1 00:00:01,969 --> 00:00:06,162 عزاداري ميکنيمThad Weber امروز ما براي از دست دادن 2 00:00:06,187 --> 00:00:11,108 يک پسر، برادر و نامزد خوب 3 00:00:11,133 --> 00:00:12,346 من ديگه نميخوام دروغ بگم 4 00:00:12,371 --> 00:00:13,755 من ميخوام که همه چيز رو به کلسي بگم 5 00:00:13,780 --> 00:00:15,889 چي؟ - همه چي خيلي از حد گذشته - 6 00:00:15,914 --> 00:00:17,658 لايزا، من ميدونم که تو ميخواي وجدانت رو آروم کني 7 00:00:17,683 --> 00:00:18,867 اما آيا فکر ميکني اين براي کلسي بهترين چيزه؟ 8 00:00:18,892 --> 00:00:20,296 اون حقشه که بدونه 9 00:00:20,321 --> 00:00:22,023 نامزدش تازه مرده 10 00:00:22,048 --> 00:00:23,492 حالا تو ميخواي بگي که بهترين دوستش 11 00:00:23,517 --> 00:00:25,202 يه سو استفاده گره که راجع به هويتش دروغ ميگه 12 00:00:25,227 --> 00:00:26,560 چند ماهه 13 00:00:26,585 --> 00:00:28,248 شايد بخواي توي زمانبنديت تجديد نظر کني 14 00:00:28,273 --> 00:00:30,671 من ترس را به شيطان ترجيح ميدهم - تو درست ميگي - 15 00:00:30,696 --> 00:00:33,148 ايمان ما چيزي است که مارا قوي نگه ميدارد 16 00:00:33,173 --> 00:00:35,248 خداي من ، جاش، ساعت دو 17 00:00:35,273 --> 00:00:36,406 زندگي کوتاهه 18 00:00:36,488 --> 00:00:39,832 ما نميدونيم و نميتونيم که برنامه هاي خدا را زير سوال ببريم 19 00:00:40,082 --> 00:00:43,352 و الان، من دوس دارم که از چاد برادر تاد بخوام که 20 00:00:43,377 --> 00:00:46,448 چند کلمه اي صحبت کنه 21 00:00:46,473 --> 00:00:48,723 خداي من- تاد برادر دو قلو داشت؟ 22 00:00:48,748 --> 00:00:49,983 آره، هيچوقت نگفته بود؟ 23 00:00:50,008 --> 00:00:51,824 نه - آره،تعجبي هم نداره- 24 00:00:51,849 --> 00:00:52,766 خيلي باهم خوب نبودن 25 00:00:52,791 --> 00:00:54,531 اصلا پنهون نبود که من و برادرم 26 00:00:54,556 --> 00:00:56,337 بسيار رقابت جو بوديم 27 00:00:56,362 --> 00:00:58,913 وقتي دوقلو هستي،بايد سخت تر تلاش کني 28 00:00:58,938 --> 00:01:01,002 تا خودت رو متفاوت نشون بدي 29 00:01:01,070 --> 00:01:03,226 ولي ما علاق مشترک زيادي داشتيم 30 00:01:03,251 --> 00:01:06,117 ما..ما باهم در يک خيابون زندگي ميکرديم 31 00:01:06,142 --> 00:01:09,963 و ما هردو از دختر زيباي يکساني خوشمون ميومد 32 00:01:09,988 --> 00:01:11,300 اما هر کاري که انجام داديم 33 00:01:11,325 --> 00:01:14,035 تاد هميشه جلوتر از من بود 34 00:01:14,324 --> 00:01:17,002 پس جاي تعجب نيست که اون 35 00:01:17,027 --> 00:01:19,643 اون من براي خاطر خدا زذ 36 00:01:23,343 --> 00:01:26,068 خدايا، قراره رفت و آمد من زياد بشه 37 00:01:26,092 --> 00:01:31,092 ارئه اي از بزرگترين مرجع دانلود فيلم و سريال 30NAMA.com 38 00:01:31,116 --> 00:01:36,116 ترجمه و زيرنويس از «الهه Elahe» و «Farshid ACE» 39 00:01:42,457 --> 00:01:43,765 خيلي عجيبه 40 00:01:43,790 --> 00:01:45,539 يعني، من اصلا نميتونم تشخيص بدم که کي کدومه 41 00:01:45,626 --> 00:01:47,740 صدا ميزنن Webbervii اونا اينا رو 42 00:01:47,765 --> 00:01:49,798 بله، چاد پسر خوبه س 43 00:01:49,823 --> 00:01:51,852 ميدوني، کارش انرژي هاي پاک غير انتفاعي 44 00:01:51,877 --> 00:01:53,726 تاد هميشه دوست دختر چاد رو بر ميزد 45 00:01:53,751 --> 00:01:55,278 و باش ميخوابيد 46 00:01:55,303 --> 00:01:56,767 ميدوني، بايد برم کلسي رو پيدا کنم 47 00:01:56,792 --> 00:01:58,673 فقط...ميخوام ببينم حالش خوبه يا نه 48 00:01:58,698 --> 00:02:01,838 آره، آره من بايد نگاهم هميشه به اين يکي باشه 49 00:02:01,863 --> 00:02:03,989 ممنونم 50 00:02:07,212 --> 00:02:09,162 هي، چطوري؟ 51 00:02:09,187 --> 00:02:10,974 خوبم 52 00:02:10,999 --> 00:02:13,222 بطرز عجيبي همش فک ميکنم عروسيمه 53 00:02:13,247 --> 00:02:14,613 همه ي همون آدمها اينجام هستن 54 00:02:14,638 --> 00:02:17,021 بجز اون دخترا. اونا کين؟ 55 00:02:17,046 --> 00:02:19,574 هروقت نگاهشون ميکنم مثل کبوتر پراکنده ميشن 56 00:02:19,599 --> 00:02:20,869 تماشا کن 57 00:02:24,646 --> 00:02:26,229 و چرا دارن گريه ميکنن؟ 58 00:02:26,254 --> 00:02:27,609 من بايد کسي باشم که گريه ميکنه 59 00:02:27,634 --> 00:02:29,634 و نميتونم، حتي يک قطره اشک 60 00:02:29,659 --> 00:02:30,687 تو هنوز توي شُکي 61 00:02:30,712 --> 00:02:31,984 تو کسي هستي که بايد توي شک باشه 62 00:02:32,009 --> 00:02:33,640 تو اونجا بودي 63 00:02:33,665 --> 00:02:37,210 و من هنوز نفهميدم چرا اونجا بودي؟ 64 00:02:37,235 --> 00:02:39,422 بخشيد، من 65 00:02:39,447 --> 00:02:41,481 اوه، چاد، ايشون لايزاس 66 00:02:41,506 --> 00:02:43,670 اون کسي که 67 00:02:43,695 --> 00:02:46,296 شما بودي 68 00:02:46,576 --> 00:02:49,328 خداي من خيلي خوش شانسي که زنده اي 69 00:02:49,353 --> 00:02:50,657 ميدونستي 70 00:02:50,682 --> 00:02:52,258 که امسال اين چهارمين تلفات 71 00:02:52,283 --> 00:02:53,350 ساخت و ساز در منهتنه 72 00:02:53,375 --> 00:02:54,822 من يه شکايت فرستادم به اداره بهداشت و درمان 73 00:02:54,847 --> 00:02:56,931 اما اميدوارم که شما هم بفرستي 74 00:02:56,956 --> 00:02:58,563 باشه، حتما 75 00:02:58,588 --> 00:03:02,006 کلسي من لپتاپ تاد رو دارم که ميخام توش رو نگاه کنم 76 00:03:02,031 --> 00:03:04,562 تو پسوردش رو داري؟ - من ندارم، نه - 77 00:03:04,587 --> 00:03:06,170 اون...اون هميشه عوض ميکرد 78 00:03:06,195 --> 00:03:07,644 ميدوني چيه؟ چرا نداشتم؟ 79 00:03:07,669 --> 00:03:09,260 اداره ي فناوري اطلاعات نگاه نکرده؟ 80 00:03:09,285 --> 00:03:10,531 شما نبايد با اين سر و کله بزنين 81 00:03:10,556 --> 00:03:12,085 اوه، نه، من نميخوام هيچکسي اينو ببينه 82 00:03:12,110 --> 00:03:14,851 تا من بتونم عکساش رو ببينم و جستجوهاي گذشته ش رو پاک کنم 83 00:03:14,876 --> 00:03:17,243 براي اينکه از فضاي شخصيش محافظت کنم 84 00:03:17,268 --> 00:03:18,764 ممنوم چاد 85 00:03:18,789 --> 00:03:20,756 خواهش ميکنم 86 00:03:22,765 --> 00:03:24,725 Oh. 87 00:03:24,750 --> 00:03:27,045 اين خوبه 88 00:03:34,559 --> 00:03:36,777 سلام 89 00:03:37,346 --> 00:03:39,184 سلام 90 00:03:40,453 --> 00:03:41,817 بنظر خوبي 91 00:03:43,007 --> 00:03:47,104 ببخشيد، خيلي نامناسب بود 92 00:03:47,429 --> 00:03:49,368 گرتا چطوره؟ 93 00:03:49,393 --> 00:03:51,656 چنتا عکس قشنگ از شماها ديدم 94 00:03:51,681 --> 00:03:52,865 خوبه 95 00:03:52,890 --> 00:03:55,404 آره، اون خيلي خيلي باحاله 96 00:03:55,429 --> 00:03:58,304 و جوون 97 00:04:01,756 --> 00:04:03,460 اين مسخره س 98 00:04:03,485 --> 00:04:05,497 منظورم اينه که تو اونجا بودي 99 00:04:05,522 --> 00:04:07,833 آره 100 00:04:07,858 --> 00:04:09,321 من بودم 101 00:04:10,552 --> 00:04:13,470 بايد افتضاح بوده باشه 102 00:04:13,784 --> 00:04:15,512 آره واقعا 103 00:04:15,537 --> 00:04:18,101 ميخواستم يه کاري کنم تا اينکه از اخبار شنيدم 104 00:04:18,126 --> 00:04:19,872 که فقط... 105 00:04:19,897 --> 00:04:22,734 بخاطر تو بيام اينجا 106 00:04:24,690 --> 00:04:27,254 من هم خيلي راجع به تو تو اين مدت فکر کردم 107 00:04:27,279 --> 00:04:29,191 من فقط 108 00:04:29,888 --> 00:04:32,138 ناراحتم 109 00:04:32,327 --> 00:04:34,961 آره، منم ناراحتم 110 00:04:38,209 --> 00:04:40,751 ميخواي باهم ديگه ناراحت باشيم؟ 111 00:04:55,272 --> 00:04:57,550 عالي بود 112 00:04:57,575 --> 00:04:59,567 اين سکس واسه عذاداري بود (مترجم: عذاداري تلفظش با صبح يکي هست) 113 00:04:59,820 --> 00:05:02,022 چي داري ميگي الان 3 بعد از ظهره 114 00:05:02,047 --> 00:05:05,867 ميدوني منظورم چيه 115 00:05:05,892 --> 00:05:07,958 دلم برات تنگ شده 116 00:05:07,983 --> 00:05:10,817 منم دلم برات تنگ شده 117 00:05:11,591 --> 00:05:14,750 خيلي پيش اومد که ميخواستم بت بگم متاسفم 118 00:05:14,775 --> 00:05:16,830 جاش، هيچي چيزي نيست که تو بخواي راجع بهش شرمنده باشي 119 00:05:16,856 --> 00:05:19,160 من کسيم که متاسفه 120 00:05:19,185 --> 00:05:21,695 تو لياقت همه چيز رو داري و من خودخواه بودم 121 00:05:22,244 --> 00:05:25,319 اشکالي نداره، من ميفهمم 122 00:05:25,344 --> 00:05:28,079 نه اشکال داره 123 00:05:28,634 --> 00:05:31,291 اين دروغ کوچولو من خيلي پيش رفته 124 00:05:31,316 --> 00:05:34,007 من مثل اثر پروانه اي شدم 125 00:05:34,032 --> 00:05:37,867 اثر پروانه اي چيه؟- اين يه نظريه س - 126 00:05:37,892 --> 00:05:41,576 يعني اينکه وقتي يه پروانه توي آفريقا بال ميزنه 127 00:05:41,601 --> 00:05:43,108 باعث زنجيره اي از واکنش ها ميشه 128 00:05:43,133 --> 00:05:45,335 که در نهايت سبب طوفان هاي عظيم توي نيويورک خواهد شد 129 00:05:45,820 --> 00:05:47,737 اون منم 130 00:05:48,084 --> 00:05:50,446 طوفان لايزا، درجه ي 5 - آره - 131 00:05:50,471 --> 00:05:52,567 يه عالمه آشوب و تخريب وجود داره بعد از عبور من 132 00:05:52,592 --> 00:05:55,078 آره. خب 133 00:05:55,103 --> 00:05:58,295 تو ميتوني يه نيرو باشي واسه تغيير طبيعت 134 00:06:03,746 --> 00:06:06,492 عزيزم؟ - لعنتي، گرتاس - 135 00:06:06,517 --> 00:06:08,404 چي؟ چجوري؟ - آره، اون کليد داره - 136 00:06:08,429 --> 00:06:10,516 جاش؟ جاش؟- چي...من هيچوقت کليد نداشتم - 137 00:06:10,541 --> 00:06:13,476 جاش؟ - بله، يه ثانيه صبر کن عزيزم - 138 00:06:13,502 --> 00:06:15,173 ميتوني قايم شي؟ 139 00:06:15,198 --> 00:06:17,323 جدا؟ کجا؟ دقيقا بايد چيکار کنم؟ 140 00:06:18,914 --> 00:06:20,765 اينجا 141 00:06:20,790 --> 00:06:23,372 متاسفم. خيلي متاسفم 142 00:06:29,829 --> 00:06:34,369 سلام، چطوري؟ 143 00:06:34,394 --> 00:06:36,852 - خوبم 144 00:06:42,531 --> 00:06:44,773 صبح بخير 145 00:06:45,896 --> 00:06:47,881 لايزا، تعزيه ديروز بود 146 00:06:47,906 --> 00:06:51,015 امروز ما بايد قوي باشيم - بله البته - 147 00:06:51,041 --> 00:06:52,664 از اونجايي که من خيلي دلسوزم 148 00:06:52,689 --> 00:06:55,093 مي نيمتونيم که مسئوليتامون رو فراموش کنيم 149 00:06:55,265 --> 00:06:57,719 امروز يه جلسه داريم با استفاني اسميت 150 00:06:57,744 --> 00:06:59,250 اون يک از خانه دارهاس؟ (مترجم: اشاره به يکي از بازيگران سريال خانه داران) 151 00:06:59,445 --> 00:07:01,508 استفاني اسميت يکي از بزرگترين 152 00:07:01,533 --> 00:07:03,382 طالع بينان مشهور روي کره ي زمين هست 153 00:07:03,407 --> 00:07:05,678 من ستون ش رو در مجله ي واسه سالها ميخوندم "Interview" 154 00:07:05,703 --> 00:07:08,117 اون خيلي غير معمولي- ... متاسفم من خيلي آشنا - 155 00:07:08,142 --> 00:07:09,364 خب، بايد آشنا بشي 156 00:07:09,389 --> 00:07:10,571 سريع 157 00:07:10,989 --> 00:07:12,484 تا وقتي کلسي با اندوهش فلج شده 158 00:07:12,509 --> 00:07:13,915 لازمه ي که تو سر ديگه ي طناب رو نگه داري (مترجم: جاش رو پر کني) 159 00:07:13,941 --> 00:07:15,824 بله البته هرچقدر طول بکشه من هستم 160 00:07:15,849 --> 00:07:17,445 باشه 161 00:07:17,470 --> 00:07:20,221 صبح بخير - کلسي؟ - 162 00:07:20,246 --> 00:07:23,120 خب، ما انتظار نداشتيم که امروز تورو اينجا ببينيم 163 00:07:23,145 --> 00:07:26,280 من بايد کار کنم؛ کار منو سرپا نگه ميداره 164 00:07:28,126 --> 00:07:30,155 ببخشيد 165 00:07:33,575 --> 00:07:35,192 تو مطمئني که ميخواي برگردي 166 00:07:35,217 --> 00:07:37,374 به اين سرعت؟ - من خوبم - 167 00:07:37,399 --> 00:07:39,484 کاشکي همه اينقدر نگران من نباشن 168 00:07:39,509 --> 00:07:40,937 باشه، آخرين کاري که من بخوام بکنم 169 00:07:40,962 --> 00:07:43,388 تنها نشستن خونه س با آهنگ جديد ادل 170 00:07:43,413 --> 00:07:45,891 باشه - و هنوز هيچ اشکي نيس - 171 00:07:45,917 --> 00:07:47,656 من مثل يه بچه گريه کردم هفته ي پيش 172 00:07:47,681 --> 00:07:49,438 وقتي لباش مورد علاقه م توي خشک کن آب رفت 173 00:07:49,463 --> 00:07:51,611 اما نامزدم کشته شده، و هيچي 174 00:07:51,636 --> 00:07:53,164 من يه آدم مزخرفم 175 00:07:53,188 --> 00:07:55,522 خانوما،بياين استفاني اسميت رو 176 00:07:55,547 --> 00:07:57,992 با هشت ميليون خواننده ش بيشتر از اين منتظر نذاريم 177 00:07:59,054 --> 00:08:01,254 فلک‌البروج چيزي بيشتر از 178 00:08:01,279 --> 00:08:03,617 ترکيب و مطابقت علائم سازگاري هست 179 00:08:03,642 --> 00:08:06,309 اين کتاب به جستجو در علم نجوم ميپردازه 180 00:08:06,334 --> 00:08:07,851 در واري روابط عاشقانه ي ما 181 00:08:07,876 --> 00:08:11,261 جفت هاي ارگاسمي که در هنگام فعاليت هاي جنسي فعال ميشن 182 00:08:11,286 --> 00:08:13,848 اما عاري از آسايش معنوي هستن 183 00:08:13,873 --> 00:08:16,523 صداي جرينگ جرينگ طلا که قدرت و سلامت ايجاد ميکنند 184 00:08:16,548 --> 00:08:18,468 اما...اما بدون خوشبختي 185 00:08:20,293 --> 00:08:22,486 استفاني، اين فوق العاده اس 186 00:08:22,511 --> 00:08:23,750 ميدوني که ستونت رو از گذشته تاحالا در مجله ي 187 00:08:23,775 --> 00:08:25,108 دنبال ميکردم "Interview" 188 00:08:25,133 --> 00:08:27,886 طرفدار اصليمه Andy Warhol بله 189 00:08:27,911 --> 00:08:30,424 من بهش گفتم که اون روز جراحي نکنه 190 00:08:30,449 --> 00:08:32,719 اگه فقط گوش داده بود - اگه من فقط اون نقاشي رو خريده بودم - 191 00:08:32,744 --> 00:08:35,887 اما ما اغلب حقيقت جلومون رو از دست ميديم 192 00:08:36,268 --> 00:08:38,784 نشونت چيه عزيزم؟ - خب - 193 00:08:38,809 --> 00:08:41,694 در وقع من تاروس هستم و ماهم ويرگو هست 194 00:08:41,719 --> 00:08:43,478 عزيزم، خيلي سخته 195 00:08:43,503 --> 00:08:45,078 منظورم اينه که تو مثل يه ساختمون سوزاني 196 00:08:45,103 --> 00:08:46,422 بدون هيچ خونه اي در ديدرست 197 00:08:46,447 --> 00:08:47,780 تازه خبر نداري 198 00:08:47,805 --> 00:08:50,699 متاسفم، نامزدم هفته ي پيش کشته شد 199 00:08:50,724 --> 00:08:53,593 بخاطر يه تيکه ي مصالح ساختموني اتفاقي 200 00:08:53,618 --> 00:08:56,536 توي جدولش بود؟ دوس دارم ببينم 201 00:08:57,072 --> 00:08:59,322 پنج شنبه ي پيش بود؟ 202 00:08:59,347 --> 00:09:00,551 چون يه ناراحتي کوچک بود که 203 00:09:00,576 --> 00:09:02,216 باعث شد خيلي چيزها بهم بريزه 204 00:09:02,241 --> 00:09:04,035 درحقيقت سه شنبه بود 205 00:09:04,060 --> 00:09:06,113 من نميتونم به مردم اين ايده رو بفروشم که 206 00:09:06,138 --> 00:09:07,974 ميتونن زندگيشون رو پيش بيني کنن 207 00:09:07,999 --> 00:09:10,362 منو ببخشيد، فقط نميتونم 208 00:09:11,617 --> 00:09:13,456 قطعا صورت فلکي قوس هست 209 00:09:13,481 --> 00:09:14,624 منو ببخشيد 210 00:09:18,250 --> 00:09:21,084 کلسي، حالت خوبه؟ - خوبم - 211 00:09:21,109 --> 00:09:24,138 من نميتونم ديگه به قصه هاي خيالي گوش بدم 212 00:09:24,163 --> 00:09:26,188 کاملا ميفهمم- کلسي - 213 00:09:26,213 --> 00:09:27,701 ببخشيد که سر کار مزاحمت شدم 214 00:09:27,726 --> 00:09:29,287 اما يه چيزي هست که بايد نشونت بدم 215 00:09:29,312 --> 00:09:32,536 مطمئنا، چاد، لايزا رو يادت مياد؟ 216 00:09:32,606 --> 00:09:34,627 کاملا 217 00:09:35,413 --> 00:09:37,382 من يه فيلم دوربين مدار بسته از محل حادثه 218 00:09:37,407 --> 00:09:39,405 که روي ساختمون روبرويي بود گير اوردم 219 00:09:51,117 --> 00:09:53,200 که بعدش اون اتفاق افتاد 220 00:09:53,225 --> 00:09:55,070 بله 221 00:09:55,923 --> 00:09:59,675 لايزا تو سر چي با برادرم بحث ميکردي؟ 222 00:09:59,953 --> 00:10:01,552 شما دوتا باهم رابطه عاشقانه داشتين؟ 223 00:10:01,577 --> 00:10:04,077 نه - شما داشتين دعوا ميکردين - 224 00:10:04,102 --> 00:10:06,708 ما حق داريم بدونيم که در آخرين لحظاتش چه فکري ميکرده 225 00:10:06,733 --> 00:10:08,019 ميتونم با کلسي تنها صحبت کنم؟ 226 00:10:08,044 --> 00:10:09,973 هر چيزي که ميخواي به اون بگي ميتوني به منم بگي 227 00:10:09,998 --> 00:10:12,181 مشکلي نيست، من ميخوام با لايزا صحبت کنم 228 00:10:12,206 --> 00:10:13,815 خب، من هنوز کامپيوترش رو دارم 229 00:10:13,840 --> 00:10:15,268 و مي فهمم که پسوردش چيه 230 00:10:15,293 --> 00:10:17,909 من باز نمي ايستم 231 00:10:17,934 --> 00:10:21,247 چون ما همه ميدونستيم در نهايت همه چيز رو 232 00:10:22,494 --> 00:10:25,435 با من تماس بگير اگه چيزي خواستي 233 00:10:32,212 --> 00:10:34,489 سر چي با تاد بحث ميکردي؟ 234 00:10:34,514 --> 00:10:36,648 باشه 235 00:10:40,030 --> 00:10:42,733 من يه مشکلي داشتم با تاد که در مورد 236 00:10:42,758 --> 00:10:43,732 اينکه اون داشت به تو خيانت ميکرد 237 00:10:43,757 --> 00:10:45,138 با دستيارش 238 00:10:45,188 --> 00:10:46,504 چي؟ 239 00:10:46,529 --> 00:10:48,521 کاشکي نميدونستم، اما الان ميدونم 240 00:10:48,546 --> 00:10:50,216 و ميخوام بت بگم که 241 00:10:50,241 --> 00:10:51,897 اما ميخواستم بهش بگم که کار درست رو انجام بده 242 00:10:51,922 --> 00:10:53,789 و با تو صادق باشه 243 00:10:53,814 --> 00:10:55,889 واسه همين باش ملاقات کردي؟ 244 00:10:55,914 --> 00:10:57,330 اساسا بله 245 00:10:57,466 --> 00:10:59,400 حتي نميدونم که چي بگم؟ 246 00:11:00,050 --> 00:11:03,161 منظورم اينه که، کي به تو گفته بود 247 00:11:03,186 --> 00:11:04,664 مگه تو پليس اخلاقي؟ 248 00:11:04,689 --> 00:11:07,824 چي؟ - مردم کامل نيستن، لايزا - 249 00:11:07,963 --> 00:11:10,105 ما حق داريم که راز خودمون رو داشته باشيم 250 00:11:10,130 --> 00:11:13,099 البته، اما من فقط سعي ميکردم که 251 00:11:13,124 --> 00:11:15,158 از من محافظت کني؟ ميدونم 252 00:11:15,183 --> 00:11:17,099 اما من دوس دارم اشتباهات خودم رو داشته باشم 253 00:11:17,124 --> 00:11:19,341 حتي اگه اين اشتباه ازدواج با آدم عوضي باشه. 254 00:11:19,366 --> 00:11:20,779 آره، اما 255 00:11:20,804 --> 00:11:23,881 همه نميتونن با استانداردهاي تو زندگي کنن، لايزا 256 00:11:23,906 --> 00:11:25,513 شايد اگه تو خودت رو دخالت نميدادي 257 00:11:25,538 --> 00:11:29,545 تاد هنوز 258 00:11:29,983 --> 00:11:32,067 متاسفم 259 00:11:32,092 --> 00:11:34,448 من مجبورم برگردم سر کارم 260 00:11:51,362 --> 00:11:53,529 خب، عصبانيت بچه گانه ي کلسي 261 00:11:53,554 --> 00:11:55,916 استفني اسميت رو فرستاد مستقيم سمت انتشارات ديگه 262 00:11:55,941 --> 00:11:58,490 خب، فک ميکنم که احتمال ميداد همچين اتفاقي بيوفته، آره؟ 263 00:11:58,662 --> 00:12:00,664 ديانا، من يه خبري دارم 264 00:12:00,836 --> 00:12:04,124 من، من از جايي پيشنهاد ديگه اي دارم 265 00:12:04,148 --> 00:12:05,736 و ميخوام که قبولش کنم 266 00:12:06,090 --> 00:12:07,493 نميخواستم که اينجوري برم 267 00:12:07,518 --> 00:12:10,700 اما بدبختانه مجبورم برم 268 00:12:10,725 --> 00:12:13,332 لايزا ميفهمي داري چيکار ميکني؟ 269 00:12:13,357 --> 00:12:15,140 بله ميفهمم 270 00:12:15,349 --> 00:12:18,716 و ميخواستم که ازت واسه همه چي تشکر کنم 271 00:12:18,741 --> 00:12:21,903 من واقعا سپاسگزارم 272 00:12:21,960 --> 00:12:24,524 بيشتر از اون چيزي که بدوني 273 00:12:37,997 --> 00:12:40,808 صبح بخير. من بکي هستم 274 00:12:40,954 --> 00:12:43,003 من اين هفته منشي موقتت هستم 275 00:12:43,028 --> 00:12:45,473 اما واسم مشکلي نيست اگه منشي دائمت بشم 276 00:12:45,498 --> 00:12:46,721 حالا ببينيم چي ميشه 277 00:12:46,746 --> 00:12:49,339 من واست کافه لاته اوردم 278 00:12:49,364 --> 00:12:51,753 يه دونه هم واسه خودم آوردم 279 00:12:51,964 --> 00:12:53,729 Oh. 280 00:12:54,107 --> 00:12:56,441 چه گردن بند خوشکلي، خانوم 281 00:12:56,466 --> 00:12:59,705 خب، امروز چيکار ميکني؟ 282 00:13:02,482 --> 00:13:04,998 _ 283 00:13:05,023 --> 00:13:07,084 _ 284 00:13:07,109 --> 00:13:09,982 _ 285 00:13:10,007 --> 00:13:11,823 _ 286 00:13:11,848 --> 00:13:13,659 _ 287 00:13:13,684 --> 00:13:15,194 _ 288 00:13:15,219 --> 00:13:16,174 کجاست؟ 289 00:13:16,198 --> 00:13:18,397 من واقعا نميدونم، تو ميدوني 290 00:13:18,422 --> 00:13:19,640 نه، اون فقط به من گفت که 291 00:13:19,665 --> 00:13:21,094 يه توافق عدم فاش سازي رو امضا کرده 292 00:13:21,119 --> 00:13:22,847 و يه پيشنهادي دريافت کرده که نميتونه ردش کنه 293 00:13:22,872 --> 00:13:24,686 کي؟ - لايزا -. 294 00:13:24,711 --> 00:13:28,450 لايزا استفا داده؟- بله، و همش تقصير منه - 295 00:13:28,475 --> 00:13:31,025 من هردومون رو مقص ميدونم جلوي انگيزش رو گرفتيم 296 00:13:31,050 --> 00:13:32,670 Jackie Dunn! خط دو 297 00:13:32,695 --> 00:13:33,834 جيغ نکش 298 00:13:33,859 --> 00:13:36,184 اين کاريه که پاهاي کوچولوت بايد انجام بده 299 00:13:37,032 --> 00:13:40,961 من چنتا تماس ميگيرم تا ببينم کجا کار گرفته. 300 00:13:41,716 --> 00:13:44,388 _ 301 00:13:44,413 --> 00:13:46,420 _ 302 00:13:49,417 --> 00:13:52,175 ميشل، ممنونم که واسم اين شغل رو گير آوردي 303 00:13:52,200 --> 00:13:53,657 تو خودت اينجا کلي خريد کردي 304 00:13:53,682 --> 00:13:54,567 اونا بهت اعتماد دارن 305 00:13:54,593 --> 00:13:58,161 تازه اينجا ميتوني کلي مرد با سن وسال مناسب پيدا کني 306 00:13:58,185 --> 00:13:59,583 نميخوام که بت نه بگم 307 00:13:59,608 --> 00:14:01,730 نميخوام دنبال آدم جديد بگردم 308 00:14:01,755 --> 00:14:02,773 من فقط بيمه سلامتي ميخوام 309 00:14:02,798 --> 00:14:04,454 خيلي خوب ميشه 310 00:14:04,479 --> 00:14:06,477 ما ميتونيم همديگه رو توي وقت نهار تو رستوران ببينيم 311 00:14:06,502 --> 00:14:08,088 و ميتونيم از تخفيف تو استفاده کنيم، باشه؟ 312 00:14:08,113 --> 00:14:10,030 نه واسه سه ماه - اما تو ميتوني جنسهاي خوب رو نگه داري - 313 00:14:10,055 --> 00:14:11,348 براي من تا زمانش برسه 314 00:14:11,373 --> 00:14:14,207 يه عالمه جنسهاي برگشتي هست که بايد سر جاش بذاري 315 00:14:14,232 --> 00:14:16,652 وقتي کارت با...مشتريت تموم شد 316 00:14:16,677 --> 00:14:18,184 باشه - بت خبر ميدم - 317 00:14:18,209 --> 00:14:20,541 برو کارت رو انجام بده - ممنون - 318 00:14:20,566 --> 00:14:24,747 XL ازين لباس سايز دوبرابر با نقش هاي عمودي دارين؟ 319 00:14:24,772 --> 00:14:27,241 شوهر من خيلي عريضه 320 00:14:32,945 --> 00:14:35,562 سلام - سلام - 321 00:14:35,587 --> 00:14:37,704 روز اولت چطور بود؟ 322 00:14:37,729 --> 00:14:39,713 بد نبود 323 00:14:39,738 --> 00:14:41,894 يه جورايي ريلکس شدم 324 00:14:41,919 --> 00:14:43,321 که مغزم رو خاموش کردم 325 00:14:43,346 --> 00:14:45,591 مجبور نيستم که همه ي روز تظاهر کنم 326 00:14:45,615 --> 00:14:48,498 آره؟ تو که راست ميگي 327 00:14:48,523 --> 00:14:49,504 باشه 328 00:14:49,529 --> 00:14:52,536 بعضي از مرداي عجيب غريب ازم ميخواستن که درز شلوارشون رو اندازه بگيرم 329 00:14:52,561 --> 00:14:54,840 اما شرکت خوبيه - 330 00:14:54,865 --> 00:14:57,240 و من از همه ي مزايا ميتونم استفاده کنم 331 00:14:57,265 --> 00:15:00,384 يعني به همين راحتي ميتوني از روياهات دست بکشي؟ 332 00:15:01,338 --> 00:15:03,721 تو که ميدوني به همين راحتي نيست 333 00:15:03,746 --> 00:15:04,795 الان بيشتر قلابي بنظر ميرسي 334 00:15:04,820 --> 00:15:06,566 نسبت به وقتي که مثل 26ساله ها رفتار ميکردي 335 00:15:06,591 --> 00:15:08,374 نه من فقط با حقيقت روبرو ميشم 336 00:15:08,399 --> 00:15:09,684 در حاليکه داري از واقعيتي فرار ميکني 337 00:15:09,709 --> 00:15:10,677 واسه خودت ساختي 338 00:15:10,702 --> 00:15:11,987 و به همون اندازه احمقانه س 339 00:15:12,012 --> 00:15:14,610 خيلي قابل اعتماد تر از هرچيزيه که اين هست 340 00:15:19,924 --> 00:15:22,643 بفرماييد. رسيدتون داخل کيفه 341 00:15:22,668 --> 00:15:24,451 متشکرم- متشکرم- 342 00:15:24,476 --> 00:15:26,191 ببخشيد خانم، ميشه کمکم کنيد 343 00:15:26,216 --> 00:15:28,991 خداي من، دنيس، سلام 344 00:15:29,016 --> 00:15:31,546 اين ببين، تو چيکاره اي قاچاقچي هستي 345 00:15:31,571 --> 00:15:33,921 نه من از امپريکال اومدم بيرون 346 00:15:33,946 --> 00:15:36,194 داستانش طولانيه - 347 00:15:36,219 --> 00:15:38,434 حالا فروشندگي ميکني، آره؟ 348 00:15:38,459 --> 00:15:40,092 بله - شما دخترا کارتون رو مثل لباس زير زود بزود 349 00:15:40,117 --> 00:15:41,929 عوض ميکنين 350 00:15:41,953 --> 00:15:44,990 خيلي ممنون ميشم اگه به کسي نگي 351 00:15:45,015 --> 00:15:47,265 که منو اينجا ديدي - نه - 352 00:15:47,290 --> 00:15:48,959 منم ممنون ميشم اگه تو به کسي نگي که 353 00:15:48,984 --> 00:15:50,680 من از فروشگاه پاراموس خريد ميکنم 354 00:15:50,849 --> 00:15:52,987 همه ي تخفيفها توي نيويورک تموم شده 355 00:15:53,012 --> 00:15:56,376 رازت پيش من محفوظ ميمونه - باشه - 356 00:15:56,401 --> 00:15:59,224 خسته بنظر مياي، همه چيز مرتبه؟ 357 00:15:59,259 --> 00:16:01,429 بله، همه چيز عاليه 358 00:16:01,454 --> 00:16:03,183 همه چي عاليه؟ - کاملا - 359 00:16:03,208 --> 00:16:05,288 منظورم اينه که تغيير عاليه 360 00:16:05,313 --> 00:16:06,929 تغيير خوبه 361 00:16:06,954 --> 00:16:08,337 ميدوني چيه 362 00:16:08,362 --> 00:16:10,263 واسه شام 363 00:16:10,288 --> 00:16:12,105 باشه؟ احساس غريبگي نکن 364 00:16:12,130 --> 00:16:15,263 نميکنم - از ديدنت خوشحال شدم - 365 00:16:15,288 --> 00:16:17,321 منم همينطور 366 00:16:29,442 --> 00:16:30,868 من همه ي انتشارات سطح شهر رو گشتم 367 00:16:30,893 --> 00:16:32,826 نتونستم هيچ کجا پيداش کنم 368 00:16:32,851 --> 00:16:34,279 من مطمئن بودم که اون احمقها توي 369 00:16:34,304 --> 00:16:35,702 قاپيده باشندش Little Brown. 370 00:16:35,727 --> 00:16:38,035 اگه هنوز توي انتشارات کار ميکنه پس توي نيويورک نيست 371 00:16:38,060 --> 00:16:39,682 رو چک کنم Scribner من ميتونم (مترجم: اداره اي که نام و آدرس انتشارات مختلف را به همراه کارکنان آنها دارد) 372 00:16:39,707 --> 00:16:41,970 خاله جودي من قبلا اونجا کار ميکرد 373 00:16:41,995 --> 00:16:43,490 اون هنوز اونجا اعتبار داره 374 00:16:43,515 --> 00:16:46,228 ميشه شما فقط ساکت باشي؟ 375 00:16:46,253 --> 00:16:47,516 من ميدونم کجا کار ميکنه 376 00:16:47,541 --> 00:16:49,857 توي يک بخش از فروشگاه پاراموس 377 00:16:49,882 --> 00:16:51,552 در نيوجرسي - چي؟ - 378 00:16:51,577 --> 00:16:53,816 من ميدونستم توي اون فروشگاه مواد مخدر ميفروشن 379 00:16:53,842 --> 00:16:56,960 نه، اين تقصير منه من باعث شدم که بره 380 00:16:56,985 --> 00:16:59,465 و نميتونم وادارش کنم که بام صحبت کنه 381 00:17:00,332 --> 00:17:02,631 دايانا؟- بمن نگاه نکن - 382 00:17:02,656 --> 00:17:04,273 من به نيوجرسي نميرم 383 00:17:15,743 --> 00:17:18,146 من دنبال يک چيزي ميگردم که 384 00:17:18,171 --> 00:17:22,077 متشخص باشه نه احمقانه 385 00:17:22,102 --> 00:17:26,486 اين چطوره؟ اين کروات بنفش با بته جقه 386 00:17:26,512 --> 00:17:28,079 بيشتر تلاش کن 387 00:17:28,154 --> 00:17:30,119 نميتونم از مد بترسم 388 00:17:30,144 --> 00:17:31,227 تو اينجا چيکار ميکني؟ 389 00:17:31,252 --> 00:17:33,151 تو متوجه نميشي 390 00:17:33,542 --> 00:17:35,626 فک کنم که ميشم 391 00:17:35,651 --> 00:17:38,436 ببين، من ميدونم وقتي جوون هستي 392 00:17:38,461 --> 00:17:41,638 فکر ميکني مسئول همه چيز هستي 393 00:17:41,663 --> 00:17:43,997 که حتي باش کاري هم نداشتي 394 00:17:44,022 --> 00:17:45,404 اما مسئول نيستي 395 00:17:45,429 --> 00:17:48,368 خيلي چيزها در زندگي هست که از کنترل تو خارجه 396 00:17:49,146 --> 00:17:52,865 سخت تلاش ميکني که خوب باشي 397 00:17:52,890 --> 00:17:55,007 اما اتفاق بد ميوفته 398 00:17:58,064 --> 00:17:59,897 متشکرم که اينو گفتي 399 00:17:59,922 --> 00:18:03,832 ما ميخوايم که تو برگردي به امپريکال 400 00:18:05,432 --> 00:18:07,916 نميدونم - فقط بهش فکر کن - 401 00:18:10,960 --> 00:18:12,843 وقتي داري فکر ميکني 402 00:18:12,868 --> 00:18:14,538 به اين هم فکر کن 403 00:18:22,897 --> 00:18:26,448 من يقينا به اون خيلي فکر کردم 404 00:18:33,334 --> 00:18:35,710 من ميتونم براتون کروات رو ببندم آقا 405 00:18:44,536 --> 00:18:46,486 صبح بخير 406 00:18:46,511 --> 00:18:48,754 صبح بخير 407 00:18:48,779 --> 00:18:50,627 ميزت رو مرتب کن 408 00:18:50,652 --> 00:18:52,715 ما يه عالمه کار داريم که انجام بديم 409 00:18:53,116 --> 00:18:55,032 باشه 410 00:19:05,599 --> 00:19:07,226 سلام 411 00:19:07,251 --> 00:19:09,281 سلام 412 00:19:10,011 --> 00:19:13,179 منو ببخش بخاطر چيزي که بت گفتم 413 00:19:13,204 --> 00:19:14,761 کلسي، تو راست ميگفتي 414 00:19:14,786 --> 00:19:17,169 نه، من اشتباه ميکردم 415 00:19:18,677 --> 00:19:21,708 لطفا ديگه خودت رو از من پنهون نکن 416 00:19:21,982 --> 00:19:23,801 نميکنم 417 00:19:23,826 --> 00:19:27,466 قول ميدم 418 00:19:30,617 --> 00:19:33,117 خداي من 419 00:19:33,275 --> 00:19:37,072 بلاخره دارم گريه ميکنم 420 00:19:48,523 --> 00:19:50,294 سلام 421 00:19:51,543 --> 00:19:54,244 سلام. تو اينجا چيکار ميکني 422 00:19:54,269 --> 00:19:58,130 شايد فقط يه سکس عزاداري نبود 423 00:19:58,155 --> 00:19:59,852 راجع به چي حرف ميزني 424 00:19:59,877 --> 00:20:02,498 من با گرتا کات کردم 425 00:20:03,210 --> 00:20:05,535 ببين 426 00:20:05,560 --> 00:20:08,698 من ميخوام با تو باشم 427 00:20:08,931 --> 00:20:11,348 هر چي که باشه 428 00:20:11,373 --> 00:20:13,482 من هستم 429 00:20:13,506 --> 00:20:18,506 ترجمه و زيرنويس از «الهه Elahe» و «Farshid ACE» 430 00:20:18,530 --> 00:20:20,530 ارئه اي از بزرگترين مرجع دانلود فيلم و سريال 30NAMA.com