1 00:00:21,564 --> 00:00:23,174 - Okay, è stato bello. - Lo so. 2 00:00:23,175 --> 00:00:25,924 Non ho mai avuto questa sintonia sessuale con qualcuno, prima. 3 00:00:25,925 --> 00:00:28,744 E' come se sapessi esattamente quali punti del mio corpo stimolare 4 00:00:28,745 --> 00:00:32,552 senza che debba dirlo. Sai, di solito devo essere molto verbale, a letto. 5 00:00:33,280 --> 00:00:36,400 Non lo pensi anche tu? Che siamo sessualmente in sintonia? 6 00:00:37,307 --> 00:00:38,547 Ed è per questo... 7 00:00:39,202 --> 00:00:40,496 che ieri ho deciso... 8 00:00:40,497 --> 00:00:42,584 che sono pronta a essere monogama di genere. 9 00:00:42,585 --> 00:00:44,140 Monoga-cosa? 10 00:00:44,141 --> 00:00:45,921 - Con me? - Sì! 11 00:00:46,033 --> 00:00:49,168 Da ora in poi, sarai l'unica donna con cui andrò a letto. 12 00:00:49,796 --> 00:00:51,845 Mi fai sentire così speciale. 13 00:00:52,081 --> 00:00:55,053 Ma in questo periodo della vita dovresti lasciare aperte tutte le porte. 14 00:00:55,054 --> 00:00:58,692 Perché? Quando ho tutte le donne che mai vorrò proprio qui. 15 00:00:59,604 --> 00:01:00,679 Lo sai? 16 00:01:01,097 --> 00:01:03,770 Mi ricordi me stessa alla tua età. 17 00:01:03,771 --> 00:01:06,177 Ero sempre follemente innamorata di qualcuno. 18 00:01:06,178 --> 00:01:08,004 Di solito della persona sbagliata. 19 00:01:08,422 --> 00:01:09,506 Ma tu... 20 00:01:09,867 --> 00:01:11,803 devi imparare a proteggere il tuo cuore. 21 00:01:12,001 --> 00:01:13,277 Ma perché? 22 00:01:13,393 --> 00:01:16,055 Non è che tu abbia protetto il tuo. L'hai messo proprio qui. 23 00:01:16,056 --> 00:01:17,519 Chi è Belinda? 24 00:01:17,875 --> 00:01:19,850 Eravate molto, molto innamorate? 25 00:01:21,554 --> 00:01:24,191 Va bene, va bene, basta coccole. 26 00:01:24,433 --> 00:01:25,493 Capito. Capito. 27 00:01:25,494 --> 00:01:27,708 Ti fa troppo male parlarne. Non preoccuparti. 28 00:01:27,886 --> 00:01:29,244 Sono molto paziente. 29 00:01:30,073 --> 00:01:31,383 Puoi parlarmene stasera. 30 00:01:31,578 --> 00:01:34,582 - Cena? - Stasera non posso. Lavoro fino a tardi. 31 00:01:34,746 --> 00:01:36,765 Sai, potrei lavorare anch'io fino a tardi. 32 00:01:36,766 --> 00:01:38,467 Allora solo un drink. 33 00:01:39,001 --> 00:01:41,188 Non accetti mai "no" come risposta? 34 00:01:41,492 --> 00:01:42,492 No. 35 00:01:51,207 --> 00:01:53,629 Subsfactory & #ForeverYoungTeam presentano: Younger 2x04 - The Jade Crusade 36 00:01:53,630 --> 00:01:55,862 Traduzione: elielieli89, Mikaelsongirl, giuppi 37 00:01:55,863 --> 00:01:57,983 Revisione: Morganafire22 www.subsfactory.it 38 00:01:58,345 --> 00:02:02,088 Okay, il tuo outfit è pazzesco, oggi. In particolare quegli stivali. 39 00:02:02,163 --> 00:02:03,228 Grazie! 40 00:02:03,368 --> 00:02:07,556 - Non sembra che mi sia impegnata troppo? - No, sei da: "Mi sono svegliata così". 41 00:02:07,557 --> 00:02:09,508 Tranne che ti sei lavata i denti. 42 00:02:09,791 --> 00:02:12,338 Aspetta... sei agitata per la presentazione a Jade Winslow? 43 00:02:12,339 --> 00:02:15,049 Sì! Sto letteralmente impazzendo, Liza. 44 00:02:15,050 --> 00:02:18,198 Jade Winslow sarebbe una perfetta prima autrice per Millennial. 45 00:02:18,199 --> 00:02:21,682 Il suo blog di moda ha più visite di tutte le singole liste Buzzfeed messe insieme. 46 00:02:21,683 --> 00:02:24,714 Ha il potere di lanciare o bocciare un nuovo stilista e ha solo 25 anni. 47 00:02:24,715 --> 00:02:25,715 Liza! 48 00:02:26,269 --> 00:02:29,612 - Non farti pescare dalla Trout. - Tranquilla, mi libererò dell'amo in fretta. 49 00:02:29,613 --> 00:02:30,613 Liza! 50 00:02:31,740 --> 00:02:33,034 Almeno ci provo. 51 00:02:35,239 --> 00:02:38,328 Non so se lo sai, ma Charles riceverà l'ambito premio Oprah 52 00:02:38,329 --> 00:02:42,086 al pranzo delle "Women in Literature" per il suo ente benefico "Libri in Edifici". 53 00:02:42,087 --> 00:02:44,450 - E' una fondazione di architettura? - No. 54 00:02:44,451 --> 00:02:48,256 Usano la pasta di legno dei libri invenduti per costruire scuole femminili in Nigeria. 55 00:02:48,257 --> 00:02:51,387 - O era in Sierra Leone? Scoprilo. - D'accordo. 56 00:02:51,388 --> 00:02:54,567 Io avrò il prestigioso compito di presentare Charles al pranzo 57 00:02:54,568 --> 00:02:56,042 e ho intenzione di brillare. 58 00:02:56,043 --> 00:02:57,826 Quindi prenota taglio, colore, 59 00:02:57,827 --> 00:03:01,035 manicure, pedicure, ceretta completa: polo Nord, polo Sud e... 60 00:03:01,036 --> 00:03:03,366 - equatore. - E il Canale di Panama? 61 00:03:03,676 --> 00:03:05,371 Non sono una pornostar, Liza! 62 00:03:05,815 --> 00:03:07,042 Ciao, Diana. 63 00:03:07,409 --> 00:03:09,996 Jade Winslow è arrivata e mi servirebbe proprio Liza. 64 00:03:09,997 --> 00:03:11,147 Liza è occupata. 65 00:03:11,924 --> 00:03:14,845 In realtà, pensavo che potresti partecipare anche tu all'incontro. 66 00:03:14,846 --> 00:03:17,056 Vorremmo davvero ingaggiare questa autrice e... 67 00:03:17,057 --> 00:03:20,164 le tue competenze di marketing ci aiuterebbero a concludere l'affare. 68 00:03:20,165 --> 00:03:22,747 Scusami... ti sembro fatta di tempo? 69 00:03:24,351 --> 00:03:25,698 Dammi cinque minuti. 70 00:03:27,935 --> 00:03:31,382 - Kelsey, tesoro, come stai? - Amore mio! 71 00:03:32,283 --> 00:03:34,695 Liza, ti presento Raymond, l'agente di Jade... 72 00:03:34,696 --> 00:03:36,895 e devo dirti che è il migliore nel settore. 73 00:03:36,896 --> 00:03:38,295 Esagera... 74 00:03:38,296 --> 00:03:40,653 - ma non esagera affatto. - Che piacere conoscerti. 75 00:03:40,899 --> 00:03:42,512 Mi hai graffiato. 76 00:03:42,513 --> 00:03:45,695 Jade, siamo entusiasti di averti qui. Sono una tua grande fan. 77 00:03:45,696 --> 00:03:49,007 Datele un secondo. Sta concludendo una faida su Twitter con Karl Lagerfeld. 78 00:03:49,008 --> 00:03:51,873 Ci mette secoli a rispondere. Sapete, per via dei guanti. 79 00:03:51,896 --> 00:03:54,539 Come si dice "dominatore passivo" in tedesco? 80 00:03:54,540 --> 00:03:56,159 - Bückstück. - Okay. 81 00:03:56,251 --> 00:03:58,470 Va bene, partiamo. 82 00:04:00,245 --> 00:04:03,359 Il mio libro farà al Distretto della Carne... 83 00:04:03,360 --> 00:04:07,289 quello che "La Giungla" ha fatto all'industria della carne. 84 00:04:07,661 --> 00:04:10,855 Ecco, l'industria della bellezza se la fa con dei falsissimi leccapiedi 85 00:04:10,856 --> 00:04:14,350 e io voglio mettere in ginocchio i maggiori responsabili. 86 00:04:14,431 --> 00:04:18,008 Quindi pensate al mio libro-verità come a "Il Diavolo Veste Prada", 87 00:04:18,009 --> 00:04:19,898 ma strafatto di anfetamine. 88 00:04:19,899 --> 00:04:22,254 Solo che non farò riferimenti velati nel mio libro. 89 00:04:22,255 --> 00:04:25,848 Okay? Se parlo di "Vogue", ecco, dirò semplicemente "Vogue". 90 00:04:26,039 --> 00:04:28,805 Bene. All'addetto stampa qui presente che teme per la diffamazione... 91 00:04:28,806 --> 00:04:31,069 non farlo, va bene? Perché queste labbra... 92 00:04:31,206 --> 00:04:32,841 e queste labbra... 93 00:04:32,885 --> 00:04:35,199 - non mentono. - Che bel monologo della vagina. 94 00:04:35,200 --> 00:04:38,340 - Ti ho sentita, Ann Taylor Loft. - Ha l'udito di un lupo. 95 00:04:38,341 --> 00:04:40,063 Ann Taylor Loft? 96 00:04:40,209 --> 00:04:41,347 Affatto. 97 00:04:41,446 --> 00:04:43,122 E' di Alexander McQueen. 98 00:04:43,123 --> 00:04:45,639 Non il dolcevita. Non gli stivali. 99 00:04:46,966 --> 00:04:49,253 Millennial è perfetta per questo, Jade, 100 00:04:49,254 --> 00:04:51,940 sia da un punto di vista strategico che editoriale. 101 00:04:51,941 --> 00:04:56,517 Nessuno è più in grado di integrare la tua già affermata presenza online... 102 00:04:56,518 --> 00:04:59,595 con il nostro branding giovane e la nostra competenza sui social media. 103 00:04:59,596 --> 00:05:02,442 Sì, ci piacerebbe molto discutere di strategie di marketing... 104 00:05:02,443 --> 00:05:05,778 Scusate, ma "strategie di marketing" suona come qualcosa che... 105 00:05:05,779 --> 00:05:09,668 che un triste papà avrebbe sulla sua pagina LinkedIn, okay? 106 00:05:09,669 --> 00:05:10,749 Insomma... 107 00:05:11,178 --> 00:05:13,234 parlatemi e basta. Va bene? 108 00:05:13,513 --> 00:05:14,889 Perché voi? 109 00:05:15,401 --> 00:05:17,590 Cioè... voi siete cool? 110 00:05:17,738 --> 00:05:18,738 Sì! 111 00:05:18,959 --> 00:05:22,197 Sì. Siamo molto, molto cool. 112 00:05:25,057 --> 00:05:26,777 Portami via. 113 00:05:27,291 --> 00:05:29,460 Scusate se tagliamo corto, ma dobbiamo scappare. 114 00:05:29,461 --> 00:05:31,444 Scrivener ci aspetta al Polo Bar, 115 00:05:31,445 --> 00:05:33,861 e quello è il posto preferito di Jade per non mangiare. 116 00:05:33,862 --> 00:05:34,983 Redmond. 117 00:05:35,732 --> 00:05:37,472 - Voglio questo libro. - Come tutti. 118 00:05:37,473 --> 00:05:38,961 E' una guerra di offerte. 119 00:05:38,962 --> 00:05:41,101 Se vuoi entrare in gioco, mira in alto... 120 00:05:41,297 --> 00:05:43,904 - fino al cielo. Va bene. - Ci terremo in contatto. 121 00:05:45,643 --> 00:05:48,385 Non sono mai stata così sicura che un libro sarà un best seller. 122 00:05:48,386 --> 00:05:50,130 Io dico di giocarci tutto. 123 00:05:50,433 --> 00:05:51,758 Merda. 124 00:05:54,472 --> 00:05:55,472 Cosa? 125 00:05:57,214 --> 00:05:58,384 Chiudi la porta. 126 00:06:03,574 --> 00:06:06,054 {\an8}LA GRANDE MAZZA DI EMPIRICAL 127 00:06:04,034 --> 00:06:06,072 Oh, mio Dio. Quello è il suo... 128 00:06:06,546 --> 00:06:07,909 - Wow. - Non toccarlo. 129 00:06:09,116 --> 00:06:11,296 E' molto imbarazzante per Charles e per Empirical. 130 00:06:11,297 --> 00:06:13,204 Altri blog lo stanno già riportando. 131 00:06:18,021 --> 00:06:19,424 C'è un... 132 00:06:19,654 --> 00:06:21,721 piccolo problema di cui vi devo parlare. 133 00:06:21,722 --> 00:06:23,789 - Lo sappiamo. Non tanto piccolo. - Abbiamo visto. 134 00:06:24,456 --> 00:06:27,076 Non so cosa dire. C'era molta umidità e... 135 00:06:27,077 --> 00:06:30,187 il tessuto di quei pantaloncini era molto sottile. 136 00:06:30,188 --> 00:06:32,423 Succede. Non hai bisogno di giustificarti. 137 00:06:32,424 --> 00:06:34,213 Ti assicuro che lo faremo venire. 138 00:06:34,933 --> 00:06:36,233 - Sparire. - Sparire. 139 00:06:36,637 --> 00:06:38,494 - Sul serio? - Sì. 140 00:06:38,970 --> 00:06:40,383 Sarebbe davvero... 141 00:06:42,916 --> 00:06:44,027 Grazie. 142 00:06:50,820 --> 00:06:52,049 - Falla sparire. - Come? 143 00:06:52,050 --> 00:06:53,681 Non lo so. E' il tuo lavoro. 144 00:06:53,993 --> 00:06:54,993 Vai. 145 00:07:03,568 --> 00:07:06,893 Una volta uscivo con un tizio che ce l'aveva grande come quello di un cavallo. 146 00:07:06,894 --> 00:07:11,008 Era alto solo 1,20 metri e aveva il torso piccolo e quando gli veniva duro poteva... 147 00:07:11,009 --> 00:07:13,161 appoggiarci il mento sopra, tipo... 148 00:07:13,162 --> 00:07:14,812 - sai, come Il Pensatore. - Bleah! 149 00:07:14,813 --> 00:07:16,682 No, era sexy. 150 00:07:17,441 --> 00:07:20,427 La foto di Charles è appena apparsa su pallealvento.it. 151 00:07:20,519 --> 00:07:23,314 Il depravato che gestisce il sito è in debito con me. La toglierà in 5 minuti. 152 00:07:23,315 --> 00:07:26,156 Grazie mille per avermi aiutata, Lauren. Non avrei saputo da dove iniziare. 153 00:07:26,157 --> 00:07:27,718 Ascolta, ti chiedo solo... 154 00:07:27,719 --> 00:07:31,510 di mettere una buona parola con la tua divina coinquilina. Perché fa la difficile... 155 00:07:31,511 --> 00:07:32,960 ed è davvero... 156 00:07:33,631 --> 00:07:36,797 No, no, no, dobbiamo tenere il passo. E' stata postata in altri due siti e... 157 00:07:37,069 --> 00:07:40,023 - oddio. Adesso ha anche un nome. - Come l'hanno chiamato? 158 00:07:40,550 --> 00:07:42,002 L'Empiriconda. 159 00:07:42,003 --> 00:07:43,921 TENDENZA DI OGGI: #L'EMPIRICONDA 160 00:07:44,860 --> 00:07:45,915 Azzeccato. 161 00:07:48,523 --> 00:07:52,523 Ogni volta che Lauren elimina l'Empiriconda dal web, ne spunta fuori un altra. 162 00:07:53,350 --> 00:07:55,807 Wow! Non capisco come faccia a camminare, 163 00:07:55,808 --> 00:07:59,809 figuriamoci correre da una base all'altra. Non gli serve neanche la mazza, cavolo. 164 00:07:59,810 --> 00:08:02,153 Ricordi i vecchi tempi, quando potevi farti una foto stupida, 165 00:08:02,154 --> 00:08:04,752 senza paura che potesse essere postata su una piattaforma mondiale, 166 00:08:04,753 --> 00:08:08,057 dove possono vederla in milioni e rimarrà fino alla fine del mondo? 167 00:08:08,058 --> 00:08:10,177 Perché credi abbia ancora una Polaroid? 168 00:08:10,576 --> 00:08:13,319 - Pensavo ti fossi cancellata. - Ho un account da stalker segreto. 169 00:08:13,320 --> 00:08:15,427 Sai, per spiare i nemici e... 170 00:08:15,428 --> 00:08:16,982 le vecchie fiamme. 171 00:08:16,983 --> 00:08:18,567 Chi stai cercando? 172 00:08:19,842 --> 00:08:21,792 La famigerata Belinda? 173 00:08:21,904 --> 00:08:23,656 Mi sono sempre chiesta come fosse. 174 00:08:23,657 --> 00:08:28,360 Guarda. Sono io o ognuna di queste foto sembra quella che vendono con le cornici? 175 00:08:28,361 --> 00:08:31,147 Mi ricorda il mio vecchio profilo prima che divorziassi. 176 00:08:31,148 --> 00:08:33,469 Tutto è un po' troppo perfetto. 177 00:08:33,470 --> 00:08:34,759 Insomma, guardala. 178 00:08:34,944 --> 00:08:37,537 Sembra infelice, poverina. 179 00:08:37,554 --> 00:08:39,457 Era un'artista incredibile, sai? 180 00:08:40,106 --> 00:08:42,540 Perché non ti fai coprire il tatuaggio da Josh con uno nuovo? 181 00:08:42,541 --> 00:08:45,038 No, sai, lo tengo come una medaglia d'onore. 182 00:08:45,039 --> 00:08:47,228 Cioè, questa donna mi ha quasi distrutta. 183 00:08:47,229 --> 00:08:49,230 Sono fiera di me per averla superata. 184 00:08:49,231 --> 00:08:52,183 - Sembra un incubo. - No, in realtà non lo era. 185 00:08:52,198 --> 00:08:56,293 Era solo una di quelle persone che hanno paura di vivere la vita che desiderano. 186 00:08:56,294 --> 00:08:58,658 Un attimo prima siamo innamorate, e un attimo dopo... 187 00:08:58,659 --> 00:09:02,042 leggo sul New York Times del suo fidanzamento con questo tizio. 188 00:09:02,767 --> 00:09:04,203 - Mi dispiace. - Già. 189 00:09:04,204 --> 00:09:06,120 Sarebbe bello se me l'avesse detto Belinda. 190 00:09:06,121 --> 00:09:09,217 Delle semplici scuse mi avrebbero risparmiato tanto dolore. 191 00:09:09,218 --> 00:09:11,479 Ma siamo tutti il mostro di qualcun altro, no? 192 00:09:12,511 --> 00:09:14,612 Oddio. Sono tutti su un tronco coordinati coi jeans? 193 00:09:14,613 --> 00:09:16,631 Sono in un inferno al sapore di zucca. 194 00:09:16,632 --> 00:09:17,632 Wow. 195 00:09:17,842 --> 00:09:18,842 Già. 196 00:09:20,798 --> 00:09:25,292 - Okay. Ho rimosso con successo l'Empiriconda. - L'Empiriconda? 197 00:09:25,751 --> 00:09:27,703 Sì. Non ha saputo? Gli hanno dato un nome. 198 00:09:28,260 --> 00:09:32,249 Già. E' stata tolta da Gawker, Vulture, Facci Vedere il Merluzzo... 199 00:09:32,250 --> 00:09:34,247 La Spada del Porco e dal New Yorker. 200 00:09:34,440 --> 00:09:36,034 Il New Yorker? Il... 201 00:09:36,689 --> 00:09:40,757 - Non c'è più classe in questo mondo? - Lo so, ne hanno parlato e sparlato ovunque. 202 00:09:40,758 --> 00:09:43,612 Ma non ci sono stati altri post nell'ultima ora. Continuo a controllare... 203 00:09:43,613 --> 00:09:45,275 ma credo di aver represso il tutto. 204 00:09:47,834 --> 00:09:50,080 Ehi! Sono al telefono con Redmond. 205 00:09:50,222 --> 00:09:52,486 Dove sei stata? Ho fatto un'offerta. 206 00:09:53,453 --> 00:09:55,173 Kelsey! Sono colpito. 207 00:09:55,174 --> 00:09:58,641 250.000 dollari? Basterebbero a ritirare il libro dal mercato. 208 00:09:58,642 --> 00:09:59,642 Quindi... 209 00:10:00,033 --> 00:10:02,640 - abbiamo un accordo? - Non siamo ancora a quel punto, cara. 210 00:10:02,641 --> 00:10:06,742 A Jade piace molto il fatto che la vostra collana sia gestita da gente giovane... 211 00:10:06,743 --> 00:10:07,920 come lei. 212 00:10:07,951 --> 00:10:11,815 Ma è preoccupata che tu possa essere, senza offesa... 213 00:10:12,319 --> 00:10:13,661 un po' seria. 214 00:10:13,847 --> 00:10:16,043 Vuole un editore con cui possa divertirsi. 215 00:10:16,044 --> 00:10:19,057 - Io sono divertente. - Lo so, dolcezza e... 216 00:10:19,058 --> 00:10:22,460 hai l'occasione di dimostrarlo. Vuole incontrarti stasera... 217 00:10:22,461 --> 00:10:24,930 in un ambiente più informale, per conoscerti meglio. 218 00:10:24,931 --> 00:10:25,931 Davvero? 219 00:10:27,237 --> 00:10:28,337 Grandioso. 220 00:10:29,372 --> 00:10:32,030 Come si chiama la ragazza alta e goffa che lavora con te? 221 00:10:32,031 --> 00:10:33,031 Liza. 222 00:10:33,125 --> 00:10:35,623 Esatto. Liza. Porta anche lei... 223 00:10:35,624 --> 00:10:36,687 e... 224 00:10:36,688 --> 00:10:39,221 portate i vostri ragazzi. Non vorrebbe che la serata diventasse... 225 00:10:39,222 --> 00:10:41,577 la festa della patata. Parole sue. 226 00:10:41,822 --> 00:10:43,720 - E anche mie. - Ricevuto. 227 00:10:43,721 --> 00:10:47,082 - Ci saremo. - Bene. Il mio assistente vi darà i dettagli. 228 00:10:47,338 --> 00:10:48,338 Lars! 229 00:10:48,579 --> 00:10:50,195 Ragazza alta e goffa? 230 00:11:00,397 --> 00:11:02,187 Hai scordato metà maglia, piccola. 231 00:11:02,188 --> 00:11:03,808 E' un crop top, okay? 232 00:11:03,809 --> 00:11:06,740 E va di moda. Non ho paura di mostrare un po' di pelle. 233 00:11:06,741 --> 00:11:09,485 - Sono divertente. - Certo che sei divertente. 234 00:11:09,486 --> 00:11:11,435 Sembri una delle Fly Girls. 235 00:11:11,436 --> 00:11:12,484 Una che? 236 00:11:13,341 --> 00:11:14,847 Ehi, guarda. C'è Jade. 237 00:11:15,651 --> 00:11:17,070 Ehi, troiette! 238 00:11:17,263 --> 00:11:18,547 Benvenute! 239 00:11:19,146 --> 00:11:22,302 Ho scritto un articolo sul mio blog su quanto vorrei che la moda della salopette 240 00:11:22,303 --> 00:11:26,146 finisse dritta in un vulcano attivo. Ma me la stai facendo riconsiderare... 241 00:11:26,397 --> 00:11:28,288 - un po'. - Grazie. 242 00:11:29,067 --> 00:11:31,213 Allora, facciamo un giro di shottini? 243 00:11:31,214 --> 00:11:33,652 Offro io. Doppi? 244 00:11:34,062 --> 00:11:37,380 Ehi, qualcun altro come me non vede l'ora di scatenarsi in pista? 245 00:11:37,381 --> 00:11:40,953 Rilassati, Miley Cyrus. Okay? E' giovedì... 246 00:11:40,954 --> 00:11:43,636 il che vuol dire che ho i postumi della sbornia e sono pulita. 247 00:11:43,637 --> 00:11:45,720 Quindi, a meno che tu non abbia un po' di Molly, 248 00:11:45,721 --> 00:11:49,090 il mio culo rimarrà seduto qui finché non avrò spazzato via... 249 00:11:49,091 --> 00:11:52,247 - del tutto il io mal di testa. - Qualcuno ha detto Molly? 250 00:11:52,427 --> 00:11:54,389 Chi è questo bel ragazzone? 251 00:11:54,390 --> 00:11:56,501 E' Thad, il mio ragazzo. 252 00:11:56,502 --> 00:11:58,492 Niente male, Kelsey. E' sexy. 253 00:11:58,493 --> 00:12:00,683 E' proprio sexy, vero? 254 00:12:01,151 --> 00:12:03,279 - E dov'è Josh? - Sta arrivando. 255 00:12:04,041 --> 00:12:05,904 Come sai il nome del mio ragazzo? 256 00:12:05,905 --> 00:12:07,962 - Devi avermelo detto tu. - Davvero? 257 00:12:08,499 --> 00:12:10,596 Sciò. Okay? Vai. Vattene. 258 00:12:10,597 --> 00:12:14,979 Vattene. Oddio. Limoni con un lumbersexual per cinque minuti e... 259 00:12:14,980 --> 00:12:17,531 si attacca come una fottuta verruca genitale. 260 00:12:17,710 --> 00:12:19,769 Comunque... che dicevamo? 261 00:12:20,512 --> 00:12:24,146 - Whisky. Alle Clitoletterate. - Alle Clitoletterate. 262 00:12:24,434 --> 00:12:26,578 - Salute. - Salute, d'accordo. 263 00:12:28,992 --> 00:12:33,781 E poi l'ho trovato a dormire sul divano, con i pantaloni intorno alle caviglie... 264 00:12:33,782 --> 00:12:35,945 una scatola di fazzoletti vicino... 265 00:12:35,948 --> 00:12:38,248 e un porno a tutto volume sul computer. 266 00:12:38,345 --> 00:12:41,612 Ehi, piccola, è quello che si ottiene chiedendo una chiave. 267 00:12:41,753 --> 00:12:44,150 Sei stato beccato con le mani bagnate. 268 00:12:45,648 --> 00:12:48,937 Adoro questa canzone. Balliamo. Forza. Forza, ragazzi. 269 00:12:48,938 --> 00:12:51,069 Andate voi due. Non sono abbastanza ubriaca. 270 00:12:51,070 --> 00:12:53,721 No, ballate. Divertitevi. Resto qua. 271 00:12:54,574 --> 00:12:57,179 Jade, sono curiosa. Non sei un po'... 272 00:12:57,180 --> 00:13:00,124 preoccupata di far incazzare qualcuno col tuo libro? 273 00:13:00,469 --> 00:13:02,676 No. No, sono eccitata. 274 00:13:03,076 --> 00:13:07,364 Ho visto una ragazza in copertina, la vita photoshoppata grossa quanto il mio mignolo, 275 00:13:07,365 --> 00:13:10,624 il seno gonfiato secondo le misure di una Barbie aliena, 276 00:13:10,625 --> 00:13:12,867 e con le rughe cancellate del tutto. 277 00:13:12,868 --> 00:13:16,421 Tutto questo non fa altro che perpetuare la stupida idea che... 278 00:13:16,422 --> 00:13:20,766 solo la giovinezza e la bellezza definiscano il valore di una donna. 279 00:13:20,795 --> 00:13:24,603 Preferirei tagliami la carotide piuttosto che passare un altro giorno 280 00:13:24,604 --> 00:13:28,045 in un'industria che mi critica solo perché sto invecchiando. 281 00:13:28,046 --> 00:13:30,213 Cioè, è una cosa meschina. 282 00:13:30,214 --> 00:13:32,506 Già. E' meschina, vero? 283 00:13:32,764 --> 00:13:33,764 Ehi. 284 00:13:34,020 --> 00:13:35,438 Ecco l'idiota. 285 00:13:36,568 --> 00:13:38,371 - Jade! - Vi conoscete? 286 00:13:38,372 --> 00:13:40,234 Beh, si può dire così. 287 00:13:42,542 --> 00:13:45,024 Era da una vita che aspettavo di farlo. 288 00:13:45,281 --> 00:13:47,426 Sayonara, stronze! 289 00:13:49,925 --> 00:13:50,982 Piccola... 290 00:13:50,983 --> 00:13:53,044 non penso che avrai quel libro. 291 00:13:57,136 --> 00:14:00,024 Josh, non ne avevo idea, uscivi con Jade? 292 00:14:00,025 --> 00:14:01,751 Già, purtroppo... 293 00:14:01,752 --> 00:14:05,189 siamo usciti per un paio di mesi, per un po' è stato bello... 294 00:14:05,190 --> 00:14:06,861 ma poi, non lo era più. 295 00:14:06,862 --> 00:14:09,077 E' matta da legare! 296 00:14:09,078 --> 00:14:10,329 Quindi, cos'è successo? 297 00:14:10,330 --> 00:14:13,099 Non voleva lasciarmi, cioè, io le ho detto che era finita... 298 00:14:13,359 --> 00:14:14,557 ma non le importava. 299 00:14:14,558 --> 00:14:16,872 Continuava a salire la mia scala antincendio. 300 00:14:17,627 --> 00:14:19,167 Aspetta, intendi robe... 301 00:14:19,168 --> 00:14:21,101 - fatte col didietro? - No! 302 00:14:21,727 --> 00:14:24,812 Cioè, saliva letteralmente la mia scala antincendio! 303 00:14:25,817 --> 00:14:27,359 Non riuscivo a sbarazzarmi di lei. 304 00:14:27,360 --> 00:14:31,987 Poi finalmente, mi ha portato a una di quelle sfilate... 305 00:14:32,279 --> 00:14:34,593 e ho conosciuto questa modella super sexy e... 306 00:14:34,594 --> 00:14:37,134 ho pensato: "due piccioni con una fava"! 307 00:14:37,135 --> 00:14:39,691 Ho rimorchiato la modella e... 308 00:14:40,296 --> 00:14:42,951 - Jade ha ricevuto il messaggio, - Geniale! 309 00:14:42,952 --> 00:14:44,335 Quindi, l'hai tradita? 310 00:14:44,336 --> 00:14:45,891 - Dovevo fare qualcosa! - Okay... 311 00:14:45,892 --> 00:14:49,760 - okay, ma le hai mancato di rispetto. - Va bene... 312 00:14:49,761 --> 00:14:51,703 mi dispiace, okay? Sì... 313 00:14:51,704 --> 00:14:54,078 ammetto di aver sbagliato, ma... 314 00:14:54,079 --> 00:14:56,227 - era completamente matta. - Sì... 315 00:14:56,228 --> 00:14:59,511 una matta il cui libro farà fare un mucchio di soldi a un altro editore. 316 00:14:59,512 --> 00:15:00,924 Bel lavoro, Josh. 317 00:15:00,925 --> 00:15:03,243 Come può essere colpa mia? 318 00:15:08,228 --> 00:15:09,229 Charles... 319 00:15:10,411 --> 00:15:13,641 sono fiera di dire che ho gestito con successo... 320 00:15:13,642 --> 00:15:14,642 il tuo... 321 00:15:15,083 --> 00:15:16,498 problema. 322 00:15:16,499 --> 00:15:18,633 E adesso quando scrivi il tuo nome su Google, 323 00:15:18,634 --> 00:15:21,433 esce la storia su "Page Six" di tua moglie che ti lascia. 324 00:15:22,442 --> 00:15:23,445 E'... 325 00:15:23,446 --> 00:15:26,751 - una bella notizia, grazie mille, Diana. - Figurati, è stato un piacere. 326 00:15:26,752 --> 00:15:29,243 Cioè, non un piacere, è stato... 327 00:15:29,244 --> 00:15:32,228 - difficile, un lavoro meticoloso. - Lo so, ho capito. 328 00:15:32,229 --> 00:15:34,705 Beh, almeno adesso possiamo pensare a cose più belle, 329 00:15:34,706 --> 00:15:36,833 - tipo il tuo premio di oggi. - Già... 330 00:15:36,834 --> 00:15:38,643 giusto, il pranzo. 331 00:15:40,648 --> 00:15:42,693 Prenderai il pesce o la bistecca? 332 00:15:42,694 --> 00:15:44,402 La... la bistecca. 333 00:15:44,705 --> 00:15:45,717 Anch'io. 334 00:15:46,096 --> 00:15:47,537 Sono una carnivora. 335 00:15:47,979 --> 00:15:48,980 Bene. 336 00:15:49,447 --> 00:15:51,251 - Allora, vado. - Sì. 337 00:15:55,294 --> 00:15:56,295 Solo... 338 00:15:57,861 --> 00:15:58,868 Allora... 339 00:15:59,220 --> 00:16:01,052 ero al telefono con l'agente di Jade, 340 00:16:01,053 --> 00:16:04,341 ed è molto imbarazzato per quello che è successo ieri sera. 341 00:16:04,342 --> 00:16:06,744 Non molto, perché è un agente. 342 00:16:06,745 --> 00:16:08,106 E il libro, allora? 343 00:16:08,553 --> 00:16:09,842 L'abbiamo perso. 344 00:16:09,843 --> 00:16:12,617 Firmeranno con Harper Collins, questo pomeriggio. 345 00:16:12,618 --> 00:16:16,736 Quindi, pensi che Jade l'abbia fatto solo per buttare il drink in faccia a Josh? 346 00:16:16,737 --> 00:16:19,263 Penso stia approfittando dei suoi 15 minuti di successo... 347 00:16:19,264 --> 00:16:23,293 usandoli, mi pare ovvio, per mettere in atto una malsana vendetta. 348 00:16:23,294 --> 00:16:25,721 - Beh, forse l'abbiamo scampata bella. - Esatto. 349 00:16:25,722 --> 00:16:27,423 E' stata un mostro. 350 00:16:27,424 --> 00:16:29,531 Beh, siamo tutti il mostro di qualcun altro. 351 00:16:29,895 --> 00:16:30,899 E' vero. 352 00:16:33,468 --> 00:16:35,104 Ehi! Kelsey! 353 00:16:35,754 --> 00:16:39,426 Puoi scoprire da Redmond a che ora incontrano Harper Collins, oggi? 354 00:16:40,202 --> 00:16:42,179 Forse. Perché? 355 00:16:42,406 --> 00:16:43,992 Vedi se ci farà un favore. 356 00:16:45,135 --> 00:16:47,600 - Cosa stiamo facendo? - Non stiamo mollando. 357 00:16:49,990 --> 00:16:52,025 Josh, grazie mille di averlo fatto. 358 00:16:52,274 --> 00:16:54,600 Eccola lì, scendi, eccola! 359 00:16:54,601 --> 00:16:56,231 Tesoro, c'è il nostro Uber. 360 00:17:00,658 --> 00:17:01,737 Ma che...! 361 00:17:02,016 --> 00:17:03,912 - Ehi, Jade, tutto okay. - Fatemi uscire! 362 00:17:03,913 --> 00:17:05,738 Calmati, prendi un drink. 363 00:17:05,739 --> 00:17:08,464 - Josh deve dirti qualcosa. - Mi dispiace... 364 00:17:08,679 --> 00:17:11,226 - sono stato uno stronzo. - Okay, cosa sta succedendo? 365 00:17:11,227 --> 00:17:13,299 Mi sto scusando... 366 00:17:13,300 --> 00:17:15,766 okay, mi spiace, ti ho mancato di rispetto... 367 00:17:15,767 --> 00:17:18,934 - sono stato immaturo. - Già, ed egoista e cattivo. 368 00:17:18,935 --> 00:17:20,538 - No, aspetta, aspetta! - Aspetta! 369 00:17:21,064 --> 00:17:22,611 Siamo mai stati a letto? 370 00:17:22,612 --> 00:17:25,279 Okay, basta così. Se pensate che queste stupide scuse 371 00:17:25,280 --> 00:17:27,400 mi faranno firmare con voi, vi sbagliate! 372 00:17:27,401 --> 00:17:30,765 Dai, Jade, abbiamo tutti sbagliato in una relazione, qualche volta. 373 00:17:30,766 --> 00:17:32,412 Cioè, io so che l'ho fatto. 374 00:17:33,009 --> 00:17:36,017 Quando ero al college, ho tradito il mio ragazzo con il professore. 375 00:17:36,018 --> 00:17:39,140 Sì, io ho fatto pisciare un gruppo di ragazze davanti al tuo studio di tatuaggi. 376 00:17:39,141 --> 00:17:41,669 Veramente, sei stata tu? 377 00:17:41,670 --> 00:17:43,275 C'era un sacco di pipì. 378 00:17:43,276 --> 00:17:46,194 Sì, beh, sei fortunato che ci siamo attenute al piano A. 379 00:17:46,639 --> 00:17:48,301 Okay, Jade, ascolta... 380 00:17:48,302 --> 00:17:49,474 il fatto è questo... 381 00:17:49,651 --> 00:17:51,205 spaccheremo... 382 00:17:51,206 --> 00:17:52,588 pubblicando il tuo libro. 383 00:17:52,589 --> 00:17:55,314 Vi dico una cosa, siete proprio disperate, voi stronze. 384 00:17:55,315 --> 00:17:59,330 Esatto, Harper Collins ti rapirebbe mai e farebbe scusare il tuo ex ragazzo? 385 00:18:01,261 --> 00:18:02,261 Ascolta... 386 00:18:02,262 --> 00:18:05,934 - alla tua firma con "Millennial". - Sì! Facciamo un brindisi! 387 00:18:09,798 --> 00:18:11,331 Vi terrò informati. 388 00:18:16,772 --> 00:18:19,830 Mi devi così tante scale antincendio. 389 00:18:25,615 --> 00:18:28,078 - Ci sono un sacco di scrittori fantastici. - Lo so, 390 00:18:28,079 --> 00:18:31,048 ho appena visto Joan Didion accaparrarsi borse regalo al nostro tavolo. 391 00:18:31,211 --> 00:18:32,367 Ragazze! 392 00:18:32,368 --> 00:18:35,490 Speravo di vedervi qui, ho belle notizie. 393 00:18:35,491 --> 00:18:36,679 Rullo di tamburi. 394 00:18:38,648 --> 00:18:40,290 Jade ha accettato la vostra offerta! 395 00:18:40,291 --> 00:18:41,720 - Cosa? - Davvero? 396 00:18:41,889 --> 00:18:44,227 Sì, beh, c'è ancora qualche dettaglio... 397 00:18:44,228 --> 00:18:48,034 che dobbiamo sistemare, ma consideratela bell'e fatta. 398 00:18:48,035 --> 00:18:49,412 Oddio! 399 00:18:49,413 --> 00:18:52,144 Jade vuole twittarlo, così i blog lo riprendono, va bene? 400 00:18:52,145 --> 00:18:54,078 Certo, oddio, siamo emozionatissime. 401 00:18:54,079 --> 00:18:57,420 Perfetto. C'è Jennifer Weiner! 402 00:18:57,421 --> 00:18:58,422 Oddio! 403 00:18:59,406 --> 00:19:01,240 Oddio, l'ha già twittato! 404 00:19:01,380 --> 00:19:04,129 - No, no, no, no! - Gawker l'ha appena ripreso. 405 00:19:04,130 --> 00:19:06,804 Aspetta, perché ha allegato una foto di Charles? 406 00:19:07,032 --> 00:19:09,699 - Oddio. - Già, volevo dirtelo. 407 00:19:09,700 --> 00:19:12,847 - Tiralo via, subito. - E' troppo tardi, Rihanna ha già retwittato. 408 00:19:12,848 --> 00:19:15,330 Congratulazioni per aver firmato con il vostro primo autore, 409 00:19:15,331 --> 00:19:17,840 - Redmond mi ha dato la notizia. - Grazie! 410 00:19:17,841 --> 00:19:20,369 Immagino non abbia visto il tweet. 411 00:19:20,370 --> 00:19:21,646 - No, che tweet? - No... 412 00:19:21,647 --> 00:19:23,947 niente, nessun tweet è stato twittato. 413 00:19:23,948 --> 00:19:26,216 Charles, ha già conosciuto la stupenda Jennifer Weener? 414 00:19:26,217 --> 00:19:28,690 - Veramente, è Weiner. - Sì, Weener, Weenis. 415 00:19:29,050 --> 00:19:30,511 - Weiner. - Weiner. 416 00:19:30,512 --> 00:19:32,733 - Sì. - Come vino in inglese! 417 00:19:32,985 --> 00:19:35,073 Cavolo, cavolo. 418 00:19:36,172 --> 00:19:38,005 - Piacere. - Piacere mio. 419 00:19:39,168 --> 00:19:40,310 Cavolo. 420 00:19:42,701 --> 00:19:43,788 Salve... 421 00:19:43,789 --> 00:19:48,210 e benvenuti al 24esimo Women in Literature Charity Honors. 422 00:19:48,211 --> 00:19:52,712 Oggi presenterò il prestigioso Premio Oprah. 423 00:19:52,713 --> 00:19:56,198 Charles, so che parlo a nome di tutte le donne presenti... 424 00:19:56,199 --> 00:20:00,865 quando dico quanto ti siamo grate per il tuo generoso appoggio. 425 00:20:15,520 --> 00:20:18,530 www.subsfactory.it