1 00:00:02,918 --> 00:00:03,918 Sì. 2 00:00:08,927 --> 00:00:10,076 Grazie, Brooklyn. 3 00:00:10,077 --> 00:00:12,570 Volevamo farvi sapere che suoneremo all'Hudson Valley 4 00:00:12,571 --> 00:00:14,883 Brew Grass Festival questo fine settimana, a Cooperstown. 5 00:00:14,884 --> 00:00:18,148 48 ore di nient'altro che birra scadente e musica bluegrass. 6 00:00:18,149 --> 00:00:20,820 Quindi venite a farvi un giro. Ci piacerebbe avervi lì, okay? 7 00:00:21,278 --> 00:00:22,778 Evviva! 8 00:00:23,624 --> 00:00:25,093 Sembrerebbe una tortura. 9 00:00:25,094 --> 00:00:26,787 - No, sono emozionata. - Ci andrai? 10 00:00:26,788 --> 00:00:28,214 Certo che ci andrò. 11 00:00:28,256 --> 00:00:30,894 Ne ho fatte passare davvero tante a Josh ed è stato fantastico. 12 00:00:30,895 --> 00:00:33,752 Lui viene sempre ai miei eventi di lavoro. Devo proprio andare. 13 00:00:33,753 --> 00:00:38,081 - E poi è una bella occasione per la band. - Bene, Liza. Il mio consiglio in tre parole: 14 00:00:38,082 --> 00:00:40,149 carta igienica extra. 15 00:00:40,789 --> 00:00:42,417 Oddio. Iris. 16 00:00:42,418 --> 00:00:43,486 Chi è Iris? 17 00:00:43,487 --> 00:00:46,351 - Una con cui sono uscita undici settimane. - Wow, quasi un intero trimestre. 18 00:00:46,352 --> 00:00:47,393 Vieni a salutarla. 19 00:00:47,394 --> 00:00:49,961 - Devo proprio? - Sì, sì, sì, si, sì, sì, sì, devi. 20 00:00:53,509 --> 00:00:54,674 - Ehi. - Ehi. 21 00:00:54,675 --> 00:00:56,454 - Bello spettacolo, amico. - Grazie. 22 00:00:57,245 --> 00:00:59,205 Sei sicura di non poter semplicemente... 23 00:00:59,206 --> 00:01:01,946 mollare il lavoro e venire con me e i ragazzi, stasera? 24 00:01:01,947 --> 00:01:05,544 Vorrei tanto, ma ti prometto che verrò dritta lì dall'ufficio, domani. 25 00:01:05,545 --> 00:01:06,869 - Promesso. - Okay. 26 00:01:06,870 --> 00:01:08,824 Okay, okay, okay, ti credo. 27 00:01:09,272 --> 00:01:13,037 Sì, ragazzi. Questo fine settimana sarà... 28 00:01:13,038 --> 00:01:16,166 epico, cavolo. Sarà "Un tranquillo weekend di paura". Non porterò né tenda... 29 00:01:16,167 --> 00:01:19,084 né dentifricio, né carta igienica. Saremo solo io... 30 00:01:19,218 --> 00:01:21,249 la musica e il cielo. 31 00:01:21,250 --> 00:01:23,227 Sai come finisce quel film, vero? 32 00:01:23,232 --> 00:01:24,433 Quale film? 33 00:01:24,667 --> 00:01:27,673 Subsfactory & #ForeverYoungTeam presentano: Younger 2x07 - Into the Woods & Out of the Woods 34 00:01:27,674 --> 00:01:30,303 Traduzione: Mikaelsongirl, elielieli89, ChiaraTom, Giada Krastev 35 00:01:30,304 --> 00:01:32,480 Revisione: Morganafire22 www.subsfactory.it 36 00:01:35,220 --> 00:01:38,685 JOSH: #ALZABANDIERADILEGNO 37 00:01:38,878 --> 00:01:42,540 DIANA: LIZA!!! IL CAFFE'!!! 38 00:01:43,549 --> 00:01:45,365 E' una cosa importante, Charles. 39 00:01:45,366 --> 00:01:49,668 Comparire in "By the Book" consolida il tuo posto nell'intellighenzia letteraria. 40 00:01:49,669 --> 00:01:53,792 - Sarà in "By the Book"? Sul "Times"? - No, Liza. In "Cat Fancy." 41 00:01:53,793 --> 00:01:57,182 - Sì, sul "Times." - E' la prima sezione che leggo la domenica. 42 00:01:57,183 --> 00:02:00,308 Mi servirà tutto l'aiuto possibile. Ho la scadenza lunedì mattina. 43 00:02:00,309 --> 00:02:03,975 Conosci le basi. Cosa c'è sul tuo comodino? Come ti sei innamorato della letteratura? 44 00:02:03,976 --> 00:02:06,780 - Quale autore è sottovalutato? - E' la mia domanda preferita. 45 00:02:06,963 --> 00:02:09,566 Assicurati di includere uno de nostri libri. Sai... 46 00:02:09,567 --> 00:02:11,152 magari "L'uomo femminista". 47 00:02:11,171 --> 00:02:13,890 Devi dare l'impressione di essere intelligente ma non pretenzioso. 48 00:02:13,891 --> 00:02:15,181 E' il nostro stile. 49 00:02:15,322 --> 00:02:18,609 I libri fanno parte della mia vita lavorativa e non ricordo più quali occupano la mia... 50 00:02:18,610 --> 00:02:20,924 - vita privata. - Puoi iniziare coi classici, sai. 51 00:02:20,925 --> 00:02:22,955 Tolstoj, Pynchon, Hume... 52 00:02:23,251 --> 00:02:25,502 anche Agatha Christie o Dashiell Hammett vanno bene. 53 00:02:25,503 --> 00:02:27,096 Che ne dite di "Infinite Jest"? 54 00:02:29,223 --> 00:02:31,742 - Sì, Liza? - Qualcuno ha già detto "Infinite Jest." 55 00:02:31,743 --> 00:02:33,612 Era Colson Whitehead o... 56 00:02:33,613 --> 00:02:35,264 Tina Fey? Comunque... 57 00:02:35,265 --> 00:02:36,364 Meglio evitare. 58 00:02:36,365 --> 00:02:38,184 - Okay. - Grazie, Liza. 59 00:02:38,185 --> 00:02:41,920 E so che non è molto audace, ma aggiungerei qualche inaspettato libro di saggistica. 60 00:02:41,921 --> 00:02:43,990 Magari di Doris Kearns Goodwin o... 61 00:02:44,001 --> 00:02:45,536 l'autobiografia di Rick James. 62 00:02:45,603 --> 00:02:47,218 Sarebbe una bella palla curva. 63 00:02:48,660 --> 00:02:52,556 Ho avuto molto tempo per pensare a cosa risponderei. Sapete, se me lo chiedessero. 64 00:02:52,557 --> 00:02:54,765 Tre, due, uno... 65 00:02:54,912 --> 00:02:56,817 Beh, non te l'ha chiesto nessuno. 66 00:02:56,818 --> 00:02:58,649 Ho un incontro con Hugh Shirley. 67 00:02:58,917 --> 00:03:01,306 Spero che la mia assistente mi informi, quando arriverà. 68 00:03:01,307 --> 00:03:02,386 Sono io. 69 00:03:07,979 --> 00:03:09,029 Wow. 70 00:03:09,030 --> 00:03:11,144 Diana, sei molto sexy. 71 00:03:11,145 --> 00:03:14,546 - Hai un appuntamento stasera? - No, è solo un incontro con Hugh Shirley. 72 00:03:14,763 --> 00:03:16,208 - Dovrei venire. - No, no, no. 73 00:03:16,209 --> 00:03:19,167 Non è necessario. Parleremo di marketing. Esclusivamente di marketing. 74 00:03:21,812 --> 00:03:22,901 Capisco. 75 00:03:22,902 --> 00:03:25,202 Ho capito. Beh, sono qui, se hai bisogno. 76 00:03:25,415 --> 00:03:26,415 Grazie. 77 00:03:26,900 --> 00:03:27,963 Non servirà. 78 00:03:35,681 --> 00:03:36,884 Così è meglio. 79 00:03:50,620 --> 00:03:52,815 - Così è meglio. - Consideriamo l'area medio atlantica, 80 00:03:52,816 --> 00:03:54,270 o solo il nord-est? 81 00:03:54,271 --> 00:03:56,967 Partiremo da New York City, dal circolo delle Blue Stockings. E'... 82 00:03:56,968 --> 00:04:00,110 praticamente la casa base di lesbiche, assistenti sociali... Stessa cosa. 83 00:04:00,111 --> 00:04:03,438 E poi ci sposteremo a Park Slope, Northampton, Provincetown. 84 00:04:03,439 --> 00:04:05,124 E le città universitarie del Midwest? 85 00:04:05,125 --> 00:04:07,899 Gran parte del del mio pubblico è composta da docenti transessuali. 86 00:04:07,900 --> 00:04:10,560 Ma certo. Ann Arbor, Madison, St. Paul. 87 00:04:10,561 --> 00:04:13,623 E c'è un buon mercato per questo libro a Seattle e a Portland. 88 00:04:13,624 --> 00:04:16,824 In realtà, ovunque a nord-ovest del Pacifico nel raggio di 10 miglia da un mercato vegano. 89 00:04:16,825 --> 00:04:19,015 Bene. Vorrei aprire gli occhi anche a qualche etero. 90 00:04:19,016 --> 00:04:22,847 Potremmo fare degli incontri a sorpresa al circolo dei veterani o in qualche strip club. 91 00:04:28,243 --> 00:04:29,243 Diana... 92 00:04:29,328 --> 00:04:32,152 - va tutto bene? - Sì. Assolutamente. Stavi parlando di... 93 00:04:32,153 --> 00:04:34,285 - strip club. - Scusa... 94 00:04:34,727 --> 00:04:36,029 devi sapere una cosa. 95 00:04:36,030 --> 00:04:37,729 No, no. Ti meriti... 96 00:04:37,730 --> 00:04:38,956 di sapere una cosa. 97 00:04:39,965 --> 00:04:40,965 Ti... 98 00:04:41,174 --> 00:04:42,825 vedo come un oggetto. 99 00:04:42,947 --> 00:04:43,960 Proprio ora. 100 00:04:44,788 --> 00:04:47,400 Un oggetto erotico. E... e mi dispiace molto. 101 00:04:49,866 --> 00:04:51,662 Grazie di avermelo detto. 102 00:04:53,861 --> 00:04:54,932 Okay. Adesso... 103 00:04:54,933 --> 00:04:57,201 - possiamo continuare. - Sì, per favore. 104 00:04:57,807 --> 00:05:01,239 Vieni a pranzo con me domani. Giuro che ti lascerò pagare la metà. 105 00:05:01,240 --> 00:05:02,923 Beh, credo di... 106 00:05:02,924 --> 00:05:04,014 essere libera. 107 00:05:04,554 --> 00:05:05,794 Quindi è un appuntamento. 108 00:05:06,697 --> 00:05:07,745 Giusto? E'... 109 00:05:08,646 --> 00:05:09,925 è un appuntamento? 110 00:05:09,942 --> 00:05:12,323 - Sì. - Sì, sì, è un appuntamento. 111 00:05:16,882 --> 00:05:18,097 Pronto, Josh? 112 00:05:18,662 --> 00:05:22,201 Ehi! Ehi, scusa, il segnale va e viene. In che tenda sei? 113 00:05:22,740 --> 00:05:25,304 In che tenda sei? 114 00:05:26,571 --> 00:05:29,033 Come, "mandami la posizione"? La posizione di cosa? 115 00:05:29,657 --> 00:05:30,712 Josh? 116 00:05:30,713 --> 00:05:31,892 Josh? Pronto? 117 00:05:31,893 --> 00:05:33,425 Pronto? Mi senti? 118 00:05:38,824 --> 00:05:41,949 Ehi, sono vicina al chiosco delle salsicce. 119 00:05:42,699 --> 00:05:44,928 A me piace con i crauti e le cipolle. 120 00:05:45,461 --> 00:05:48,069 - Come? - Scherzo. Sono Charles. 121 00:05:48,070 --> 00:05:49,930 Mi dispiace interrompere il tuo weekend. 122 00:05:49,931 --> 00:05:53,376 Ho solo una domanda veloce su questa cosa di "By the Book". 123 00:05:53,936 --> 00:05:55,476 Certo. Nessun problema. 124 00:05:55,477 --> 00:05:57,097 Con quale domanda le serve aiuto? 125 00:05:57,098 --> 00:05:59,609 "Qual era il tuo libro preferito da bambino?" 126 00:05:59,832 --> 00:06:01,749 Non voglio mentire. 127 00:06:02,391 --> 00:06:06,228 - Perché dovrebbe mentire? - Non leggevo granché, però adoravo... 128 00:06:06,229 --> 00:06:08,994 il baseball, così dicevo a tutti che secondo il mio allenatore... 129 00:06:08,995 --> 00:06:12,217 leggere mi avrebbe rovinato la vista e non avrei più colpito una palla curva. 130 00:06:12,218 --> 00:06:14,160 La facevo un topo di biblioteca. 131 00:06:14,161 --> 00:06:17,351 Già, quando tuo padre possiede una casa editrice, in molti lo pensano. 132 00:06:17,740 --> 00:06:20,494 Io leggevo fumetti, mentre eravamo a tavola... 133 00:06:20,495 --> 00:06:21,554 cosa che odiava. 134 00:06:21,567 --> 00:06:24,499 Quindi non leggere era il suo modo di ribellarsi. 135 00:06:24,500 --> 00:06:28,618 Sì, fino ai 12 anni. Poi ho trovato modi più creativi per torturare i miei genitori. 136 00:06:28,848 --> 00:06:30,436 Beh, se vorrà mentire, 137 00:06:30,437 --> 00:06:33,290 - cosa che non le suggerisco perché... - Perché mentire è sbagliato. 138 00:06:33,420 --> 00:06:37,229 Sì, ma in certi casi, accettabile. 139 00:06:37,795 --> 00:06:40,019 Perfino necessario. Va' avanti. 140 00:06:40,037 --> 00:06:42,872 - Io andrei con "Il Buio Oltre la Siepe". - Idea eccellente. 141 00:06:42,873 --> 00:06:44,966 Non credo che Hulk andrebbe bene. 142 00:06:45,617 --> 00:06:47,751 - Oh, mio Dio. - Cosa? Stai bene? 143 00:06:47,752 --> 00:06:50,663 - Liza? - Sì. Il mio ragazzo mi ha fatto uno scherzo. 144 00:06:50,794 --> 00:06:53,827 Ti lascio andare. Grazie mille per il tuo aiuto. 145 00:06:53,828 --> 00:06:56,844 - Non c'è di che. Ci vediamo lunedì. - Sì. 146 00:06:57,015 --> 00:06:58,096 Ci vediamo lunedì. 147 00:06:58,097 --> 00:06:59,650 - Scusami. - Ciao. 148 00:07:00,643 --> 00:07:02,584 - Era il lavoro. - Sono felice di vederti. 149 00:07:02,585 --> 00:07:05,584 - Non riesco a credere che tu sia qui. - Certo. Non me lo sarei perso. 150 00:07:05,585 --> 00:07:08,714 - Non avete già suonato, vero? - No, no, no, domani alle 2 del pomeriggio. 151 00:07:08,715 --> 00:07:11,402 - Devi esserci. - Prima fila, al centro. La fan numero uno! 152 00:07:11,403 --> 00:07:12,996 La groupie numero uno! 153 00:07:16,042 --> 00:07:17,142 Eccoci. 154 00:07:17,409 --> 00:07:19,147 L'ho montata io stesso. 155 00:07:22,719 --> 00:07:23,906 Benvenuta. 156 00:07:24,574 --> 00:07:26,225 Wow. 157 00:07:26,226 --> 00:07:27,525 Okay. 158 00:07:28,942 --> 00:07:30,585 Gonfiamo il materassino? 159 00:07:30,586 --> 00:07:32,188 E' bucato. 160 00:07:32,236 --> 00:07:34,525 Non preoccuparti, però, perché... 161 00:07:34,927 --> 00:07:37,286 il terreno è soffice. 162 00:07:37,590 --> 00:07:39,644 Terreno soffice di solito vuol dire... 163 00:07:40,213 --> 00:07:42,721 - Sì, è bagnato. - Ma noi ci arrangiamo. 164 00:07:43,134 --> 00:07:44,575 Certo che sì. 165 00:07:44,876 --> 00:07:46,253 Sei proprio una roccia. 166 00:07:46,325 --> 00:07:47,341 Lo sai? 167 00:07:48,162 --> 00:07:51,020 E' una delle cose che più amo di te. 168 00:07:51,021 --> 00:07:53,029 Sono io. Un roccia. 169 00:07:58,391 --> 00:07:59,391 Ragazzi? 170 00:07:59,392 --> 00:08:00,540 Non ci riesco. 171 00:08:00,541 --> 00:08:02,615 Vi prego, non sono fatto per arrangiarmi. 172 00:08:02,616 --> 00:08:05,503 Non so come accendere un fuoco. Sono ricoperto di punture d'insetto. 173 00:08:05,504 --> 00:08:08,550 Un procione ha mangiato le mie Clif Bar. Morirò la fuori. 174 00:08:08,551 --> 00:08:10,218 E il "Tranquillo Weekend di Paura"? 175 00:08:10,219 --> 00:08:12,295 Sì, andava bene fino a questo morso. 176 00:08:12,296 --> 00:08:13,557 - Oh, Dio. - E' enorme. 177 00:08:13,558 --> 00:08:15,495 Sembra mi stia deponendo le uova sotto la pelle. 178 00:08:15,496 --> 00:08:17,330 Non fatemi tornare là fuori. 179 00:08:19,516 --> 00:08:21,460 Ho portato della crema alla calamina. 180 00:08:21,687 --> 00:08:22,747 Liza. 181 00:08:23,646 --> 00:08:26,652 Sei la migliore. In momenti come questo, sono felice che tu sia vecchia. 182 00:08:27,192 --> 00:08:29,059 Più adulta e più saggia. 183 00:08:29,060 --> 00:08:30,695 Sentite, voi potete spassarvela. 184 00:08:30,696 --> 00:08:32,752 Non badate a me, va bene? Non sarà strano. 185 00:08:32,938 --> 00:08:35,377 Guardate questi gingilli. La privacy è istantanea. 186 00:08:41,281 --> 00:08:42,805 - Buongiorno. - Ehi. 187 00:08:42,806 --> 00:08:44,266 Buongiorno. 188 00:08:44,431 --> 00:08:45,733 Proprio quello che ci voleva. 189 00:08:45,734 --> 00:08:47,194 Grazie. 190 00:08:49,410 --> 00:08:50,476 Wow. 191 00:08:50,572 --> 00:08:51,733 E' freddo. 192 00:08:52,107 --> 00:08:53,640 E non è neanche caffè. 193 00:08:53,641 --> 00:08:55,245 Non sono riuscito a trovare il caffè. 194 00:08:55,246 --> 00:08:56,565 E' stout al caffè. 195 00:08:56,832 --> 00:08:58,483 Perfetto, la birra del mattino. 196 00:08:58,872 --> 00:09:01,804 Sei al Brew Grass Festival, Liza. E' così che facciamo. 197 00:09:01,805 --> 00:09:05,752 Ci divertiremo un sacco oggi. Andiamo a vedere il circolo degli zoccoli. 198 00:09:05,753 --> 00:09:09,309 Facciamo un salto alla tenda dell'intaglio. C'è il torneo di cornhole. 199 00:09:09,310 --> 00:09:11,891 Spero solo sia diverso da quello che immagino. 200 00:09:11,892 --> 00:09:13,058 Beh... 201 00:09:13,177 --> 00:09:14,413 Dove vado a fare pipì? 202 00:09:14,931 --> 00:09:16,392 I WC chimici sono di là. 203 00:09:16,923 --> 00:09:18,090 Va bene. 204 00:09:19,582 --> 00:09:21,372 - Buona fortuna. - Sono una roccia! 205 00:09:21,373 --> 00:09:22,842 Sì che lo sei! 206 00:09:28,000 --> 00:09:30,591 CHARLES: GRAZIE ANCORA PER L'AIUTO DI IERI. 207 00:09:30,592 --> 00:09:33,456 LIZA: CI HO DORMITO SU 208 00:09:33,457 --> 00:09:35,318 LIZA: CI HO DORMITO SU E CREDO SIA MEGLIO HULK. 209 00:09:35,319 --> 00:09:36,917 Questo è pieno. 210 00:09:37,255 --> 00:09:39,159 Fidati. Meglio se vai nel bosco. 211 00:09:45,764 --> 00:09:47,408 Oh, Dio. 212 00:09:49,989 --> 00:09:51,223 Salve, Charles. 213 00:09:51,224 --> 00:09:53,173 Mi fai rischiare grosso, così. 214 00:09:54,486 --> 00:09:57,014 Beh, sarà una prima volta per "By the Book". 215 00:09:57,643 --> 00:10:00,584 E poi, Hulk è fico! 216 00:10:00,585 --> 00:10:04,243 Anche se Robert Louis Stevenson ci ha pensato per primo con Dr. Jekyll e Mr. Hyde. 217 00:10:04,244 --> 00:10:07,915 Allora, ora sto pensando alla risposta per... 218 00:10:07,919 --> 00:10:09,655 "quale libro mi ha cambiato la vita". 219 00:10:09,931 --> 00:10:14,711 Probabilmente dovrei dire "Libertà", ma poi dovrei spiegare il perché. 220 00:10:14,978 --> 00:10:17,219 E' un bellissimo libro. In che modo l'ha influenzata? 221 00:10:17,220 --> 00:10:21,563 E' stato l'ultimo libro che ha letto mia moglie, prima di lasciarmi. 222 00:10:21,923 --> 00:10:23,676 No, no, no. E' terribile. 223 00:10:23,677 --> 00:10:27,503 Già, io non riesco ancora a stringere la mano a Jonathan Franzen. 224 00:10:27,504 --> 00:10:29,440 Voglio dire, ecco, sono sicuro... 225 00:10:29,441 --> 00:10:32,474 di aver avuto qualcosa a che fare col fatto che mi abbia lasciato... 226 00:10:32,475 --> 00:10:33,738 Sì, beh... 227 00:10:34,208 --> 00:10:36,388 ci sono due versioni per ogni storia. 228 00:10:36,900 --> 00:10:39,272 Ma lei ha abbandonato anche le sue figlie... 229 00:10:40,120 --> 00:10:41,286 e questo... 230 00:10:41,724 --> 00:10:43,063 è estremo. 231 00:10:43,064 --> 00:10:45,524 Sì, beh, Pauline era decisamente "estrema". 232 00:10:46,186 --> 00:10:47,799 Sempre alla ricerca... 233 00:10:47,800 --> 00:10:49,539 del suo posto nel mondo. 234 00:10:49,994 --> 00:10:51,818 E "Libertà" l'ha aiutata a... 235 00:10:51,998 --> 00:10:54,427 trovarlo. A Los Angeles, a quanto pare. 236 00:10:55,207 --> 00:10:57,231 Ehi, cosa ci fai qui? 237 00:10:57,334 --> 00:11:02,388 La tenda delle sculture è aperta. Facciamoci due tiri e andiamo a scolpire! 238 00:11:02,565 --> 00:11:03,565 Andiamo. 239 00:11:05,256 --> 00:11:07,417 Le relazioni sono complicate. 240 00:11:10,679 --> 00:11:14,311 Credi che potremo portare "L'uomo femminista" nelle scuole elementari? 241 00:11:14,312 --> 00:11:17,726 Beh, potrei parlare con un mio amico al dipartimento dell'educazione. 242 00:11:18,154 --> 00:11:20,409 E' un libro che ogni bambina dovrebbe leggere. 243 00:11:20,410 --> 00:11:22,455 Sì, sarebbe grandioso. 244 00:11:23,710 --> 00:11:24,915 - Sai, Diana... - Sì? 245 00:11:24,916 --> 00:11:29,361 sprigioni un'energia mascolina, che normalmente odio, ma... 246 00:11:29,362 --> 00:11:33,776 la tua è stoica e coraggiosa ma anche profondamente vulnerabile. 247 00:11:34,016 --> 00:11:36,105 Con un tocco di mistero femminile... 248 00:11:36,106 --> 00:11:38,887 - se mi permetti. - Mia nonna mi diceva che le ricordavo... 249 00:11:39,192 --> 00:11:40,561 un capotribù indiano. 250 00:11:42,718 --> 00:11:45,119 Era una razzista violenta, ma l'ho preso come un complimento. 251 00:11:45,120 --> 00:11:49,361 Quella razzista aveva capito qualcosa. Sì. Ti vedeva. 252 00:11:49,582 --> 00:11:51,326 Ed io ti vedo. 253 00:11:51,691 --> 00:11:54,332 Tu ti vedi? 254 00:11:54,889 --> 00:11:56,352 Sì, mi vedo eccome. 255 00:11:59,823 --> 00:12:02,789 Mi piacerebbe vederti, con il tuo permesso e consenso... 256 00:12:03,357 --> 00:12:05,416 nuda, cruda... 257 00:12:05,692 --> 00:12:06,865 e affamata. 258 00:12:07,789 --> 00:12:09,939 Vuoi un tiro dalla mia pipa? 259 00:12:09,940 --> 00:12:12,511 E' divertente perché ha la forma di un pene! 260 00:12:12,741 --> 00:12:15,188 Mi piace il fatto che le palle fungano da fornello. 261 00:12:15,651 --> 00:12:17,229 E' divertentissimo! 262 00:12:17,230 --> 00:12:19,480 Dobbiamo andare o perderemo il circolo degli zoccoli. 263 00:12:19,481 --> 00:12:22,620 - Aspetta, possiamo venire? - Oddio, ho tanta voglia di zoccoli. 264 00:12:23,369 --> 00:12:24,732 Sì, certo. 265 00:12:25,133 --> 00:12:27,407 Magari volete indossare una maglia, prima? 266 00:12:27,408 --> 00:12:32,009 O una camicetta, un lenzuolo, magari. Sapete, si saltellerà molto... 267 00:12:32,010 --> 00:12:34,837 - Giusto. - può essere pericoloso per voi o altri. 268 00:12:35,300 --> 00:12:37,050 E' divertentissimo. 269 00:12:37,488 --> 00:12:39,317 Su, andiamo a zoccolare! 270 00:12:39,319 --> 00:12:40,649 - Okay. - Andiamo. 271 00:12:40,650 --> 00:12:41,718 Okay. 272 00:12:41,719 --> 00:12:43,009 Va bene così? 273 00:12:43,010 --> 00:12:45,276 - Sì. - Così, invece? 274 00:12:45,578 --> 00:12:46,578 Sì. 275 00:12:46,585 --> 00:12:48,803 - E così? - Va tutto bene, Hugh. Mettilo dentro! 276 00:12:48,804 --> 00:12:52,646 Sai, mi sembra troppo fallocentrico. Sento che ti sto dominando... 277 00:12:52,647 --> 00:12:55,461 - ti voglio sopra di me. Okay. - Okay, facciamolo. 278 00:12:55,462 --> 00:12:56,670 Okay. 279 00:12:56,671 --> 00:12:59,844 - Sì, ora va meglio. Per te va bene? Sì. - Sì, va bene! 280 00:12:59,845 --> 00:13:02,739 Aspetta. Credi di avere parte sufficiente in questo scambio... 281 00:13:04,109 --> 00:13:06,569 - Basta parlare. Okay? Sì? - Okay. Sì. Va bene. 282 00:13:06,570 --> 00:13:09,101 - Sì. Ora va meglio. - Sì, bene. 283 00:13:09,102 --> 00:13:11,376 Ora sì che ragioniamo. Sì... 284 00:13:11,377 --> 00:13:13,491 ci siamo. Sì! Sì! 285 00:13:13,492 --> 00:13:15,139 Sì! Sì! 286 00:13:15,140 --> 00:13:17,465 Sì! Sì! 287 00:13:19,115 --> 00:13:21,415 Oh mio Dio, cosa ti è successo? 288 00:13:21,416 --> 00:13:23,129 Non lo so, ma è grave. 289 00:13:24,647 --> 00:13:27,939 Prendo il telefono. Prendo solo... Okay, non lo prendo. 290 00:13:27,940 --> 00:13:31,927 Non mi lamento, ma non mi hanno mai pestato così tante volte i piedi nella mia vita! 291 00:13:31,928 --> 00:13:33,939 Beh, almeno ha smesso di piovere. 292 00:13:34,597 --> 00:13:38,115 D'ora in poi, resteranno con noi per tutto il fine settimana? 293 00:13:38,377 --> 00:13:42,150 Non so. So solo che è arrivato il momento per te di togliere la maglietta. 294 00:13:42,151 --> 00:13:44,188 Non succederà mai. 295 00:13:44,913 --> 00:13:47,001 E' il mio segnale. Augurami buona fortuna. 296 00:13:47,002 --> 00:13:48,156 Buona fortuna. 297 00:13:48,656 --> 00:13:52,173 - Ehi, scusa? Ci spruzzi lo spray? - Anche a me! 298 00:13:59,067 --> 00:14:00,718 - Grazie. - Grazie. 299 00:14:03,829 --> 00:14:06,997 CHARLES: STO RILEGGENDO FRANZEN. 300 00:14:09,396 --> 00:14:12,632 LIZA: DEVO PREOCCUPARMI? 301 00:14:17,064 --> 00:14:21,052 JOSH: TOGLI LA MAGLIA. NESSUNO TI CONOSCE QUI. 302 00:14:21,271 --> 00:14:22,863 LIZA: ASSOLUTAMENTE NO. 303 00:14:26,057 --> 00:14:28,504 LIZA: "LIBERTA'", GIUSTO? 304 00:14:30,296 --> 00:14:31,577 CHARLES: CERTO. 305 00:14:31,961 --> 00:14:33,341 JOSH: GODITI LA TUA LIBERTA'. 306 00:14:36,089 --> 00:14:37,943 CHARLES: USA BENE LA TUA LIBERTA'. 307 00:14:38,583 --> 00:14:41,705 LIZA: E LEI SI GODA LA SUA. 308 00:14:43,522 --> 00:14:45,201 LIZA: LO FARO'. 309 00:14:47,136 --> 00:14:48,819 JOSH: LO FARO' SE TI TOGLI LA MAGLIETTA. 310 00:14:50,776 --> 00:14:53,532 LIZA: IO TOLGO LA MAGLIA 311 00:14:53,533 --> 00:14:55,489 LIZA: IO TOLGO LA MAGLIA SE TU TI TOGLI I PANTALONI. 312 00:14:55,490 --> 00:14:58,289 Salve, gente! Siamo i Bedford Avenue Country Boys... 313 00:14:58,290 --> 00:15:00,156 volete ascoltare un po' di bluegrass? 314 00:15:04,141 --> 00:15:05,764 CHARLES: COSA?? 315 00:15:07,911 --> 00:15:11,007 LIZA: OPS! SCUSI, ERA PE... 316 00:15:24,899 --> 00:15:27,582 - Mi serve quel caricabatterie! - C'ero prima io. 317 00:15:27,583 --> 00:15:29,359 Mi dispiace, ma non mi dispiace! 318 00:15:31,756 --> 00:15:33,396 Maleducata! 319 00:15:34,369 --> 00:15:36,280 Andiamo, andiamo, andiamo! 320 00:15:40,396 --> 00:15:42,329 - Liza? - Charles! Mi dispiace. 321 00:15:42,330 --> 00:15:45,377 Volevo scrivere al mio ragazzo, ma ho sbagliato numero. 322 00:15:45,378 --> 00:15:46,896 Sì, direi proprio di sì. 323 00:15:46,897 --> 00:15:51,167 Scusi. Sono a Cooperstown per questo festival di bluegrass e il telefono si è scaricato. 324 00:15:51,168 --> 00:15:52,267 Beh, sembra... 325 00:15:52,268 --> 00:15:54,597 sembra proprio che tu ti stia divertendo, però. 326 00:15:55,617 --> 00:15:57,334 Non proprio. Non... 327 00:15:57,335 --> 00:15:58,612 non è il massimo. E'... 328 00:15:58,613 --> 00:15:59,763 pieno di fango... 329 00:15:59,764 --> 00:16:02,033 pieno di zanzare e senza bagni decenti. 330 00:16:02,034 --> 00:16:03,372 Liza, non ti preoccupare. 331 00:16:03,373 --> 00:16:06,709 Sai, c'è un bellissimo B&B vicino a Cooperstown, 332 00:16:06,710 --> 00:16:10,363 "The Timid Whaler". Io e le ragazze ci siamo stati l'estate scorsa. Ti piacerà. 333 00:16:10,847 --> 00:16:13,245 Non saprei. Andare via da qui sarebbe... 334 00:16:15,746 --> 00:16:18,355 - fantastico. - Va' a divertirti e goditi il weekend. 335 00:16:18,477 --> 00:16:19,477 E... 336 00:16:19,967 --> 00:16:22,082 grazie ancora per l'aiuto. Non... 337 00:16:22,083 --> 00:16:23,414 ce l'avrei fatta senza di te. 338 00:16:23,415 --> 00:16:26,289 Di niente. Scusi per l'equivoco. Ci vediamo lunedì. 339 00:16:28,216 --> 00:16:29,555 Sì, le ho dato uno spintone. 340 00:16:29,556 --> 00:16:33,353 Abbiamo tolleranza zero per la violenza, qui. 341 00:16:33,632 --> 00:16:35,974 Tranne per quei motivetti che spaccano, vero? 342 00:16:39,221 --> 00:16:40,221 Andiamo. 343 00:16:43,777 --> 00:16:47,549 Okay, allora... è stato più tipo un "pop" o un "crack"? 344 00:16:47,550 --> 00:16:49,155 - Un "pop". - Un "crack". 345 00:16:49,233 --> 00:16:51,080 Senza dubbio un "crack". 346 00:16:51,460 --> 00:16:53,171 Stavamo facendo l'amore... 347 00:16:53,375 --> 00:16:55,509 Diana stava sopra, ovviamente. 348 00:16:55,748 --> 00:16:59,435 E poi all'improvviso ha inarcato la schiena come una ginnasta rumena. 349 00:16:59,436 --> 00:17:02,723 Tutto merito dello yoga. Ho la schiena molto elastica. 350 00:17:03,461 --> 00:17:05,230 Poi ho sentito un "crack"... 351 00:17:05,231 --> 00:17:09,174 e subito dopo un dolore lancinante al mio fallo. 352 00:17:09,342 --> 00:17:11,965 Oddio! Credo le abbia rotto il pisello. 353 00:17:11,966 --> 00:17:14,416 - Dottore! - Non capisco! Non è nemmeno un osso. 354 00:17:14,417 --> 00:17:17,911 E' una frattura del pene, quando i corpi cavernosi all'interno si rompono. 355 00:17:17,912 --> 00:17:19,673 Capita spesso quando la donna è sopra, 356 00:17:19,674 --> 00:17:22,185 e tutto il peso del suo corpo sbatte... 357 00:17:22,186 --> 00:17:24,457 e si muove sul pene eretto. E' andata così? 358 00:17:24,458 --> 00:17:26,514 - E' quello che voleva lui! - Volevo quello che volevi tu! 359 00:17:26,515 --> 00:17:29,847 Dobbiamo fare un'ecografia, prima di operare. E per farla... 360 00:17:29,848 --> 00:17:32,801 - il suo pene dev'essere in erezione. - Non credo sia possibile. 361 00:17:32,802 --> 00:17:36,056 Possiamo farle un'iniezione per stimolare l'erezione, 362 00:17:36,057 --> 00:17:39,971 o se preferisce possiamo lasciarla da solo con la sua fidanzata mentre le dà una mano. 363 00:17:40,088 --> 00:17:42,418 Portatela via da qui! 364 00:17:49,260 --> 00:17:50,380 Liza. 365 00:17:51,062 --> 00:17:53,697 - Cos'è successo? - Mi dispiace, ho perso la tua esibizione. 366 00:17:53,698 --> 00:17:57,731 Ho mandato un messaggio osé al mio capo invece che a te e l'ho chiamato per chiarire, 367 00:17:57,732 --> 00:18:01,460 poi una che sembrava uscita da "Hunger Games" mi voleva rubare il caricatore e... 368 00:18:02,094 --> 00:18:04,378 - e l'ho spinta. - Ma dai! 369 00:18:04,731 --> 00:18:06,141 E ti hanno buttato fuori? 370 00:18:06,142 --> 00:18:09,693 Perché sono tutti così pacifici, qui? Non siamo poi così distanti da New York. 371 00:18:11,589 --> 00:18:14,413 Scusa. So che questo è molto, molto importante per te, 372 00:18:14,414 --> 00:18:16,173 - Sì. - ma non ce la faccio. 373 00:18:16,174 --> 00:18:19,076 Devi avere vent'anni per andare a festival di questo tipo, e... 374 00:18:19,077 --> 00:18:20,508 odio ammetterlo, ma... 375 00:18:20,509 --> 00:18:22,550 - sono troppo vecchia per questo. - Sì... 376 00:18:22,879 --> 00:18:23,797 sì... 377 00:18:23,798 --> 00:18:24,899 anch'io. 378 00:18:26,022 --> 00:18:28,707 - Davvero? - Sì. E poi, puzzo. 379 00:18:28,708 --> 00:18:31,094 - Sì, eccome. - Ehi, anche tu, però, piccola. 380 00:18:31,095 --> 00:18:33,329 Lo so, puzzo da far schifo. 381 00:18:35,276 --> 00:18:37,808 Sai, il mio capo mi ha parlato di un B&B... 382 00:18:37,918 --> 00:18:39,689 a 20 minuti da qui. 383 00:18:40,311 --> 00:18:42,126 Dovrebbe essere molto carino. 384 00:18:42,127 --> 00:18:44,623 - Hanno gli asciugamani? - Certo che li hanno. 385 00:18:44,624 --> 00:18:46,990 Hanno asciugamani per giorni. 386 00:18:46,991 --> 00:18:49,706 Dimmi di più di questi asciugamani. 387 00:18:50,076 --> 00:18:52,524 E ci sono anche i cuscini, morbidi... 388 00:18:52,525 --> 00:18:55,516 caldi, soffici... 389 00:18:55,767 --> 00:18:59,167 - cuscini. - Gabe ama i cuscini. 390 00:19:00,813 --> 00:19:03,931 Piccola. Io amo i cuscini! 391 00:19:03,996 --> 00:19:05,648 Amo i cuscini. 392 00:19:07,095 --> 00:19:08,543 Miller? Liza Miller? 393 00:19:08,544 --> 00:19:10,386 Ottimo. Una camera per due. 394 00:19:10,387 --> 00:19:12,591 - Prendo il... - No, faccio io. 395 00:19:12,691 --> 00:19:16,674 In realtà, la vostra camera è già stata pagata da Empirical Publishing. 396 00:19:16,675 --> 00:19:20,119 Wow. Il tuo capo è fortissimo. 397 00:19:24,912 --> 00:19:26,548 Wow! 398 00:19:26,795 --> 00:19:28,860 Che meraviglia! 399 00:19:28,861 --> 00:19:32,170 Guarda, c'è un cestino con del cibo e anche il vino. 400 00:19:32,985 --> 00:19:34,587 - E un biglietto. - Lo apro io. 401 00:19:34,588 --> 00:19:35,658 Già fatto. 402 00:19:36,446 --> 00:19:39,524 "Cara Liza, grazie per l'aiuto. Senza di te non ce l'avrei fatta. 403 00:19:39,525 --> 00:19:43,344 Presto sarai tu a dover rispondere a quelle domande". 404 00:19:43,345 --> 00:19:44,863 Capisco. 405 00:19:45,243 --> 00:19:47,436 Dai, mettiti l'accappatoio... 406 00:19:47,437 --> 00:19:49,057 - e infilati nel letto. - Perché? 407 00:19:49,058 --> 00:19:51,919 Così ci facciamo una foto da mandare al tuo capo per ringraziarlo. 408 00:19:51,920 --> 00:19:53,146 Okay. 409 00:20:03,059 --> 00:20:04,121 Bene, ora... 410 00:20:04,122 --> 00:20:07,283 perché non ti togli tutti i vestiti... 411 00:20:08,091 --> 00:20:09,817 e mi raggiungi in bagno? 412 00:20:14,724 --> 00:20:16,248 Arrivo tra un secondo. 413 00:20:26,059 --> 00:20:29,295 Resync: Kal-Earth2 www.subsfactory.it