
233
00:08:54,165 --> 00:08:56,691
حسنًا، أحتاجك أن تعطيني رأيك.
234
00:08:56,716 --> 00:09:00,242
"(كيلسي بيترز) لفتت الأنظار بقوة في
الفترة القصيرة التي قضتها في "إمبيريكال".
235
00:09:00,267 --> 00:09:05,653
بإنطلاق الـ "ميليننيال"، (بيترز) 26 عامًا، ستغدو
أحد أصغر الأشخاص الذين أداروا دار نشر ضخمة.
236
00:09:05,728 --> 00:09:08,445
ومازالت لا تمتلك شقّة خاصّة بها.
237
00:09:08,470 --> 00:09:10,907
- أيمكنني إرساله؟
- أجل.
238
00:09:10,932 --> 00:09:12,826
لنجعله رسميًّا.
239
00:09:14,714 --> 00:09:16,089
"(دايانا) 11:03 مساءً: أمامك ساعة."
240
00:09:17,166 --> 00:09:19,261
"(دايانا) 11:05 مساءً: (دون) تفُوقُنا بـ 200 خطوة."
241
00:09:20,080 --> 00:09:22,294
- مهلًا، كل شيء على ما يُرام؟
- ويحي.
242
00:09:22,319 --> 00:09:25,560
خطأي لأنّي...
التفتُّ اتجاه مصدر صوتك.
243
00:09:25,585 --> 00:09:30,394
تعرفين، إن أردت التحدّث
عن تلك الأمور المتعلقة بـ (جوش)، فأنا هنا.
244
00:09:30,764 --> 00:09:32,480
أراك.
245
00:09:32,505 --> 00:09:34,956
لا، أنا في الواقع..
أتدبر أموري فحسب.
246
00:09:34,981 --> 00:09:36,052
أحاول القيام ببعض الخطوات.
247
00:09:36,077 --> 00:09:38,423
- تحتاجين صديقًا؟
- لا، أنا بخير.
248
00:09:38,448 --> 00:09:39,633
سأخبر الجميع،
249
00:09:39,658 --> 00:09:41,908
فلتكف عن..
شعر.
250
00:09:41,933 --> 00:09:44,750
حسنًا،
اتصلي إن أردتِ أي شيء.
251
00:09:44,776 --> 00:09:45,789
سأفعل.
252
00:09:45,813 --> 00:09:47,665
مهلًا، ألديكِ رقم هاتفي؟
253
00:09:52,910 --> 00:09:55,562
- تهانيَّ يا (لايزا).
- رأيتِ البيان الصحفي؟
254
00:09:55,587 --> 00:09:56,787
أقصد على الخطوات.
255
00:09:56,812 --> 00:09:58,991
(جاكي) قطعت 12,000،
نحن قطعنا 12,014.
256
00:09:59,016 --> 00:10:00,777
- انتزعنا منها النصر.
- أجل، نحن.
257
00:10:00,803 --> 00:10:01,775
طبعًا،
الآن تودُّ مبارة عودة.
258
00:10:01,800 --> 00:10:04,153
- لذا، لنشحذ قوانا اليوم.
- لنفعلنّ هذا.
259
00:10:04,177 --> 00:10:07,129
ولقد رأيتُ البيان الصحفي.
حتى "جاوكر" نشرته.
260
00:10:07,154 --> 00:10:08,985
أعلم،
رائع جدًّا، صحيح؟
261
00:10:09,010 --> 00:10:10,343
رائعٌ للغاية.
262
00:10:10,368 --> 00:10:12,535
هل حدث أن قرأتِ قسم التعليقات بعد؟
263
00:10:12,560 --> 00:10:14,653
لا، أبدًا.
لا أقرأ التعليقات أبدًا.
264
00:10:14,678 --> 00:10:16,399
حسنًا، حريٌّ بك أن تبدأي.
265
00:10:22,553 --> 00:10:23,959
سحقًا، لا.
266
00:10:30,713 --> 00:10:32,095
صباح الخير.
267
00:10:32,120 --> 00:10:34,154
أرأيت التعليقات على البيان الصحفي؟
268
00:10:34,179 --> 00:10:36,795
أنا كالعديد من الناس لا أقرأ التعليقات.
269
00:10:36,842 --> 00:10:38,960
دعيني أقرأها لكِ.
270
00:10:38,985 --> 00:10:42,620
"(كيلسي بيترز)، يا لها من مزحة.
تحدّث عن يائسة."
271
00:10:42,645 --> 00:10:44,529
"على من تقضي (بيترز) الآن؟"
272
00:10:44,554 --> 00:10:47,555
"(كيلسي بيترز)، سحقًا للحثالة البيضاء."
273
00:10:48,944 --> 00:10:52,011
هذه فقط صورة لقط في سيارة باربي
274
00:10:52,036 --> 00:10:54,485
!التعليقات
رأيتهم، لا تقلقي -
275
00:10:54,510 --> 00:10:57,428
مرة أخرى ، وقتي لن يصبح أكثر أكتمالاً
276
00:10:57,453 --> 00:10:59,119
فستانكِ جاهز
277
00:10:59,144 --> 00:11:02,171
هذا الفستان سوف يعيدكِ يا فتاة
278
00:11:07,186 --> 00:11:08,769
!نعم
279
00:11:08,794 --> 00:11:11,863
"هذا (هكتور) و(دورف) يتحدثون عن " الرئيسة
280
00:11:11,888 --> 00:11:14,688
ياإلهي، يكرهوني أيضاً؟
281
00:11:28,874 --> 00:11:30,004
شكراً لأرتداءكِ الفستان
282
00:11:30,026 --> 00:11:31,276
-
283
00:11:31,301 --> 00:11:33,414
أبدو مثل امرأة مجنونة
284
00:11:33,439 --> 00:11:36,236
نعم، تبدين بشكل عظيم
285
00:11:36,261 --> 00:11:37,691
شكراً
286
00:11:37,716 --> 00:11:40,477
الخبز المحمص مصنوع من خليط الطماطم
287
00:11:40,502 --> 00:11:42,032
وتنتهي صلاحية الجبن خلال يوم
288
00:11:42,057 --> 00:11:45,011
"وتذكروا وضع هاشتاغ " بداية الألفية
289
00:11:48,095 --> 00:11:49,261
أين جهاز الحركة؟
290
00:11:50,705 --> 00:11:52,556
الناس تعتقد بأنني بأقامة جبرية
291
00:11:52,581 --> 00:11:53,966
يعتمد على عاملي الرائع
292
00:11:53,991 --> 00:11:55,450
(مثل (مارثا سيتورات
293
00:11:55,475 --> 00:11:56,575
دليني إلى الكحول
294
00:11:56,600 --> 00:11:58,531
أنه هنالك
295
00:12:03,237 --> 00:12:06,373
لما لا تذهبين لأخذ صورتكِ؟
296
00:12:06,398 --> 00:12:08,398
لا أتصور بشكل جيد
297
00:12:08,423 --> 00:12:10,957
أبتسم بقوة
تصبح عدوانية
298
00:12:10,982 --> 00:12:13,405
"أعتقد أن المصطلح التقني هو " سرقة أنتباه العامة
299
00:12:13,430 --> 00:12:14,679
لا يمكنني تخيل ذلك
300
00:12:14,704 --> 00:12:17,908
لديكِ أنتباه جميل وودي
301
00:12:18,956 --> 00:12:21,620
شكراً
حتى أنت
302
00:12:23,509 --> 00:12:25,938
أنا أسفة ، أعذرني
303
00:12:25,962 --> 00:12:27,392
نعم
304
00:12:29,835 --> 00:12:32,203
"تعليق أخر لشركة "جوكير
305
00:12:32,228 --> 00:12:34,406
"ياإلهي، هذا الشخص قال للتو " يا للقرف
306
00:12:34,431 --> 00:12:35,630
الكارهون سوف يكرهون
307
00:12:35,655 --> 00:12:37,894
مرحبا، ما الأخبار يا فتيات؟
هل رأيتم (كيلس)؟
308
00:12:37,919 --> 00:12:40,283
أنا كلياً أقف أمامك
309
00:12:40,308 --> 00:12:42,341
اللعنة
310
00:12:42,366 --> 00:12:43,922
هل الفستان بهذا السوء؟
311
00:12:43,947 --> 00:12:46,648
نعم، لا ، لا، لا
312
00:12:46,673 --> 00:12:48,206
تبدين غريبة فقط من الأمام
313
00:12:48,231 --> 00:12:49,657
أقصد، مؤخرتكِ موجهة
314
00:12:49,682 --> 00:12:52,809
(كيلسي بيتر )
أنا غيران منكِ
315
00:12:52,834 --> 00:12:56,813
"أماندا)، شركة "هابييركولين )
على كل حال، هذا كبير، مبروك
316
00:12:56,838 --> 00:12:58,851
شكراً -
بجدية -
317
00:12:58,876 --> 00:13:00,864
فستان لطيف
318
00:13:00,889 --> 00:13:05,236
ياإلهي، قالت للتو
"ياللقرف، فستان جميل "
319
00:13:05,261 --> 00:13:06,572
لا، لا، لا، لا أعتقد ذلك
320
00:13:06,597 --> 00:13:08,430
"لا، لقد قالت " ياللروعة، ياللروعة، فستان جميل
321
00:13:08,455 --> 00:13:10,432
لا، لا، لا
"قالت " يا للقرف
322
00:13:10,457 --> 00:13:11,732
"ياللقرف، مثل " ياللقرف
323
00:13:11,757 --> 00:13:13,693
لا، كان يا للروعة
بشكل حماسي كبير
324
00:13:13,718 --> 00:13:15,239
ثاد)، هل تجلب لي شراب؟)
325
00:13:15,264 --> 00:13:16,432
نعم، أين صديقي (جوش)؟
326
00:13:16,457 --> 00:13:17,409
ليس هنا
327
00:13:17,434 --> 00:13:18,356
ماذا، هل أخفتيه مرة أخرى؟
328
00:13:18,381 --> 00:13:19,937
ثاد)! الشراب من فضلك)
329
00:13:19,962 --> 00:13:21,125
حسناً
330
00:13:21,150 --> 00:13:25,279
(ياإلهي ، قامت بالتغريد للتو (لينا دوهام
331
00:13:25,304 --> 00:13:26,882
(نعم، (كيلسي بيتر"
332
00:13:26,908 --> 00:13:28,824
مبروك لوصولكِ لعمر الـ26
333
00:13:28,849 --> 00:13:30,102
بإدارة مطبعة الألفية
334
00:13:30,127 --> 00:13:31,836
هذا كبير
335
00:13:31,861 --> 00:13:33,935
هذا كبير
معجبينها هو هدفنا بالسوق
336
00:13:33,959 --> 00:13:35,625
أشعر بالحرارة
337
00:13:35,650 --> 00:13:37,121
أعرف، هذا تغير كلياً
338
00:13:37,146 --> 00:13:39,573
لا، مثل، أنني أحترق
339
00:13:39,599 --> 00:13:42,178
لا أستطيع الشعور بيداي -
أنتظرِ، ماذا؟ -
340
00:13:42,203 --> 00:13:45,646
لا يمكنني التنفس -
لابأس ، لابأس -
341
00:13:45,671 --> 00:13:47,053
لا يمكنني التنفس -
لابأس -
342
00:13:47,078 --> 00:13:49,046
مياه ! (ثاد) ! مياه
343
00:13:52,467 --> 00:13:54,522
مهلاً، هنالك
أنا ضائع قليلاً
344
00:13:54,547 --> 00:13:56,330
هل تعرف أين هذا العنوان؟
345
00:13:56,405 --> 00:13:58,142
نعم
"تحذير: مشهد شاذ ، قم بتقديم الفيديو إلى 15:24"
346
00:13:59,553 --> 00:14:01,535
هذا بالتحديد عنوان صديقتي
"تحذير: مشهد شاذ ، قم بتقديم الفيديو إلى 15:24"
347
00:14:01,560 --> 00:14:05,158
حسناً، أتطلع للقاء صديقتك
"تحذير: مشهد شاذ ، قم بتقديم الفيديو إلى 15:24"
348
00:14:13,867 --> 00:14:14,920
الجنس الأمن فقط
349
00:14:14,946 --> 00:14:17,122
ولا تفرضها علي بالقوة
350
00:14:17,146 --> 00:14:18,665
الواقي الذكري بالحسبان
351
00:14:18,691 --> 00:14:20,742
بدون حدود بغرفة نوم الضيوف
352
00:14:20,767 --> 00:14:22,722
(ماغي)
353
00:14:22,747 --> 00:14:24,614
جوش)، ماذا تفعل هنا؟)
354
00:14:24,639 --> 00:14:27,426
...هذا الرجل أتى إلى محلي
355
00:14:27,451 --> 00:14:30,002
$الرجال بـ50
النساء بـ25$ ، شكراً
356
00:14:30,027 --> 00:14:31,466
هل تحظين بحفلة جنسية؟
357
00:14:31,491 --> 00:14:32,990
لا، أنا أحظى بحفلة عيد ميلاد للأطفال
358
00:14:33,015 --> 00:14:34,418
سوف أوزع بعض واقيات ذكرية
359
00:14:34,443 --> 00:14:35,682
وتطورت لحيوانات طفولية
360
00:14:35,707 --> 00:14:36,449
أي طلبات؟
361
00:14:36,474 --> 00:14:38,295
أنتظرِ، هل (ليز) تعرف حول هذا؟
362
00:14:38,320 --> 00:14:40,610
لا، تعتقد بأنني آجر المكان
363
00:14:40,635 --> 00:14:42,144
"لزوجين لطيفين من "ألباني
364
00:14:42,169 --> 00:14:44,144
يجب أن تفعلي ما يجب عليكِ فعله
365
00:14:44,169 --> 00:14:46,944
(هذا صحيح بالتحديد يا (جوش
( لذا تراخى مع (ليز
366
00:14:46,969 --> 00:14:49,561
تعرف، التمويل الضعيف يقود لحياة معقدة
367
00:14:49,586 --> 00:14:51,640
نعم، أنها فقط، حياتي
368
00:14:51,665 --> 00:14:54,119
..لم تكن متكاملة قبل أن ألتقي بها، لذا
369
00:14:54,145 --> 00:14:56,318
(حسناً، هذه حياة البالغين يا (جوش
وهي بالغة
370
00:14:56,343 --> 00:14:58,293
وهذا سبب من أسباب وقعوك بحبها
371
00:14:58,317 --> 00:15:00,622
تتطورت عاطفياً، إنها لعبة
372
00:15:00,647 --> 00:15:01,727
إنها إلتزامات قليلة
373
00:15:01,753 --> 00:15:03,614
بالأضافة، أنها جميلة ، ذكية جداً
374
00:15:03,639 --> 00:15:05,613
وأكثر صديقة ولاءً حظيت بها
375
00:15:05,638 --> 00:15:07,221
لكن، تعرف ماذا؟
ربما هي ليست مناسبة لك
376
00:15:07,246 --> 00:15:10,164
ربما تحتاج لعاهرة أساسية وتعرف ماذا؟
377
00:15:10,336 --> 00:15:13,743
لسنا أصدقاء عاهرين هنا
378
00:15:13,768 --> 00:15:15,218
مهلاً، أستمع، ربما تريد الخروج
379
00:15:15,243 --> 00:15:17,772
"إلا أذا وددت أن تعرف ماذا يعني " الوتد
380
00:15:19,709 --> 00:15:22,234
أعتقد بأنني أحظى بسكتة قلبية
381
00:15:22,259 --> 00:15:23,258
اللعنة
382
00:15:23,283 --> 00:15:25,042
سوف أموت في حفلتي
383
00:15:25,067 --> 00:15:26,328
لا، لن تموتي، فقط تنفسي
384
00:15:26,353 --> 00:15:27,961
فقط تشعرين بالذعر -
من لا يشعر بالذعر؟ -
385
00:15:27,986 --> 00:15:29,818
هنالك فستان مصمم على الأرض
386
00:15:29,843 --> 00:15:32,393
ياإلهي، يجب أن أخلع هذا
387
00:15:32,418 --> 00:15:33,834
حسناً
388
00:15:33,859 --> 00:15:35,763
أين السحاب؟
389
00:15:35,788 --> 00:15:36,987
لا تنظرِ إلي، لا أعرف
390
00:15:37,012 --> 00:15:38,346
"إنها ليست طاولة منخفضة لشركة "إيكيا
391
00:15:38,371 --> 00:15:40,687
إنها قطعة فنية فريدة من نوعها
392
00:15:40,712 --> 00:15:42,507
حسناً، قطعة فنية فريدة من نوعها
393
00:15:42,531 --> 00:15:44,949
إنها تخنقني، حسناً؟
لا يمكنني التنفس
394
00:15:44,974 --> 00:15:46,056
حسناً، سوف أخلعه
395
00:15:46,081 --> 00:15:47,131
!أخرجيني من هذا الشيء
396
00:15:47,156 --> 00:15:48,514
حسناً، لا، لا يمكنني مشاهدة هذا
397
00:15:48,539 --> 00:15:50,311
لا يمكنني المشاهدة
398
00:15:50,336 --> 00:15:52,800
ها هو السحاب
399
00:15:52,825 --> 00:15:54,489
ياإلهي -
هل هكذا أفضل؟ -
400
00:15:54,514 --> 00:15:56,327
حسناً، (كيلسي)، هذه هفوة كبيرة
401
00:15:56,352 --> 00:15:58,481
يمكنكِ الخروج كلياً وقول خطابكِ بهذا الفستان
402
00:15:58,507 --> 00:16:01,055
لا، لا، لا ، لا يمكنني الخروج لهنالك
403
00:16:01,079 --> 00:16:02,362
..تلك التعليقات
404
00:16:02,387 --> 00:16:03,803
تلك التعليقات فقط تعليقات
405
00:16:03,828 --> 00:16:05,087
من مجهولين حقراء
406
00:16:05,112 --> 00:16:06,858
أصدق هؤلاء الحقراء، حسناً؟
407
00:16:06,883 --> 00:16:09,536
"كيلسي) بيتر اللعينة السمينة ) "
408
00:16:09,561 --> 00:16:11,884
سؤال جيد
409
00:16:11,909 --> 00:16:13,672
أنا لستُ مستعدة لإدارة دار نشر
410
00:16:13,697 --> 00:16:18,166
كتبت خطابي على يدي
وإزيل، حسناً؟
411
00:16:18,191 --> 00:16:19,895
هذا عمل لبالغة
412
00:16:19,919 --> 00:16:22,503
..أنا
413
00:16:22,528 --> 00:16:24,728
(أنا قطة في سيارة (باربي
414
00:16:24,754 --> 00:16:26,204
حسناً، تنفسي من أنفكِ
415
00:16:26,229 --> 00:16:28,763
حسناً -
أخرجي النفس من فمكِ -
416
00:16:28,789 --> 00:16:30,157
فقط ركزِ على ذلك
417
00:16:31,984 --> 00:16:34,985
...(ليز)
418
00:16:35,010 --> 00:16:37,783
أشعر بانني دجالة
419
00:16:37,809 --> 00:16:40,924
حتى أنا، كل يوم
420
00:16:40,948 --> 00:16:44,476
لا، بجدية، مثل
ليس لدي أي فكرة بما أفعله
421
00:16:45,376 --> 00:16:48,071
كيلسي)، لا أحد يعرف ما عليه فعله)
422
00:16:48,096 --> 00:16:49,679
فقط زوري الأمر حتى تصلين لما تريدين
423
00:16:49,704 --> 00:16:52,222
وآملي عندما تهبطين
424
00:16:52,247 --> 00:16:54,831
مثل حرفياً للأرض، في بعض المواقف
425
00:16:54,856 --> 00:16:56,139
لديكِ أناس تدعمكِ
426
00:16:56,164 --> 00:16:57,374
لتساعدكِ بالنهوض
427
00:16:59,144 --> 00:17:00,869
الأن بحقكِ
428
00:17:00,894 --> 00:17:02,616
إذا كُنا ندير العالم قبل أن نصل لعمر الـ30
429
00:17:02,641 --> 00:17:04,941
يجب أن نتحرك
430
00:17:04,965 --> 00:17:07,029
حسناً
431
00:17:07,054 --> 00:17:08,971
لكن الأن لدينا ألفية
432
00:17:08,996 --> 00:17:10,669
لذلك عندما تفكرون بدور النشر
433
00:17:10,694 --> 00:17:12,198
إذا كُنتم تودين النشر، أستمرِ
434
00:17:12,223 --> 00:17:13,890
ياإلهي
435
00:17:13,915 --> 00:17:16,073
خطابي أختفى كلياً
436
00:17:16,097 --> 00:17:19,269
حسناً، خذِ
أربطيها بجهازي
437
00:17:19,295 --> 00:17:21,087
سوف أتكلم بكل شيء
438
00:17:21,112 --> 00:17:23,680
سوف أكون معكِ بكل الوقت
439
00:17:23,704 --> 00:17:24,871
حسناً
440
00:17:24,896 --> 00:17:27,896
في المستقبل والأن
من دواعي سروري
441
00:17:27,921 --> 00:17:32,733
لأقدمكم إلى المحررة لطباعة الألفية
442
00:17:32,758 --> 00:17:34,075
(كيلسي بيتر)
443
00:17:36,078 --> 00:17:38,056
لابأس
يمكنكِ فعلها
444
00:17:38,081 --> 00:17:40,376
حسناً
445
00:17:40,401 --> 00:17:43,009
مرحبا
446
00:17:43,035 --> 00:17:44,399
مبروك
447
00:17:44,424 --> 00:17:45,840
حسناً
448
00:17:48,272 --> 00:17:50,222
..شكراً لكم جميعاً
449
00:17:50,247 --> 00:17:52,537
أود أن أشكركم جميعاً للقدوم الليلة
450
00:17:52,562 --> 00:17:55,847
للأحتفال بأطلاق -
طابعة الألفية -
451
00:17:55,872 --> 00:17:57,910
..لأولئك الناس التي تعتقد
452
00:17:57,935 --> 00:18:01,504
أنا بعمر 26 ولا أعرف
كيف أدير دار نشر، حسناً
453
00:18:01,529 --> 00:18:03,145
أنتم محقون -
أنتم محقون -
454
00:18:03,170 --> 00:18:04,536
..أنا محطمة وأحترق
455
00:18:04,561 --> 00:18:06,194
..ربما أوقف المثابرة كلها
456
00:18:06,219 --> 00:18:07,380
من يعرف؟ -
من يعرف ؟ -
457
00:18:07,405 --> 00:18:11,206
..لا يمكنني أن أعدكم بأي شيء أكثر
458
00:18:11,230 --> 00:18:14,141
سوف تكون مثيرة للأهتمام
459
00:18:17,102 --> 00:18:20,299
!نخب المستقبل
ونخب طابعة الألفية
460
00:18:20,324 --> 00:18:22,673
نعم
461
00:18:26,648 --> 00:18:27,964
-
462
00:18:27,989 --> 00:18:30,524
حسناً، هذا نفع
463
00:18:38,224 --> 00:18:39,984
كان خطاب مثير للإعجاب
464
00:18:40,009 --> 00:18:42,799
نعم، قامت بعمل مدهش -
نعم، نعم -
465
00:18:42,824 --> 00:18:45,024
أعتقد أن كلاكما قام بعمل عظيم
466
00:18:45,026 --> 00:18:48,836
حتى سلة المهملات على الطاولة
أصحبت فجأة بشكل جيد
467
00:18:48,861 --> 00:18:52,453
أستمعت بالبطاطس الحلوة
468
00:18:52,478 --> 00:18:54,895
نعم، من كان يعرف أن
ذلك المطعم يريد رميهم
469
00:18:54,920 --> 00:18:56,237
بطاطا مرقمة؟
470
00:18:56,262 --> 00:18:57,829
مثل رمي أميركا
471
00:18:57,854 --> 00:19:00,237
(براد بيت) أو (ايدوارد جيمس اولموس)
472
00:19:00,262 --> 00:19:02,562
لذا أين رجلكِ الشاب؟
473
00:19:02,677 --> 00:19:06,546
أنا لستُ متأكدة
أنه مازال هناك رجل شاب
474
00:19:06,548 --> 00:19:09,741
أنه، أنه يتجاهلني
475
00:19:09,766 --> 00:19:10,748
يتجاهلكِ؟
476
00:19:10,772 --> 00:19:12,529
نعم، عندما يختفي شيء ما
477
00:19:12,554 --> 00:19:14,698
في الهواء بدون وجود تفسير
478
00:19:14,723 --> 00:19:18,225
أنا أسف
479
00:19:18,250 --> 00:19:20,383
هل يمكنني أن أجلب لكِ كأس من شامبانيا؟
480
00:19:20,408 --> 00:19:24,023
نعم، أود ذلك، شكراً
481
00:19:27,106 --> 00:19:29,465
جوش): مرحبا)
482
00:19:29,490 --> 00:19:31,878
جوش): أشتقت لكِ)
483
00:19:32,393 --> 00:19:37,017
ليز): أشتقت لك أيضاً )
أتمنى لو أنك هنا
484
00:19:38,549 --> 00:19:40,523
أنظرِ حولكِ
485
00:19:40,548 --> 00:19:42,278
مرحبا
486
00:19:42,303 --> 00:19:44,772
مرحبا -
أنا أسف لتأخري -
487
00:19:48,623 --> 00:19:50,900
أعرف أننا قلنا بأننا نريد المحاولة
488
00:19:50,925 --> 00:19:52,634
لنواصل العمل ونعيش بأنفصال
489
00:19:52,659 --> 00:19:55,955
لكنك الشخص الذي أريد
أن أشارك معه الليلة
490
00:19:55,980 --> 00:19:58,124
أنا أيضاً
491
00:19:59,689 --> 00:20:02,072
تشارلز)، هذا صديقي)
492
00:20:02,097 --> 00:20:03,964
(هذا (جوش -
مرحبا -
493
00:20:03,989 --> 00:20:06,528
(جوش)، هذا رئيسي، (تشارلز)
494
00:20:06,553 --> 00:20:10,031
حسناً، أعتقد أن الشبح
وصل للحفلة بعد كل ذلك
495
00:20:10,056 --> 00:20:13,568
يجب أن تحتفلوا -
شكراً -
496
00:20:13,593 --> 00:20:15,039
(سُررت جداً بلقاءك يا (جوش
497
00:20:15,064 --> 00:20:17,153
نعم، أنا أيضاً
498
00:20:20,041 --> 00:20:23,375
لذا، هذا رئيسك؟
499
00:20:23,400 --> 00:20:25,923
نعم
500
00:20:25,948 --> 00:20:28,477
طويل
501
00:20:29,098 --> 00:20:31,186
تبدين جميلة الليلة بالمناسبة
502
00:20:31,211 --> 00:20:32,343
شكراً
503
00:20:32,368 --> 00:20:35,195
أود أن أدعيك لمنزلي
504
00:20:35,220 --> 00:20:37,520
لكن (ماغي) تآجره
505
00:20:37,545 --> 00:20:39,403
حقاً؟
506
00:20:39,712 --> 00:20:42,504
حسناً، يمكننا دائماً العودة لمنزلي
507
00:20:42,529 --> 00:20:45,183
شكراً لأبقاءك سري
508
00:20:45,208 --> 00:20:47,304
..نعم، حسناً
509
00:20:47,329 --> 00:20:50,235
بعض الأسرار تستحق الكتم
510
00:20:50,810 --> 00:20:59,810
ترجمة
زيـكـص & خالد اورفه لي & إيـزيــــس
نتمنى أن تنال إعجابكم