1 00:00:11,636 --> 00:00:12,706 Okay. 2 00:00:12,849 --> 00:00:15,352 Non facciamo parola di nulla. E' la decisione definitiva. 3 00:00:13,039 --> 00:00:14,967 {\an8}BENTORNATA A CASA CAITLIN 4 00:00:15,329 --> 00:00:18,462 Cinque minuti fa era tra le persone di cui fidarsi. Cos'è successo? 5 00:00:18,463 --> 00:00:20,524 Caitlin subirà già uno shock culturale, tornando. 6 00:00:20,525 --> 00:00:23,344 Non le serve sapere che sua madre ha una nuova identità. 7 00:00:23,345 --> 00:00:26,286 - E non menzionare Josh. - Non so neanche che succede tra voi due. 8 00:00:26,287 --> 00:00:28,329 E' tutto più strano, ora che sa che ho 40 anni. 9 00:00:28,330 --> 00:00:32,282 J.Lo ha 40 anni e chiunque sano di mente proverebbe a far funzionare le cose con lei. 10 00:00:32,283 --> 00:00:34,708 - Perché lei è J.Lo. - Sei sexy quanto J.Lo. 11 00:00:34,709 --> 00:00:36,907 Beh, tu sei sexy quanto Megan Fox. 12 00:00:37,384 --> 00:00:39,878 Tesoro, smettiamola di mentirci a vicenda, okay? 13 00:00:40,467 --> 00:00:42,202 - Caitlin! - Ciao! 14 00:00:42,814 --> 00:00:44,508 - Ciao, Caitlin! - Ciao! 15 00:00:44,509 --> 00:00:46,398 Mi sei mancata tantissimo. 16 00:00:46,399 --> 00:00:47,523 Ciao, mamma. 17 00:00:47,524 --> 00:00:49,488 - Ciao, Maggie. - Ciao. Dammi un bacio. 18 00:00:49,694 --> 00:00:51,355 - Ti serve una doccia. - Prendo io. 19 00:00:51,356 --> 00:00:54,872 Mamma, non fare l'occidentale, d'accordo? Questo è l'odore degli esseri umani. 20 00:00:55,277 --> 00:00:56,347 Okay. 21 00:01:00,325 --> 00:01:03,556 Mamma, so che sono solo le nove, ma possiamo ordinare una pizza? 22 00:01:03,716 --> 00:01:05,023 Credetemi, ho fatto... 23 00:01:05,024 --> 00:01:08,266 dei sogni erotici sulla pizza. Tipo che sto per baciare un ragazzo... 24 00:01:08,267 --> 00:01:10,715 e poi la sua lingua si trasforma in trancio. 25 00:01:10,716 --> 00:01:13,773 Cara, sei tornata nella Terra Senza Problemi, dove puoi ordinare una pizza... 26 00:01:13,774 --> 00:01:15,558 - e anche un ragazzo. - Sì. 27 00:01:15,618 --> 00:01:17,343 Tesoro, puoi sederti un attimo? 28 00:01:17,344 --> 00:01:19,453 Vorrei parlarti di una cosa. 29 00:01:19,454 --> 00:01:20,524 Okay. 30 00:01:22,259 --> 00:01:24,048 Allora, mentre eri in India... 31 00:01:24,913 --> 00:01:27,666 ho attraversato una specie di... 32 00:01:27,681 --> 00:01:29,589 problema d'identità. 33 00:01:31,757 --> 00:01:34,402 - Sei lesbica o in transizione? - Cosa? 34 00:01:34,403 --> 00:01:36,741 - Per diventare uomo? - No. Perché dici così? 35 00:01:36,742 --> 00:01:39,445 Perché sei alta e papà dice che hai le mani da uomo. 36 00:01:39,566 --> 00:01:41,737 - Quando te l'ha detto? - Non sarebbe un problema. 37 00:01:41,738 --> 00:01:45,058 In India li chiamano hijras e sono ben accetti da tutti. 38 00:01:45,059 --> 00:01:47,926 Sono anche legalmente riconosciuti come terzo sesso sul passaporto. 39 00:01:47,927 --> 00:01:49,535 Okay, buono a sapersi... 40 00:01:49,536 --> 00:01:51,112 ma non è questo il problema. 41 00:01:51,113 --> 00:01:52,233 Qual è, allora? 42 00:01:52,234 --> 00:01:53,958 Il problema è... 43 00:01:58,589 --> 00:02:00,242 - Brooklyn. - Cosa? 44 00:02:00,243 --> 00:02:03,206 Sì. Sì, è così. La adoro. 45 00:02:03,207 --> 00:02:07,198 La adoro e non riesco più a identificarmi col New Jersey, 46 00:02:07,199 --> 00:02:08,745 come una volta. 47 00:02:09,464 --> 00:02:11,103 Beh, mamma, è molto bello... 48 00:02:11,104 --> 00:02:14,089 ma ora devo proprio dormire, un sacco, tipo... 49 00:02:14,090 --> 00:02:15,421 per una settimana. 50 00:02:15,422 --> 00:02:16,470 D'accordo. 51 00:02:16,471 --> 00:02:20,156 Potete, per favore, portarmi la pizza in camera? Grazie. 52 00:02:21,218 --> 00:02:24,618 Wow, se non la turberebbe un cambio di sesso, forse questo non sarà un grave problema. 53 00:02:24,750 --> 00:02:27,591 Subsfactory & #ForeverYoungTeam presentano: Younger 2x01 - Tattoo You 54 00:02:27,592 --> 00:02:30,380 Traduzione: Mikaelsongirl, elielieli89, Giada Krastev 55 00:02:30,381 --> 00:02:32,979 Revisione: Morganafire22 www.subsfactory.it 56 00:02:34,448 --> 00:02:38,254 Allora, presenterò un libro alla riunione mattutina e mi serve la tua opinione. 57 00:02:38,255 --> 00:02:41,416 - Certo. - E' un post su Tumblr diventato virale. E... 58 00:02:41,609 --> 00:02:43,508 devi dirmi se pensi sia pazza. 59 00:02:47,157 --> 00:02:48,287 Che ne pensi? 60 00:02:49,711 --> 00:02:52,381 Un sacco di cose. 61 00:02:53,183 --> 00:02:54,253 Forza. 62 00:02:55,861 --> 00:02:56,931 Oddio. 63 00:02:56,532 --> 00:02:58,229 {\an8}100 COSE A CUI LE DONNE PENSANO MENTRE FANNO UN POMPINO 64 00:02:57,566 --> 00:02:59,895 E' uno dei post su Tumblr più popolari in circolazione... 65 00:02:59,896 --> 00:03:03,010 scritto da una donna che lavora come freelance per "Jezebel." 66 00:03:04,620 --> 00:03:06,320 N°24 - SA DI GOMMA 67 00:03:08,263 --> 00:03:10,125 N°41 - COS'E' DI PRECISO IL COLLEGIO ELETTORALE? 68 00:03:11,797 --> 00:03:13,577 {\an8}N°45 - POSSIAMO GUARDARE THE AMERICANS? 69 00:03:12,881 --> 00:03:15,513 Perdonami. Questo sarebbe un libro? 70 00:03:15,444 --> 00:03:17,806 E' una scemenza pornografica di internet. 71 00:03:17,807 --> 00:03:21,711 Insomma, non classificherei esattamente il sesso orale come pornografia... 72 00:03:21,712 --> 00:03:25,331 a meno che non stia cercando di riportarci all'era del "censuriamo Lolita". 73 00:03:25,332 --> 00:03:27,358 E' un elenco. Non è letteratura. 74 00:03:27,359 --> 00:03:29,461 Concordo, ma è un libro... 75 00:03:29,462 --> 00:03:31,557 divertente e sbarazzino, che proporremmo... 76 00:03:31,558 --> 00:03:34,026 a un pubblico giovane, che è quello che ci serve. 77 00:03:34,027 --> 00:03:35,097 Liza? 78 00:03:35,375 --> 00:03:37,358 Sì. Cioè, è come... 79 00:03:37,359 --> 00:03:39,470 "Il libro della buonanotte" per adulti. 80 00:03:39,615 --> 00:03:41,292 - Con i pompini. - Sì. 81 00:03:41,293 --> 00:03:44,471 - Charles? - Vorrei almeno vedere pensieri più positivi. 82 00:03:44,472 --> 00:03:45,542 Ma certo. 83 00:03:46,082 --> 00:03:47,903 {\an8}N°69 - VIVA IL 69! 84 00:03:46,558 --> 00:03:47,946 La numero 69. 85 00:03:48,968 --> 00:03:50,579 Okay, è un inizio. 86 00:03:53,359 --> 00:03:55,786 Non stai davvero considerando l'idea? 87 00:03:56,024 --> 00:03:57,591 Beh, è interessante... 88 00:03:57,989 --> 00:04:00,561 ma non sono sicuro di vederlo bene nel posto che... 89 00:04:00,562 --> 00:04:03,544 - J.D. Salinger una volta chiamava casa. - Grazie a Dio. 90 00:04:03,813 --> 00:04:05,707 Ci sarai all'incontro con Bobby Flay, oggi? 91 00:04:05,708 --> 00:04:08,240 Presenterà il suo nuovo libro di cucina. Dovresti passare a salutarlo. 92 00:04:08,241 --> 00:04:11,530 Cavolo, ho dimenticato di dirti che Bobby ha spostato l'incontro al suo ristorante. 93 00:04:11,686 --> 00:04:14,797 Puoi venire alla cena, stasera? 94 00:04:16,273 --> 00:04:18,573 Beh, devo controllare la mia agenda. 95 00:04:18,574 --> 00:04:21,780 Probabilmente devo riorganizzare un paio di cose, ma... 96 00:04:22,360 --> 00:04:23,430 Grazie. 97 00:04:30,600 --> 00:04:32,857 Liza... entra e chiudi la porta. 98 00:04:35,963 --> 00:04:37,198 Qualcosa non va? 99 00:04:37,647 --> 00:04:39,462 Charles mi ha appena invitata a cena. 100 00:04:39,958 --> 00:04:42,222 - Davvero? - Sì, al ristorante di Bobby Flay. 101 00:04:42,223 --> 00:04:44,683 Lo incontreremo per il suo nuovo libro di cucina. 102 00:04:44,684 --> 00:04:46,279 Allora è una cena di lavoro. 103 00:04:46,857 --> 00:04:49,619 Stai insinuando che pensi ci sia qualcosa di più? 104 00:04:50,016 --> 00:04:51,016 Certo che no. 105 00:04:51,017 --> 00:04:54,160 Scarica il menu e la lista dei vini e dei cocktail. E accertati che il barista 106 00:04:54,161 --> 00:04:56,641 - sappia fare un negroni secco. - Certo. 107 00:04:56,642 --> 00:05:00,450 E chiama David da Barney's. Sa già la taglia. Vorrei qualcosa di semplice e mozzafiato. 108 00:05:00,451 --> 00:05:01,521 Chiamo. 109 00:05:01,652 --> 00:05:04,610 Gli mostrerò che perfetta e forte coppia potremmo essere. 110 00:05:09,634 --> 00:05:10,754 Bel tentativo. 111 00:05:10,755 --> 00:05:13,324 Ma non... non credo sia adatto all'Empirical. 112 00:05:13,325 --> 00:05:16,701 Non credo abbia capito quanto si possa sfruttare. 113 00:05:17,040 --> 00:05:18,492 E' un buco nell'acqua. 114 00:05:18,886 --> 00:05:21,738 Continua a cercare il prossimo Bjornberg. 115 00:05:29,506 --> 00:05:32,660 Allora, il Brunello di Montalcino invecchia almeno quattro anni... 116 00:05:32,661 --> 00:05:34,264 mentre il Rosso di Montalcino... 117 00:05:34,265 --> 00:05:37,767 - è più giovane e più economico. - Credo mi piaccia di più il Rosso. 118 00:05:37,768 --> 00:05:41,189 - Lavori in ambito enologico? - No, semplicemente bevo molto vino. 119 00:05:41,771 --> 00:05:43,959 Okay, chi ha più di 21 anni, qui? 120 00:05:43,960 --> 00:05:45,301 - Salve, signora Miller. - Ciao, mamma. 121 00:05:45,302 --> 00:05:48,368 Non stiamo bevendo. Stiamo facendo una degustazione di vini. 122 00:05:48,569 --> 00:05:51,389 Caitlin, perché non mi hai detto che Padma e Michaela rimanevano a cena? 123 00:05:51,390 --> 00:05:53,224 No, mamma, non devi cucinare. Usciamo. 124 00:05:53,225 --> 00:05:55,882 Ci è mancata. Siamo venute dal New Jersey per farle una sorpresa. 125 00:05:55,883 --> 00:05:57,072 Dove andate, ragazze? 126 00:05:57,073 --> 00:05:59,788 Ci vedremo con un paio di amici di Michaela della NYU. 127 00:06:00,258 --> 00:06:01,490 - Pronte? - Sì. 128 00:06:01,491 --> 00:06:02,942 Okay. Ti voglio bene, mamma. 129 00:06:02,970 --> 00:06:03,970 Anch'io. 130 00:06:03,971 --> 00:06:05,678 - Non faremo tardi. - Piacere mio. 131 00:06:05,679 --> 00:06:06,978 - Grazie. - Ciao, Maggie. 132 00:06:06,979 --> 00:06:08,489 - Ciao. - State attente. 133 00:06:08,498 --> 00:06:09,836 Che carine. 134 00:06:10,410 --> 00:06:11,758 Okay. Cos'è successo? 135 00:06:11,759 --> 00:06:14,456 Quella è tua figlia che ha una vita. Ti consiglio di fare lo stesso. 136 00:06:14,457 --> 00:06:15,547 Prego? 137 00:06:15,548 --> 00:06:18,141 Va' da Josh. Goditi il momento, finché puoi. 138 00:06:18,378 --> 00:06:21,536 - Secondo me dovrei dargli altro tempo. - Tempo per cosa? Per conoscere un'altra? 139 00:06:21,537 --> 00:06:24,205 Potrebbe essere la cosa migliore. Insomma... 140 00:06:24,445 --> 00:06:27,512 ho paura di non essere la persona di cui si è innamorato. 141 00:06:27,513 --> 00:06:30,341 Liza, non metterti da parte. Va bene? 142 00:06:34,689 --> 00:06:37,368 - Amico, dai. - No, amico, aspetta... 143 00:06:38,871 --> 00:06:40,163 D'accordo, fermati. 144 00:06:40,164 --> 00:06:42,116 - No. Non a metà missione. - Dai! 145 00:06:43,540 --> 00:06:44,610 E' Liza. 146 00:06:44,358 --> 00:06:45,428 {\an8}LIZA: VUOI USCIRE STASERA? 147 00:06:44,767 --> 00:06:45,837 Cosa? 148 00:06:45,999 --> 00:06:48,283 - Vuole uscire con me stasera. - No, no, no. 149 00:06:48,284 --> 00:06:49,800 La risposta è no. 150 00:06:49,801 --> 00:06:51,501 Amico, qual è il problema? 151 00:06:51,869 --> 00:06:53,534 Stai scherzando? E' matta da legare. 152 00:06:53,535 --> 00:06:55,727 Dovrebbe stare in una prigione per cougar. 153 00:06:55,728 --> 00:06:57,312 Avanti, non è... 154 00:06:57,385 --> 00:06:59,270 - Non è così. - Andiamo, amico. 155 00:06:59,271 --> 00:07:02,174 Ti ha calpestato il cuore. Ha distrutto la tua anima. 156 00:07:02,105 --> 00:07:05,402 - E' una truffatrice sessuale. - Mi ridai il telefono e basta? 157 00:07:07,367 --> 00:07:08,437 Va bene... 158 00:07:09,203 --> 00:07:11,935 ma non aspettarti che resti qui a raccogliere i cocci. 159 00:07:12,625 --> 00:07:13,926 {\an8}JOSH: STAVO PENSANDO... 160 00:07:13,111 --> 00:07:14,702 Posso mangiare i ravioli? 161 00:07:15,578 --> 00:07:18,465 Ecco, ci sono i tre puntini. Qualcuno può spiegarmi i puntini? 162 00:07:18,466 --> 00:07:22,493 Credo che i puntini vogliano dire che sta scrivendo o pensando. 163 00:07:22,494 --> 00:07:25,093 Ecco, ora i puntini sono spariti. Non c'è niente. 164 00:07:25,094 --> 00:07:26,826 I puntini possono andare e venire. 165 00:07:26,827 --> 00:07:28,007 Eccoli di nuovo. 166 00:07:29,467 --> 00:07:32,080 Sì! East River Bar alle 9:00. 167 00:07:30,103 --> 00:07:34,053 {\an8}JOSH: FACCIAMO ALL'EAST RIVER BAR ALLE 9? 168 00:07:32,011 --> 00:07:34,134 Non lo so. E se Caitlin tornasse a casa? 169 00:07:34,065 --> 00:07:35,804 Non preoccuparti. La distraggo io. 170 00:07:35,805 --> 00:07:37,895 Nessuno manda in bianco la mamma. 171 00:07:57,328 --> 00:07:58,398 Ciao. 172 00:07:58,803 --> 00:08:00,075 Come va? 173 00:08:00,968 --> 00:08:02,826 Sto aspettando il mio ragazzo. 174 00:08:03,133 --> 00:08:04,332 Nessun problema. 175 00:08:04,333 --> 00:08:05,671 Posso aspettare con te? 176 00:08:06,831 --> 00:08:08,021 Va bene. 177 00:08:08,022 --> 00:08:10,312 Ma forse ti dovrai alzare, quando arriva. 178 00:08:10,313 --> 00:08:11,536 Ma non mi... 179 00:08:11,537 --> 00:08:13,760 prenderà a pugni se mi vede parlare con te, vero? 180 00:08:14,304 --> 00:08:15,867 Non credo, ma... 181 00:08:19,506 --> 00:08:20,741 Sembravi sola. 182 00:08:22,663 --> 00:08:24,057 Perché sei così timida? 183 00:08:24,103 --> 00:08:25,439 Non sono timida. 184 00:08:25,721 --> 00:08:26,831 Sì, invece. 185 00:08:26,832 --> 00:08:29,882 Te ne stai seduta qui da sola, come se fossi un po' introversa. 186 00:08:30,286 --> 00:08:32,632 Scommetto che la gente pensa che tu sia una snob... 187 00:08:32,633 --> 00:08:34,547 ma sei soltanto riservata, giusto? 188 00:08:35,186 --> 00:08:36,953 - Ci hai preso in pieno. - Già. 189 00:08:37,057 --> 00:08:38,750 Mi piacciono le tipe riservate. 190 00:08:39,316 --> 00:08:41,281 Sai, riservato è il nuovo sexy. 191 00:08:41,855 --> 00:08:45,356 Quindi, perché non ti togli questa corazza e mi dici cos'altro dovrei sapere di te? 192 00:08:45,669 --> 00:08:48,829 Mia figlia è appena tornata a casa dal college e sono una quarantenne. 193 00:08:50,329 --> 00:08:52,355 Ho visto i miei amici, quindi... 194 00:08:52,493 --> 00:08:53,632 devo andare... 195 00:08:54,030 --> 00:08:55,378 ma stammi bene. 196 00:09:10,575 --> 00:09:12,437 Com'è la ricciola all'habanero? 197 00:09:12,438 --> 00:09:15,925 Deliziosa. Credo che sia la prima volta che un cliente mi offre la cena. 198 00:09:15,926 --> 00:09:18,581 - Dobbiamo ingaggiare più chef. - Già, è vero. 199 00:09:18,582 --> 00:09:21,316 Non so se conosci i dati statistici, ma... 200 00:09:21,545 --> 00:09:23,934 la vendita di libri di ricette cartacei va più forte che mai. 201 00:09:23,935 --> 00:09:26,714 - Certo. - Già, è davvero una nota positiva. 202 00:09:26,715 --> 00:09:29,334 Ecco perché è valsa la pena ingaggiare Flay. 203 00:09:29,335 --> 00:09:32,093 Credo scoprirà che siamo una squadra... 204 00:09:32,094 --> 00:09:34,134 - a cui è difficile resistere. - Già. 205 00:09:34,535 --> 00:09:35,904 A quello e ai soldi. 206 00:09:40,023 --> 00:09:42,134 Cucini mai per te, Charles? 207 00:09:42,392 --> 00:09:43,713 No, non in città. 208 00:09:43,714 --> 00:09:45,753 Ma adoro cucinare al barbecue. 209 00:09:46,131 --> 00:09:48,295 Nella casa di Pound Ridge. 210 00:09:49,157 --> 00:09:50,995 - E tu? - Certo, sì. 211 00:09:50,996 --> 00:09:52,923 Mi piace usare il forno, la griglia... 212 00:09:52,924 --> 00:09:54,367 giocare con lo spiedo. 213 00:09:55,096 --> 00:09:58,431 Se vedo un bel pezzo di manzo, non posso trattenermi dal toccarlo. 214 00:10:00,817 --> 00:10:03,992 Dovresti invitarmi a Pound Ridge, una volta. Ti farò vedere cosa intendo. 215 00:10:05,524 --> 00:10:07,872 - Gamberi con pepe in grani. - Sembrano meravigliosi. 216 00:10:07,873 --> 00:10:08,949 Deliziosi. 217 00:10:11,697 --> 00:10:14,329 Charles, a prescindere da come andrà con Bobby... 218 00:10:14,330 --> 00:10:17,304 è stato davvero bello passare una così bella serata con te. 219 00:10:20,985 --> 00:10:23,135 Diana, credo che tu abbia uno dei... 220 00:10:23,225 --> 00:10:24,757 Hai un po' di... 221 00:10:24,828 --> 00:10:26,042 Salve, signori. 222 00:10:26,195 --> 00:10:28,727 Mi dispiace per l'attesa. Com'è la cena? 223 00:10:28,791 --> 00:10:31,681 Semplicemente sensazionale. Sei un genio. 224 00:10:31,695 --> 00:10:35,479 Stavo dicendo a Diana quanto ti ammiro, Bobby. 225 00:10:35,480 --> 00:10:38,630 "Ragazzo Incontra la Griglia" è la mia bibbia. 226 00:10:38,704 --> 00:10:39,893 Oh, mio Dio. 227 00:10:39,894 --> 00:10:42,477 Ti si è scheggiato un dente, vero? Già. 228 00:10:42,818 --> 00:10:44,175 Con i grani di pepe? 229 00:10:44,176 --> 00:10:45,595 Coi gamberi al pepe? 230 00:10:46,068 --> 00:10:48,046 Sai, ho la dentatura fragile. E' che... 231 00:10:48,047 --> 00:10:50,095 la mia famiglia è inglese, da parte di madre. 232 00:10:50,096 --> 00:10:53,451 Già. Sapete una cosa? Conosco una dentista. Lavora in centro. 233 00:10:53,452 --> 00:10:55,186 Anche di notte. La chiamo subito. 234 00:10:55,187 --> 00:10:57,749 - Bobby, tu... Bobby. - Non è necessario. 235 00:11:01,662 --> 00:11:02,738 Mi... 236 00:11:03,168 --> 00:11:04,499 dispiace tanto. 237 00:11:06,807 --> 00:11:07,807 Scusami. 238 00:11:07,808 --> 00:11:11,045 - Sto tenendo questo posto. - Non possono farlo le mie chiappe? 239 00:11:12,166 --> 00:11:14,009 Ecco, il mio ragazzo sta per arrivare. 240 00:11:14,010 --> 00:11:16,294 - Sarà qui a momenti. - Non fare la stronza. 241 00:11:16,295 --> 00:11:18,441 Non sto facendo la stronza. 242 00:11:26,129 --> 00:11:28,105 LIZA: TI STO ANCORA ASPETTANDO 243 00:11:28,106 --> 00:11:30,282 LIZA: TI STO ANCORA ASPETTANDO. TUTTO BENE? 244 00:11:31,891 --> 00:11:34,592 JOSH: SCUSA 245 00:11:38,102 --> 00:11:42,543 JOSH: IMPEGNATO NON CE LA FACCIO 246 00:11:44,970 --> 00:11:47,489 Charles, sei molto carino ad accompagnarmi. 247 00:11:47,490 --> 00:11:49,775 Davvero... non è necessario. 248 00:11:49,776 --> 00:11:53,128 Nessun problema. Voglio solo assicurarmi ce ci sia qualcuno. 249 00:11:53,526 --> 00:11:55,577 Che gentiluomo. Mi sento come... 250 00:11:55,578 --> 00:11:57,530 una Cenerentola senza un dente. 251 00:12:01,100 --> 00:12:02,170 Salve. 252 00:12:02,932 --> 00:12:04,281 Dottoressa... 253 00:12:04,282 --> 00:12:06,250 Sarkisian? 254 00:12:06,575 --> 00:12:09,802 Esatto. Prego, entrate. 255 00:12:09,803 --> 00:12:11,199 Così va bene? 256 00:12:11,200 --> 00:12:15,158 - Tutto a posto. Nessun riflesso faringeo. - D'accordo. Apra. 257 00:12:15,159 --> 00:12:18,161 Cosa ha provato a fare? Rompere una noce? 258 00:12:18,162 --> 00:12:21,987 - Sua moglie ha fatto un po' di danni. - No, no, no. 259 00:12:22,078 --> 00:12:23,321 Non è mia moglie. 260 00:12:23,322 --> 00:12:25,366 E' una socia d'affari. Eravamo a... 261 00:12:25,596 --> 00:12:26,891 una cena di lavoro. 262 00:12:27,047 --> 00:12:29,091 Infatti mi chiedevo dove fosse la fede. 263 00:12:30,012 --> 00:12:31,692 - Sono single. - Anch'io. 264 00:12:31,850 --> 00:12:35,276 E' difficile uscire con qualcuno quando lavori di notte. 265 00:12:35,277 --> 00:12:39,972 Di certo a molti uomini non dispiacerebbe aspettarla, dottoressa Sarkisian. 266 00:12:40,120 --> 00:12:44,335 A meno che non finiscano nel mio studio per un'emergenza... 267 00:12:44,336 --> 00:12:45,890 non li incontrerò mai. 268 00:12:45,891 --> 00:12:47,773 Comunque, sono Lisa. 269 00:12:48,965 --> 00:12:49,969 - Charles. - Sì, è... 270 00:12:49,970 --> 00:12:51,903 Per favore, non si muova. 271 00:12:59,987 --> 00:13:01,549 Non riesco a crederci. 272 00:13:01,727 --> 00:13:05,805 Sapevo che l'età sarebbe stata un problema, ma che razza di persona ti dà buca e poi... 273 00:13:05,806 --> 00:13:07,932 ti molla con un SMS? 274 00:13:08,232 --> 00:13:11,181 Perché non dirmi che non ce la fa a impegnarsi prima che fossi riempita di birra 275 00:13:11,182 --> 00:13:15,441 - da delle malefiche ragazzine ubriache? - Senti, ha 20 anni. Non è ancora maturo... 276 00:13:15,442 --> 00:13:17,681 e non sa come gestire le sue emozioni. 277 00:13:17,682 --> 00:13:20,345 Sapevi il rischio che correvi raccontandogli la verità. 278 00:13:20,346 --> 00:13:22,527 Sì, ma dovevo dirglielo. 279 00:13:23,508 --> 00:13:24,704 E sai una cosa? 280 00:13:24,833 --> 00:13:26,629 Forse me lo meritavo. 281 00:13:26,772 --> 00:13:28,760 Una cosa in meno da spiegare a Caitlin, 282 00:13:28,761 --> 00:13:31,527 che, a proposito, non avrei dovuto far uscire da sola stasera. 283 00:13:31,528 --> 00:13:33,880 Ha passato gli ultimi sei mesi in India, 284 00:13:33,881 --> 00:13:36,326 sono sicura che se la caverà egregiamente a Brooklyn. 285 00:13:36,327 --> 00:13:37,356 Sì... 286 00:13:37,357 --> 00:13:38,773 La aspetterò sveglia. 287 00:13:39,637 --> 00:13:41,732 Mi spiace, vedrai che domani ti sentirai meglio. 288 00:13:41,733 --> 00:13:42,975 Sto bene. 289 00:13:43,759 --> 00:13:45,280 E' ora di voltare pagina. 290 00:13:47,137 --> 00:13:48,214 Notte. 291 00:13:49,971 --> 00:13:52,148 JOSH: SCUSA. IMPEGNATO NON CE LA FACCIO 292 00:14:50,469 --> 00:14:51,891 Com'è andata la cena, ieri sera? 293 00:14:51,892 --> 00:14:53,749 Piacevole come andare dal dentista. 294 00:14:53,750 --> 00:14:55,510 Oh, mi dispiace. Com'era il cibo? 295 00:14:55,511 --> 00:14:57,207 Basta con l'interrogatorio, Liza! 296 00:15:02,340 --> 00:15:04,373 Pronto, ufficio di Diana Trout. 297 00:15:05,976 --> 00:15:08,175 E' una certa dottoressa Sarkisian per lei. 298 00:15:14,682 --> 00:15:17,435 - Pronto? - Diana, sono la dottoressa Sarkisian. 299 00:15:17,436 --> 00:15:20,184 Volevo solo sapere come stava. Regge, il lavoretto? 300 00:15:20,185 --> 00:15:21,852 Finora sembra di sì. 301 00:15:21,853 --> 00:15:23,391 Grazie per la chiamata. 302 00:15:23,392 --> 00:15:25,575 Si figuri. I miei pazienti sono la mia famiglia. 303 00:15:25,576 --> 00:15:28,733 Mi raccomando, mangi cose morbide nei prossimi giorni. 304 00:15:28,734 --> 00:15:29,919 Senz'altro. 305 00:15:29,920 --> 00:15:31,596 Ora, se mi vuole scusare, io... 306 00:15:31,597 --> 00:15:33,223 Posso chiederle un favore? 307 00:15:35,138 --> 00:15:36,168 Ma certo. 308 00:15:36,169 --> 00:15:38,817 Mi potrebbe mettere in comunicazione con Charles? 309 00:15:41,521 --> 00:15:44,826 Liza, passa la chiamata all'assistenza clienti della Time Warner Cable. 310 00:15:45,282 --> 00:15:46,496 Charles. 311 00:15:46,588 --> 00:15:48,379 - Abbiamo ottenuto il libro. - Cosa? 312 00:15:48,380 --> 00:15:52,526 Credo che Bobby fosse così dispiaciuto che ha deciso di firmare con noi. 313 00:15:56,469 --> 00:15:57,697 Che serata. 314 00:15:58,508 --> 00:15:59,772 Bel lavoro, dentina. 315 00:16:00,785 --> 00:16:02,423 Bel lavoro... dentino. 316 00:16:03,083 --> 00:16:04,153 Maledizione! 317 00:16:08,114 --> 00:16:09,434 Va tutto bene? 318 00:16:10,577 --> 00:16:12,988 "100 cose a cui le donne pensano mentre fanno un pompino" 319 00:16:12,989 --> 00:16:15,354 - è stato venduto alla Little Brown. - Ci hai visto giusto. 320 00:16:15,355 --> 00:16:18,171 Sì, ma odio perdere. 321 00:16:18,588 --> 00:16:20,026 So cosa intendi. 322 00:16:20,181 --> 00:16:21,821 Credo di aver perso, l'altra sera. 323 00:16:21,858 --> 00:16:23,482 Cosa? Josh? 324 00:16:24,527 --> 00:16:25,737 Di nuovo in pausa? 325 00:16:25,738 --> 00:16:28,944 Mi ha dato buca al bar e mi ha lasciato con un messaggio. 326 00:16:28,945 --> 00:16:30,737 Davvero da idioti. 327 00:16:30,738 --> 00:16:31,963 Ma va bene. 328 00:16:32,089 --> 00:16:35,188 Fate tira e molla. E' un classico. 329 00:16:36,196 --> 00:16:38,524 Quando avremo trent'anni andrà meglio, vedrai. 330 00:16:39,510 --> 00:16:40,715 Ma certo... 331 00:16:42,443 --> 00:16:44,898 CAITLIN: MAMMA, DOVE SEI? NON VEDO L'ORA DI FARTI VEDERE UNA COSA! 332 00:16:53,501 --> 00:16:56,286 Penso che quella verde per la mamma sia perfetta. 333 00:16:56,287 --> 00:16:57,801 - O no? - Oh, la adorerà. 334 00:16:57,802 --> 00:16:59,181 - Ehi. - Mamma! 335 00:16:59,182 --> 00:17:01,757 Mi spiace che non ci siamo viste, ieri. Dormivi, quando sono tornata. 336 00:17:01,758 --> 00:17:04,905 Beh, siete decisamente tornate tardi. Vi siete divertite? 337 00:17:04,994 --> 00:17:06,361 Tantissimo. 338 00:17:07,721 --> 00:17:09,448 Allora, cosa volevi farmi vedere? 339 00:17:10,171 --> 00:17:11,804 Okay. Sei pronta? 340 00:17:11,945 --> 00:17:13,015 Sì. 341 00:17:17,773 --> 00:17:19,854 E' "namaste" in sanscrito... 342 00:17:19,855 --> 00:17:22,804 per ricordare la mia esperienza in India. Non è stupendo? 343 00:17:23,180 --> 00:17:24,255 Cosa ne pensi? 344 00:17:25,130 --> 00:17:26,388 Dove te lo sei fatto? 345 00:17:26,720 --> 00:17:29,727 Da un ragazzo troppo figo. Ha uno studio tutto suo, che si chiama... 346 00:17:29,728 --> 00:17:32,062 Inkburg. Solo qualche isolato qui vicino. 347 00:17:32,512 --> 00:17:33,804 L'avevi già visto? 348 00:17:34,315 --> 00:17:35,385 Eh, sì... 349 00:17:36,331 --> 00:17:38,341 Sei arrabbiata? Ti prego, non arrabbiarti. 350 00:17:39,016 --> 00:17:40,146 Non con te. 351 00:17:40,265 --> 00:17:41,402 Scusami. 352 00:17:42,426 --> 00:17:43,757 Mamma, dove vai? 353 00:17:44,099 --> 00:17:45,099 Mamma... 354 00:17:45,100 --> 00:17:47,353 non puoi andare ad insultare il tatuatore! 355 00:18:03,255 --> 00:18:05,162 Ehi, sei tu. Tutto okay? 356 00:18:05,163 --> 00:18:09,468 No, non sto okay. Hai tatuato mia figlia, ieri sera. 357 00:18:09,501 --> 00:18:11,796 - Ma di che parli? - "Namaste". 358 00:18:14,957 --> 00:18:16,427 Oh, mio... 359 00:18:17,080 --> 00:18:18,482 Oh, mio Dio. 360 00:18:19,134 --> 00:18:22,437 Io non sapevo che fosse tua figlia, io... 361 00:18:22,934 --> 00:18:25,821 C'erano 4 ragazze. Sono arrivate tutte insieme, per... 362 00:18:26,503 --> 00:18:29,436 - Non ne avevo idea. - Sì, sotto il seno sinistro. In Sanscrito. 363 00:18:29,437 --> 00:18:30,800 - Sì. - Marchiata a vita. 364 00:18:30,801 --> 00:18:33,558 Grazie infinite. E poi mi hai dato buca al bar, 365 00:18:33,559 --> 00:18:35,866 e mi hai lasciato con un SMS che forse mi meritavo, 366 00:18:35,867 --> 00:18:37,656 ma mi fa sentire comunque di merda. 367 00:18:38,391 --> 00:18:41,714 Non ti ho dato buca, e non ho assolutamente rotto con te. 368 00:18:41,715 --> 00:18:42,787 Ah, no? 369 00:18:44,147 --> 00:18:45,942 "Scusa, impegnato non ce la faccio". 370 00:18:47,138 --> 00:18:48,208 Tesoro... 371 00:18:48,829 --> 00:18:50,490 Era: "Scusa". 372 00:18:50,560 --> 00:18:51,953 "Non ce la faccio". 373 00:18:52,603 --> 00:18:54,045 "Impegnato"... col lavoro. 374 00:18:54,695 --> 00:18:56,374 Proprio per colpa delle... 375 00:18:56,625 --> 00:18:58,279 quattro ragazze che sono... 376 00:18:58,280 --> 00:19:00,072 piombate all'improvviso in studio. 377 00:19:01,178 --> 00:19:03,006 Mai sentito parlare di punteggiatura? 378 00:19:03,689 --> 00:19:05,343 Insomma, io pensavo... 379 00:19:05,344 --> 00:19:07,288 che il senso fosse ovvio. 380 00:19:07,289 --> 00:19:08,789 Non in quel momento. 381 00:19:08,790 --> 00:19:10,449 Sì, l'ho capito. 382 00:19:10,624 --> 00:19:12,254 Quindi non volevi lasciarmi? 383 00:19:12,255 --> 00:19:13,484 No. 384 00:19:15,516 --> 00:19:16,586 Bene. 385 00:19:17,235 --> 00:19:20,248 Perché ero davvero triste al pensare che il messaggio fosse quello. 386 00:19:23,378 --> 00:19:24,803 Mi dispiace... 387 00:19:26,643 --> 00:19:28,382 per tutto. 388 00:19:32,324 --> 00:19:33,996 C'è qualche possibilità... 389 00:19:34,753 --> 00:19:36,699 che possa rimediare in qualche modo? 390 00:19:40,497 --> 00:19:42,997 Ho tempo solo per una scusa veloce. 391 00:19:44,121 --> 00:19:46,539 Le cose veloci sono la mia specialità. 392 00:20:06,185 --> 00:20:10,141 www.subsfactory.it 393 00:20:10,142 --> 00:20:12,045 Resynch : BrightonAndLicks