1
00:00:00,433 --> 00:00:01,943
Puoi dire di me a tutti.
2
00:00:01,944 --> 00:00:03,303
Non mi interessa più.
3
00:00:06,231 --> 00:00:08,052
{\an8}NELLE PUNTATE PRECEDENTI DI YOUNGER
4
00:00:08,063 --> 00:00:10,474
Io e mio fratello eravamo...
molto competitivi.
5
00:00:10,475 --> 00:00:12,833
- Thad aveva un gemello?
- Oh, sì. Non ve ne ha mai parlato?
6
00:00:12,834 --> 00:00:14,432
Corteggiavamo le stesse...
7
00:00:14,501 --> 00:00:15,772
belle ragazze.
8
00:00:16,384 --> 00:00:18,043
Voglio stare con te.
9
00:00:18,149 --> 00:00:19,611
Qualsiasi cosa significhi.
10
00:00:20,596 --> 00:00:21,767
Io ci sto.
11
00:00:22,178 --> 00:00:23,754
Vogliamo che ritorni...
12
00:00:23,755 --> 00:00:25,305
a Empirical.
13
00:00:25,306 --> 00:00:27,206
- Non lo so, io...
- Pensaci su.
14
00:00:28,243 --> 00:00:29,481
Pensa anche a questo.
15
00:00:49,593 --> 00:00:51,757
C'è ancora spazio per questo, lì?
16
00:00:51,758 --> 00:00:54,054
- Ti servirà un'altra valigia.
- Mamma, ho già...
17
00:00:54,055 --> 00:00:56,077
tre borsoni e uno zaino.
18
00:00:57,381 --> 00:00:59,349
E non dimenticare questo.
19
00:01:00,242 --> 00:01:01,868
Preservativi.
20
00:01:02,013 --> 00:01:03,300
Così sarai protetta.
21
00:01:03,301 --> 00:01:04,809
Da taglia media a grande.
22
00:01:05,166 --> 00:01:06,998
- Che premurosa.
- Niente taglia piccola?
23
00:01:06,999 --> 00:01:08,218
Ho fiducia in te.
24
00:01:08,219 --> 00:01:09,343
Grazie, Maggie.
25
00:01:10,547 --> 00:01:12,010
Aspetti qualcuno?
26
00:01:12,624 --> 00:01:13,724
Ecco, fammi provare.
27
00:01:17,540 --> 00:01:18,540
Buongiorno.
28
00:01:20,797 --> 00:01:21,856
Buongiorno.
29
00:01:21,857 --> 00:01:24,354
- Che sorpresa.
- Ho solo preso delle ciambelle.
30
00:01:24,355 --> 00:01:25,591
Non sclerare.
31
00:01:26,258 --> 00:01:27,258
Ehi.
32
00:01:27,744 --> 00:01:29,618
Caitlin, ti ricordi di Josh?
33
00:01:29,619 --> 00:01:30,619
Sì.
34
00:01:31,255 --> 00:01:32,088
Namasté.
35
00:01:32,089 --> 00:01:34,992
Ho sentito che qualcuno
parte per l'università oggi, perciò...
36
00:01:35,831 --> 00:01:36,997
Grandioso!
37
00:01:37,552 --> 00:01:39,343
Vieni. C'è un problema con la valigia.
38
00:01:39,344 --> 00:01:40,643
- Già.
- D'accordo.
39
00:01:40,994 --> 00:01:42,259
Ci sto.
40
00:01:43,641 --> 00:01:44,752
Buongiorno, Maggie.
41
00:01:45,038 --> 00:01:48,253
- Buongiorno.
- Sì, sono buonissime. Ben fatto.
42
00:01:48,254 --> 00:01:49,571
Che succede?
43
00:01:49,760 --> 00:01:51,724
Forse non ti ho detto tutto.
44
00:01:55,522 --> 00:01:57,482
Sai, penso che Josh possa essere...
45
00:01:57,483 --> 00:02:00,004
più di una crisi di mezz'età, mamma.
Potrebbe essere una cosa seria.
46
00:02:00,005 --> 00:02:02,555
- Ti terrò aggiornata.
- Sono sicura sia pazzo di te.
47
00:02:02,556 --> 00:02:05,021
E' come se la questione dell'età
non fosse più così strana.
48
00:02:05,022 --> 00:02:07,796
- Ti ha conquistata con la ciambella.
- Rose!
49
00:02:07,797 --> 00:02:09,401
- Un attimo.
- Sai...
50
00:02:09,402 --> 00:02:12,328
mi piace questo Josh 2.0.
Sa di aver sbagliato...
51
00:02:12,329 --> 00:02:15,857
- e ora cerca di guadagnarsi la tua fiducia.
- Ma non sono sicura di essere pronta a...
52
00:02:16,096 --> 00:02:17,463
riaffrontare tutto di nuovo.
53
00:02:17,464 --> 00:02:21,818
Un ragazzo sexy che mentirebbe per te?
Che altro vuoi da una relazione?
54
00:02:21,967 --> 00:02:24,374
Quando Charles mi ha trovata
al centro commerciale...
55
00:02:24,793 --> 00:02:26,912
mi ha baciata nel reparto uomo.
56
00:02:27,316 --> 00:02:29,311
Come hai potuto non dirmelo?
57
00:02:29,312 --> 00:02:31,538
- Ti è piaciuto?
- Non importa.
58
00:02:31,686 --> 00:02:33,418
Pensa che abbia 26 anni ed è...
59
00:02:33,419 --> 00:02:35,242
il mio capo. Non può esserci niente.
60
00:02:35,243 --> 00:02:39,104
Penso che dovresti denunciarlo per molestie,
ottenere un risarcimento e comprare il loft.
61
00:02:39,105 --> 00:02:41,600
Mi farò mantenere da te
e tutti i problemi saranno risolti.
62
00:02:41,601 --> 00:02:43,248
Non sei per niente d'aiuto così.
63
00:02:43,835 --> 00:02:45,159
Mamma e Maggie...
64
00:02:45,160 --> 00:02:47,221
lei è Rose.
Ci siamo conosciute all'orientamento.
65
00:02:47,222 --> 00:02:48,592
Piacere di conoscerti, Rose.
66
00:02:48,593 --> 00:02:51,341
- E loro sono i miei genitori.
- Bob e Julia.
67
00:02:51,342 --> 00:02:53,287
E' un piacere conoscere le mamme.
68
00:02:54,461 --> 00:02:57,055
In realtà io sono la mamma di Caitlin, Liza.
69
00:02:57,056 --> 00:03:00,021
- E lei è la mia migliore amica, Maggie.
- Sì, siamo coinquiline.
70
00:03:00,174 --> 00:03:01,382
Dove vivete?
71
00:03:01,648 --> 00:03:03,927
Viviamo a Brooklyn.
Ho un loft lì da una vita.
72
00:03:03,928 --> 00:03:05,082
Sono un'artista.
73
00:03:05,275 --> 00:03:08,256
- Beh, noi siamo collezionisti.
- Come descriveresti la tua arte?
74
00:03:09,418 --> 00:03:10,845
Grande, gay e divertente.
75
00:03:10,846 --> 00:03:13,991
Beh, ci piace divertirci.
Verremo a dare un'occhiata.
76
00:03:14,983 --> 00:03:17,265
La sorella di Bob è sposata con una donna.
77
00:03:18,454 --> 00:03:19,626
Vive a Portland.
78
00:03:20,418 --> 00:03:21,458
Che bello.
79
00:03:32,232 --> 00:03:33,232
Ciao.
80
00:03:34,113 --> 00:03:36,638
- Ciao.
- Volevo solo dirti che sono...
81
00:03:36,962 --> 00:03:38,498
molto felice che sia tornata.
82
00:03:39,303 --> 00:03:42,500
- Anch'io.
- E mi piacerebbe trovare un momento per...
83
00:03:42,709 --> 00:03:47,148
- parlare. Mi sento come...
- Charles. Ti cercavo nel tuo ufficio.
84
00:03:47,149 --> 00:03:50,582
Prepareremo Kiko Kagami per il tour
del suo libro oggi pomeriggio e...
85
00:03:50,583 --> 00:03:52,749
volevo essere certa di vederti all'incontro.
86
00:03:52,750 --> 00:03:53,788
E' in agenda.
87
00:03:54,856 --> 00:03:57,918
- Hai una bellissima cravatta, comunque.
- Grazie.
88
00:03:57,919 --> 00:03:58,878
La...
89
00:03:58,879 --> 00:04:00,502
commessa che l'ha scelta...
90
00:04:00,848 --> 00:04:02,000
mi ha davvero...
91
00:04:02,001 --> 00:04:03,105
conquistato.
92
00:04:06,587 --> 00:04:09,621
Subsfactory & #ForeverYoungTeam presentano:
Younger 3x01 - A Kiss is Just A Kiss
93
00:04:09,622 --> 00:04:11,840
Traduzione: Mikaelsongirl
veronica.dm, LaneZ, Wendy
94
00:04:11,841 --> 00:04:13,794
Revisione: Morganafire22
www.subsfactory.it
95
00:04:13,995 --> 00:04:17,762
Chad, devi accedere al computer di Thad
e cancellare il suo account Facebook.
96
00:04:17,763 --> 00:04:20,668
- Ho provato tutte le password possibili.
- Puoi chiamarli?
97
00:04:20,669 --> 00:04:24,054
Oh, no. Non puoi "chiamare" Facebook,
Kelsey. Non c'è un posto così...
98
00:04:24,055 --> 00:04:25,766
- da loro.
- Cosa dovrei fare?
99
00:04:25,767 --> 00:04:30,184
Provo ad inviare un certificato di morte,
ma fino ad allora, il profilo rimarrà attivo.
100
00:04:30,185 --> 00:04:32,719
- E' come un cyber-fantasma.
- Inviami il suo computer e basta.
101
00:04:32,720 --> 00:04:35,091
- Okay? Sistemerò tutto io.
- Kelsey...
102
00:04:35,464 --> 00:04:37,322
non urlarmi contro.
103
00:04:38,059 --> 00:04:39,445
Mi dispiace.
104
00:04:39,446 --> 00:04:41,648
No... dispiace a me.
105
00:04:41,649 --> 00:04:43,960
- Dobbiamo confortarci a vicenda.
- Hai ragione...
106
00:04:43,961 --> 00:04:45,817
- Chad.
- Hai programmi per stasera?
107
00:04:46,761 --> 00:04:47,878
Ti chiamo io.
108
00:04:49,997 --> 00:04:52,822
Chad è riuscito
ad accedere al computer di Thad?
109
00:04:52,823 --> 00:04:53,774
No.
110
00:04:53,775 --> 00:04:57,865
Ma deve riuscirci. Solo per cambiare
questa immagine del profilo.
111
00:04:57,866 --> 00:05:00,978
- Guarda qua.
- E la gente continua a postare da lui.
112
00:05:00,979 --> 00:05:03,570
"Spero stia facendo
la sua faccia da leccatina in Paradiso".
113
00:05:04,125 --> 00:05:05,924
"Ti penso il mercoledì della scopata".
114
00:05:06,202 --> 00:05:10,467
- E trenta nuove richieste di amicizia.
- Wow! E' davvero ricercato ora che è morto.
115
00:05:10,468 --> 00:05:12,449
- E' sempre più sexy se non puoi averlo.
- Lauren.
116
00:05:12,450 --> 00:05:15,071
Okay, senti, ehi.
Ti aiuterò a superare tutto, cara.
117
00:05:15,072 --> 00:05:17,447
Considerami la tua coach del lutto.
118
00:05:17,448 --> 00:05:19,288
Bene, devo scappare, ma ci vediamo dopo.
119
00:05:19,289 --> 00:05:22,191
C'è un gruppo di lutto davvero sexy
alla sinagoga, stasera.
120
00:05:22,192 --> 00:05:25,790
- Fantastico. Non sono neanche ebrea.
- Ancora meglio, davvero.
121
00:05:26,099 --> 00:05:29,251
E ippoterapia al mattino, okay?
Non dimenticarti. Abbiamo...
122
00:05:29,258 --> 00:05:30,544
l'agenda piena.
123
00:05:30,940 --> 00:05:31,940
Ciao.
124
00:05:33,615 --> 00:05:36,692
Non so cosa sia più stressante,
se essere una sposa o una vedova.
125
00:05:36,693 --> 00:05:38,534
Non voglio asfissiarti, ma...
126
00:05:39,267 --> 00:05:41,604
quando hai bisogno di me, giorno o notte...
127
00:05:41,863 --> 00:05:42,893
sono qui.
128
00:05:43,313 --> 00:05:44,432
So che ci sei.
129
00:05:45,208 --> 00:05:46,208
Okay.
130
00:05:46,390 --> 00:05:49,774
Ho il piacere di presentarvi Kiko Kagami,
131
00:05:49,775 --> 00:05:52,690
la scrittrice di "Una vita da sogno",
o, come è noto in Giappone,
132
00:05:52,691 --> 00:05:55,594
dove è il best seller
numero uno da due anni...
133
00:05:55,892 --> 00:05:57,913
"Seikatsu Shiawasena".
134
00:05:58,308 --> 00:06:00,308
"Shiawasena Seikatsu".
135
00:06:00,770 --> 00:06:01,770
Arigato.
136
00:06:02,970 --> 00:06:06,884
Kiko è in America per un tour di 7 giorni,
che partirà giovedì mattina,
137
00:06:06,885 --> 00:06:09,684
con un'apparizione da Kathie Lee & Hoda.
138
00:06:10,253 --> 00:06:11,545
Kiko, prego.
139
00:06:12,338 --> 00:06:16,568
Il mio libro si basa sull'idea
che ogni oggetto ha un'anima...
140
00:06:16,569 --> 00:06:20,471
e noi dobbiamo cercare di alleggerire
il nostro carico, liberando gli oggetti
141
00:06:20,472 --> 00:06:22,324
che non ci servono più.
142
00:06:22,325 --> 00:06:26,831
Dobbiamo essere spietati nell'identificare
queste cose e, col cuore in mano,
143
00:06:26,832 --> 00:06:29,103
dar loro un bacio e lasciarle andarle.
144
00:06:29,104 --> 00:06:30,914
Ha convinto Oprah a rinunciare al pane.
145
00:06:31,447 --> 00:06:32,800
Non è stato facile.
146
00:06:34,990 --> 00:06:38,888
E come lo facciamo per le cose,
bisogna farlo anche con le nostre priorità.
147
00:06:38,889 --> 00:06:43,709
Ora vi chiedo di fare un esercizio:
prendete carta e penna davanti a voi...
148
00:06:43,710 --> 00:06:47,341
e dividete il foglio in quattro sezioni,
in questo modo.
149
00:06:49,513 --> 00:06:52,073
Ora vorrei che scriveste in ogni sezione
150
00:06:52,074 --> 00:06:54,632
le cose a cui tenete di più
nella vostra vita,
151
00:06:54,633 --> 00:06:57,801
in ordine di importanza. Prego, cominciate.
152
00:07:00,905 --> 00:07:02,201
CAITLIN
153
00:07:03,240 --> 00:07:04,885
FIGLIE - EMPIRICAL
154
00:07:08,453 --> 00:07:10,650
EMPIRICAL - AMMINISTRAZIONE
155
00:07:12,354 --> 00:07:14,893
RELAZIONI!?
156
00:07:16,224 --> 00:07:18,550
AMICI
157
00:07:21,088 --> 00:07:22,437
LAVORO - SOCIAL MEDIA
158
00:07:24,017 --> 00:07:25,437
JOSH?
159
00:07:29,538 --> 00:07:32,226
CHARLES
160
00:07:32,227 --> 00:07:33,495
CHARLES?
161
00:07:33,496 --> 00:07:37,864
Fermatevi. Ora guardate attentamente
cosa avete scritto nella quarta sezione.
162
00:07:37,865 --> 00:07:39,496
Qualsiasi cosa sia...
163
00:07:39,497 --> 00:07:41,217
vi distruggerà...
164
00:07:41,218 --> 00:07:44,221
perché vi allontana
dalle vostre vere priorità.
165
00:07:44,559 --> 00:07:46,404
Questo è il vortice.
166
00:07:46,420 --> 00:07:47,832
Il vortice della morte.
167
00:07:47,833 --> 00:07:49,003
Ho messo mia mamma.
168
00:07:49,243 --> 00:07:52,617
Posso vedere il suo,
ad esempio, signorina?
169
00:07:52,618 --> 00:07:55,542
- Oh, no, grazie.
- La prego, insisto.
170
00:07:55,543 --> 00:07:57,065
- No.
- Sì.
171
00:07:57,066 --> 00:07:59,343
- No. No.
- Direi di sì, invece.
172
00:07:59,619 --> 00:08:01,742
- Credo che ora...
- No.
173
00:08:26,048 --> 00:08:28,515
L'idea alla base
dell'ippoterapia assistita...
174
00:08:28,516 --> 00:08:32,065
è che, comunicando con un cavallo
adeguatamente certificato...
175
00:08:32,066 --> 00:08:34,605
si possano liberare le emozioni negative
176
00:08:34,606 --> 00:08:37,821
- ed elaborare più velocemente il lutto.
- Stupendo.
177
00:08:37,822 --> 00:08:40,022
E' proprio quello che serve alla mia amica.
178
00:08:40,023 --> 00:08:44,967
Potete dire al cavallo quelle cose
che vi vergognate di dire a un amico,
179
00:08:44,968 --> 00:08:46,571
o a un terapista.
180
00:08:46,572 --> 00:08:49,505
- Okay.
- Lasciate che vi presenti Mike.
181
00:08:52,126 --> 00:08:53,209
Guarisci.
182
00:08:55,445 --> 00:08:56,900
Spazzolalo dolcemente.
183
00:08:57,273 --> 00:08:58,684
E quando sei pronta...
184
00:08:59,315 --> 00:09:00,849
condividi i tuoi pensieri.
185
00:09:06,121 --> 00:09:07,677
E' un po' strano.
186
00:09:11,004 --> 00:09:13,385
Ma sei davvero bellissimo.
187
00:09:15,985 --> 00:09:19,791
Sai, ho un segreto di cui
mi vergogno di parlare.
188
00:09:19,792 --> 00:09:21,792
Non posso dirlo a nessuno.
189
00:09:42,974 --> 00:09:45,364
Congratulazioni. Ti sei liberata.
190
00:09:45,666 --> 00:09:46,666
Evviva!
191
00:10:00,235 --> 00:10:01,558
Ho una proposta.
192
00:10:02,762 --> 00:10:05,639
- Va bene.
- Vorrei chiarire le cose.
193
00:10:05,982 --> 00:10:07,189
Se sei libera...
194
00:10:07,415 --> 00:10:09,592
vediamoci al Carlyle stasera, alle 9.
195
00:10:10,681 --> 00:10:11,928
Se vieni...
196
00:10:12,283 --> 00:10:16,038
fantastico. E se non vieni,
va bene lo stesso.
197
00:10:16,436 --> 00:10:18,860
Dimenticheremo la faccenda.
198
00:10:18,861 --> 00:10:21,268
Charles, vieni a salutare Kiko.
199
00:10:32,317 --> 00:10:35,532
JOSH: VIENI CON I MIEI AMICI
A SENTIRE UNA BAND?
200
00:10:41,060 --> 00:10:44,002
LIZA: MI DISPIACE,
SONO BLOCCATA AL LAVORO.
201
00:10:51,095 --> 00:10:55,373
Quindi, dietro la porta numero 1,
c'è il tuo dolce, sexy, ragazzo ventiseienne,
202
00:10:55,374 --> 00:10:59,335
che ti conosce davvero, ti adora
e vuole stare con te, anche se sei pazza.
203
00:10:59,336 --> 00:11:02,876
Dietro la porta numero 2 c'è il tuo capo
quarantenne, separato e con due figlie.
204
00:11:02,877 --> 00:11:05,760
- Vuoi davvero scegliere?
- E' maturo.
205
00:11:06,097 --> 00:11:08,871
- Parliamo di libri.
- Parlare? Libri?
206
00:11:08,872 --> 00:11:11,231
Devo almeno incontrarlo
e farlo sembrare meno strano.
207
00:11:11,232 --> 00:11:14,887
Sai, ho baciato un sacco di persone
in modo inappropriato e non è una gran cosa.
208
00:11:14,888 --> 00:11:16,341
Conosco le mie priorità.
209
00:11:16,468 --> 00:11:18,902
Sono Caitlin, tu e il mio lavoro.
210
00:11:18,903 --> 00:11:21,297
Tutto quello che le ostacola è un errore.
211
00:11:25,312 --> 00:11:26,800
Lo bacerai di nuovo.
212
00:11:28,350 --> 00:11:29,507
Ti conosco.
213
00:11:43,957 --> 00:11:45,190
So cosa stai facendo.
214
00:11:45,844 --> 00:11:47,093
Come, scusa?
215
00:11:47,331 --> 00:11:50,683
Cerchi di evitare la solitudine,
seppellendo la tristezza nel lavoro.
216
00:11:52,468 --> 00:11:55,121
Penso tu stia proiettando
te stessa su di me, Diana.
217
00:11:55,644 --> 00:11:56,701
Può darsi.
218
00:11:57,103 --> 00:11:59,865
Ma riconosco una ragazza che deve
staccare la spina, quando la vedo.
219
00:12:00,424 --> 00:12:01,838
Posso offrirti da bere?
220
00:12:01,839 --> 00:12:02,845
Certo.
221
00:12:03,272 --> 00:12:04,918
Dammi solo un minuto.
222
00:12:05,094 --> 00:12:06,729
Vuoi andare nel bar qui accanto?
223
00:12:08,285 --> 00:12:09,966
Ho in mente un posto migliore.
224
00:12:12,239 --> 00:12:15,005
Dopo il divorzio ho passato
per anni ogni sera in ufficio.
225
00:12:15,006 --> 00:12:17,322
Ho conosciuto tutti i custodi.
226
00:12:17,323 --> 00:12:19,572
Tutto, pur di evitare di uscire.
227
00:12:19,783 --> 00:12:21,477
Quanti anni sei stata sposata?
228
00:12:21,478 --> 00:12:23,937
Cinque anni. Andy era
veramente un uomo eccezionale.
229
00:12:23,938 --> 00:12:27,263
Non intendo "era".
Non è morto, si è solo risposato...
230
00:12:27,659 --> 00:12:29,863
- con Eduardo!
- Lo sapevi?
231
00:12:29,864 --> 00:12:33,342
Era un protestante dal Connecticut. Pensavo
fosse solo tradizionalista ed educato.
232
00:12:34,104 --> 00:12:36,089
Quindi avete mai fatto sesso?
233
00:12:36,210 --> 00:12:37,466
Due volte l'anno.
234
00:12:37,563 --> 00:12:38,645
Eccoci arrivate.
235
00:12:39,174 --> 00:12:42,750
# Stia con noi, qui con noi,
si rilassi d'ora in poi #
236
00:12:42,751 --> 00:12:46,605
# Leghi al collo il tovagliolo
poi faremo tutto noi #
237
00:12:47,304 --> 00:12:48,871
Diana, cos'è questo posto?
238
00:12:48,872 --> 00:12:51,846
"Marie's Crisis". Il posto
in cui vengo quando sono depressa,
239
00:12:51,847 --> 00:12:53,590
perché non puoi sentirti triste o sola
240
00:12:53,591 --> 00:12:56,874
circondata da una folla di gay ubriachi
che cantano canzoni dei film d'animazione.
241
00:12:56,875 --> 00:13:00,490
# Provi il pollo, è stupendo,
non mi crede? Chieda al piatto! #
242
00:13:00,491 --> 00:13:04,000
# Vive l'amour, vive la dance
dopotutto, Miss, c'est la France #
243
00:13:04,001 --> 00:13:07,162
# e una cena qui da noi c'est fantastique! #
244
00:13:07,163 --> 00:13:10,111
# Lei prenda il menù,
gli dia uno sguardo, su #
245
00:13:10,112 --> 00:13:12,534
Una vodka doppia per me e...
246
00:13:12,676 --> 00:13:14,178
Solo un bicchiere di vino.
247
00:13:14,179 --> 00:13:15,979
- Due vodka doppie.
- Cosa?
248
00:13:15,980 --> 00:13:17,828
Lubrifica le corde vocali.
249
00:13:18,265 --> 00:13:21,779
# Preparati e serviti con un grande cabaret #
250
00:13:21,780 --> 00:13:23,902
# Lei è sola e impaurita #
- Facciamogli vedere!
251
00:13:23,903 --> 00:13:25,821
# e la tavola è imbandita! #
252
00:13:30,286 --> 00:13:31,360
Charles.
253
00:13:32,266 --> 00:13:33,814
Bob, ciao.
254
00:13:34,691 --> 00:13:36,485
- Ciao, Julia, sei meravigliosa.
- Ciao.
255
00:13:36,486 --> 00:13:39,146
- Stiamo festeggiando.
- No, non è vero. Sono in lutto.
256
00:13:39,147 --> 00:13:41,296
Abbiamo solo mandato Rose al college.
257
00:13:41,297 --> 00:13:43,019
Impossibile, ha 14 anni.
258
00:13:43,020 --> 00:13:45,895
- Ne ha 18.
- Siamo col nido vuoto.
259
00:13:45,896 --> 00:13:48,068
Ehi, sei da solo?
Perché non ti unisci a noi?
260
00:13:48,069 --> 00:13:50,269
Grazie, sto aspettando
un'amica per un drink.
261
00:13:50,270 --> 00:13:51,689
Oh, è un appuntamento?
262
00:13:52,388 --> 00:13:54,092
Non esattamente. E'...
263
00:13:54,093 --> 00:13:55,937
una ragazza con cui lavoro, e l'ho...
264
00:13:55,938 --> 00:13:59,280
baciata, mettendomi
in una situazione complicata.
265
00:13:59,475 --> 00:14:01,040
- Sembra interessante.
- Ti prego,
266
00:14:01,041 --> 00:14:02,815
non dirmi che è la tua assistente.
267
00:14:03,245 --> 00:14:04,571
Non la mia assistente.
268
00:14:04,738 --> 00:14:06,169
- Oh, Dio!
- Ehi, senti,
269
00:14:06,170 --> 00:14:08,659
come amico, congratulazioni,
ci sai sempre fare.
270
00:14:08,660 --> 00:14:11,406
Come tuo avvocato, vedo
una causa e le risorse umane.
271
00:14:11,407 --> 00:14:12,458
Lo so.
272
00:14:12,677 --> 00:14:14,834
Ma lei è diversa.
273
00:14:14,835 --> 00:14:15,789
C'è...
274
00:14:15,790 --> 00:14:19,430
- qualcosa in lei. Come un'anima matura.
- Sì, in un corpo giovane e sexy.
275
00:14:19,431 --> 00:14:23,476
Sì, ti sei già messo in una posizione
compromettente invitandola per un drink.
276
00:14:23,477 --> 00:14:26,192
- Andiamo...
- Io terrei un rapporto professionale.
277
00:14:26,193 --> 00:14:28,460
Se vuoi iniziare
un rapporto sentimentale...
278
00:14:28,461 --> 00:14:30,242
trovale lavoro da un'altra parte.
279
00:14:30,243 --> 00:14:31,553
Nessun'altra opzione?
280
00:14:31,785 --> 00:14:33,149
Puoi sposarla.
281
00:14:33,552 --> 00:14:34,625
Va bene.
282
00:14:46,389 --> 00:14:47,389
Signorina...
283
00:14:47,527 --> 00:14:49,190
signorina, posso aiutarla?
284
00:14:50,129 --> 00:14:51,904
No, grazie. Sono a posto.
285
00:15:04,887 --> 00:15:07,414
LIZA: MI DISPIACE, NON RIESCO A VENIRE.
286
00:15:16,177 --> 00:15:19,283
LIZA: MI DISPIACE, NON RIESCO A VENIRE.
287
00:15:33,025 --> 00:15:36,582
# Che gran gioia andar #
288
00:15:36,583 --> 00:15:40,033
# là sulla terra e il mar #
289
00:15:40,034 --> 00:15:43,350
# E con l'aquilon #
290
00:15:43,351 --> 00:15:47,202
# poter volare #
291
00:15:47,203 --> 00:15:50,741
# Là dove tutto è blu #
292
00:15:50,742 --> 00:15:54,375
# Su puoi salire tu #
293
00:15:54,376 --> 00:15:57,875
# Più su con #
294
00:15:58,989 --> 00:16:01,244
# l'aquilon #
295
00:16:09,681 --> 00:16:10,840
Oh, mio Dio!
296
00:16:11,653 --> 00:16:13,019
Ehi, che succede?
297
00:16:13,534 --> 00:16:15,282
- Sto per sentirmi male.
- Oh, no.
298
00:16:15,283 --> 00:16:17,588
Va bene, su, forza. Andiamo.
299
00:16:17,589 --> 00:16:18,596
Ci siamo.
300
00:16:25,298 --> 00:16:29,544
KELSEY: SOS! CRISI URGENTE DA MARIE'S
CRISIS! VIENI SUBITO, PER FAVORE.
301
00:16:45,942 --> 00:16:48,115
- Cos'è successo?
- Mi...
302
00:16:48,921 --> 00:16:51,860
gira la testa quando bevo una vodka o due.
303
00:16:52,056 --> 00:16:54,414
- O sei.
- Okay, andiamo, ti portiamo a casa.
304
00:16:54,415 --> 00:16:55,768
No, sto bene.
305
00:16:57,663 --> 00:16:59,606
Okay, no che non stai bene, andiamo.
306
00:17:01,618 --> 00:17:02,618
- Okay.
- Taxi.
307
00:17:02,619 --> 00:17:04,234
- Attenta alla testa.
- Siediti!
308
00:17:14,470 --> 00:17:16,033
Benvenute a casa mia.
309
00:17:18,837 --> 00:17:19,920
Diana...
310
00:17:20,408 --> 00:17:22,945
- casa tua è una bomba.
- Sì!
311
00:17:22,946 --> 00:17:24,654
E' un appartamento di Candela.
312
00:17:24,974 --> 00:17:29,598
Lavorate sodo per i prossimi dieci anni
e forse avrete una casa bella come questa.
313
00:17:31,369 --> 00:17:34,973
Okay, forse non l'avrete mai.
Non con i prezzi di oggi. Posso...
314
00:17:34,974 --> 00:17:37,832
- offrirvi da bere?
- Diana, sei sicu...
315
00:17:38,461 --> 00:17:39,461
Liza...
316
00:17:39,957 --> 00:17:41,554
penso di sapere quando è troppo.
317
00:17:42,215 --> 00:17:43,215
Kels?
318
00:17:43,397 --> 00:17:45,082
Un calice di vino bianco, grazie.
319
00:17:45,083 --> 00:17:47,581
Che ne dici della vodka?
Il vino è per i grassi.
320
00:17:47,859 --> 00:17:49,044
Okay, allora.
321
00:17:49,590 --> 00:17:50,832
Scusate il disordine.
322
00:17:51,620 --> 00:17:53,266
Non aspettavo visite.
323
00:17:56,240 --> 00:17:57,803
Immagino vogliate fare un giro.
324
00:17:58,830 --> 00:17:59,846
- Certo.
-Sì.
325
00:18:00,583 --> 00:18:01,701
Qui sto seduta.
326
00:18:01,702 --> 00:18:03,114
E' carino!
327
00:18:06,688 --> 00:18:08,058
Neanch'io la voglio.
328
00:18:12,199 --> 00:18:13,771
Qui è dove dormo.
329
00:18:18,344 --> 00:18:20,032
E questo è il mio santuario.
330
00:18:22,863 --> 00:18:24,815
Oh, mio Dio!
331
00:18:26,897 --> 00:18:28,304
Diana!
332
00:18:29,755 --> 00:18:30,755
Sono...
333
00:18:31,362 --> 00:18:32,942
senza parole!
334
00:18:32,943 --> 00:18:35,418
Kiko Kagami avrebbe
un bel po' da lavorare, qui.
335
00:18:36,189 --> 00:18:38,482
La metà della roba è vintage, ormai.
336
00:18:38,800 --> 00:18:39,800
E'...
337
00:18:39,917 --> 00:18:41,620
il tuo vestito da sposa?
338
00:18:41,762 --> 00:18:42,762
Sì!
339
00:18:47,652 --> 00:18:51,297
E' di quando ho sposato Andy.
Quasi quindici anni fa.
340
00:18:51,298 --> 00:18:52,846
Non indossarlo, ti prego.
341
00:18:53,385 --> 00:18:54,991
Non essere sciocca.
342
00:18:56,909 --> 00:18:58,649
Ora lo bacio...
343
00:19:02,625 --> 00:19:03,885
e lo lascio andare.
344
00:19:18,291 --> 00:19:20,721
Mio Dio! Ma come è successo?
345
00:19:20,722 --> 00:19:24,397
Mi ha trovata a lavorare fino a tardi
e mi ha chiesto di bere qualcosa con lei.
346
00:19:24,398 --> 00:19:27,150
Credo che si sia un po' rivista in me.
347
00:19:27,416 --> 00:19:31,274
- E' terrificante!
- No, dai, non c'entri niente con Diana.
348
00:19:33,629 --> 00:19:36,588
Però è vero che ultimamente
non ho voglia di tornare a casa.
349
00:19:36,946 --> 00:19:39,798
E' come se seppellissi
il mio senso di colpa nel lavoro.
350
00:19:40,980 --> 00:19:43,715
E perché mai dovresti sentirti in colpa?
351
00:19:47,967 --> 00:19:52,652
Forse perché stavo sposando Thad solo
per dimostrare a tutti che si sbagliavano.
352
00:19:53,274 --> 00:19:54,661
E quando è morto...
353
00:19:54,662 --> 00:19:57,415
una piccola parte di me
si è sentita sollevata.
354
00:19:57,682 --> 00:20:00,309
Perché non avrei più dovuto sposarlo.
355
00:20:01,189 --> 00:20:02,568
Non è orribile?
356
00:20:04,613 --> 00:20:06,037
No, è umano.
357
00:20:10,929 --> 00:20:13,118
Kelsey, ne hai parlato con qualcun altro?
358
00:20:14,462 --> 00:20:15,882
Solo con Mike.
359
00:20:16,645 --> 00:20:17,693
Chi è Mike?
360
00:20:18,872 --> 00:20:20,042
Un cavallo.
361
00:20:25,741 --> 00:20:28,298
Lascia perdere, non farmici pensare.
362
00:20:49,975 --> 00:20:51,250
Nel mio ufficio!
363
00:20:56,596 --> 00:20:58,004
Come ti senti?
364
00:21:02,058 --> 00:21:03,994
Mi sono svegliata coi leggings
push-up addosso.
365
00:21:03,995 --> 00:21:06,851
E il mio armadio sembra
sia stato saccheggiato da ladri.
366
00:21:07,650 --> 00:21:09,445
C'è altro che dovrei sapere?
367
00:21:09,910 --> 00:21:11,215
E' più o meno tutto.
368
00:21:12,344 --> 00:21:15,062
Portami quattro aspirine
e una limonata light.
369
00:21:15,374 --> 00:21:18,330
E non parleremo mai più di ieri sera.
370
00:21:19,202 --> 00:21:20,301
Ehi.
371
00:21:20,302 --> 00:21:22,654
Kiko Kagami è su Kathie Lee & Hoda.
372
00:21:24,604 --> 00:21:28,791
Si tratta di semplificare la propria vita
ed essere onesti con se stessi.
373
00:21:28,792 --> 00:21:33,096
Mi servono davvero queste cose?
Ci basta così poco per essere felici.
374
00:21:33,097 --> 00:21:36,434
E, a volte, meno si ha, più si è felici.
375
00:21:36,435 --> 00:21:39,543
- Sono d'accordo con lei, in un certo senso.
- Quanti braccialetti hai?
376
00:21:39,544 --> 00:21:42,542
- Moltissimi.
- E ti piacciono tutti?
377
00:21:42,543 --> 00:21:44,375
Mi spiace tantissimo per ieri sera.
378
00:21:46,900 --> 00:21:49,923
Liza, tu sei fantastica.
Non devi spiegarmi nulla.
379
00:21:49,924 --> 00:21:52,396
Allora baciali e lasciali andare.
380
00:21:52,397 --> 00:21:54,797
Quando torno a casa, bacio
quello che ho addosso ora, poi...
381
00:21:54,798 --> 00:21:56,052
- ciao ciao!
- Che bello!
382
00:21:56,053 --> 00:21:58,263
- Volevo solo dirti...
- Era solo un bacio, Liza.
383
00:21:58,657 --> 00:21:59,630
Lascia stare.
384
00:21:59,631 --> 00:22:02,727
- Baciate e lasciate andare.
- Questo?
385
00:22:10,209 --> 00:22:15,055
Resync: Kal-Earth2
www.subsfactory.it