1
00:00:02,918 --> 00:00:03,918
Sì.
2
00:00:08,927 --> 00:00:10,076
Grazie, Brooklyn.
3
00:00:10,077 --> 00:00:12,570
Volevamo farvi sapere
che suoneremo all'Hudson Valley
4
00:00:12,571 --> 00:00:14,883
Brew Grass Festival
questo fine settimana, a Cooperstown.
5
00:00:14,884 --> 00:00:18,148
48 ore di nient'altro che birra scadente
e musica bluegrass.
6
00:00:18,149 --> 00:00:20,820
Quindi venite a farvi un giro.
Ci piacerebbe avervi lì, okay?
7
00:00:21,278 --> 00:00:22,778
Evviva!
8
00:00:23,624 --> 00:00:25,093
Sembrerebbe una tortura.
9
00:00:25,094 --> 00:00:26,787
- No, sono emozionata.
- Ci andrai?
10
00:00:26,788 --> 00:00:28,214
Certo che ci andrò.
11
00:00:28,256 --> 00:00:30,894
Ne ho fatte passare davvero tante a Josh
ed è stato fantastico.
12
00:00:30,895 --> 00:00:33,752
Lui viene sempre ai miei eventi di lavoro.
Devo proprio andare.
13
00:00:33,753 --> 00:00:38,081
- E poi è una bella occasione per la band.
- Bene, Liza. Il mio consiglio in tre parole:
14
00:00:38,082 --> 00:00:40,149
carta igienica extra.
15
00:00:40,789 --> 00:00:42,417
Oddio. Iris.
16
00:00:42,418 --> 00:00:43,486
Chi è Iris?
17
00:00:43,487 --> 00:00:46,351
- Una con cui sono uscita undici settimane.
- Wow, quasi un intero trimestre.
18
00:00:46,352 --> 00:00:47,393
Vieni a salutarla.
19
00:00:47,394 --> 00:00:49,961
- Devo proprio?
- Sì, sì, sì, si, sì, sì, sì, devi.
20
00:00:53,509 --> 00:00:54,674
- Ehi.
- Ehi.
21
00:00:54,675 --> 00:00:56,454
- Bello spettacolo, amico.
- Grazie.
22
00:00:57,245 --> 00:00:59,205
Sei sicura di non poter semplicemente...
23
00:00:59,206 --> 00:01:01,946
mollare il lavoro
e venire con me e i ragazzi, stasera?
24
00:01:01,947 --> 00:01:05,544
Vorrei tanto, ma ti prometto
che verrò dritta lì dall'ufficio, domani.
25
00:01:05,545 --> 00:01:06,869
- Promesso.
- Okay.
26
00:01:06,870 --> 00:01:08,824
Okay, okay, okay, ti credo.
27
00:01:09,272 --> 00:01:13,037
Sì, ragazzi. Questo fine settimana sarà...
28
00:01:13,038 --> 00:01:16,166
epico, cavolo. Sarà "Un tranquillo
weekend di paura". Non porterò né tenda...
29
00:01:16,167 --> 00:01:19,084
né dentifricio, né carta igienica.
Saremo solo io...
30
00:01:19,218 --> 00:01:21,249
la musica e il cielo.
31
00:01:21,250 --> 00:01:23,227
Sai come finisce quel film, vero?
32
00:01:23,232 --> 00:01:24,433
Quale film?
33
00:01:24,667 --> 00:01:27,673
Subsfactory & #ForeverYoungTeam presentano:
Younger 2x07 - Into the Woods & Out of the Woods
34
00:01:27,674 --> 00:01:30,303
Traduzione: Mikaelsongirl,
elielieli89, ChiaraTom, Giada Krastev
35
00:01:30,304 --> 00:01:32,480
Revisione: Morganafire22
www.subsfactory.it
36
00:01:35,220 --> 00:01:38,685
JOSH: #ALZABANDIERADILEGNO
37
00:01:38,878 --> 00:01:42,540
DIANA: LIZA!!! IL CAFFE'!!!
38
00:01:43,549 --> 00:01:45,365
E' una cosa importante, Charles.
39
00:01:45,366 --> 00:01:49,668
Comparire in "By the Book" consolida
il tuo posto nell'intellighenzia letteraria.
40
00:01:49,669 --> 00:01:53,792
- Sarà in "By the Book"? Sul "Times"?
- No, Liza. In "Cat Fancy."
41
00:01:53,793 --> 00:01:57,182
- Sì, sul "Times."
- E' la prima sezione che leggo la domenica.
42
00:01:57,183 --> 00:02:00,308
Mi servirà tutto l'aiuto possibile.
Ho la scadenza lunedì mattina.
43
00:02:00,309 --> 00:02:03,975
Conosci le basi. Cosa c'è sul tuo comodino?
Come ti sei innamorato della letteratura?
44
00:02:03,976 --> 00:02:06,780
- Quale autore è sottovalutato?
- E' la mia domanda preferita.
45
00:02:06,963 --> 00:02:09,566
Assicurati di includere
uno de nostri libri. Sai...
46
00:02:09,567 --> 00:02:11,152
magari "L'uomo femminista".
47
00:02:11,171 --> 00:02:13,890
Devi dare l'impressione
di essere intelligente ma non pretenzioso.
48
00:02:13,891 --> 00:02:15,181
E' il nostro stile.
49
00:02:15,322 --> 00:02:18,609
I libri fanno parte della mia vita lavorativa
e non ricordo più quali occupano la mia...
50
00:02:18,610 --> 00:02:20,924
- vita privata.
- Puoi iniziare coi classici, sai.
51
00:02:20,925 --> 00:02:22,955
Tolstoj, Pynchon, Hume...
52
00:02:23,251 --> 00:02:25,502
anche Agatha Christie
o Dashiell Hammett vanno bene.
53
00:02:25,503 --> 00:02:27,096
Che ne dite di "Infinite Jest"?
54
00:02:29,223 --> 00:02:31,742
- Sì, Liza?
- Qualcuno ha già detto "Infinite Jest."
55
00:02:31,743 --> 00:02:33,612
Era Colson Whitehead o...
56
00:02:33,613 --> 00:02:35,264
Tina Fey? Comunque...
57
00:02:35,265 --> 00:02:36,364
Meglio evitare.
58
00:02:36,365 --> 00:02:38,184
- Okay.
- Grazie, Liza.
59
00:02:38,185 --> 00:02:41,920
E so che non è molto audace, ma aggiungerei
qualche inaspettato libro di saggistica.
60
00:02:41,921 --> 00:02:43,990
Magari di Doris Kearns Goodwin o...
61
00:02:44,001 --> 00:02:45,536
l'autobiografia di Rick James.
62
00:02:45,603 --> 00:02:47,218
Sarebbe una bella palla curva.
63
00:02:48,660 --> 00:02:52,556
Ho avuto molto tempo per pensare a cosa
risponderei. Sapete, se me lo chiedessero.
64
00:02:52,557 --> 00:02:54,765
Tre, due, uno...
65
00:02:54,912 --> 00:02:56,817
Beh, non te l'ha chiesto nessuno.
66
00:02:56,818 --> 00:02:58,649
Ho un incontro con Hugh Shirley.
67
00:02:58,917 --> 00:03:01,306
Spero che la mia assistente
mi informi, quando arriverà.
68
00:03:01,307 --> 00:03:02,386
Sono io.
69
00:03:07,979 --> 00:03:09,029
Wow.
70
00:03:09,030 --> 00:03:11,144
Diana, sei molto sexy.
71
00:03:11,145 --> 00:03:14,546
- Hai un appuntamento stasera?
- No, è solo un incontro con Hugh Shirley.
72
00:03:14,763 --> 00:03:16,208
- Dovrei venire.
- No, no, no.
73
00:03:16,209 --> 00:03:19,167
Non è necessario. Parleremo di marketing.
Esclusivamente di marketing.
74
00:03:21,812 --> 00:03:22,901
Capisco.
75
00:03:22,902 --> 00:03:25,202
Ho capito. Beh, sono qui, se hai bisogno.
76
00:03:25,415 --> 00:03:26,415
Grazie.
77
00:03:26,900 --> 00:03:27,963
Non servirà.
78
00:03:35,681 --> 00:03:36,884
Così è meglio.
79
00:03:50,620 --> 00:03:52,815
- Così è meglio.
- Consideriamo l'area medio atlantica,
80
00:03:52,816 --> 00:03:54,270
o solo il nord-est?
81
00:03:54,271 --> 00:03:56,967
Partiremo da New York City,
dal circolo delle Blue Stockings. E'...
82
00:03:56,968 --> 00:04:00,110
praticamente la casa base di lesbiche,
assistenti sociali... Stessa cosa.
83
00:04:00,111 --> 00:04:03,438
E poi ci sposteremo a Park Slope,
Northampton, Provincetown.
84
00:04:03,439 --> 00:04:05,124
E le città universitarie del Midwest?
85
00:04:05,125 --> 00:04:07,899
Gran parte del del mio pubblico
è composta da docenti transessuali.
86
00:04:07,900 --> 00:04:10,560
Ma certo. Ann Arbor, Madison, St. Paul.
87
00:04:10,561 --> 00:04:13,623
E c'è un buon mercato per questo libro
a Seattle e a Portland.
88
00:04:13,624 --> 00:04:16,824
In realtà, ovunque a nord-ovest del Pacifico
nel raggio di 10 miglia da un mercato vegano.
89
00:04:16,825 --> 00:04:19,015
Bene. Vorrei aprire gli occhi
anche a qualche etero.
90
00:04:19,016 --> 00:04:22,847
Potremmo fare degli incontri a sorpresa al
circolo dei veterani o in qualche strip club.
91
00:04:28,243 --> 00:04:29,243
Diana...
92
00:04:29,328 --> 00:04:32,152
- va tutto bene?
- Sì. Assolutamente. Stavi parlando di...
93
00:04:32,153 --> 00:04:34,285
- strip club.
- Scusa...
94
00:04:34,727 --> 00:04:36,029
devi sapere una cosa.
95
00:04:36,030 --> 00:04:37,729
No, no. Ti meriti...
96
00:04:37,730 --> 00:04:38,956
di sapere una cosa.
97
00:04:39,965 --> 00:04:40,965
Ti...
98
00:04:41,174 --> 00:04:42,825
vedo come un oggetto.
99
00:04:42,947 --> 00:04:43,960
Proprio ora.
100
00:04:44,788 --> 00:04:47,400
Un oggetto erotico.
E... e mi dispiace molto.
101
00:04:49,866 --> 00:04:51,662
Grazie di avermelo detto.
102
00:04:53,861 --> 00:04:54,932
Okay. Adesso...
103
00:04:54,933 --> 00:04:57,201
- possiamo continuare.
- Sì, per favore.
104
00:04:57,807 --> 00:05:01,239
Vieni a pranzo con me domani.
Giuro che ti lascerò pagare la metà.
105
00:05:01,240 --> 00:05:02,923
Beh, credo di...
106
00:05:02,924 --> 00:05:04,014
essere libera.
107
00:05:04,554 --> 00:05:05,794
Quindi è un appuntamento.
108
00:05:06,697 --> 00:05:07,745
Giusto? E'...
109
00:05:08,646 --> 00:05:09,925
è un appuntamento?
110
00:05:09,942 --> 00:05:12,323
- Sì.
- Sì, sì, è un appuntamento.
111
00:05:16,882 --> 00:05:18,097
Pronto, Josh?
112
00:05:18,662 --> 00:05:22,201
Ehi! Ehi, scusa, il segnale
va e viene. In che tenda sei?
113
00:05:22,740 --> 00:05:25,304
In che tenda sei?
114
00:05:26,571 --> 00:05:29,033
Come, "mandami la posizione"?
La posizione di cosa?
115
00:05:29,657 --> 00:05:30,712
Josh?
116
00:05:30,713 --> 00:05:31,892
Josh? Pronto?
117
00:05:31,893 --> 00:05:33,425
Pronto? Mi senti?
118
00:05:38,824 --> 00:05:41,949
Ehi, sono vicina al chiosco delle salsicce.
119
00:05:42,699 --> 00:05:44,928
A me piace con i crauti e le cipolle.
120
00:05:45,461 --> 00:05:48,069
- Come?
- Scherzo. Sono Charles.
121
00:05:48,070 --> 00:05:49,930
Mi dispiace interrompere il tuo weekend.
122
00:05:49,931 --> 00:05:53,376
Ho solo una domanda veloce
su questa cosa di "By the Book".
123
00:05:53,936 --> 00:05:55,476
Certo. Nessun problema.
124
00:05:55,477 --> 00:05:57,097
Con quale domanda le serve aiuto?
125
00:05:57,098 --> 00:05:59,609
"Qual era il tuo libro preferito da bambino?"
126
00:05:59,832 --> 00:06:01,749
Non voglio mentire.
127
00:06:02,391 --> 00:06:06,228
- Perché dovrebbe mentire?
- Non leggevo granché, però adoravo...
128
00:06:06,229 --> 00:06:08,994
il baseball, così dicevo a tutti
che secondo il mio allenatore...
129
00:06:08,995 --> 00:06:12,217
leggere mi avrebbe rovinato la vista
e non avrei più colpito una palla curva.
130
00:06:12,218 --> 00:06:14,160
La facevo un topo di biblioteca.
131
00:06:14,161 --> 00:06:17,351
Già, quando tuo padre possiede
una casa editrice, in molti lo pensano.
132
00:06:17,740 --> 00:06:20,494
Io leggevo fumetti,
mentre eravamo a tavola...
133
00:06:20,495 --> 00:06:21,554
cosa che odiava.
134
00:06:21,567 --> 00:06:24,499
Quindi non leggere
era il suo modo di ribellarsi.
135
00:06:24,500 --> 00:06:28,618
Sì, fino ai 12 anni. Poi ho trovato modi
più creativi per torturare i miei genitori.
136
00:06:28,848 --> 00:06:30,436
Beh, se vorrà mentire,
137
00:06:30,437 --> 00:06:33,290
- cosa che non le suggerisco perché...
- Perché mentire è sbagliato.
138
00:06:33,420 --> 00:06:37,229
Sì, ma in certi casi, accettabile.
139
00:06:37,795 --> 00:06:40,019
Perfino necessario. Va' avanti.
140
00:06:40,037 --> 00:06:42,872
- Io andrei con "Il Buio Oltre la Siepe".
- Idea eccellente.
141
00:06:42,873 --> 00:06:44,966
Non credo che Hulk andrebbe bene.
142
00:06:45,617 --> 00:06:47,751
- Oh, mio Dio.
- Cosa? Stai bene?
143
00:06:47,752 --> 00:06:50,663
- Liza?
- Sì. Il mio ragazzo mi ha fatto uno scherzo.
144
00:06:50,794 --> 00:06:53,827
Ti lascio andare.
Grazie mille per il tuo aiuto.
145
00:06:53,828 --> 00:06:56,844
- Non c'è di che. Ci vediamo lunedì.
- Sì.
146
00:06:57,015 --> 00:06:58,096
Ci vediamo lunedì.
147
00:06:58,097 --> 00:06:59,650
- Scusami.
- Ciao.
148
00:07:00,643 --> 00:07:02,584
- Era il lavoro.
- Sono felice di vederti.
149
00:07:02,585 --> 00:07:05,584
- Non riesco a credere che tu sia qui.
- Certo. Non me lo sarei perso.
150
00:07:05,585 --> 00:07:08,714
- Non avete già suonato, vero?
- No, no, no, domani alle 2 del pomeriggio.
151
00:07:08,715 --> 00:07:11,402
- Devi esserci.
- Prima fila, al centro. La fan numero uno!
152
00:07:11,403 --> 00:07:12,996
La groupie numero uno!
153
00:07:16,042 --> 00:07:17,142
Eccoci.
154
00:07:17,409 --> 00:07:19,147
L'ho montata io stesso.
155
00:07:22,719 --> 00:07:23,906
Benvenuta.
156
00:07:24,574 --> 00:07:26,225
Wow.
157
00:07:26,226 --> 00:07:27,525
Okay.
158
00:07:28,942 --> 00:07:30,585
Gonfiamo il materassino?
159
00:07:30,586 --> 00:07:32,188
E' bucato.
160
00:07:32,236 --> 00:07:34,525
Non preoccuparti, però, perché...
161
00:07:34,927 --> 00:07:37,286
il terreno è soffice.
162
00:07:37,590 --> 00:07:39,644
Terreno soffice di solito vuol dire...
163
00:07:40,213 --> 00:07:42,721
- Sì, è bagnato.
- Ma noi ci arrangiamo.
164
00:07:43,134 --> 00:07:44,575
Certo che sì.
165
00:07:44,876 --> 00:07:46,253
Sei proprio una roccia.
166
00:07:46,325 --> 00:07:47,341
Lo sai?
167
00:07:48,162 --> 00:07:51,020
E' una delle cose che più amo di te.
168
00:07:51,021 --> 00:07:53,029
Sono io. Un roccia.
169
00:07:58,391 --> 00:07:59,391
Ragazzi?
170
00:07:59,392 --> 00:08:00,540
Non ci riesco.
171
00:08:00,541 --> 00:08:02,615
Vi prego, non sono fatto
per arrangiarmi.
172
00:08:02,616 --> 00:08:05,503
Non so come accendere un fuoco.
Sono ricoperto di punture d'insetto.
173
00:08:05,504 --> 00:08:08,550
Un procione ha mangiato
le mie Clif Bar. Morirò la fuori.
174
00:08:08,551 --> 00:08:10,218
E il "Tranquillo Weekend di Paura"?
175
00:08:10,219 --> 00:08:12,295
Sì, andava bene fino a questo morso.
176
00:08:12,296 --> 00:08:13,557
- Oh, Dio.
- E' enorme.
177
00:08:13,558 --> 00:08:15,495
Sembra mi stia deponendo
le uova sotto la pelle.
178
00:08:15,496 --> 00:08:17,330
Non fatemi tornare là fuori.
179
00:08:19,516 --> 00:08:21,460
Ho portato della crema alla calamina.
180
00:08:21,687 --> 00:08:22,747
Liza.
181
00:08:23,646 --> 00:08:26,652
Sei la migliore. In momenti come questo,
sono felice che tu sia vecchia.
182
00:08:27,192 --> 00:08:29,059
Più adulta e più saggia.
183
00:08:29,060 --> 00:08:30,695
Sentite, voi potete spassarvela.
184
00:08:30,696 --> 00:08:32,752
Non badate a me, va bene?
Non sarà strano.
185
00:08:32,938 --> 00:08:35,377
Guardate questi gingilli.
La privacy è istantanea.
186
00:08:41,281 --> 00:08:42,805
- Buongiorno.
- Ehi.
187
00:08:42,806 --> 00:08:44,266
Buongiorno.
188
00:08:44,431 --> 00:08:45,733
Proprio quello che ci voleva.
189
00:08:45,734 --> 00:08:47,194
Grazie.
190
00:08:49,410 --> 00:08:50,476
Wow.
191
00:08:50,572 --> 00:08:51,733
E' freddo.
192
00:08:52,107 --> 00:08:53,640
E non è neanche caffè.
193
00:08:53,641 --> 00:08:55,245
Non sono riuscito a trovare il caffè.
194
00:08:55,246 --> 00:08:56,565
E' stout al caffè.
195
00:08:56,832 --> 00:08:58,483
Perfetto, la birra del mattino.
196
00:08:58,872 --> 00:09:01,804
Sei al Brew Grass Festival, Liza.
E' così che facciamo.
197
00:09:01,805 --> 00:09:05,752
Ci divertiremo un sacco oggi. Andiamo
a vedere il circolo degli zoccoli.
198
00:09:05,753 --> 00:09:09,309
Facciamo un salto alla tenda dell'intaglio.
C'è il torneo di cornhole.
199
00:09:09,310 --> 00:09:11,891
Spero solo sia diverso
da quello che immagino.
200
00:09:11,892 --> 00:09:13,058
Beh...
201
00:09:13,177 --> 00:09:14,413
Dove vado a fare pipì?
202
00:09:14,931 --> 00:09:16,392
I WC chimici sono di là.
203
00:09:16,923 --> 00:09:18,090
Va bene.
204
00:09:19,582 --> 00:09:21,372
- Buona fortuna.
- Sono una roccia!
205
00:09:21,373 --> 00:09:22,842
Sì che lo sei!
206
00:09:28,000 --> 00:09:30,591
CHARLES: GRAZIE ANCORA
PER L'AIUTO DI IERI.
207
00:09:30,592 --> 00:09:33,456
LIZA: CI HO DORMITO SU
208
00:09:33,457 --> 00:09:35,318
LIZA: CI HO DORMITO SU
E CREDO SIA MEGLIO HULK.
209
00:09:35,319 --> 00:09:36,917
Questo è pieno.
210
00:09:37,255 --> 00:09:39,159
Fidati. Meglio se vai nel bosco.
211
00:09:45,764 --> 00:09:47,408
Oh, Dio.
212
00:09:49,989 --> 00:09:51,223
Salve, Charles.
213
00:09:51,224 --> 00:09:53,173
Mi fai rischiare grosso, così.
214
00:09:54,486 --> 00:09:57,014
Beh, sarà una prima volta
per "By the Book".
215
00:09:57,643 --> 00:10:00,584
E poi, Hulk è fico!
216
00:10:00,585 --> 00:10:04,243
Anche se Robert Louis Stevenson ci ha pensato
per primo con Dr. Jekyll e Mr. Hyde.
217
00:10:04,244 --> 00:10:07,915
Allora, ora sto pensando
alla risposta per...
218
00:10:07,919 --> 00:10:09,655
"quale libro mi ha cambiato la vita".
219
00:10:09,931 --> 00:10:14,711
Probabilmente dovrei dire "Libertà",
ma poi dovrei spiegare il perché.
220
00:10:14,978 --> 00:10:17,219
E' un bellissimo libro.
In che modo l'ha influenzata?
221
00:10:17,220 --> 00:10:21,563
E' stato l'ultimo libro che ha letto
mia moglie, prima di lasciarmi.
222
00:10:21,923 --> 00:10:23,676
No, no, no. E' terribile.
223
00:10:23,677 --> 00:10:27,503
Già, io non riesco ancora
a stringere la mano a Jonathan Franzen.
224
00:10:27,504 --> 00:10:29,440
Voglio dire, ecco, sono sicuro...
225
00:10:29,441 --> 00:10:32,474
di aver avuto qualcosa a che fare
col fatto che mi abbia lasciato...
226
00:10:32,475 --> 00:10:33,738
Sì, beh...
227
00:10:34,208 --> 00:10:36,388
ci sono due versioni per ogni storia.
228
00:10:36,900 --> 00:10:39,272
Ma lei ha abbandonato
anche le sue figlie...
229
00:10:40,120 --> 00:10:41,286
e questo...
230
00:10:41,724 --> 00:10:43,063
è estremo.
231
00:10:43,064 --> 00:10:45,524
Sì, beh, Pauline era
decisamente "estrema".
232
00:10:46,186 --> 00:10:47,799
Sempre alla ricerca...
233
00:10:47,800 --> 00:10:49,539
del suo posto nel mondo.
234
00:10:49,994 --> 00:10:51,818
E "Libertà" l'ha aiutata a...
235
00:10:51,998 --> 00:10:54,427
trovarlo. A Los Angeles, a quanto pare.
236
00:10:55,207 --> 00:10:57,231
Ehi, cosa ci fai qui?
237
00:10:57,334 --> 00:11:02,388
La tenda delle sculture è aperta.
Facciamoci due tiri e andiamo a scolpire!
238
00:11:02,565 --> 00:11:03,565
Andiamo.
239
00:11:05,256 --> 00:11:07,417
Le relazioni sono complicate.
240
00:11:10,679 --> 00:11:14,311
Credi che potremo portare
"L'uomo femminista" nelle scuole elementari?
241
00:11:14,312 --> 00:11:17,726
Beh, potrei parlare con un mio amico
al dipartimento dell'educazione.
242
00:11:18,154 --> 00:11:20,409
E' un libro che ogni bambina
dovrebbe leggere.
243
00:11:20,410 --> 00:11:22,455
Sì, sarebbe grandioso.
244
00:11:23,710 --> 00:11:24,915
- Sai, Diana...
- Sì?
245
00:11:24,916 --> 00:11:29,361
sprigioni un'energia mascolina,
che normalmente odio, ma...
246
00:11:29,362 --> 00:11:33,776
la tua è stoica e coraggiosa
ma anche profondamente vulnerabile.
247
00:11:34,016 --> 00:11:36,105
Con un tocco di mistero femminile...
248
00:11:36,106 --> 00:11:38,887
- se mi permetti.
- Mia nonna mi diceva che le ricordavo...
249
00:11:39,192 --> 00:11:40,561
un capotribù indiano.
250
00:11:42,718 --> 00:11:45,119
Era una razzista violenta,
ma l'ho preso come un complimento.
251
00:11:45,120 --> 00:11:49,361
Quella razzista aveva capito
qualcosa. Sì. Ti vedeva.
252
00:11:49,582 --> 00:11:51,326
Ed io ti vedo.
253
00:11:51,691 --> 00:11:54,332
Tu ti vedi?
254
00:11:54,889 --> 00:11:56,352
Sì, mi vedo eccome.
255
00:11:59,823 --> 00:12:02,789
Mi piacerebbe vederti,
con il tuo permesso e consenso...
256
00:12:03,357 --> 00:12:05,416
nuda, cruda...
257
00:12:05,692 --> 00:12:06,865
e affamata.
258
00:12:07,789 --> 00:12:09,939
Vuoi un tiro dalla mia pipa?
259
00:12:09,940 --> 00:12:12,511
E' divertente perché
ha la forma di un pene!
260
00:12:12,741 --> 00:12:15,188
Mi piace il fatto che le palle
fungano da fornello.
261
00:12:15,651 --> 00:12:17,229
E' divertentissimo!
262
00:12:17,230 --> 00:12:19,480
Dobbiamo andare o perderemo
il circolo degli zoccoli.
263
00:12:19,481 --> 00:12:22,620
- Aspetta, possiamo venire?
- Oddio, ho tanta voglia di zoccoli.
264
00:12:23,369 --> 00:12:24,732
Sì, certo.
265
00:12:25,133 --> 00:12:27,407
Magari volete
indossare una maglia, prima?
266
00:12:27,408 --> 00:12:32,009
O una camicetta, un lenzuolo,
magari. Sapete, si saltellerà molto...
267
00:12:32,010 --> 00:12:34,837
- Giusto.
- può essere pericoloso per voi o altri.
268
00:12:35,300 --> 00:12:37,050
E' divertentissimo.
269
00:12:37,488 --> 00:12:39,317
Su, andiamo a zoccolare!
270
00:12:39,319 --> 00:12:40,649
- Okay.
- Andiamo.
271
00:12:40,650 --> 00:12:41,718
Okay.
272
00:12:41,719 --> 00:12:43,009
Va bene così?
273
00:12:43,010 --> 00:12:45,276
- Sì.
- Così, invece?
274
00:12:45,578 --> 00:12:46,578
Sì.
275
00:12:46,585 --> 00:12:48,803
- E così?
- Va tutto bene, Hugh. Mettilo dentro!
276
00:12:48,804 --> 00:12:52,646
Sai, mi sembra troppo fallocentrico.
Sento che ti sto dominando...
277
00:12:52,647 --> 00:12:55,461
- ti voglio sopra di me. Okay.
- Okay, facciamolo.
278
00:12:55,462 --> 00:12:56,670
Okay.
279
00:12:56,671 --> 00:12:59,844
- Sì, ora va meglio. Per te va bene? Sì.
- Sì, va bene!
280
00:12:59,845 --> 00:13:02,739
Aspetta. Credi di avere parte
sufficiente in questo scambio...
281
00:13:04,109 --> 00:13:06,569
- Basta parlare. Okay? Sì?
- Okay. Sì. Va bene.
282
00:13:06,570 --> 00:13:09,101
- Sì. Ora va meglio.
- Sì, bene.
283
00:13:09,102 --> 00:13:11,376
Ora sì che ragioniamo. Sì...
284
00:13:11,377 --> 00:13:13,491
ci siamo. Sì! Sì!
285
00:13:13,492 --> 00:13:15,139
Sì! Sì!
286
00:13:15,140 --> 00:13:17,465
Sì! Sì!
287
00:13:19,115 --> 00:13:21,415
Oh mio Dio, cosa ti è successo?
288
00:13:21,416 --> 00:13:23,129
Non lo so, ma è grave.
289
00:13:24,647 --> 00:13:27,939
Prendo il telefono. Prendo solo...
Okay, non lo prendo.
290
00:13:27,940 --> 00:13:31,927
Non mi lamento, ma non mi hanno mai pestato
così tante volte i piedi nella mia vita!
291
00:13:31,928 --> 00:13:33,939
Beh, almeno ha smesso di piovere.
292
00:13:34,597 --> 00:13:38,115
D'ora in poi, resteranno con noi
per tutto il fine settimana?
293
00:13:38,377 --> 00:13:42,150
Non so. So solo che è arrivato il momento
per te di togliere la maglietta.
294
00:13:42,151 --> 00:13:44,188
Non succederà mai.
295
00:13:44,913 --> 00:13:47,001
E' il mio segnale.
Augurami buona fortuna.
296
00:13:47,002 --> 00:13:48,156
Buona fortuna.
297
00:13:48,656 --> 00:13:52,173
- Ehi, scusa? Ci spruzzi lo spray?
- Anche a me!
298
00:13:59,067 --> 00:14:00,718
- Grazie.
- Grazie.
299
00:14:03,829 --> 00:14:06,997
CHARLES: STO RILEGGENDO FRANZEN.
300
00:14:09,396 --> 00:14:12,632
LIZA: DEVO PREOCCUPARMI?
301
00:14:17,064 --> 00:14:21,052
JOSH: TOGLI LA MAGLIA.
NESSUNO TI CONOSCE QUI.
302
00:14:21,271 --> 00:14:22,863
LIZA: ASSOLUTAMENTE NO.
303
00:14:26,057 --> 00:14:28,504
LIZA: "LIBERTA'", GIUSTO?
304
00:14:30,296 --> 00:14:31,577
CHARLES: CERTO.
305
00:14:31,961 --> 00:14:33,341
JOSH: GODITI LA TUA LIBERTA'.
306
00:14:36,089 --> 00:14:37,943
CHARLES: USA BENE LA TUA LIBERTA'.
307
00:14:38,583 --> 00:14:41,705
LIZA: E LEI SI GODA LA SUA.
308
00:14:43,522 --> 00:14:45,201
LIZA: LO FARO'.
309
00:14:47,136 --> 00:14:48,819
JOSH: LO FARO'
SE TI TOGLI LA MAGLIETTA.
310
00:14:50,776 --> 00:14:53,532
LIZA: IO TOLGO LA MAGLIA
311
00:14:53,533 --> 00:14:55,489
LIZA: IO TOLGO LA MAGLIA
SE TU TI TOGLI I PANTALONI.
312
00:14:55,490 --> 00:14:58,289
Salve, gente! Siamo
i Bedford Avenue Country Boys...
313
00:14:58,290 --> 00:15:00,156
volete ascoltare un po' di bluegrass?
314
00:15:04,141 --> 00:15:05,764
CHARLES: COSA??
315
00:15:07,911 --> 00:15:11,007
LIZA: OPS! SCUSI, ERA PE...
316
00:15:24,899 --> 00:15:27,582
- Mi serve quel caricabatterie!
- C'ero prima io.
317
00:15:27,583 --> 00:15:29,359
Mi dispiace, ma non mi dispiace!
318
00:15:31,756 --> 00:15:33,396
Maleducata!
319
00:15:34,369 --> 00:15:36,280
Andiamo, andiamo, andiamo!
320
00:15:40,396 --> 00:15:42,329
- Liza?
- Charles! Mi dispiace.
321
00:15:42,330 --> 00:15:45,377
Volevo scrivere al mio ragazzo,
ma ho sbagliato numero.
322
00:15:45,378 --> 00:15:46,896
Sì, direi proprio di sì.
323
00:15:46,897 --> 00:15:51,167
Scusi. Sono a Cooperstown per questo festival
di bluegrass e il telefono si è scaricato.
324
00:15:51,168 --> 00:15:52,267
Beh, sembra...
325
00:15:52,268 --> 00:15:54,597
sembra proprio
che tu ti stia divertendo, però.
326
00:15:55,617 --> 00:15:57,334
Non proprio. Non...
327
00:15:57,335 --> 00:15:58,612
non è il massimo. E'...
328
00:15:58,613 --> 00:15:59,763
pieno di fango...
329
00:15:59,764 --> 00:16:02,033
pieno di zanzare e senza bagni decenti.
330
00:16:02,034 --> 00:16:03,372
Liza, non ti preoccupare.
331
00:16:03,373 --> 00:16:06,709
Sai, c'è un bellissimo
B&B vicino a Cooperstown,
332
00:16:06,710 --> 00:16:10,363
"The Timid Whaler". Io e le ragazze
ci siamo stati l'estate scorsa. Ti piacerà.
333
00:16:10,847 --> 00:16:13,245
Non saprei. Andare via da qui sarebbe...
334
00:16:15,746 --> 00:16:18,355
- fantastico.
- Va' a divertirti e goditi il weekend.
335
00:16:18,477 --> 00:16:19,477
E...
336
00:16:19,967 --> 00:16:22,082
grazie ancora per l'aiuto. Non...
337
00:16:22,083 --> 00:16:23,414
ce l'avrei fatta senza di te.
338
00:16:23,415 --> 00:16:26,289
Di niente. Scusi per l'equivoco.
Ci vediamo lunedì.
339
00:16:28,216 --> 00:16:29,555
Sì, le ho dato uno spintone.
340
00:16:29,556 --> 00:16:33,353
Abbiamo tolleranza zero
per la violenza, qui.
341
00:16:33,632 --> 00:16:35,974
Tranne per quei motivetti
che spaccano, vero?
342
00:16:39,221 --> 00:16:40,221
Andiamo.
343
00:16:43,777 --> 00:16:47,549
Okay, allora... è stato più tipo
un "pop" o un "crack"?
344
00:16:47,550 --> 00:16:49,155
- Un "pop".
- Un "crack".
345
00:16:49,233 --> 00:16:51,080
Senza dubbio un "crack".
346
00:16:51,460 --> 00:16:53,171
Stavamo facendo l'amore...
347
00:16:53,375 --> 00:16:55,509
Diana stava sopra, ovviamente.
348
00:16:55,748 --> 00:16:59,435
E poi all'improvviso ha inarcato
la schiena come una ginnasta rumena.
349
00:16:59,436 --> 00:17:02,723
Tutto merito dello yoga.
Ho la schiena molto elastica.
350
00:17:03,461 --> 00:17:05,230
Poi ho sentito un "crack"...
351
00:17:05,231 --> 00:17:09,174
e subito dopo un dolore
lancinante al mio fallo.
352
00:17:09,342 --> 00:17:11,965
Oddio! Credo le abbia rotto il pisello.
353
00:17:11,966 --> 00:17:14,416
- Dottore!
- Non capisco! Non è nemmeno un osso.
354
00:17:14,417 --> 00:17:17,911
E' una frattura del pene, quando
i corpi cavernosi all'interno si rompono.
355
00:17:17,912 --> 00:17:19,673
Capita spesso quando la donna è sopra,
356
00:17:19,674 --> 00:17:22,185
e tutto il peso del suo corpo sbatte...
357
00:17:22,186 --> 00:17:24,457
e si muove sul pene eretto.
E' andata così?
358
00:17:24,458 --> 00:17:26,514
- E' quello che voleva lui!
- Volevo quello che volevi tu!
359
00:17:26,515 --> 00:17:29,847
Dobbiamo fare un'ecografia,
prima di operare. E per farla...
360
00:17:29,848 --> 00:17:32,801
- il suo pene dev'essere in erezione.
- Non credo sia possibile.
361
00:17:32,802 --> 00:17:36,056
Possiamo farle un'iniezione
per stimolare l'erezione,
362
00:17:36,057 --> 00:17:39,971
o se preferisce possiamo lasciarla da solo
con la sua fidanzata mentre le dà una mano.
363
00:17:40,088 --> 00:17:42,418
Portatela via da qui!
364
00:17:49,260 --> 00:17:50,380
Liza.
365
00:17:51,062 --> 00:17:53,697
- Cos'è successo?
- Mi dispiace, ho perso la tua esibizione.
366
00:17:53,698 --> 00:17:57,731
Ho mandato un messaggio osé al mio capo
invece che a te e l'ho chiamato per chiarire,
367
00:17:57,732 --> 00:18:01,460
poi una che sembrava uscita da "Hunger
Games" mi voleva rubare il caricatore e...
368
00:18:02,094 --> 00:18:04,378
- e l'ho spinta.
- Ma dai!
369
00:18:04,731 --> 00:18:06,141
E ti hanno buttato fuori?
370
00:18:06,142 --> 00:18:09,693
Perché sono tutti così pacifici, qui?
Non siamo poi così distanti da New York.
371
00:18:11,589 --> 00:18:14,413
Scusa. So che questo è molto,
molto importante per te,
372
00:18:14,414 --> 00:18:16,173
- Sì.
- ma non ce la faccio.
373
00:18:16,174 --> 00:18:19,076
Devi avere vent'anni per andare
a festival di questo tipo, e...
374
00:18:19,077 --> 00:18:20,508
odio ammetterlo, ma...
375
00:18:20,509 --> 00:18:22,550
- sono troppo vecchia per questo.
- Sì...
376
00:18:22,879 --> 00:18:23,797
sì...
377
00:18:23,798 --> 00:18:24,899
anch'io.
378
00:18:26,022 --> 00:18:28,707
- Davvero?
- Sì. E poi, puzzo.
379
00:18:28,708 --> 00:18:31,094
- Sì, eccome.
- Ehi, anche tu, però, piccola.
380
00:18:31,095 --> 00:18:33,329
Lo so, puzzo da far schifo.
381
00:18:35,276 --> 00:18:37,808
Sai, il mio capo
mi ha parlato di un B&B...
382
00:18:37,918 --> 00:18:39,689
a 20 minuti da qui.
383
00:18:40,311 --> 00:18:42,126
Dovrebbe essere molto carino.
384
00:18:42,127 --> 00:18:44,623
- Hanno gli asciugamani?
- Certo che li hanno.
385
00:18:44,624 --> 00:18:46,990
Hanno asciugamani per giorni.
386
00:18:46,991 --> 00:18:49,706
Dimmi di più di questi asciugamani.
387
00:18:50,076 --> 00:18:52,524
E ci sono anche i cuscini, morbidi...
388
00:18:52,525 --> 00:18:55,516
caldi, soffici...
389
00:18:55,767 --> 00:18:59,167
- cuscini.
- Gabe ama i cuscini.
390
00:19:00,813 --> 00:19:03,931
Piccola. Io amo i cuscini!
391
00:19:03,996 --> 00:19:05,648
Amo i cuscini.
392
00:19:07,095 --> 00:19:08,543
Miller? Liza Miller?
393
00:19:08,544 --> 00:19:10,386
Ottimo. Una camera per due.
394
00:19:10,387 --> 00:19:12,591
- Prendo il...
- No, faccio io.
395
00:19:12,691 --> 00:19:16,674
In realtà, la vostra camera
è già stata pagata da Empirical Publishing.
396
00:19:16,675 --> 00:19:20,119
Wow. Il tuo capo è fortissimo.
397
00:19:24,912 --> 00:19:26,548
Wow!
398
00:19:26,795 --> 00:19:28,860
Che meraviglia!
399
00:19:28,861 --> 00:19:32,170
Guarda, c'è un cestino
con del cibo e anche il vino.
400
00:19:32,985 --> 00:19:34,587
- E un biglietto.
- Lo apro io.
401
00:19:34,588 --> 00:19:35,658
Già fatto.
402
00:19:36,446 --> 00:19:39,524
"Cara Liza, grazie per l'aiuto.
Senza di te non ce l'avrei fatta.
403
00:19:39,525 --> 00:19:43,344
Presto sarai tu a dover rispondere
a quelle domande".
404
00:19:43,345 --> 00:19:44,863
Capisco.
405
00:19:45,243 --> 00:19:47,436
Dai, mettiti l'accappatoio...
406
00:19:47,437 --> 00:19:49,057
- e infilati nel letto.
- Perché?
407
00:19:49,058 --> 00:19:51,919
Così ci facciamo una foto
da mandare al tuo capo per ringraziarlo.
408
00:19:51,920 --> 00:19:53,146
Okay.
409
00:20:03,059 --> 00:20:04,121
Bene, ora...
410
00:20:04,122 --> 00:20:07,283
perché non ti togli tutti i vestiti...
411
00:20:08,091 --> 00:20:09,817
e mi raggiungi in bagno?
412
00:20:14,724 --> 00:20:16,248
Arrivo tra un secondo.
413
00:20:26,059 --> 00:20:29,295
Resync: Kal-Earth2
www.subsfactory.it