1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
ارئه اي از بزرگترين مرجع دانلود فيلم و سريال
30NAMA.com
2
00:00:03,024 --> 00:00:06,724
ترجمه و زيرنويس از
«الهه Elahe» و «Farshid ACE»
3
00:00:06,743 --> 00:00:09,243
به به
4
00:00:09,420 --> 00:00:11,602
آخرين باري که داشتي پخت و پز ميکردي
5
00:00:11,627 --> 00:00:14,487
زماني بود که فهميدي
ديويد بهت خيانت کرده
6
00:00:14,511 --> 00:00:16,620
من خيلي احساس گناه ميکنم که
از اين دارم لذت ميبرم
7
00:00:16,645 --> 00:00:18,879
اوه،نداشته باش، من بايد روي يه چيز ديگه تمرکز کنم
8
00:00:18,904 --> 00:00:20,659
غير از جاش و اون مقاله ي مجله که
9
00:00:20,684 --> 00:00:22,205
کاش تو ديگه نميخونديش
10
00:00:22,230 --> 00:00:24,849
معذرت ميخوام اما من هيچوقت بهش بعنوان پسري که
11
00:00:24,874 --> 00:00:26,231
ميخواد مشهور بشه نگاه نکردم
12
00:00:26,256 --> 00:00:27,870
اين چيزي که اتفاق افتاده نيست، و تو ميدوني
13
00:00:27,895 --> 00:00:29,228
تقصير منه
14
00:00:29,253 --> 00:00:31,563
جاش ميخواست که از من توي داستانش بگه
15
00:00:31,588 --> 00:00:33,210
و من ازش خواستم که اينکار رو نکنه
16
00:00:33,235 --> 00:00:35,106
من انتخاب کردم که توي پستوي محل کارم باقي بمونم
17
00:00:35,131 --> 00:00:36,909
نميخواستم که رابطه مون رو همه بفهمن
18
00:00:36,934 --> 00:00:39,646
اوه، عزيزم
اين قضيه رو تبديل به يه مبارزه ي مدني نکن
19
00:00:39,671 --> 00:00:41,968
حالا هرجور که ميخاي
رابطه ي خصوصيت رو عنوان کني
20
00:00:41,993 --> 00:00:44,433
و اون اسمش رو گذاشت بهم زدن
بامن، اين کاريه که اون کرد
21
00:00:44,458 --> 00:00:46,155
پس از پاي سيبت لذت ببر -
به به -
22
00:00:47,793 --> 00:00:49,662
منتظر کسي بودي؟
23
00:00:49,687 --> 00:00:51,745
خلاقان جوان بيشتر
24
00:00:51,770 --> 00:00:54,821
لايزا
ما اينجاييم که تورو از بدبختيت بکشيم بيرون
25
00:00:56,565 --> 00:00:58,494
اوه، خداي من، داري پاي درست ميکني؟
26
00:00:58,519 --> 00:01:00,080
اون الان توي فاز پخت و پزه
27
00:01:00,106 --> 00:01:02,523
اين کاريه که وقتي يه رابطه رو تموم ميکنه انجام ميده
28
00:01:02,548 --> 00:01:04,190
ميشه من يه تيکه از درد شما رو بخورم؟
29
00:01:04,216 --> 00:01:06,716
گوش کن، من ميدونم که اين دردآوره
30
00:01:06,741 --> 00:01:08,235
اما من قبلا جايي که تو بودي بودم
31
00:01:08,260 --> 00:01:10,677
اون خواست که ظاهر عموميش رو جذاب
32
00:01:10,702 --> 00:01:12,158
تنها و هنرمند تاتو نشون بده
33
00:01:12,183 --> 00:01:14,535
آره، اون اجازه داد که مشهور بودن بره توي مخش
باور کن
34
00:01:14,560 --> 00:01:17,069
من ميدونستم که اين اتفاق ميوفته
فقط.
35
00:01:17,094 --> 00:01:18,543
نه به اين سرعت
36
00:01:18,568 --> 00:01:20,842
کلسي تبريک ميگم
37
00:01:20,867 --> 00:01:22,584
من خبر مهم رو شنيدم
38
00:01:22,609 --> 00:01:24,559
ممنونم، اين يهويي پيش اومد
39
00:01:24,584 --> 00:01:26,286
اما، هيجان زده ام
40
00:01:26,572 --> 00:01:28,517
اون هنوز حلقه ش رو
توي اينستاگرام نذاشته
41
00:01:28,542 --> 00:01:30,576
اوه، مثله اينه که هنوز اتفاق نيوفتاده
42
00:01:30,601 --> 00:01:32,017
دقيقا، گوش کن
43
00:01:32,042 --> 00:01:33,380
ما واست يه سورپرايز داريم
44
00:01:33,405 --> 00:01:34,664
چه جور سورپرايزي
45
00:01:34,689 --> 00:01:36,478
Tinder ما عکست رو گذاشتيم توي
46
00:01:36,503 --> 00:01:38,470
بيا نگاه کن -
چي؟ نه نه اينکار رو نکنين -
47
00:01:38,495 --> 00:01:40,125
من نميخام-
نه نه نه نگران نباش -
48
00:01:40,150 --> 00:01:41,492
من عکس تورو توي اکانت خودم گذاشتم
49
00:01:41,517 --> 00:01:42,444
بيا اينجا-
- Ugh.
50
00:01:42,469 --> 00:01:44,152
ما فقط ميخواستيم بهت همه ي
51
00:01:44,177 --> 00:01:45,942
- پسراي واجد شرايط غير از جاش رو نشون بديم
- Mmhmm.
52
00:01:45,967 --> 00:01:47,776
پس دستت رو بکش راست اگه دلت يه پسر ميخواد
53
00:01:47,802 --> 00:01:48,911
بکش چپ اگه خوشت نبومد
54
00:01:48,936 --> 00:01:52,573
اگه هردوتون دستتون رو بکشين راست
باهم جفت ميشين
55
00:01:52,598 --> 00:01:54,010
اوه، پس اين مثل يه بازيه
56
00:01:54,034 --> 00:01:55,746
که اولين جايزه ش يه کيره؟
57
00:01:55,771 --> 00:01:57,121
آره -
بله-
58
00:01:57,146 --> 00:01:58,940
خيلي خب -
خب-
59
00:01:58,964 --> 00:02:00,247
خب -
خب -
60
00:02:00,272 --> 00:02:02,384
اوه، خداي من، اون جاشه
61
00:02:02,409 --> 00:02:05,547
بکش چپ، بکش چپ، خواهش ميکنم
62
00:02:06,935 --> 00:02:08,851
چي؟
63
00:02:08,876 --> 00:02:10,125
اوه، اوه، .... آره
اوه، نه، نه -
64
00:02:10,150 --> 00:02:11,813
من واقعا نيازي نيست که اونو نگاه کنم
65
00:02:12,910 --> 00:02:15,228
من ميخوام برم به فروشگاه فارمر
66
00:02:15,253 --> 00:02:17,480
سيب بيشتري ميخام-
باشه-
67
00:02:17,505 --> 00:02:19,217
hinge شايد اون بيشترر از اين دختراي
68
00:02:20,335 --> 00:02:23,465
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
69
00:02:24,582 --> 00:02:27,737
تا بحال اينهمه
آشغال روستايي ديده بودي
70
00:02:27,762 --> 00:02:29,248
من فکر ميکنم که بونت برگشته
71
00:02:29,574 --> 00:02:32,860
چه موقعي ويليامزبرگ
شد کلنل ويليامزبرگ؟
72
00:02:32,885 --> 00:02:34,983
اوه، سيب اونجاس
73
00:02:35,008 --> 00:02:36,461
کيسه رو بده بمن -
باشه -
74
00:02:36,486 --> 00:02:38,364
چن لحظه ديگه مي بينمت -
باشه -
75
00:02:38,466 --> 00:02:40,585
_
76
00:02:40,633 --> 00:02:43,016
_
77
00:02:43,041 --> 00:02:44,605
_
78
00:02:44,671 --> 00:02:46,353
_
79
00:02:49,198 --> 00:02:51,115
_
80
00:02:54,060 --> 00:02:55,942
آره، ممنونم بچه ها
81
00:03:02,373 --> 00:03:04,195
خوشت اومده؟
82
00:03:04,220 --> 00:03:06,800
صادقانه
اين نرم ترين چيزيه که تا بحال لمس کردم
83
00:03:07,758 --> 00:03:09,140
اينا از کجا اومدن؟ اسکاتلند؟
84
00:03:09,165 --> 00:03:11,191
در واقع، اون پشم ها مال گوسفند خودمه
85
00:03:11,217 --> 00:03:12,790
تو گوسفند پرورش ميدي؟
آره -
86
00:03:12,815 --> 00:03:15,683
اوه، من يه گله ي کوچيک
توي مزرعه م در هادسون ولي دارم
87
00:03:15,708 --> 00:03:17,740
واقعا؟
چند وقته که اين کار رو انجام ميدي؟
88
00:03:17,765 --> 00:03:19,691
حدود 5 سالي هست
89
00:03:19,716 --> 00:03:21,458
درست زماني که مردم بروکلين
90
00:03:21,483 --> 00:03:23,055
شروع کردن به نگهداري از کندوي زنبور در شومينه خونه هاشون
91
00:03:23,080 --> 00:03:25,093
و مرغ رو توي حياط پشتي
92
00:03:25,117 --> 00:03:26,544
خونه هاشون پرورش دادن
93
00:03:26,569 --> 00:03:28,395
قبلا اينجا زندگي ميکردي؟ -
بله، بله -
94
00:03:28,420 --> 00:03:31,052
من تجارت خيلي خوبي از جين و
چکمه در گرين پوينت داشتم
95
00:03:31,334 --> 00:03:34,521
و فروختمشون و باهاش
يه مزرعه و گله در بيرون شهر خريدم
96
00:03:35,759 --> 00:03:37,681
بنظر زيباست-
اوه، بله -
97
00:03:37,706 --> 00:03:39,583
من متنفرم که اونجا رو ول کنم
98
00:03:39,608 --> 00:03:41,933
من هر ماهي شايد يکبار
اونجا رو واسه فروش محصولات پشمي ترک کنم
99
00:03:41,958 --> 00:03:43,489
ديگه همين.
100
00:03:43,514 --> 00:03:46,025
خب، من فکر ميکنم که بايد خودم رو توي
101
00:03:46,050 --> 00:03:48,392
يه چيز نرمي مثل اين ول کنم
واسه چند روز آينده
102
00:03:48,417 --> 00:03:50,661
اونها بهترين پتوهاي امن هستن
103
00:03:50,686 --> 00:03:52,220
Ah...
104
00:03:52,490 --> 00:03:54,323
استلا؟
105
00:03:54,348 --> 00:03:56,693
اسم گوسفندي هست که ازش اين پشم رو تهيه کردم
106
00:03:56,718 --> 00:03:57,634
اون دختر خيلي خوبيه
107
00:03:57,802 --> 00:04:00,304
- 40.
ممنونم -
108
00:04:01,740 --> 00:04:04,334
شلا هم خيلي خوبه
109
00:04:04,359 --> 00:04:05,328
همين استلا خوبه
110
00:04:05,354 --> 00:04:07,510
خيلي خب -
راستي، لايزا هستم -
111
00:04:07,535 --> 00:04:09,080
سباستين
112
00:04:09,179 --> 00:04:10,645
از ديدنت خوشحالم
113
00:04:10,670 --> 00:04:12,928
هي، چرا چنتا از اينا رو برنميداري؟
114
00:04:12,953 --> 00:04:16,363
ميدوني، يه سري اطلاعات راجع به
مراقبت از پشم
115
00:04:16,388 --> 00:04:18,955
و تفکر در باره ي زندگي من در مزرعه است
116
00:04:18,980 --> 00:04:20,814
تو يک چوپان فيلسوف هستي؟
117
00:04:20,839 --> 00:04:22,686
فيلسوف چوپان
118
00:04:22,711 --> 00:04:24,961
استلا و من منتظريم که اينا رو بخونيم
119
00:04:41,577 --> 00:04:42,704
من فکر ميکنم که خيلي خوبه
120
00:04:42,729 --> 00:04:44,624
انگار والدن در دنياي جديده
121
00:04:44,649 --> 00:04:46,403
اون مثل يه نوگرا مينويسه
122
00:04:46,428 --> 00:04:47,878
کدوم؟ همون چوپان جذاب؟ -
آره -
123
00:04:49,589 --> 00:04:51,726
اينو بخون و بگو که نظرت چيه
124
00:04:51,751 --> 00:04:52,817
باشه اما بد برداشت نکن
125
00:04:52,842 --> 00:04:53,888
منظورم اينه که من تفاوت بين
126
00:04:53,914 --> 00:04:55,833
بين والدن پوند و گولدن پوند رو نميدونم
127
00:04:55,858 --> 00:04:57,415
مهم نيست. فقط بخونش
128
00:04:57,441 --> 00:04:58,584
باشه.
129
00:05:05,020 --> 00:05:06,853
دارم بهت ميگم، يه چيزي از اين در مياد
130
00:05:06,878 --> 00:05:08,681
اون داره توي زندگي آهسته شيپور ميزنه
131
00:05:08,705 --> 00:05:10,149
و اصرار داره که ساده برگذار بشه
132
00:05:10,174 --> 00:05:12,037
آخرين باري که کسي بمن يه کتاب دست نويس داد
133
00:05:12,062 --> 00:05:13,232
با اون نگاه خاص توي چشماش
134
00:05:13,257 --> 00:05:14,738
يکي از شاهدان يهود بود توي بزرگراه
(مترجم: نام فرقه اي دردين يهود)
135
00:05:14,763 --> 00:05:17,381
اوه، اول بخونش بعدش
بمن بگو که خل شدم
136
00:05:17,405 --> 00:05:19,870
فکر ميکنم که شما دخترا
راجع به نامزدي کلسي دارين صحبت ميکنين؟
137
00:05:19,895 --> 00:05:22,606
اوه، عکس حلقه رو توي اينستاگرام ديدي؟
138
00:05:22,631 --> 00:05:24,727
البته، تو توي اخبار تازه م هستي
139
00:05:24,752 --> 00:05:26,061
اوه -
تبريک ميگم -
140
00:05:26,085 --> 00:05:27,946
براي آغاز ازدواج کوتاهت
141
00:05:27,972 --> 00:05:29,749
آروم باش، شوخي کردم
142
00:05:29,774 --> 00:05:31,874
نه، شوخي نکردم
143
00:05:31,899 --> 00:05:34,635
عجيبه
من عکس حلقه م رو چند روز پيش گذاشتم
144
00:05:34,660 --> 00:05:36,690
اما خيلي کسي لايکش نکرد
145
00:05:36,715 --> 00:05:39,594
خب
همه توي اينترنت غرق شدن
146
00:05:39,619 --> 00:05:41,619
واسه همين اين کتابي که دستي نوشته شده خيلي دوست داشتنيه
147
00:05:41,644 --> 00:05:44,207
من نون تست با طعم آوکادوم رو بيشتر از اون دوس دارم
148
00:05:44,628 --> 00:05:46,161
خب، منصفانه بگم اون نون آوکادوت
149
00:05:46,186 --> 00:05:48,070
خيلي خوشمزه بنظر ميرسه
150
00:05:48,095 --> 00:05:50,428
بعدا بيشتر راجع بهش صحبت کنيم، باشه؟
151
00:05:50,453 --> 00:05:52,414
چنتا از دخترا ميخوان منو
واسه نوشيدن مشروب ببرن بيرون
152
00:05:52,439 --> 00:05:55,152
کمتر بپز و بيشتر مشروب بخور
153
00:05:58,485 --> 00:06:00,018
سلام -
سلام -
154
00:06:00,043 --> 00:06:02,038
کلسي کجاست؟ -
اوه، اون درست پشت سرمه -
155
00:06:02,063 --> 00:06:03,642
اون داره با راننده
اوبر بحث ميکنه
(مترجم: اوبر يک سيستم حمل و نقل در آمريکاست که رانندگاني که عضو اوبر هستندف مسير رفت و آمد خود را مشخص ميکنند و افرادي که هم مسير با آنان هستند را سوار کرده و مقداري هم پول از اين راه کسب ميکنند.)
156
00:06:03,667 --> 00:06:04,432
راجع به امتيازش
157
00:06:04,457 --> 00:06:05,888
لايزا، بشين، زود باش
158
00:06:05,913 --> 00:06:07,162
بشين، بشين، بشين -
باشه -
159
00:06:07,187 --> 00:06:08,949
اصلا معلوم هست که کلسي داره چيکار ميکنه؟
160
00:06:08,974 --> 00:06:11,286
ببخشيد؟ -
اون نميتونه با تاد ازدواج کنه -
161
00:06:11,312 --> 00:06:13,007
تاد از اون مدل پسرايي هست
که بايد از زندگيت بيرونش کني
162
00:06:13,032 --> 00:06:14,263
قبل از اينکه يه پسر درست و حسابي بياد توي زندگيت
163
00:06:14,288 --> 00:06:16,622
باشه، من خيلي خوشحالم از اينکه دارم اينو ميشنوم
164
00:06:16,647 --> 00:06:18,071
منم دقيقا همين فکر رو ميکنم
165
00:06:18,096 --> 00:06:19,367
من فکر نميکنم که اين حقيقت داشته باشه
166
00:06:19,392 --> 00:06:21,980
همه ي کاري که اون انجام داده اينه که
چنتا عکس مبهم از يه حلقه گذاشته توي اينستا
167
00:06:22,005 --> 00:06:24,339
لايزا، کلسي خيلي به تو احترام ميذاره
168
00:06:24,364 --> 00:06:25,944
حتي با اينکه ميدونه
تو يه دستيار ساده بيشتر نيستي
169
00:06:25,969 --> 00:06:27,802
ميدوني، اون خيلي براي
حرفي که تو ميزني ارزش قائله
170
00:06:27,827 --> 00:06:29,608
سلام همگي -
سلام -
171
00:06:29,632 --> 00:06:31,522
ببخشيد که منتظرتون گذاشتم
172
00:06:31,547 --> 00:06:33,672
اوه، خداي من
173
00:06:33,697 --> 00:06:36,354
سلام، عزيزم، من برات يه تکيلا سفارش آنلاين دارم
174
00:06:36,379 --> 00:06:38,489
عاشقتم -
بله، بزن بالا -
175
00:06:38,514 --> 00:06:41,434
لايزا همين الان داشت به ما ميگفت که
ميخواد به تو يه چيزي بگه
176
00:06:41,458 --> 00:06:42,702
اوه، باشه
177
00:06:42,728 --> 00:06:44,845
Uh...
178
00:06:44,870 --> 00:06:47,439
ما...ما داشتيم صحبت ميکرديم
179
00:06:47,464 --> 00:06:50,595
و -
و چي؟ -
180
00:06:50,620 --> 00:06:55,173
که اين نامزدي يه جوريه
181
00:06:55,198 --> 00:06:57,899
منظورم اينه که، تو مطمئني؟
182
00:06:57,924 --> 00:07:01,368
با درنظر گرفتن اينکه داري توي انتشارات پا ميگيري
183
00:07:01,393 --> 00:07:03,850
منظورم اينه که، حالا چه عجله ايه؟
184
00:07:03,992 --> 00:07:06,275
اين نظر همتونه؟
185
00:07:06,300 --> 00:07:08,010
نه، نه -
اوه، نه-
186
00:07:09,406 --> 00:07:11,800
تاد فوق العاده س،ما واقعا برات خوشحاليم
187
00:07:11,824 --> 00:07:13,457
لايزا
188
00:07:13,482 --> 00:07:16,016
من ميدونم که اخيرا بخاطر اينکه با دوست پسرت
بهم زدي، يکمي ترش کردي
189
00:07:16,041 --> 00:07:19,198
اما من خيلي الان نياز دارم که
تو منو الان حمايت کني
190
00:07:19,223 --> 00:07:22,161
البته -
و براي اينکه شما بدونيد -
191
00:07:22,186 --> 00:07:25,815
من توي شبکه هاي اجتماعي نمايه ام رو به
نامزد، تغيير دادم
192
00:07:25,840 --> 00:07:28,848
اين رسميه، بسلامتي نامزدي کلسي
193
00:07:28,873 --> 00:07:29,873
سلامتي نامزدي کلسي
194
00:07:29,898 --> 00:07:31,476
- Whoo!
نامزدي کلسي -
195
00:07:31,501 --> 00:07:33,353
Whoo-hoo!
196
00:07:39,646 --> 00:07:41,312
خب، تو ممکنه راجع به اون قضيه اشتباه کرده باشي
197
00:07:41,314 --> 00:07:44,198
اما راجع به اون يارو چوپونه
راست گفتي
198
00:07:44,200 --> 00:07:45,816
خديا اون ميتونه شر و ور بنويسه از هيچي
199
00:07:45,818 --> 00:07:48,461
من فقط گقتم که پيشنهاد ازدواجش
خيلي بد موقع بود
200
00:07:48,486 --> 00:07:50,333
ولش کن، بيا راجع به کار صحبت کنيم
201
00:07:50,358 --> 00:07:51,393
چطور بايد اين يارو رو وارد انتشارات کنيم؟
202
00:07:51,418 --> 00:07:52,680
خب، اون خيلي از توري که براش پهن کرديم دوره
203
00:07:52,705 --> 00:07:54,254
او حتي آدرس ايميل هم نداره
204
00:07:54,279 --> 00:07:56,521
آه، ازش متنفرم، اين باعث ميشه حالا
بيشتر هم بخوامش
205
00:07:56,546 --> 00:07:59,032
اما مطمئنا ميشه
ميدوني کجا زندگي ميکنه؟
206
00:07:59,057 --> 00:08:00,673
خب،
يه سري سر نخ توي مقالاتش هست
207
00:08:00,698 --> 00:08:02,074
اما من بايد تا اونجا رانندگي کنم
208
00:08:02,099 --> 00:08:03,771
ميشه بجاي من کارهاي دايانا رو انجام بدي؟
209
00:08:03,796 --> 00:08:07,120
بله، چون اين کاريه که دوستها واسه هم انجام ميدن
210
00:08:07,145 --> 00:08:08,704
فقط باش تماس بگير و بگو که مريضي
211
00:08:08,729 --> 00:08:11,048
خيلي متاسفم که پامو از گليمم درازتر کردم
212
00:08:11,371 --> 00:08:14,562
من...هيچي نميدونم، باشه؟
213
00:08:14,587 --> 00:08:18,335
من توي زندگي شخصيم کلي
اشتباه کردم
214
00:08:18,360 --> 00:08:21,161
من هيچ حقي ندارم که کسي رو نصيحت کنم
215
00:08:21,259 --> 00:08:23,926
من ميدونم که ديدن اينکه
دوستهاي خوبت شاد هستن، سخته
216
00:08:23,951 --> 00:08:25,239
اونم زماني که با يکي کات کردي
217
00:08:25,264 --> 00:08:27,554
اما من واقعا ميخوام که
تو واسه من خوشحال باشي
218
00:08:27,598 --> 00:08:30,412
کلسي، اگه تو شاد هستي منم شادم
219
00:08:37,353 --> 00:08:39,194
_
220
00:08:39,219 --> 00:08:41,052
چي؟
221
00:08:42,797 --> 00:08:45,530
من نمايه م رو به نامزد کرده
تغيير دادم
222
00:08:45,555 --> 00:08:46,994
اما تو قبول نکردي
223
00:08:47,019 --> 00:08:49,230
حالا اينطوري بنظر ميرسه که من با خودم نامزد کردم
224
00:08:49,255 --> 00:08:51,684
ببخشيد، عزيزم
اما من قبلش بايد يه سري کارناتموم رو انجام بدم
225
00:08:51,709 --> 00:08:53,375
" منظورت چيه که "کارناتموم
226
00:08:53,400 --> 00:08:55,206
ميدوني خب، فقط چنتا از رفقام هستن
227
00:08:55,231 --> 00:08:57,272
که بايد بهشون اين خبر خوب رو
حضوري بگم
228
00:08:57,297 --> 00:08:59,547
باشه، ما يک شب رو انتخاب ميکنيم
229
00:08:59,572 --> 00:09:02,401
و اون کارهاي ناتموم رو با هم تموم ميکنيم
230
00:09:02,426 --> 00:09:04,683
من بايد برم
231
00:09:13,003 --> 00:09:16,737
160مايلي شمال غربي شهر نيويورک
232
00:09:18,063 --> 00:09:21,815
جايي که در غربي ترين بخش منطقه "رنسالر وايل" يه روستاي کوچک
233
00:09:21,840 --> 00:09:25,819
رو ميبينيد
" بنام "پاتر هالو
234
00:09:25,844 --> 00:09:27,660
زيبا
235
00:09:28,511 --> 00:09:30,178
در انحناي روشن جاده
236
00:09:30,203 --> 00:09:32,976
وقتي از اسلحه فروشي قديمي
عبور ميکني Palmer Bates Blacksmith
237
00:09:33,001 --> 00:09:34,450
و وارد دره ي چنگال مانند ميشي
238
00:09:34,476 --> 00:09:37,106
... جايي که سنگفرشها شروع به سياه شدن ميکنند
239
00:09:37,131 --> 00:09:40,213
و هدايتت ميکنند به يکي از روستايي ترين مناظر
240
00:09:40,238 --> 00:09:43,165
که در اين قسمت از منطقه ي
پيدا ميشه Western New York State
241
00:09:48,116 --> 00:09:50,172
Oh!
242
00:09:50,197 --> 00:09:51,900
باشه
243
00:09:53,266 --> 00:09:56,084
حدس ميزنم که شما تابلوي
عبور از فنس ممنوع رو رد کردي
244
00:09:56,109 --> 00:09:57,525
متاسفم
245
00:09:57,550 --> 00:09:59,857
ما همديگرو توي بازار تره بار بروکلين ديديم، يادتون مياد؟
246
00:09:59,882 --> 00:10:01,454
اوه، استلا...
247
00:10:01,479 --> 00:10:03,316
درسته، درسته -
من مقالات شما رو خوندم -
248
00:10:03,341 --> 00:10:06,042
و فقط اومدم اينجا که با شما صحبت کنم
249
00:10:06,067 --> 00:10:08,154
من بپا نيستم
250
00:10:08,501 --> 00:10:10,175
من توي انتشارات کار ميکنم
251
00:10:10,200 --> 00:10:12,479
خب، من اون مقالات رو واسه سرگرمي نوشتم
252
00:10:12,504 --> 00:10:14,305
من هيچوقت در مورد
انتشارشون فکر نکرده بودم
253
00:10:14,330 --> 00:10:16,834
و من اومدم اينجا که شمارو
مجبور کنم که راجع بهش فکر کنيد
254
00:10:16,858 --> 00:10:17,830
باشه
255
00:10:17,855 --> 00:10:19,271
پيشنهادتون چيه؟
256
00:10:20,910 --> 00:10:23,262
مردم يه نگاه مفيد و کوتاه از يه زندگي بدون تجمل ميخوان
257
00:10:23,287 --> 00:10:26,492
همه ي ما برده ي رسانه هاي اجتماعي هستيم
258
00:10:26,799 --> 00:10:29,402
تو با اهداف واضح و مشخصي زندگي ميکني و مينويسي
259
00:10:29,427 --> 00:10:31,222
خيلي مردم همين الان هم غرق شدن
260
00:10:31,247 --> 00:10:36,264
من فکر ميکنم داستان شما ميشه ورژن آمريکايي کتاب
هست"Year in Provence."
261
00:10:36,289 --> 00:10:38,414
نه، نه، نه، نه
262
00:10:38,439 --> 00:10:40,606
اون يارو بعد از اون کتاب خيلي معروف شد
درسته؟
263
00:10:40,631 --> 00:10:42,460
ببين، من نميخوام معروف بشم
264
00:10:42,485 --> 00:10:44,852
من فکر ميکنم که اين حرف شما
" اسمش "کلاس جا کردنه
265
00:10:44,877 --> 00:10:47,099
براي شما، شايد
266
00:10:47,124 --> 00:10:49,081
ميشه حداقل به اين فکر کنيد که
267
00:10:49,106 --> 00:10:52,279
مقالاتتون رو از اين حد
.... تبديل به يک
268
00:10:52,303 --> 00:10:54,731
کتاب شايد؟
269
00:10:54,756 --> 00:10:57,988
در واقع، من قبلا يکي نوشتم
270
00:10:59,514 --> 00:11:02,417
پنج سال از زندگي من در مزرعه داخلشه
271
00:11:02,442 --> 00:11:03,908
بعضي از مسائل نسبتا روزمره
272
00:11:03,933 --> 00:11:05,491
اگه بخوايد يه نگاهي بندازيد تقديمتون ميکنم
273
00:11:05,516 --> 00:11:07,318
من عاشق اينم که کپيش رو بخونم
274
00:11:07,343 --> 00:11:09,838
شما به تنها
نسخه ش داريد نگاه ميکنيد
275
00:11:09,994 --> 00:11:12,489
اگه بخوام کس ديگري
هم بخونه، چي؟
276
00:11:12,514 --> 00:11:15,265
هرجا کتاب بره، من هم ميرم
277
00:11:15,356 --> 00:11:17,553
متوجه شدم
278
00:11:17,578 --> 00:11:20,865
ميشه نگاه کنم
279
00:11:23,101 --> 00:11:24,376
شکر ميخوايد؟
280
00:11:24,401 --> 00:11:26,568
فقط يکمي عسل-
خيلي خب
281
00:11:31,044 --> 00:11:32,548
تموم کردم
282
00:11:32,573 --> 00:11:34,745
يک دقيقه
283
00:11:37,116 --> 00:11:38,415
من عاشقشم
284
00:11:38,440 --> 00:11:40,077
اين يه دگرگوني بزرگه
285
00:11:40,102 --> 00:11:43,514
براي هرکسي که باش ارتباط برقرار کنه
و مشابهت بده خودش رو
286
00:11:43,539 --> 00:11:46,456
من فکر ميکنم که يه ارتباط
خاصي اينجا وجود داره
287
00:11:46,481 --> 00:11:48,270
و من فکر ميکنم که ديگه هيچوقت گوشت گوسفند نميخورم
288
00:11:48,295 --> 00:11:50,214
پس يه متن دست نويس
289
00:11:50,239 --> 00:11:54,003
در اعجاب تنهايي و
گله ي گوسفند
290
00:11:54,274 --> 00:11:56,116
من چطور بايد اين بازاريابي کنم
291
00:11:56,141 --> 00:11:57,407
سباستين؟
292
00:11:58,598 --> 00:12:01,155
سباستين
من دوس دارم که با کلسي پيترز
293
00:12:01,196 --> 00:12:02,881
ريئس بخش چاپ انتشارات
294
00:12:02,906 --> 00:12:05,694
و دايانا تروت رئيس بخش بازاريابي ملاقات کني
295
00:12:06,644 --> 00:12:08,847
باشه، فکر ميکنم فهميدم که چطور
296
00:12:13,943 --> 00:12:15,603
ممنونم
297
00:12:17,031 --> 00:12:19,912
خب شما واسه تفريح توي مزرعه چيکار ميکنيد؟
298
00:12:19,937 --> 00:12:22,902
توي ده سال زندگي توي مزرعه بيان کنم.
299
00:12:22,927 --> 00:12:25,724
تفريح ممکنه واقعا خسته کننده باشه
300
00:12:25,749 --> 00:12:28,606
پس هيچ،نشوني از کسي نيست؟
301
00:12:28,631 --> 00:12:30,560
دوست دختر قبليم لزلي بود فقط
302
00:12:30,585 --> 00:12:31,551
بله، البته
303
00:12:31,576 --> 00:12:33,371
من از توي کتاب بخاطرش ميارم -
بله -
304
00:12:33,396 --> 00:12:35,701
اون فقط 6 ماه داخل مزرعه دووم آورد.
305
00:12:35,726 --> 00:12:37,338
بله، بله، بله، تا وقتي که به اين نتيجه رسيد
306
00:12:37,363 --> 00:12:40,408
که زندگي بدون اينترنت
ارزش زندگي نداره
307
00:12:40,434 --> 00:12:42,517
احساس تنهايي نميکنيد؟
308
00:12:42,542 --> 00:12:44,874
اوه، کار منو مشغول نگه ميداره
309
00:12:45,139 --> 00:12:47,929
و ماه و ستاره ها توي شب همراه من هستن
310
00:12:47,954 --> 00:12:49,340
وقتي که هوا ابري باشه چي
311
00:12:49,365 --> 00:12:51,161
اوه، من بافتني ميکنم
312
00:12:51,947 --> 00:12:53,270
بله
313
00:12:55,075 --> 00:12:58,181
نه، شما شگفت زده ميشيد اگه بفهميد که
چقدر قدر زندگي رو خواهيد دونست
314
00:12:58,206 --> 00:12:59,755
وقتي همه چيز سرعتش کم ميشه
315
00:12:59,780 --> 00:13:00,865
شرط ميبندم که همينطوره
316
00:13:00,890 --> 00:13:02,588
من قبلا مثل يه قاب عکس بودم توي يک شلوغي بي انتها
317
00:13:04,202 --> 00:13:05,534
ميدوني، اگر فقط يه چيز باشه
318
00:13:05,559 --> 00:13:07,394
که اميدوارم مردم از کتاب من برداشت کنن
319
00:13:07,419 --> 00:13:10,649
اينه که تو کاملا ميتوني
دوباره زندگيت رو از خيال بسازي
320
00:13:10,674 --> 00:13:14,461
من کاملا با اين نکته ارتباط برقرار کردم
321
00:13:16,043 --> 00:13:18,267
لايزا -
322
00:13:18,300 --> 00:13:21,350
گرتا، دوست من لايزا رو يادته؟
323
00:13:21,375 --> 00:13:23,787
سلام -
ايشون سباستين هستن -
324
00:13:23,813 --> 00:13:25,458
او برامون يک کتاب مينويسه
325
00:13:25,483 --> 00:13:27,266
چه خبر رفيق؟ از ديدنت خوشحالم
326
00:13:27,291 --> 00:13:28,606
منم همينطور، سلام
327
00:13:28,631 --> 00:13:30,049
از ديدنت خوشحالم سباستين
328
00:13:30,074 --> 00:13:32,026
شام خوبي داشته باشين -
تو هم همينطور -
329
00:13:36,631 --> 00:13:39,101
اون دوست پسر قبليم بود،تازه جدا شديم
330
00:13:39,126 --> 00:13:41,444
اينم يه چيز خوبه ديگه در مورد زندگي کردن توي مزرعه
331
00:13:41,469 --> 00:13:44,515
هيچوقت دوباره دوس پسر قبليت رو نميبين
332
00:13:50,388 --> 00:13:52,972
باشه عزيزم، الان موقه اينه که کيمونو رو باز کنيم.
(مترجم: نام يک شبکه ي اجتماعي مثل فيسبوک)
333
00:13:52,997 --> 00:13:54,690
بازش کنيم
334
00:13:55,606 --> 00:13:57,189
آليسون وست کيه؟
335
00:13:57,214 --> 00:14:00,349
اون يه گارسونه توي استامپتون
336
00:14:00,374 --> 00:14:01,665
غير دوست
337
00:14:01,690 --> 00:14:03,060
استفاني روبرتس
338
00:14:03,085 --> 00:14:04,787
يه آناليزور توي مورگان استنليه
339
00:14:04,812 --> 00:14:07,023
اون تورو پوک کرده -
اين يه پوک کاريه -
340
00:14:07,048 --> 00:14:08,760
غير دوست
341
00:14:08,785 --> 00:14:09,911
آماندا پاتر
342
00:14:09,936 --> 00:14:11,986
اون دختر عموي دامادمونه
343
00:14:12,011 --> 00:14:14,291
حتي رابطه ي خويشاوندي هم ندارين
344
00:14:14,316 --> 00:14:16,815
خدافظ -
عزيزم، چقدر سخت ميگيري
345
00:14:16,840 --> 00:14:19,563
کس ديگه اي هم اينجا هست
که بخاد غافلگير بشه؟
346
00:14:19,588 --> 00:14:22,104
وقتي که نمايه ي رابطه رو
به نامزد کرده تغيير بدي؟
347
00:14:22,129 --> 00:14:25,066
اه، عزيزم، فقط چند نفر
348
00:14:25,091 --> 00:14:27,757
مثل کي؟ -
پدر و مادرم -
349
00:14:29,190 --> 00:14:31,040
تو هنوز به پدر و مادرت نگفتي؟ -
350
00:14:31,065 --> 00:14:32,231
اونا هنوز خارج از شهر هستن
351
00:14:32,256 --> 00:14:35,367
پس واژن من هم بيرون شهره
352
00:14:35,687 --> 00:14:38,306
دهنت هم بيرون شهره؟
353
00:14:41,996 --> 00:14:46,472
شام با چوپان جذاب چطور بود؟
354
00:14:46,497 --> 00:14:50,618
اوه،عالي بود قبل از اينکه
با جاش و گرتا روبرو بشم
355
00:14:50,643 --> 00:14:51,577
Oh.
356
00:14:51,602 --> 00:14:53,469
من مطمئنم که با هم قرار داشتن
357
00:14:53,494 --> 00:14:55,494
قرار نيست که دوباره کيک پختن رو شروع کن
آره؟
358
00:14:55,519 --> 00:14:56,568
من واسش خوشحالم
359
00:14:56,593 --> 00:14:58,261
ديدن اون با يه دختر توي سن و سال خودش
360
00:14:58,286 --> 00:14:59,704
با عقل جور در مياد
361
00:14:59,729 --> 00:15:01,338
من فکر ميکنم که اون چوپونه عالي باشه
362
00:15:01,363 --> 00:15:04,561
مثل قطع ارتباطات و رفتن به خارج از شهر
363
00:15:04,586 --> 00:15:06,886
من هنوز آمادگيش رو ندارم که يه رابطه ي جديد رو شروع کنم
364
00:15:08,439 --> 00:15:11,514
درضمن...اين يه قرار کاريه
365
00:15:11,539 --> 00:15:13,907
ميدوني، قبل از جاش،
تو با کسي سکس نداشتي
366
00:15:13,932 --> 00:15:16,152
دوسال
367
00:15:16,734 --> 00:15:19,161
نذار دوباره فرودگاهت بي نصيب بمونه
368
00:15:19,186 --> 00:15:21,600
فقط دارم ميگم که
369
00:15:26,145 --> 00:15:27,684
اگه سباستين قرارداد رو امضا کنه
370
00:15:27,709 --> 00:15:29,031
اين ميشه يه متن استاندارد واسه اولين کتاب
371
00:15:29,056 --> 00:15:30,610
اوه، عاليه -
و من فکر ميکنم -
372
00:15:30,635 --> 00:15:32,720
اون بايد پيراهنش رو دربياره
واسه عکس نويسنده
373
00:15:32,745 --> 00:15:34,376
ما به چيزي بيشتر از شانس نياز داريم
374
00:15:34,401 --> 00:15:35,815
ميتوني ازش بخواي که امروز بياد اداره؟
375
00:15:35,840 --> 00:15:37,699
من فکر ميکنم که الان رفت به مزرعه ش
376
00:15:37,724 --> 00:15:40,221
بدون امضاي قرارداد
لايزا، به چي فک ميکردي
377
00:15:40,246 --> 00:15:41,403
نميکردم
378
00:15:41,428 --> 00:15:42,736
رانندگي کن تا اونجا و امضا رو بگير
379
00:15:42,761 --> 00:15:44,724
و با کتاب برگرد
380
00:15:44,749 --> 00:15:46,335
دارم ميرم
381
00:15:55,473 --> 00:15:58,009
سلام، سلام
382
00:15:58,034 --> 00:15:59,660
سلام، ببخشيد که سرزده اومدم
383
00:15:59,685 --> 00:16:02,058
من فراموش کردم که
بهتون بگم که اينو امضا کنيد ديشب
384
00:16:02,083 --> 00:16:03,944
خب، شماها وقت تلف نميکنيد
385
00:16:03,969 --> 00:16:06,454
زود باش بيا
386
00:16:06,479 --> 00:16:07,612
بيا پسر
387
00:16:09,298 --> 00:16:11,132
اگه ميخواي کسي قبلش يه
نگاهي به قرارداد بندازه
388
00:16:11,157 --> 00:16:12,990
نه من به وکيلها اعتقاد ندارم
389
00:16:13,015 --> 00:16:15,154
و يه چيزي بمن ميگه که ميتونم بت اعتماد کنم
390
00:16:15,267 --> 00:16:16,711
مطمئن باشيد
391
00:16:16,736 --> 00:16:18,291
اين يه قرارداد خيلي استاندارد هست
392
00:16:18,316 --> 00:16:19,774
و ما اون قسمت يه آپشن داريم
393
00:16:19,799 --> 00:16:22,519
که به شما اجازه ميده که
کتاب واقعي رو قبل از چاپ تاييد کنيد
394
00:16:22,544 --> 00:16:24,494
من اينو خواستم -
اوه، عاليه -
395
00:16:24,519 --> 00:16:27,815
بله، من فکر ميکنم که اين مهمه که
اون حس دست نوشته بودن رو هم منتقل ميکنه
396
00:16:27,840 --> 00:16:30,507
من فکر ميکنم که خيلي از مردم
با دست نوشته هاي شما
397
00:16:30,532 --> 00:16:32,473
ارتباط قوي اي برقرار ميکنن -
آه -
398
00:16:32,684 --> 00:16:34,521
ميدونم -
خب -
399
00:16:34,546 --> 00:16:36,566
من خيلي شاکرم بابت اتفاقي که همراه با اين کتاب افتاد
400
00:16:36,591 --> 00:16:40,144
خيلي خوشحالم که بمن
اين شانس رو داد که تورو ملاقات کنم
401
00:16:40,616 --> 00:16:42,561
منم همين فکر رو ميکنم
402
00:16:51,518 --> 00:16:55,128
ببخشيد، من خيلي مهمون ندارم اينجا
403
00:16:55,153 --> 00:16:57,577
ادبم رو فراموش کردم
404
00:17:01,584 --> 00:17:04,282
من خيلي غير حرفه اي رفتار کردم
405
00:17:06,310 --> 00:17:08,076
اوه، نه
406
00:17:08,101 --> 00:17:10,049
به خودت يه لطفي بکن
و اون گوشيت رو بنداز دور
407
00:17:10,074 --> 00:17:11,534
ميدونم، متاسفم
408
00:17:11,559 --> 00:17:13,437
Oh...
409
00:17:13,462 --> 00:17:15,847
من بايد به سرعت برگردم به اداره
410
00:17:15,872 --> 00:17:18,006
من برميگردم که به شما اسناد رو نشون بدم
411
00:17:18,031 --> 00:17:19,461
وقتي که به دستمون رسيد
412
00:17:19,486 --> 00:17:22,776
هروقت دوس داشتي برگرد
نيازي به بهونه نداري
413
00:17:22,801 --> 00:17:26,906
هيچ چيزي بهتر از نوشيدن يه ليوان شراب
قرمز کنار شومينه نيست
414
00:17:26,931 --> 00:17:28,064
عاليه
415
00:17:28,089 --> 00:17:29,957
من شراب آوردم
416
00:17:33,169 --> 00:17:35,598
از بچه م خوب نگهداري کن
417
00:17:37,766 --> 00:17:39,529
مثل بچه ي خودم مراقبشم
418
00:17:47,849 --> 00:17:49,733
_
419
00:17:49,758 --> 00:17:51,160
اه، لعنتي
420
00:17:53,010 --> 00:17:55,112
اه، لعنت
421
00:18:16,819 --> 00:18:18,276
سباستين؟
422
00:18:20,294 --> 00:18:22,238
سباستين؟
423
00:18:24,788 --> 00:18:26,201
سلام؟
424
00:18:26,226 --> 00:18:27,807
Oh...
425
00:18:27,832 --> 00:18:29,215
Ohh...
426
00:18:29,240 --> 00:18:30,422
اوه، خداي من
427
00:18:30,447 --> 00:18:31,792
Oh!
428
00:18:31,817 --> 00:18:34,267
اوه خداي من
429
00:18:34,292 --> 00:18:37,841
لايزا،لايزا، لايزا
430
00:18:37,866 --> 00:18:40,480
من فقط داشتم تمييزش ميکردم
( در لغت به دومعناست:تميزکردن و نگهداري حيوانات؛ برقراري رابطه ي جنسي نامتعارف:grooming مترجم )
431
00:18:40,799 --> 00:18:42,949
استلا
432
00:18:48,310 --> 00:18:50,510
چي؟ مطمئني؟
433
00:18:50,535 --> 00:18:53,399
خب، اون گف داشت باش سکس ميکرد!
434
00:18:53,424 --> 00:18:54,899
اما... -
اما چي؟ -
435
00:18:54,924 --> 00:18:56,690
اوه، خواهش ميکنم مجبورم نکنيد که دوباره بگم
436
00:18:56,715 --> 00:18:57,760
بعد از اتفاقايي که واسه ي من افتاد
437
00:18:57,785 --> 00:18:59,428
توي دبيرستان به يکي از
کشتي گيرهاي معروف
438
00:18:59,453 --> 00:19:01,125
ما نميتونيم روي اين خطر کنيم -
اين چيزيه که وقتي-
439
00:19:01,150 --> 00:19:03,590
سعي ميکني از يه بازار تره بار نويسنده پيدا
کني ميوفته
440
00:19:03,615 --> 00:19:06,687
ممکنه دفه ي بعدتوي سيرک شانس بهتري
نصيبت بشه
441
00:19:07,769 --> 00:19:09,602
ميدوني چيه؟ من چنتا خبر خوب دارم
442
00:19:09,627 --> 00:19:11,482
جاش منو توي اينستاگرام آنفالو کرد
443
00:19:11,507 --> 00:19:12,839
چجوري اين خبر خوبيه؟
444
00:19:12,864 --> 00:19:14,635
يعني اينکه خيلي دلش واسه تو تنگ شده
445
00:19:14,660 --> 00:19:17,081
اون حتي نميتونه ببينه
که دوستاي تو شاد هستن
446
00:19:17,106 --> 00:19:19,757
شايدم ديگه هيچکدوم از ما
واسش اهميتي نداره
447
00:19:19,782 --> 00:19:22,088
من ورژن خودمو بيشتر دوس دارم
448
00:19:22,113 --> 00:19:23,050
سلام عزيزم
449
00:19:23,075 --> 00:19:25,346
سلام عزيزم -
سلام، سلام، لايزا -
450
00:19:25,371 --> 00:19:27,497
هي، بزن بريم کلس، داره ديرمون ميشه
451
00:19:27,522 --> 00:19:28,616
باشه، واسمون آرزوي موفقيت کن
452
00:19:28,641 --> 00:19:30,057
ما ميريم که پدر و مادروش رو موقع شام ببينيم
453
00:19:30,082 --> 00:19:31,298
و قراره بهشون خبر مهم رو بديم
454
00:19:31,323 --> 00:19:32,930
عزيزم، من قبلا بهشون گفتم
455
00:19:32,955 --> 00:19:34,788
من نميتونم بمب(خبر)به اين بزرگي رو وقتي که
456
00:19:34,813 --> 00:19:36,312
تو اونجا نشستي بترکونم
اگه زهره ترک بشن چي؟
457
00:19:36,337 --> 00:19:38,685
چي؟ چي گفتن؟
458
00:19:39,068 --> 00:19:41,034
اونا خيلي تعجب کردن
459
00:19:41,439 --> 00:19:44,090
ما قبلش بايد يه کاري انجام بديم
460
00:19:46,483 --> 00:19:48,773
باشه، بيا رسميش کنيم.
461
00:19:50,411 --> 00:19:52,370
باشه
462
00:19:55,112 --> 00:19:58,204
نمايه ي رابطه رسما بروزرساني شد
463
00:19:58,280 --> 00:19:59,530
باشه
464
00:19:59,554 --> 00:20:04,554
ترجمه و زيرنويس از
«الهه Elahe» و «Farshid ACE»
465
00:20:04,578 --> 00:20:09,578
ارئه اي از بزرگترين مرجع دانلود فيلم و سريال
30NAMA.com