1 00:00:00,224 --> 00:00:01,329 تو میتونی به همه راجع به من بگی 2 00:00:01,331 --> 00:00:02,867 دیگه واسم مهم نیست 3 00:00:07,694 --> 00:00:10,160 من و برادرم خیلی رقابت جو بودیم 4 00:00:10,162 --> 00:00:11,396 تاد برادر دوقلو داشت؟ 5 00:00:11,398 --> 00:00:12,696 آره، نگفته بود؟ 6 00:00:12,698 --> 00:00:15,666 ما هرو دو دنبال یک دختر زیبا بودیم 7 00:00:15,668 --> 00:00:20,103 من میخوام باتو باشم حالا معنیش هر چی میخواد باشه 8 00:00:20,105 --> 00:00:21,573 من همه جوره هستم 9 00:00:21,575 --> 00:00:24,843 ما میخوایم که تو برگردی به امپریکال 10 00:00:24,845 --> 00:00:27,612 نمیدونم - فقط راجع بهش فکر کن - 11 00:00:27,614 --> 00:00:29,083 راجع به این فکر کن - 12 00:00:49,251 --> 00:00:51,218 واسه اینم جا هست؟ 13 00:00:51,220 --> 00:00:52,752 تو یک کیف دیگه لازم داری 14 00:00:52,754 --> 00:00:55,789 مامان، تا الانشم سه تا کیف دارم همراه یه کیسه و یک کوله پشتی 15 00:00:56,858 --> 00:00:59,058 و این رو هم فراموش نکن 16 00:00:59,060 --> 00:01:00,960 - Oh. کاندوم - 17 00:01:00,962 --> 00:01:02,763 ازت محافظت میکنه 18 00:01:02,765 --> 00:01:04,432 از سایز متوسط تا بزرگ 19 00:01:04,434 --> 00:01:06,700 چه با ملاحظه - چرا سایز کوچیک نه؟ - 20 00:01:06,702 --> 00:01:07,701 من بت ایمان دارم 21 00:01:07,703 --> 00:01:09,102 ممنونم، مگی 22 00:01:10,104 --> 00:01:12,072 منتظر کسی بودی؟ 23 00:01:12,074 --> 00:01:13,408 بذار من تلاشم رو بکنم 24 00:01:16,979 --> 00:01:19,114 صبح بخیر 25 00:01:20,215 --> 00:01:22,183 صبح بخیر، واست سورپرایز دارم 26 00:01:22,185 --> 00:01:25,751 فقط چنتا دونات آوردم نترس 27 00:01:25,753 --> 00:01:27,254 سلام 28 00:01:27,256 --> 00:01:30,590 کاتلین، جاش رو که یادته؟ - بله - 29 00:01:30,592 --> 00:01:32,058 سلام (مترجم: سلام در زبان هندی) 30 00:01:32,060 --> 00:01:35,195 شنیدم که یکی قراره امروز بره کالج 31 00:01:35,197 --> 00:01:36,998 عالیه 32 00:01:37,000 --> 00:01:38,332 بیا اینجا، ما مشکل چمدون داریم 33 00:01:38,334 --> 00:01:40,200 باشه - آره - 34 00:01:40,202 --> 00:01:43,103 همه جوره هستم 35 00:01:43,105 --> 00:01:45,439 صبح بخیر مگی - صبح بخیر - 36 00:01:45,441 --> 00:01:47,174 آره، همه چی خیلی خوبه، ایول 37 00:01:47,176 --> 00:01:49,142 چه خبر شده؟ 38 00:01:49,144 --> 00:01:51,043 یادم رفته بود که بت بگم 39 00:01:55,217 --> 00:01:56,850 میدونی، فک میکنم که جاش شاید 40 00:01:56,852 --> 00:01:59,385 بیشتر از بحران میان سالی باشه مامان، این جدیه 41 00:01:59,387 --> 00:02:00,487 من بت خبرمیدم 42 00:02:00,489 --> 00:02:02,088 بنظر من اون واقعا تورو میپرسته 43 00:02:02,090 --> 00:02:03,390 همون مسئله ی سن هست 44 00:02:03,392 --> 00:02:04,491 اما دیگه عجیب به نظر نمیرسه 45 00:02:04,493 --> 00:02:05,793 اون تورو با چارتا دونات فریب داد 46 00:02:05,795 --> 00:02:08,094 رز، یه لحظه 47 00:02:08,096 --> 00:02:10,463 میدونی، منم از جاش خوشم میاد، 2به صفر به نفع ما 48 00:02:10,465 --> 00:02:11,798 اون میدونه که اشتباه کرده 49 00:02:11,800 --> 00:02:13,800 و الان داره سعی میکنه که خودش رو به تو اثبات کنه 50 00:02:13,802 --> 00:02:16,636 اما من دیگه مطمئن نیستم که دوباره بخوام وارد این رابطه بشم 51 00:02:16,638 --> 00:02:18,538 یه پسر خوشتیپ که میخواد بخاطرتو دروغ بگه؟ 52 00:02:18,540 --> 00:02:21,307 دیگه یه آدم چی میخواد از یه رابطه ی عاشقانه؟ 53 00:02:21,309 --> 00:02:24,277 وقتی چارلز منو توی فروشگاه پیدا کرد 54 00:02:24,279 --> 00:02:26,545 اون منو توی قسمت فروش مردانه، بوسید 55 00:02:26,547 --> 00:02:28,348 چجوری تونستی اینو به من نگی؟ 56 00:02:28,350 --> 00:02:29,883 من... خوشت اومد؟ 57 00:02:29,885 --> 00:02:31,217 مهم نیست 58 00:02:31,219 --> 00:02:33,653 اون فکر میکنه من 26سالمه و اون رئیسمه 59 00:02:33,655 --> 00:02:34,888 هیچ اتفاقی نمیتونه بیوفته 60 00:02:34,890 --> 00:02:36,956 من فکر میکنم توباید بخاطر تعرض جنسی ازش شکایت کنی 61 00:02:36,958 --> 00:02:38,491 و یه حق مصالحه ی بزرگ بگیری و اون انباری رو برای من بخری 62 00:02:38,493 --> 00:02:41,228 من اون پولو ازت گدایی میکنم و همه ی مشکلات حل میشه 63 00:02:41,230 --> 00:02:42,830 تو جدا هیچ کمکی نمیکنی 64 00:02:42,832 --> 00:02:45,566 مامان و مگی، ایشون رز هست 65 00:02:45,568 --> 00:02:47,033 ما همدیگه رو توی جلسه ی آشنایی با کالج دیدیم سلام - 66 00:02:47,035 --> 00:02:48,168 از دیدنت خوشحالم رز- 67 00:02:48,170 --> 00:02:49,537 و اینا پدر و مادر من هستن 68 00:02:49,539 --> 00:02:50,737 باب و جولیا 69 00:02:50,739 --> 00:02:52,338 ما خوشحالیم که دوتا مامان رو میبینیم 70 00:02:52,340 --> 00:02:53,773 Oh. 71 00:02:53,775 --> 00:02:56,477 در واقع من مادر کاتلین، لایزا هستم 72 00:02:56,479 --> 00:02:58,044 و ایشون هم دوست بسیار خوبم مگی هست 73 00:02:58,046 --> 00:02:59,179 بله، ماهم اتاقی هستیم 74 00:02:59,181 --> 00:03:00,813 شما خانومها کجا هستین؟ 75 00:03:00,815 --> 00:03:03,383 ما توی بروکلین زندگی میکنیم من خیلی وقته که اونجا یک انبار دارم 76 00:03:03,385 --> 00:03:04,485 من یک هنرمندم 77 00:03:04,487 --> 00:03:05,919 اوه،چه خوب، ما آثار هنری جمع میکنیم - - Oh. 78 00:03:05,921 --> 00:03:07,586 کارت رو چطور تعریف میکنی؟ 79 00:03:07,588 --> 00:03:10,090 بزرگ،گی و جالب 80 00:03:10,092 --> 00:03:14,328 خب، ما عاشق چیزهای جالبیم باید بیایم یه دفه یه سری بزنیم 81 00:03:14,330 --> 00:03:17,897 خواهر باب با یه خانومی ازدواج کرد 82 00:03:17,899 --> 00:03:19,866 اون توی پورتلند زندگی میکنه 83 00:03:19,868 --> 00:03:21,334 چه خوب 84 00:03:31,779 --> 00:03:34,447 سلام - سلام - 85 00:03:34,449 --> 00:03:38,586 فقط میخواستم بگم که خیلی خوشحالم که برگشتی 86 00:03:38,588 --> 00:03:40,687 منم همینطور - و دوست دارم که یه زمانی - 87 00:03:40,689 --> 00:03:43,355 با هم صحبت کنیم 88 00:03:43,357 --> 00:03:46,527 چارلز من داشتم توی دفترت دنبالت میگشتم 89 00:03:46,529 --> 00:03:48,461 ما باید کایکو کاگامی رو واسه تور کتابش آماده کنیم 90 00:03:48,463 --> 00:03:49,896 همین بعد از ظهر 91 00:03:49,898 --> 00:03:52,299 و میخواستم مطمئن بشم که تورو جلسه ببینم 92 00:03:52,301 --> 00:03:54,334 بله، توی تقویمم هست 93 00:03:54,336 --> 00:03:56,569 کراوات قشنگیه 94 00:03:56,571 --> 00:03:57,837 متشکرم 95 00:03:57,839 --> 00:04:00,106 دختر فروشنده برام انتخاب کرد 96 00:04:00,108 --> 00:04:03,312 خیلی بهم میاد 97 00:04:14,122 --> 00:04:15,588 چاد، تو باید به کامپیوتر تاد وارد بشی و 98 00:04:15,590 --> 00:04:17,290 اکانت فیسبوکش رو غیر فعال کنی 99 00:04:17,292 --> 00:04:19,091 من هر پسوردی رو که فک میکردم امتحان کردم 100 00:04:19,093 --> 00:04:20,427 میتونیم بهشون زنگ بزنیم 101 00:04:20,429 --> 00:04:22,028 نه کلسی، تو نمیتونی به فیسبوک زنگ بزنی 102 00:04:22,030 --> 00:04:23,697 نه، اونجا هیچی نیست 103 00:04:23,699 --> 00:04:25,598 خب، پس ما باید چیکار کنیم؟ 104 00:04:25,600 --> 00:04:27,266 دارم روش کار میکنم که واسشون گواهی فوت بگیرم 105 00:04:27,268 --> 00:04:29,235 اما تا اون موقع پروفایلش فعال میمونه 106 00:04:29,237 --> 00:04:30,903 اون یه وی پی ان سایبر گوست رو لایک کرده 107 00:04:30,905 --> 00:04:33,473 کامپیوترش رو واسه من بفرست خودم یه فکری میکنم 108 00:04:33,475 --> 00:04:37,745 کلسی خواهش میکنم سر من داد نزن 109 00:04:37,747 --> 00:04:38,812 متاسفم 110 00:04:38,814 --> 00:04:40,881 نه، من متاسفم 111 00:04:40,883 --> 00:04:42,949 ما باید همدیگه رو آروم کنیم 112 00:04:42,951 --> 00:04:44,216 درست میگی، چاد 113 00:04:44,218 --> 00:04:46,185 امشب برنامه ای نداری؟ 114 00:04:46,187 --> 00:04:47,656 بات تماس میگیرم 115 00:04:48,958 --> 00:04:50,624 - Uh... چاد موفق شدکه - 116 00:04:50,626 --> 00:04:52,291 کامپیوتر تاد رو رمزگشایی کنه؟ 117 00:04:52,293 --> 00:04:54,661 نه، اما من واقعا نیاز دارم که 118 00:04:54,663 --> 00:04:57,163 اون عکس پروفایلش رو عوض کنم 119 00:04:57,165 --> 00:04:58,499 اینو نگاه کن 120 00:04:58,501 --> 00:05:00,434 هنوز ملت دارن روی صفحه ش چیزی مینویسن 121 00:05:00,436 --> 00:05:03,504 امیدوارم بتونه همین صورت لیس زده شده اش رو توی بهشت بگیره 122 00:05:03,506 --> 00:05:05,572 در بهترین روز به تو فکر میکنم 123 00:05:05,574 --> 00:05:07,072 و 30تا درخواست دوستی جدید 124 00:05:07,074 --> 00:05:09,810 اون واقعا داره توی اون پست گزافه گویی بعد از مرگ میکنه 125 00:05:09,812 --> 00:05:11,478 میدونی، خیلی سکسی تره وقتی بش نمیرسی 126 00:05:11,480 --> 00:05:12,879 لورن - باشه، گوش کن... من - 127 00:05:12,881 --> 00:05:14,447 من میتونم از این خلاصت کنم دختر 128 00:05:14,449 --> 00:05:16,783 فقط بمن به عنوان مربی اندوهت نگاه کن 129 00:05:16,785 --> 00:05:18,718 خیلی خب، من باید برم اما بعد از کار میبینمت 130 00:05:18,720 --> 00:05:20,420 یک گروه عزادار خیلی جذاب 131 00:05:20,422 --> 00:05:21,821 امشب توی معبد من هست 132 00:05:21,823 --> 00:05:23,923 شگفت آوره، من حتی یهودی نیستم 133 00:05:23,925 --> 00:05:25,358 بهتر 134 00:05:25,360 --> 00:05:26,860 و درمان اسبی امروز صبح داریم، باشه 135 00:05:26,862 --> 00:05:30,297 فراموش نکن، ما برنامه مون خیلی شلوغه 136 00:05:30,299 --> 00:05:31,634 خداحافظ 137 00:05:32,968 --> 00:05:34,435 من نمیدونم که چی استرس آورتره 138 00:05:34,437 --> 00:05:36,035 یه عروس بودن یا یک بیوه بودن 139 00:05:36,037 --> 00:05:40,074 من نمیخوام ناراحتت کنم اما هروقت بهم نیاز داشتی 140 00:05:40,076 --> 00:05:42,810 روز یا شب، میام پیشت 141 00:05:42,812 --> 00:05:44,778 میدونم که میای 142 00:05:44,780 --> 00:05:46,213 باشه 143 00:05:46,215 --> 00:05:49,216 خیلی خوشحالم که همه ی شما رو به کیکو کاگامی معرفی میکنم 144 00:05:49,218 --> 00:05:52,286 "Blissful Living," نویسنده ی کتاب که همانطور که در ژاپن معروف هست 145 00:05:52,288 --> 00:05:53,653 که بیشترین فروش در اونجا رو 146 00:05:53,655 --> 00:05:57,257 در دوسال داشته "Seikatsu Shiawasena." (مترجم: به زبان ژاپنی میگه، زندگی شاد است) 147 00:05:57,259 --> 00:06:00,225 Uh, "Shiawasena Seikatsu." 148 00:06:00,227 --> 00:06:02,396 Arigato. (مترجم: به ژاپنی، با تشکر از شما) 149 00:06:02,398 --> 00:06:03,997 کیکو برای یک تور 7 روزه در آمریکا هست 150 00:06:03,999 --> 00:06:06,432 که صبح پنجشنبه ی آینده پرواز داره 151 00:06:06,434 --> 00:06:09,769 و یک مصاحبه ی تلویزیونی با دارهKathie Lee و Hoda. 152 00:06:09,771 --> 00:06:11,737 کیکو، خواهش میکنم 153 00:06:11,739 --> 00:06:15,975 کتاب من بر این اساس هست که همه ی اجسام دارای روح هستند 154 00:06:15,977 --> 00:06:18,110 و ما باید بر روی روشنایی مسئولیتمون کار کنیم 155 00:06:18,112 --> 00:06:21,714 با آزاد کردن اون چیزها که دیگر در خدمت ما نباشند 156 00:06:21,716 --> 00:06:24,817 ما باید در شناسایی این چیزها بی رحم باشیم 157 00:06:24,819 --> 00:06:28,487 و با قلبی آرام اونها رو ببوسیم و بذاریم برن 158 00:06:28,489 --> 00:06:30,990 اون آُپرا رو مجبور کرد که از خوردن نان دست بکشه 159 00:06:30,992 --> 00:06:32,461 خیلی آسون نبود 160 00:06:34,328 --> 00:06:35,896 و همون کاری که ما با چیزها میکنیم 161 00:06:35,898 --> 00:06:38,398 همون کار رو باید با اولویت هامون انجام بدیم 162 00:06:38,400 --> 00:06:40,768 بعنوان یک تمرین من از شما میخوام که 163 00:06:40,770 --> 00:06:42,903 یه کاغذ و خودکار بردارین 164 00:06:42,905 --> 00:06:47,042 و کاغذ رو به چهار قسمت تقسیم کنید 165 00:06:49,011 --> 00:06:51,543 وازتون میخوام که در هر یک از قسمتها 166 00:06:51,545 --> 00:06:53,980 چیزهایی رو که بیشترین اهمیت در زندگیتون دارن 167 00:06:53,982 --> 00:06:57,451 براساس اهمیت بنویسید لطفا الان انجام بدید 168 00:07:03,146 --> 00:07:04,607 _ 169 00:07:08,463 --> 00:07:09,635 _ 170 00:07:12,276 --> 00:07:13,613 _ 171 00:07:15,803 --> 00:07:17,236 _ 172 00:07:20,897 --> 00:07:22,192 _ 173 00:07:32,920 --> 00:07:34,521 حالا تموم کنید، و بدقت نگاه کنید 174 00:07:34,523 --> 00:07:37,324 که چه چیزی در این چهار قسمت نوشتید 175 00:07:37,326 --> 00:07:40,627 هر چی نوشتید، قراره شما رو ازبین ببره 176 00:07:40,629 --> 00:07:43,896 چون شما رو از اولویت های واقعیتون دور میکنه 177 00:07:43,898 --> 00:07:47,367 این یک گردابه، گرداب مرگ 178 00:07:47,369 --> 00:07:48,701 من اسم مادرم رو نوشتم 179 00:07:48,703 --> 00:07:52,204 خانم جوان برای مثال...من میتونم برگه ی شما رو ببینم 180 00:07:52,206 --> 00:07:53,372 نه، ممنون 181 00:07:53,374 --> 00:07:55,009 خواهش میکنم، من اصرار دارم 182 00:07:55,011 --> 00:07:56,009 نه 183 00:07:56,011 --> 00:07:57,410 بله - نه - 184 00:07:57,412 --> 00:07:59,211 من فکر میکنم- نه - 185 00:07:59,213 --> 00:08:01,447 الان فک میکنم - نه - 186 00:08:08,990 --> 00:08:10,925 Huh. 187 00:08:25,507 --> 00:08:28,007 ایده ی درمان از طریق اسب 188 00:08:28,009 --> 00:08:31,511 برقراری رابطه ی مناسب و تایید شده با اسب 189 00:08:31,513 --> 00:08:33,979 شما میتونید احساسات سمی رو از خودتون دور کنید 190 00:08:33,981 --> 00:08:36,516 و فرآیند رهایی از عزاداریتون رو سرعت ببخشید 191 00:08:36,518 --> 00:08:37,751 فوق العاده س 192 00:08:37,753 --> 00:08:39,386 این...این واقعا چیزیه که دوستم نیاز داره 193 00:08:39,388 --> 00:08:42,922 تو میتونی به این اسب حرفهایی رو بزنی که احساس شرمندگی میکردی 194 00:08:42,924 --> 00:08:45,992 اگر به یک دوست یا یک درمانگر میزدی 195 00:08:45,994 --> 00:08:47,026 باشه 196 00:08:47,028 --> 00:08:50,032 بذار به مایک معرفیت کنم 197 00:08:51,566 --> 00:08:52,902 برو شفا پیدا کن 198 00:08:54,769 --> 00:08:56,636 آهسته بدنش رو برس کن 199 00:08:56,638 --> 00:09:00,776 احساسات رو بیان کن 200 00:09:05,547 --> 00:09:07,582 عجیبه 201 00:09:10,451 --> 00:09:13,588 تو یه پسر خیلی خوشگل هستی 202 00:09:15,289 --> 00:09:19,325 میدونی، من یک راز دارم که شرمنده میشم از بازگو کردنش 203 00:09:19,327 --> 00:09:22,628 نمیتونم واسه هر کسی اقرارش کنم 204 00:09:39,181 --> 00:09:40,516 Oh. 205 00:09:42,450 --> 00:09:45,185 تبریک میگم، تو رها شدی 206 00:09:45,187 --> 00:09:46,453 بله 207 00:09:59,467 --> 00:10:02,301 من یک درخواستی دارم 208 00:10:02,303 --> 00:10:03,402 خب 209 00:10:03,404 --> 00:10:05,305 من واقعا میخوام قضیه رو روشن کنم 210 00:10:05,307 --> 00:10:10,242 اگر تمایل داشتی، منو ملاقات کن Carlyle ساعت 9 در 211 00:10:10,244 --> 00:10:12,378 اگر بیای عالیه 212 00:10:12,380 --> 00:10:16,349 و اگر نیای اصلا مشکلی نداره 213 00:10:16,351 --> 00:10:18,385 من طوری خواهم بود که انگار هرگز اتفاقی نیوفتاده 214 00:10:18,387 --> 00:10:21,523 چارلز، بیا و به کیکو سلام کن 215 00:10:40,220 --> 00:10:41,929 _ 216 00:10:50,720 --> 00:10:52,219 پشت در اول 217 00:10:52,221 --> 00:10:54,988 ما دوست پسر ملوس جذاب و 26 ساله ت رو داریم 218 00:10:54,990 --> 00:10:56,489 که صادقانه تورو میشناسه و دوست داره 219 00:10:56,491 --> 00:10:58,758 و دوست داره با تو باشه با وجود دیوونه بازیات 220 00:10:58,760 --> 00:11:00,328 پشت در شماره ی دو ما 221 00:11:00,330 --> 00:11:02,329 ما ریئس طلاق گرفته و دارای دو بچه ی تو رو داریم 222 00:11:02,331 --> 00:11:04,364 واقعا یه انتخاب وجود داره؟ 223 00:11:04,366 --> 00:11:06,966 اون بزرگساله و ما راجع به کتاب صحبت میکنیم 224 00:11:06,968 --> 00:11:08,502 صحبت کردن؟ کتاب؟ 225 00:11:08,504 --> 00:11:09,503 من حداقل باید برم ببینمش که 226 00:11:09,505 --> 00:11:11,171 کمتر ضایع باشه 227 00:11:11,173 --> 00:11:12,873 میدونی که، من تاحالا کلی آدم رو توی جای نامناسب بوسیدم 228 00:11:12,875 --> 00:11:14,675 و اصلا مسئله ی مهمی نبوده 229 00:11:14,677 --> 00:11:16,142 من اولویتهام رو میدونم 230 00:11:16,144 --> 00:11:18,411 کاتلین، تو و شغلم 231 00:11:18,413 --> 00:11:21,315 هر چیزی که این وسط باشه چیزی جز اشتباه نیست 232 00:11:24,653 --> 00:11:27,921 تو قراره دوباره ببوسیش 233 00:11:27,923 --> 00:11:29,355 من میشناسمت 234 00:11:43,538 --> 00:11:45,205 میدونم که چیکار داری میکنی 235 00:11:45,207 --> 00:11:47,007 ببخشید؟ 236 00:11:47,009 --> 00:11:48,441 داری از تنهایی فرار میکنی 237 00:11:48,443 --> 00:11:50,710 بدبختیت رو توی کار پنهون میکنی 238 00:11:51,913 --> 00:11:55,147 تو داری برنامه ریز میکنی، دایانا 239 00:11:55,149 --> 00:11:56,617 شاید 240 00:11:56,619 --> 00:12:00,054 اما من یه دختری رو میشناختم که که خودش رو رها میکنه 241 00:12:00,056 --> 00:12:01,588 میتونم تورو دعوت کنم واسه یه نوشیدنی؟ 242 00:12:01,590 --> 00:12:02,888 حتما 243 00:12:02,890 --> 00:12:04,591 فقط چند لحظه 244 00:12:04,593 --> 00:12:06,259 تو میخوای به بار این بغل سر بزنیم؟ 245 00:12:06,261 --> 00:12:09,798 نه، من یه جای بهتری سراغ دارم 246 00:12:11,667 --> 00:12:13,934 بعد از طلاقم من واسه یک سال هر شب 247 00:12:13,936 --> 00:12:16,836 توی دفترم بودم و با همه ی سرایدارها آشنا شدم 248 00:12:16,838 --> 00:12:19,339 از هرچیزی که منو از اونجا ببره بیرون دوری میکردم 249 00:12:19,341 --> 00:12:20,873 چند سال از ازدواجت میگذشت؟ 250 00:12:20,875 --> 00:12:23,477 پنج سال، اندی واقعا مرد فوق العاده ای هست 251 00:12:23,479 --> 00:12:24,844 " نمیخوام بگم "بود اون نمرده 252 00:12:24,846 --> 00:12:28,315 فقط ازدواج کرد ...با ادواردو 253 00:12:28,317 --> 00:12:29,483 تو میدونستی؟ 254 00:12:29,485 --> 00:12:30,816 بود Connecticut اون یه سایستمدار با کلاس از ایالت 255 00:12:30,818 --> 00:12:33,586 من فقط فکر میکردم که اون مقید و خوش رفتاره 256 00:12:33,588 --> 00:12:35,488 شماها با هم سکس هم داشتین؟ 257 00:12:35,490 --> 00:12:38,492 هر دوسال یکبار،ایناهاش اینجاس 258 00:12:38,494 --> 00:12:40,493 ♪ Be our guest be our guest ♪ 259 00:12:40,495 --> 00:12:42,161 ♪ Put our service to the test ♪ 260 00:12:42,163 --> 00:12:44,363 ♪ Tie your napkin 'round your neck, cherie ♪ 261 00:12:44,365 --> 00:12:46,599 ♪ And we'll provide the rest ♪ 262 00:12:46,601 --> 00:12:48,368 دایانا، اینجا کجاست 263 00:12:48,370 --> 00:12:51,470 Marie's Crisis کافه ی وقتی با یکی هستم اینجا میام 264 00:12:51,472 --> 00:12:53,072 چون نمیشه تنها یا غمیگین بباشی 265 00:12:53,074 --> 00:12:56,442 وقتی با انبوهی از مردهای گی و مست که دارن با صدای بلند آواز میخونن احاطه شدی 266 00:12:56,444 --> 00:12:58,244 ♪ Try the grey stuff. It's delicious ♪ 267 00:12:58,246 --> 00:13:00,080 ♪ Don't believe me? Ask the dishes ♪ 268 00:13:00,082 --> 00:13:01,748 ♪ They can sing. They can dance ♪ 269 00:13:01,750 --> 00:13:03,617 ♪ After all, Miss, this is France ♪ 270 00:13:03,619 --> 00:13:06,619 ♪ And the dinner here is never second best ♪ 271 00:13:06,621 --> 00:13:09,488 ♪ Go on, unfold your menu take a glance ♪ 272 00:13:09,490 --> 00:13:11,758 یه ودکا ی دوبل واسه من و.. یه 273 00:13:11,760 --> 00:13:13,692 من.. من فقط یه جام شراب میخوام 274 00:13:13,694 --> 00:13:15,528 دوتا ودکای دوبل - چی؟ - 275 00:13:15,530 --> 00:13:17,797 تارهای صوتی رو صاف میکنه 276 00:13:17,799 --> 00:13:21,100 ♪ We'll prepare and serve with flair a culinary cabaret ♪ 277 00:13:21,102 --> 00:13:22,570 ♪ You're alone and you're scared ♪ 278 00:13:22,572 --> 00:13:24,036 بیا بهشون نشون بدیم که چطور باید انجامش بدن 279 00:13:24,038 --> 00:13:25,238 ♪ The banquet's all prepared ♪ 280 00:13:29,979 --> 00:13:31,945 چارلز 281 00:13:31,947 --> 00:13:34,314 باب، سلام 282 00:13:34,316 --> 00:13:36,016 سلام جولیا، زیبا شدی، سلام 283 00:13:36,018 --> 00:13:38,652 ما داریم جشن میگیریم - نه، من عزادارم - 284 00:13:38,654 --> 00:13:40,820 ما رز رو فرستادیم به کالج 285 00:13:40,822 --> 00:13:42,723 امکان نداره، اون فقط 14سالشه 286 00:13:42,725 --> 00:13:45,493 اون 18 سالشه - - آشیانه مون خالی شده - 287 00:13:45,495 --> 00:13:47,194 هی، تو تنهایی؟ باید بیای پیش ما 288 00:13:47,196 --> 00:13:50,062 نه، من منتظر به دوستم واسه یه نوشیدنی 289 00:13:50,064 --> 00:13:51,464 قرار داری؟ 290 00:13:51,466 --> 00:13:52,799 نه دقیقا 291 00:13:52,801 --> 00:13:54,767 یک خانوم جوان هست که من باهاش کار میکنم 292 00:13:54,769 --> 00:13:58,504 و من یه جورایی بوسیدمش توی یک موقعیت پیچیده 293 00:13:58,506 --> 00:14:00,007 جالب به نظر میاد 294 00:14:00,009 --> 00:14:02,743 خواهش میکنم فقط نگو که دستیارته 295 00:14:02,745 --> 00:14:04,210 دستیار من نیست 296 00:14:04,212 --> 00:14:05,612 خداای من - گوش کن - 297 00:14:05,614 --> 00:14:08,315 بعنوان دوستت بهت تبریک میگم هنوز جذابی 298 00:14:08,317 --> 00:14:11,185 بعنوان وکیلت، منتظر یه شکایت باش 299 00:14:11,187 --> 00:14:13,987 میدونم، ولی اون فرق میکنه 300 00:14:13,989 --> 00:14:17,523 اون یه فرقی با بقیه داره انگار...انگاری روحش پخته س 301 00:14:17,525 --> 00:14:18,892 آره، توی یک بدن جذاب و جوون 302 00:14:18,894 --> 00:14:20,661 آره، تو قبلا با قرار دادن خودت 303 00:14:20,663 --> 00:14:23,129 توی یک موقعیت نامناسب اون به یه نوشیدنی دعوت کردی 304 00:14:23,131 --> 00:14:24,497 اینطورنیس- من باید نگهش دارم - 305 00:14:24,499 --> 00:14:25,865 واسه ی کار 306 00:14:25,867 --> 00:14:27,901 اگه میخوای یک رابطه ی عاشقانه رو دنبال کنی 307 00:14:27,903 --> 00:14:29,703 واسش کاری جای دیگه پیدا کن 308 00:14:29,705 --> 00:14:31,271 گزینه ی دیگه ای هم هست؟ 309 00:14:31,273 --> 00:14:32,372 میتونی باش ازدواج کنی 310 00:14:32,374 --> 00:14:33,940 - Oh. باشه - 311 00:14:46,054 --> 00:14:48,921 خانم...خانم، میتونم کمکتون کنم؟ 312 00:14:48,923 --> 00:14:52,124 نه،ممنونم، مشکلی نیست 313 00:15:03,876 --> 00:15:05,198 _ 314 00:15:15,439 --> 00:15:17,726 _ 315 00:15:32,503 --> 00:15:35,869 ♪ Let's go fly a kite ♪ 316 00:15:35,899 --> 00:15:39,601 ♪ Up to the highest height ♪ 317 00:15:39,603 --> 00:15:42,938 ♪ Let's go fly a kite ♪ 318 00:15:42,940 --> 00:15:46,674 ♪ And send it soaring ♪ 319 00:15:46,676 --> 00:15:50,245 ♪ Up through the atmosphere ♪ 320 00:15:50,247 --> 00:15:53,915 ♪ Up where the air is clear ♪ 321 00:15:53,917 --> 00:15:58,687 ♪ Oh, let's gooo ♪ 322 00:15:58,689 --> 00:16:00,322 ♪ Fly a kite ♪ 323 00:16:00,324 --> 00:16:03,024 ♪ ♪ 324 00:16:08,231 --> 00:16:09,397 Wow! 325 00:16:09,399 --> 00:16:11,031 خدای من 326 00:16:11,033 --> 00:16:13,101 چی شده؟ 327 00:16:13,103 --> 00:16:14,770 فک کنم حالم داره بهم میخوره - نه - 328 00:16:14,772 --> 00:16:16,804 باشه، برو، زود باش 329 00:16:16,806 --> 00:16:18,806 بفرما 330 00:16:24,790 --> 00:16:26,895 _ 331 00:16:44,100 --> 00:16:46,300 - Oh! چیشد؟ - 332 00:16:46,302 --> 00:16:51,540 من سرگیجه گرفتم وقتی وقتی یکی یا دوتا ودکا خوردم 333 00:16:51,542 --> 00:16:52,841 یا شش تا 334 00:16:52,843 --> 00:16:53,974 باشه، بیا، باید ببریمت خونه 335 00:16:53,976 --> 00:16:57,144 نه، من خوبم 336 00:16:57,146 --> 00:16:58,480 نه، تو خوب نیستی - - Oh. 337 00:16:58,482 --> 00:17:01,016 بزن بریم 338 00:17:01,018 --> 00:17:02,350 باشه- تاکسی - 339 00:17:02,352 --> 00:17:05,253 مواظب سرت باش- خدای من - بشین 340 00:17:13,829 --> 00:17:15,997 خوش اومدین به خونه ی من 341 00:17:15,999 --> 00:17:21,570 دایانا 342 00:17:21,572 --> 00:17:22,637 دایانا، خونه ت فوق العاده س 343 00:17:22,639 --> 00:17:24,272 هستCandelaاین یه ساختمون 344 00:17:24,274 --> 00:17:26,342 اگه ده سال دیگه خیلی خوب کار کنین 345 00:17:26,344 --> 00:17:30,545 شاید بتونید یه خونه به زیبایی این بخرید 346 00:17:30,547 --> 00:17:33,681 شایدم هیچوقت نه با قیمتهای الان 347 00:17:33,683 --> 00:17:35,450 میتونم براتون یه نوشیدنی بریزم؟ 348 00:17:35,452 --> 00:17:37,585 ... دایانا مطمئنی که - - Bup, bup! 349 00:17:37,587 --> 00:17:41,623 لایزا فک میکنم که بدونم کی کافیه میشه 350 00:17:41,625 --> 00:17:42,891 کلس؟ 351 00:17:42,893 --> 00:17:44,459 یه لیوان شراب سفید عالیه 352 00:17:44,461 --> 00:17:47,262 ودکا چی؟ سراب سفید مال آدمهای چاقه 353 00:17:47,264 --> 00:17:48,697 باشه 354 00:17:48,699 --> 00:17:52,570 بهم ریختگی رو ببخشید من انتظار مهمون نداشتم 355 00:17:55,405 --> 00:17:56,939 من باید شما رو به یک گردش توی خونه دعوت کنم 356 00:17:56,941 --> 00:17:59,807 البته - بله - 357 00:17:59,809 --> 00:18:00,909 اینجا جایی که می شینم 358 00:18:00,911 --> 00:18:03,047 خیلی قشنگه 359 00:18:05,816 --> 00:18:06,849 منم نمیخوام 360 00:18:10,922 --> 00:18:12,187 Ooh. 361 00:18:12,189 --> 00:18:14,325 اینجا جاییه که می خوابم - بله - 362 00:18:17,728 --> 00:18:20,728 و اینجا خلوتگاه منه 363 00:18:22,399 --> 00:18:25,065 خدای من 364 00:18:25,067 --> 00:18:29,137 دایانا 365 00:18:29,139 --> 00:18:32,173 من... زبونم بند اومده 366 00:18:32,175 --> 00:18:35,377 کیکو کاگامی باید یه روز وقتشو فقط اینجا بذاره 367 00:18:35,379 --> 00:18:38,145 نیمی از این چیزا احتمالا خیلی الان ارزشمند هستن 368 00:18:38,147 --> 00:18:40,916 این... لباس عروسیته؟ 369 00:18:40,918 --> 00:18:43,054 بله 370 00:18:47,024 --> 00:18:50,525 این لباسی هست که باهاش 15سال پیش من با اندی ازدواج کردم 371 00:18:50,527 --> 00:18:52,794 خواهش میکنم، نپوشش 372 00:18:52,796 --> 00:18:56,198 مسخره نشو 373 00:18:56,200 --> 00:18:58,167 من میخوام اینو ببوسم 374 00:19:01,872 --> 00:19:04,105 و بذارم بره 375 00:19:16,354 --> 00:19:18,920 خدای من...چجوری این اتفاق افتاد 376 00:19:18,922 --> 00:19:21,456 اون دید که من تا دیروقت دارم کار میکنم 377 00:19:21,458 --> 00:19:23,124 و ازم خواست که باهاش یه نوشیدنی بخورم 378 00:19:23,126 --> 00:19:24,727 گفت که یکمی از 379 00:19:24,729 --> 00:19:27,496 خودش رو توی من میبینه. ترسناکه 380 00:19:27,498 --> 00:19:30,998 نه بابا، تو اصلا شبیه دایانا نیستی 381 00:19:32,803 --> 00:19:36,270 حقیقت داره، من نمیخواستم برم خونه 382 00:19:36,272 --> 00:19:38,140 انگار که من داشتم گناهم رو توی کار کردن خاک میکردم, 383 00:19:38,142 --> 00:19:40,275 یه همچین چیزی 384 00:19:40,277 --> 00:19:43,480 واسه ی چی تو باید احساس گناه بکنی 385 00:19:47,351 --> 00:19:49,450 شاید بخاطر اینکه میخواستم با تاد ازدواج کنم 386 00:19:49,452 --> 00:19:52,519 تا بهمه ثابت کنم که دیگران اشتباه میکنن 387 00:19:52,521 --> 00:19:57,057 و وقتی که اون مرد یه بخش کوچکی از من احساس آزادی کرد 388 00:19:57,059 --> 00:20:00,628 چون حالا دیگه نیازی نبود که من باهاش ازدواج کنم 389 00:20:00,630 --> 00:20:02,633 وحشتناک نیست؟ 390 00:20:03,933 --> 00:20:05,970 نه، این یعنی انسانی 391 00:20:10,207 --> 00:20:12,006 کلسی تا حالا اینو به کس دیگه ای گفتی؟ 392 00:20:13,876 --> 00:20:15,943 فقط مایک 393 00:20:15,945 --> 00:20:18,112 مایک کیه؟ 394 00:20:18,114 --> 00:20:19,747 یه اسب 395 00:20:25,087 --> 00:20:26,787 ولش کن، من حتی نمیتونم 396 00:20:49,241 --> 00:20:50,539 بیا اتاق من 397 00:20:55,847 --> 00:20:57,316 حالت چطوره 398 00:21:01,351 --> 00:21:03,051 من وقتی بیدار شدم دیدم گن پوشیدم 399 00:21:03,053 --> 00:21:06,690 و کمدم انگار که دزدها غارت کرده بودنش 400 00:21:06,692 --> 00:21:09,258 چیز دیگه ای هست که باید بدونم؟ 401 00:21:09,260 --> 00:21:11,528 همش همین بود 402 00:21:11,530 --> 00:21:14,697 برام چهارتا آسپرین و یک نوشابه رژیمی بیار 403 00:21:14,699 --> 00:21:18,334 و ما هیچوقت راجع به دیشب صحبت نمیکنیم 404 00:21:18,336 --> 00:21:22,174 کیکو کاگامی هست Kathie Lee and Hoda در برنامه 405 00:21:23,942 --> 00:21:26,075 بنظر میرسه که زندگیت رو ساده کردی 406 00:21:26,077 --> 00:21:28,143 و با خودت صادق هستی 407 00:21:28,145 --> 00:21:30,011 آیا من واقعا به این نیاز دارم؟ 408 00:21:30,013 --> 00:21:32,448 ما برای اینکه بتونیم شاد باشیم باید کوچیک باشیم 409 00:21:32,450 --> 00:21:34,450 و گاهی اوقات، هرچه کمتر داشته باشیم 410 00:21:34,452 --> 00:21:35,718 بیشتر شاد هستیم 411 00:21:35,720 --> 00:21:37,118 من باش موافقم 412 00:21:37,120 --> 00:21:39,021 چنتا دست بند داری؟ 413 00:21:39,023 --> 00:21:40,256 خیلی دارم 414 00:21:40,258 --> 00:21:41,723 و اینا رو از همه بیشتر دوس داری؟ 415 00:21:41,725 --> 00:21:44,362 من واسه دیشب خیلی شرمنده ام 416 00:21:46,297 --> 00:21:47,630 لایزا، من فکر میکنم که تو فوق العاده ای 417 00:21:47,632 --> 00:21:49,231 تو نباید چیزی رو توضیح بدی 418 00:21:49,233 --> 00:21:51,666 پس ببوسشون و رها کن که برن 419 00:21:51,668 --> 00:21:53,469 وقتی برگردم خونه میخوام همه ی 420 00:21:53,471 --> 00:21:55,136 همه ی اون لوازم رو ببوسم و خداحافظی کنم باهاشون، من خیلی خوشحالم 421 00:21:55,138 --> 00:21:57,807 من فقط میخواستم بدونی - اون فقط یه بوسه بود لایزا - 422 00:21:57,809 --> 00:21:59,108 ولش کن 423 00:21:59,110 --> 00:22:00,942 ببوسش و بذار بره - - اینو؟ 424 00:22:10,417 --> 00:22:20,100 30NAMA.com