1
00:00:07,025 --> 00:00:08,992
NELLE PUNTATE PRECEDENTI DI YOUNGER
2
00:00:09,043 --> 00:00:12,331
Ho una proposta.
Vediamoci al Carlyle stasera, alle 9.
3
00:00:12,756 --> 00:00:14,006
Lo bacerai di nuovo.
4
00:00:14,007 --> 00:00:15,128
Ti conosco.
5
00:00:14,919 --> 00:00:16,800
{\an8}LIZA: MI DISPIACE, NON RIESCO A VENIRE.
6
00:00:15,206 --> 00:00:16,931
Mi spiace tantissimo per ieri sera.
7
00:00:16,932 --> 00:00:19,904
- Volevo solo dirti...
- Era solo un bacio, Liza. Lascia stare.
8
00:00:20,715 --> 00:00:23,313
Nessuno al lavoro lo sa, ma ne ho 40.
9
00:00:23,314 --> 00:00:24,759
Firmerò con Millennial.
10
00:00:24,760 --> 00:00:26,830
A una condizione.
11
00:00:26,831 --> 00:00:28,462
Userò lei...
12
00:00:28,481 --> 00:00:29,816
come caso esemplare.
13
00:00:39,724 --> 00:00:41,878
JOSH: SOLE MATTUTINO
14
00:00:43,978 --> 00:00:46,048
JOSH: LA LUNA E' ANCORA PIENA
15
00:00:52,112 --> 00:00:54,365
Sì, sì, esatto. E' lo stesso problema.
16
00:00:55,223 --> 00:00:56,223
Sì.
17
00:00:57,297 --> 00:00:58,297
Buongiorno.
18
00:00:58,848 --> 00:01:00,803
Beh, è tutto oggetto di discussione.
19
00:01:01,387 --> 00:01:03,052
Okay, mi stanno chiamando proprio ora.
20
00:01:03,222 --> 00:01:05,333
Ti richiamo dall'ufficio.
Sarò lì tra cinque minuti.
21
00:01:06,916 --> 00:01:08,519
Pronto? Salve, sì, sono Charles.
22
00:01:08,873 --> 00:01:11,596
Subsfactory & #ForeverYoungTeam presentano:
Younger 3x02 - The Marshmallow Experiment
23
00:01:11,597 --> 00:01:13,759
Traduzione: Mikaelsongirl,
veronica.dm, LaneZ, strazz
24
00:01:13,760 --> 00:01:15,760
Revisione: Morganafire22
www.subsfactory.it
25
00:01:16,520 --> 00:01:19,438
Verrai postata in tutti
i blog e podcast che contano.
26
00:01:19,439 --> 00:01:23,539
E sarai nella lista delle top ten
su Buzzfeed e Refinery29.
27
00:01:23,540 --> 00:01:26,265
Entro mercoledì, tutti i giovani
avranno sentito, letto
28
00:01:26,266 --> 00:01:28,700
o condiviso sui social
"Il decennio decisivo".
29
00:01:28,701 --> 00:01:31,026
E abbiamo lasciato
le notizie migliori alla fine.
30
00:01:31,027 --> 00:01:34,271
Il produttore di Ellen
ha detto che Ellen ha letto l'anteprima...
31
00:01:34,272 --> 00:01:36,044
- e l'ha adorata.
- La adoro.
32
00:01:36,045 --> 00:01:38,582
- Fantastico.
- C'è solo un piccolo intoppo.
33
00:01:38,583 --> 00:01:40,393
L'ha colpita molto il capitolo
34
00:01:40,394 --> 00:01:44,333
in cui la tua paziente di quarant'anni
finge di essere un'assistente di 26 anni.
35
00:01:44,334 --> 00:01:46,162
Perciò vuole averti nel suo show...
36
00:01:46,302 --> 00:01:48,137
solo se porterai la tua paziente con te.
37
00:01:48,138 --> 00:01:51,223
E rivelare la sua identità
sulla tv nazionale?
38
00:01:51,224 --> 00:01:54,829
- E' impossibile. Non sarebbe affatto etico.
- Non se la paziente acconsente.
39
00:01:54,830 --> 00:01:57,328
Sarebbe una pubblicità incredibile.
40
00:01:57,755 --> 00:02:00,222
Sarebbe... forse potrei...
41
00:02:00,498 --> 00:02:03,515
- contattarla e chiederglielo.
- Perché la paziente dovrebbe acconsentire?
42
00:02:03,516 --> 00:02:05,434
Cioè, non le era stato promesso...
43
00:02:05,435 --> 00:02:07,171
- l'anonimato?
- Beh, è...
44
00:02:07,172 --> 00:02:08,793
chiaramente un'opportunista.
45
00:02:08,794 --> 00:02:10,874
- Forse più una sociopatica.
- Già.
46
00:02:10,875 --> 00:02:14,031
Limare uno o due anni di età è un conto,
ma vivere una doppia vita?
47
00:02:14,032 --> 00:02:15,193
E' davvero...
48
00:02:15,194 --> 00:02:17,002
- una persona disturbata.
- Beh...
49
00:02:17,003 --> 00:02:19,007
in quel capitolo dice...
50
00:02:19,008 --> 00:02:21,996
di aver fatto domanda
per molti lavori come quarantenne
51
00:02:21,997 --> 00:02:25,595
ed essere stata respinta ogni volta.
Così ha dovuto trovare un modo...
52
00:02:25,596 --> 00:02:27,738
per aggirare questa
discriminazione generazionale.
53
00:02:27,739 --> 00:02:31,198
Non vedo discriminazione. Vedo una persona
che ha abbandonato il settore e...
54
00:02:31,199 --> 00:02:32,445
ne ha pagato il prezzo.
55
00:02:32,446 --> 00:02:34,604
Forse non è stata assunta perché non aveva...
56
00:02:34,605 --> 00:02:36,404
- abilità o talento.
- Beh...
57
00:02:36,521 --> 00:02:38,763
- la contatterò sicuramente.
- Io...
58
00:02:38,764 --> 00:02:40,039
penso sia rischioso.
59
00:02:40,040 --> 00:02:42,810
Incentrare la campagna
del primo libro della Millennial...
60
00:02:42,811 --> 00:02:44,245
su un'imbrogliona?
61
00:02:44,246 --> 00:02:46,625
Scommetto che, se andate da Ellen,
quella pazza ci farà causa.
62
00:02:46,626 --> 00:02:48,626
Oddio. Non possiamo rischiare.
63
00:02:48,627 --> 00:02:50,524
Ci lavoreremo su e ci risentiremo presto.
64
00:02:50,525 --> 00:02:52,785
- D'accordo. Grazie, Charles.
- E' un piacere.
65
00:02:54,628 --> 00:02:55,743
Diamoci da fare.
66
00:02:55,744 --> 00:02:58,212
- Le prenotazioni sono scarse.
- Scusate?
67
00:02:59,123 --> 00:03:00,868
Sono ancora qui.
68
00:03:04,937 --> 00:03:07,098
Continuiamo. A che punto siamo con...
69
00:03:07,099 --> 00:03:08,844
- "P come piccione"?
- E' in revisione.
70
00:03:08,845 --> 00:03:11,523
I primi commenti su goodreads
sono stati buoni.
71
00:03:10,308 --> 00:03:12,644
{\an8}JOSH: MOLLA IL LAVORO.
CI SONO GRANDI ONDE A ROCKAWAY
72
00:03:11,535 --> 00:03:14,202
E ho inviato un'anteprima
ad Anthony Lane del "The New Yorker".
73
00:03:14,203 --> 00:03:16,631
Cosa c'è di così importante,
per l'amor di Dio?
74
00:03:16,632 --> 00:03:18,852
Non sono stato chiaro
sui telefoni in sala riunioni?
75
00:03:18,853 --> 00:03:22,894
- Lo tengo sempre a faccia in giù, tranne...
- A faccia in giù o messo via. Funziona così.
76
00:03:23,093 --> 00:03:24,734
Abbiamo finito. Grazie.
77
00:03:27,027 --> 00:03:29,826
Non lo vedo di questo umore
da quando la moglie lo ha lasciato.
78
00:03:29,998 --> 00:03:32,176
Ci dev'essere qualcosa che lo turba.
79
00:03:42,916 --> 00:03:43,916
Ciao.
80
00:03:44,246 --> 00:03:45,246
Ciao.
81
00:03:45,705 --> 00:03:48,730
Faccio un salto a prendere un succo.
Posso portarti qualcosa?
82
00:03:48,731 --> 00:03:50,248
No, grazie. Sto bene così.
83
00:03:50,474 --> 00:03:51,455
Senti...
84
00:03:51,456 --> 00:03:53,859
so che potrei aver frainteso
la situazione, ma...
85
00:03:53,860 --> 00:03:55,061
va tutto bene?
86
00:03:55,746 --> 00:03:56,778
Con me?
87
00:03:57,192 --> 00:03:59,741
- Cosa?
- Voglio solo che tu sappia...
88
00:03:59,889 --> 00:04:02,645
che penso tu sia fantastico e io...
89
00:04:02,937 --> 00:04:07,110
è solo che mi sento davvero fortunata
e molto grata a lavorare qui ed è solo...
90
00:04:08,625 --> 00:04:09,625
Neanche...
91
00:04:10,259 --> 00:04:13,335
- un po' d'acqua al cocco e cetriolo?
- No, sto bene. Lo sono, davvero.
92
00:04:14,499 --> 00:04:16,524
La compagnia, invece... è tutt'altra storia.
93
00:04:16,851 --> 00:04:18,429
Potrebbero esserci alcuni...
94
00:04:18,430 --> 00:04:20,973
- cambiamenti qui in giro.
- Che tipo di cambiamenti?
95
00:04:21,927 --> 00:04:22,927
Scusa.
96
00:04:23,153 --> 00:04:24,671
Sono in ritardo a una riunione.
97
00:04:24,980 --> 00:04:26,175
Non preoccuparti.
98
00:04:30,436 --> 00:04:34,267
DIANA: IL SUCCO AL TE' VERDE?!?! LUMACA.
99
00:04:40,602 --> 00:04:43,052
Oddio, spero di non perdere il lavoro.
100
00:04:43,318 --> 00:04:44,857
Non mentiresti più.
101
00:04:44,858 --> 00:04:47,334
Sì, e Caitlin non andrebbe più al college.
102
00:04:47,335 --> 00:04:49,365
Beh, posso aiutare io con la retta.
103
00:04:49,516 --> 00:04:52,892
- Gli affari vanno bene ultimamente, e...
- Non ti permetterei mai di farlo.
104
00:04:53,161 --> 00:04:55,749
Ma non hai idea di quanto
questo significhi per me.
105
00:04:55,750 --> 00:04:58,884
Sì, beh... vado pazzo per la mamma.
106
00:05:09,295 --> 00:05:11,016
Mi è mancato.
107
00:05:11,017 --> 00:05:12,285
Anche a me.
108
00:05:14,789 --> 00:05:16,493
Allora, torniamo a casa mia?
109
00:05:18,174 --> 00:05:19,891
Ho cambiato le lenzuola, oggi.
110
00:05:20,171 --> 00:05:22,605
Josh, conosci l'esperimento del marshmallow?
111
00:05:22,856 --> 00:05:24,619
Sì. E' quello dove cerchi...
112
00:05:24,620 --> 00:05:29,456
- di metterne in bocca il più possibile?
- No. E' una cosa che fanno i genitori.
113
00:05:29,691 --> 00:05:31,519
Ai bambini viene dato un marshmallow...
114
00:05:31,520 --> 00:05:34,103
e gli viene detto
che possono mangiarlo subito o...
115
00:05:34,240 --> 00:05:36,267
che possono aspettare 15 minuti...
116
00:05:36,435 --> 00:05:38,715
- e avere due marshmallow.
- Cosa?
117
00:05:38,909 --> 00:05:41,310
Perché qualcuno dovrebbe
fare questo a un bambino? E'...
118
00:05:41,311 --> 00:05:43,379
- è una tortura.
- Lo so, ma...
119
00:05:44,158 --> 00:05:46,327
Comunque, hanno seguito
i ragazzi per 20 anni,
120
00:05:46,328 --> 00:05:50,148
e hanno scoperto che quelli che riuscivano
ad aspettare la ricompensa...
121
00:05:50,149 --> 00:05:54,326
riuscivano meglio nella vita.
Affermavano più spesso di essere felici.
122
00:05:54,615 --> 00:05:55,615
Okay...
123
00:05:56,794 --> 00:05:59,049
Quindi chi è il marshmallow della situazione?
124
00:05:59,050 --> 00:06:00,307
Sono io?
125
00:06:01,074 --> 00:06:02,689
In realtà, sono io.
126
00:06:04,831 --> 00:06:06,649
Quindi vuoi andarci piano?
127
00:06:09,330 --> 00:06:10,852
Mi serve più tempo.
128
00:06:11,642 --> 00:06:12,751
Capisco.
129
00:06:14,904 --> 00:06:15,904
Grazie.
130
00:06:16,652 --> 00:06:17,680
Di nulla.
131
00:06:19,488 --> 00:06:21,774
Ti accompagno comunque a casa, però...
132
00:06:23,195 --> 00:06:24,920
perché sono un gentiluomo.
133
00:06:32,117 --> 00:06:34,000
- Kelsey, ciao.
- Ciao, Chad.
134
00:06:34,171 --> 00:06:35,171
Ciao.
135
00:06:35,987 --> 00:06:36,987
Okay.
136
00:06:38,999 --> 00:06:40,024
Allora...
137
00:06:40,847 --> 00:06:42,331
cosa c'è di così importante?
138
00:06:46,406 --> 00:06:47,807
Parli cinese?
139
00:06:48,178 --> 00:06:50,044
Solo un paio di dialetti del mandarino.
140
00:06:50,758 --> 00:06:52,945
- Sono stupita.
- Ho fatto il volontario...
141
00:06:52,946 --> 00:06:55,865
per un progetto per l'acqua potabile
in Gansu, e ho imparato qualcosa.
142
00:06:55,866 --> 00:06:58,315
Ma le lingue sono la mia specialità.
143
00:06:58,316 --> 00:07:00,963
Cosa mi dici della password
del computer di Thad?
144
00:07:01,169 --> 00:07:04,908
- Devo cambiare la sua immagine profilo.
- Sì, quella. Scusa.
145
00:07:04,909 --> 00:07:07,240
Queste password sono difficili da decifrare.
146
00:07:07,791 --> 00:07:09,469
Ma se può consolarti...
147
00:07:09,653 --> 00:07:12,032
la tua lingua sembra davvero
in salute nella foto.
148
00:07:13,741 --> 00:07:14,741
Scusa.
149
00:07:16,329 --> 00:07:17,595
Tieni, magari...
150
00:07:17,844 --> 00:07:19,083
avrai più fortuna tu.
151
00:07:20,258 --> 00:07:21,258
Grazie.
152
00:07:21,681 --> 00:07:24,169
Kelsey, non so come dirlo...
153
00:07:24,170 --> 00:07:27,125
quindi butterò tutto fuori e lo dirò.
154
00:07:28,579 --> 00:07:31,078
- Mio Dio. Cosa stai facendo?
- Lo so.
155
00:07:31,348 --> 00:07:33,041
E' un po' presto, ma...
156
00:07:36,592 --> 00:07:40,638
i miei genitori vorrebbero indietro
l'anello. E' un cimelio di famiglia.
157
00:07:40,818 --> 00:07:42,978
- Dici sul serio?
- Ma certo.
158
00:07:42,979 --> 00:07:45,602
Ho delle foto della bisnonna
che indossa quell'anello.
159
00:07:45,603 --> 00:07:47,305
No, no, è...
160
00:07:48,549 --> 00:07:49,590
va bene.
161
00:07:49,591 --> 00:07:53,610
Mi dispiace che sia sempre io
a darti le brutte notizie.
162
00:07:53,887 --> 00:07:55,362
Dammi modo di farmi perdonare.
163
00:07:55,656 --> 00:07:58,496
Andiamo fuori città questo weekend.
A Fishers island.
164
00:07:58,497 --> 00:08:00,839
Ho già il traghetto prenotato...
165
00:08:01,148 --> 00:08:04,286
e potremo parlare di tutto...
166
00:08:04,644 --> 00:08:06,291
e finalmente essere...
167
00:08:06,832 --> 00:08:08,427
- noi.
- Chad?
168
00:08:09,458 --> 00:08:12,087
Non ci sarà mai nessun noi.
169
00:08:12,438 --> 00:08:13,438
Mai.
170
00:08:13,875 --> 00:08:16,030
- Lo capisci?
- Cosa? Quindi...
171
00:08:16,286 --> 00:08:20,019
farai finta che al matrimonio di Gary,
nel granaio, non sia mai successo niente?
172
00:08:20,020 --> 00:08:22,496
Come fai a sapere di me e Thad nel granaio?
173
00:08:22,497 --> 00:08:23,497
Thad?
174
00:08:24,275 --> 00:08:26,514
Andiamo, lo sai che ero io.
175
00:08:26,515 --> 00:08:28,868
- Cosa?
- Hai detto di amarmi.
176
00:08:28,869 --> 00:08:30,496
Perché pensavo fossi Thad.
177
00:08:30,497 --> 00:08:32,060
Era il nostro gioco, ma...
178
00:08:32,061 --> 00:08:34,564
- ma lo sapevi. Andiamo.
- Non lo sapevo!
179
00:08:35,069 --> 00:08:37,154
Guardami negli occhi
e dimmi che non mi pensi
180
00:08:37,155 --> 00:08:39,402
ogni volta che ti siedi su
una balla di fieno.
181
00:08:40,835 --> 00:08:43,392
Sai una cosa? Riprenditi
questo stupido anello.
182
00:08:43,745 --> 00:08:46,682
Non chiamarmi, non scrivermi...
183
00:08:46,683 --> 00:08:49,847
e smettila di taggarmi nei meme divertenti.
184
00:08:49,848 --> 00:08:51,168
Non sono divertenti!
185
00:08:55,556 --> 00:08:57,871
Ho fatto sesso con lei.
186
00:09:03,869 --> 00:09:06,939
- Okay, non ci crederete mai.
- Ciao, Lauren.
187
00:09:06,940 --> 00:09:09,684
Kelsey mi ha appena scritto
di aver dormito con Chad.
188
00:09:09,685 --> 00:09:11,367
- Cosa?
- Aspetta. Non è il gemello?
189
00:09:11,368 --> 00:09:14,653
Sì, e a quanto pare, se l'è sbattuta
in qualche granaio a Great Barrington.
190
00:09:14,654 --> 00:09:18,751
- Cosa, ieri sera?
- No, anni fa. Ha finto di essere Thad.
191
00:09:19,021 --> 00:09:20,583
- Oh mio Dio.
- Sì, lo so.
192
00:09:20,584 --> 00:09:23,575
- Le ha fatto un Houdini.
- No, quello non è un Houdini.
193
00:09:23,576 --> 00:09:26,068
L'Houdini è quando qualcuno
fa sesso con te da dietro,
194
00:09:26,069 --> 00:09:29,780
poi arriva un altro, e la persona iniziale
ti saluta dalla finestra della camera.
195
00:09:29,781 --> 00:09:33,163
Mio Dio, tu sai tutto. Davvero.
Sei come una Sexipedia.
196
00:09:33,387 --> 00:09:35,741
- Kelsey sta bene?
- Ma sì, starà bene.
197
00:09:35,742 --> 00:09:38,797
E ora ha il computer di Thad,
e non dovrà più vedere Chad.
198
00:09:38,798 --> 00:09:41,239
- Ha il computer di Thad?
- Sì, stiamo cercando di entrare.
199
00:09:41,240 --> 00:09:43,570
E' il minimo che posso fare
dopo che è stata "gemellata".
200
00:09:43,571 --> 00:09:45,748
No, il "gemellaggio" sono
due ragazze e un vibratore.
201
00:09:45,749 --> 00:09:48,011
Cosa? Davvero? Gemellaggio?
202
00:09:48,825 --> 00:09:50,570
Mio Dio, perché dubito di te?
203
00:09:50,793 --> 00:09:54,590
Perché non l'abbiamo fatto? Devo ritornare
al lavoro. Ci vediamo dopo, ragazze.
204
00:09:58,658 --> 00:09:59,791
Hai sentito?
205
00:10:00,150 --> 00:10:03,439
E' questione di tempo prima che Kelsey
entri in quel computer e scopra tutto.
206
00:10:03,440 --> 00:10:05,831
- Cosa vorresti fare?
- Le dirò tutto.
207
00:10:06,016 --> 00:10:08,125
Ed è meglio che lo venga
a sapere prima da me.
208
00:10:08,126 --> 00:10:10,771
Farò così, andrò da lei
e strapperò via il cerotto.
209
00:10:10,772 --> 00:10:13,808
- Il cerotto strappato è quando due maschi...
- Non lo voglio sapere.
210
00:10:14,939 --> 00:10:15,973
Buona fortuna.
211
00:10:20,788 --> 00:10:22,823
SUGGERIMENTO: LO SPUNTINO
PREFERITO DI KELSEY
212
00:10:27,531 --> 00:10:29,007
- Ciao.
- Ciao.
213
00:10:29,405 --> 00:10:33,687
Lauren mi ha detto della situazione
con Chad. Stai bene?
214
00:10:33,688 --> 00:10:36,517
L'intera faccenda è disgustosa.
215
00:10:36,812 --> 00:10:39,949
Mi chiedo se Thad lo sapesse.
Non poteva saperlo, giusto?
216
00:10:40,478 --> 00:10:42,764
Insomma, ho sempre esagerato
ai matrimoni, ma...
217
00:10:42,883 --> 00:10:44,794
Intendi bere troppo, vero?
218
00:10:44,795 --> 00:10:47,940
- Sì, aspetta... cosa pensi che...
- No, nulla. Solo quello.
219
00:10:47,941 --> 00:10:49,335
Okay. Cosa stai facendo?
220
00:10:49,336 --> 00:10:51,450
Cerco di indovinare questa password!
221
00:10:51,621 --> 00:10:53,910
Mi dà un indizio:
"Lo spuntino preferito di Kelsey".
222
00:10:53,911 --> 00:10:57,705
Ho provato chips di banana, mandorle
ricoperte di cioccolato, niente. Forse...
223
00:10:57,706 --> 00:11:00,328
devo solo chiamare un esperto
di computer o roba simile.
224
00:11:00,329 --> 00:11:01,457
Sicura?
225
00:11:01,581 --> 00:11:04,835
Cioè, ci potrebbero essere
molte cose poco piacevoli, lì.
226
00:11:04,836 --> 00:11:06,695
E' tutto quello che mi rimane di lui.
227
00:11:07,194 --> 00:11:10,404
Nel bene e nel male, è tutto qui.
228
00:11:10,754 --> 00:11:11,906
Ciao...
229
00:11:11,907 --> 00:11:14,938
c'è un potenziale investitore
che viene in ufficio tra dieci minuti.
230
00:11:14,939 --> 00:11:16,681
Sareste pronte a...
231
00:11:16,682 --> 00:11:18,282
parlare di Millennial? Qualcosa...
232
00:11:18,283 --> 00:11:20,387
di conciso, tipo discorso da 30 secondi?
233
00:11:20,388 --> 00:11:21,666
- Certo.
- Certo che sì.
234
00:11:21,667 --> 00:11:22,829
E' importante.
235
00:11:23,167 --> 00:11:24,729
Ma siate informali.
236
00:11:26,397 --> 00:11:27,776
Però è importante.
237
00:11:30,767 --> 00:11:31,767
Liza!
238
00:11:34,738 --> 00:11:37,739
Siamo con l'acqua alla gola,
se Charles se ne salta fuori così.
239
00:11:37,740 --> 00:11:39,807
Avrei potuto vestire meno stravagante.
240
00:11:39,808 --> 00:11:42,087
Okay, è dalla lista dei milionari di Forbes.
241
00:11:42,088 --> 00:11:47,073
Bryce Reiger, 26 anni. Ha creato Tap That,
una app per portafogli digitale, nel 2014.
242
00:11:47,074 --> 00:11:48,918
Te lo scaricherò sul telefono.
243
00:11:49,166 --> 00:11:52,447
Sembra un altro ragazzino prodigio
della Silicon Valley che spende i soldi.
244
00:11:52,448 --> 00:11:54,683
I suoi amici comprano isole
e lui il prestigio,
245
00:11:54,684 --> 00:11:56,862
salvando una casa editrice centenaria.
246
00:11:56,863 --> 00:11:58,494
Guarda. Ha anche una sua isola.
247
00:11:58,883 --> 00:12:02,300
Se i vecchi media sono morti,
perché i nuovi cercano sempre di comprarci?
248
00:12:02,301 --> 00:12:03,958
- Oh, dev'essere lui.
- Dove?
249
00:12:04,455 --> 00:12:05,728
Oh, mio...
250
00:12:07,402 --> 00:12:09,628
Allora, è previsto
un nuovo "La Corona dei Re"?
251
00:12:09,850 --> 00:12:11,578
Lo adoro. Oltre a "Twilight",
252
00:12:11,579 --> 00:12:14,282
è la serie di quattro libri
più venduta di tutti i tempi,
253
00:12:14,283 --> 00:12:16,578
con 106 milioni di copie vendute.
254
00:12:16,579 --> 00:12:21,359
25,4 milioni per "L'Ascesa dei Re",
28,1 per "Lo Scontro dei Re",
255
00:12:21,360 --> 00:12:24,417
17,8 per "I Fantasmi dei Re",
che è stato il peggiore,
256
00:12:24,418 --> 00:12:27,742
e 34,7 milioni per "Il Re dei Re".
257
00:12:27,743 --> 00:12:29,690
Sai il fatto tuo, sulla Corona dei Re.
258
00:12:30,369 --> 00:12:32,988
Lei è la nostra direttrice
marketing, Diana Trout.
259
00:12:32,989 --> 00:12:35,802
E' facile per me memorizzare le cose.
Sono un po' autistico.
260
00:12:35,803 --> 00:12:39,209
Per questo il tuo profumo
è così sgradevole, per me.
261
00:12:39,566 --> 00:12:40,976
Non sgradevole, solo...
262
00:12:40,977 --> 00:12:43,097
pungente e disgustoso.
263
00:12:43,400 --> 00:12:44,741
Come, prego?
264
00:12:45,899 --> 00:12:48,710
L'odore è decisamente quello
della secrezione dell'ano di un castoro.
265
00:12:48,711 --> 00:12:49,627
Come?
266
00:12:49,628 --> 00:12:53,564
Meglio conosciuto come castoreo,
un ingrediente comune in molti profumi.
267
00:12:53,565 --> 00:12:55,909
Ma questo è Givenchy, quindi...
268
00:12:55,910 --> 00:12:57,716
Disse il castoro al suo ano.
269
00:12:59,206 --> 00:13:01,756
Perché non continuiamo
questa conversazione a cena?
270
00:13:02,768 --> 00:13:04,686
Andrò a farmi una doccia.
271
00:13:09,136 --> 00:13:12,638
Poiché la nostra collana cura
contenuti esclusivi per giovani lettori,
272
00:13:12,639 --> 00:13:15,012
siamo entusiaste di lanciare
il nostro primo titolo...
273
00:13:15,013 --> 00:13:17,993
"Il decennio decisivo. Fate in modo
che i vostri vent'anni contino".
274
00:13:17,994 --> 00:13:22,959
L'ebook si collegherà al podcast principale
dell'autore e a tutte le piattaforme social.
275
00:13:22,960 --> 00:13:28,298
E per la stampa, inchiostro biodegradabile
su carta equo-solidale 100% riciclata.
276
00:13:28,299 --> 00:13:29,762
Sì, mi piace.
277
00:13:29,763 --> 00:13:30,827
Fai "tap" qui.
278
00:13:31,985 --> 00:13:34,992
- Ehi, voi non usate "Tap That"?
- Ma certo che sì!
279
00:13:37,581 --> 00:13:39,763
Quindi... le hai appena dato dei soldi?
280
00:13:39,764 --> 00:13:42,252
Le ho dato apprezzamento e conferma.
281
00:13:42,394 --> 00:13:44,523
E 10 dollari americani, sì.
282
00:13:45,225 --> 00:13:47,391
- Mi piace il tuo tatuaggio.
- Grazie.
283
00:13:47,392 --> 00:13:49,139
Sì, sono formiche?
284
00:13:49,140 --> 00:13:50,439
Sono termiti.
285
00:13:50,440 --> 00:13:52,084
E' rivoltante.
286
00:13:52,585 --> 00:13:54,326
E molto affascinante.
287
00:13:54,327 --> 00:13:57,288
Le termiti sono una delle specie
più adattabili del pianeta.
288
00:13:57,302 --> 00:13:59,732
Vivono in qualsiasi clima,
sono sopravvissute a ogni epoca,
289
00:13:59,733 --> 00:14:02,833
e producono tanto idrogeno
che il dipartimento di energia li considera
290
00:14:02,834 --> 00:14:05,102
una potenziale
risorsa energetica rinnovabile.
291
00:14:05,209 --> 00:14:06,295
Sono un miracolo.
292
00:14:06,296 --> 00:14:08,844
Si cibano anche di feci,
ma sono sicura che lo sai.
293
00:14:08,845 --> 00:14:10,622
Credo di riconoscere l'artista.
294
00:14:10,623 --> 00:14:12,219
E' Kori Hurami?
295
00:14:12,220 --> 00:14:13,411
Come lo sai?
296
00:14:13,412 --> 00:14:16,137
Ho un caro amico che lo conosce.
297
00:14:16,138 --> 00:14:19,218
Lui e Kori hanno condiviso
per un po' lo studio a Kanagawa,
298
00:14:19,219 --> 00:14:21,023
Sei amica di Josh di Inkburg?
299
00:14:21,024 --> 00:14:22,620
Josh è il ragazzo di Liza.
300
00:14:22,621 --> 00:14:25,606
Ex ragazzo. Non per girare
il coltello nella piaga.
301
00:14:25,607 --> 00:14:27,666
Beh, non così ex...
302
00:14:27,791 --> 00:14:29,465
non più, veramente.
303
00:14:29,466 --> 00:14:30,571
Come?
304
00:14:30,572 --> 00:14:32,322
Sì, cerchiamo di sistemare le cose.
305
00:14:32,333 --> 00:14:35,959
Il lavoro di Josh è incredibile. Rimango
senza parole ogni volta che lo vedo.
306
00:14:35,960 --> 00:14:37,649
E' un vero artista.
307
00:14:37,650 --> 00:14:39,025
Sì, è vero.
308
00:14:44,738 --> 00:14:46,849
- Grazie. Buonanotte.
- Buonanotte!
309
00:14:47,321 --> 00:14:49,151
- Anche a te.
- Ci sentiamo.
310
00:14:51,011 --> 00:14:52,244
E' andata bene...
311
00:14:52,245 --> 00:14:55,174
- grazie alle nostre giovani.
- Beh, è stato un lavoro di squadra.
312
00:14:56,276 --> 00:15:00,452
BRYCE: LASCIATE I VECCHI...
PARTY NEL MIO LOFT
313
00:15:00,453 --> 00:15:02,506
Oh, cielo, già col naso sui telefoni.
314
00:15:02,801 --> 00:15:05,258
Buonanotte. Ci vediamo domattina.
315
00:15:05,259 --> 00:15:06,380
- Notte.
- Buonanotte.
316
00:15:06,381 --> 00:15:07,899
Vado anch'io in centro.
317
00:15:08,567 --> 00:15:09,567
Taxi?
318
00:15:11,160 --> 00:15:13,273
Andiamo davvero alla festa
nel loft di un miliardario?
319
00:15:13,274 --> 00:15:14,611
Sì, ti prego!
320
00:15:14,612 --> 00:15:17,686
Forse troverò un nerd che può aiutarmi
a entrare nel computer di Thad.
321
00:15:17,687 --> 00:15:19,949
- Ti sei portata dietro il computer?
- Esatto.
322
00:15:42,390 --> 00:15:44,120
Questo posto è incredibile!
323
00:15:44,281 --> 00:15:45,639
Cosa sarebbe, quello?
324
00:15:46,012 --> 00:15:48,403
E' un deceleratore termodinamico.
325
00:15:48,404 --> 00:15:51,906
Gli ingegneri informatici lo stanno usando
per lanciare il ghiaccio in piscina
326
00:15:51,907 --> 00:15:55,125
e vedere quanto ne serve per abbassare
di un grado la temperatura dell'acqua.
327
00:15:55,152 --> 00:15:56,334
Sì, ma perché?
328
00:15:56,335 --> 00:15:58,984
A che altro serve
un deceleratore termodinamico?
329
00:15:58,985 --> 00:15:59,985
Giusto?
330
00:16:00,143 --> 00:16:01,659
Prego. Servitevi pure.
331
00:16:01,982 --> 00:16:04,215
- Tequila?
- Acqua condensata.
332
00:16:04,216 --> 00:16:07,153
Per un'idratazione massima.
Le vostre cellule vi ringrazieranno.
333
00:16:07,896 --> 00:16:09,793
C'è qualcos'altro che posso fare per voi?
334
00:16:09,794 --> 00:16:11,020
A dire il vero...
335
00:16:11,753 --> 00:16:15,144
mi chiedevo se qualcuno potesse aiutarmi
ad accedere a questo vecchio portatile.
336
00:16:15,417 --> 00:16:17,445
E' di un amico e ha dimenticato la password.
337
00:16:17,446 --> 00:16:18,731
Sì, nessun problema.
338
00:16:18,732 --> 00:16:19,810
Trova Lin.
339
00:16:23,538 --> 00:16:26,728
- Anche questa è roba salutare?
- No, è cocaina.
340
00:16:26,896 --> 00:16:28,088
Per le modelle.
341
00:16:28,571 --> 00:16:29,984
A meno che non ne vogliate.
342
00:16:29,985 --> 00:16:31,469
- No.
- No?
343
00:16:31,898 --> 00:16:35,437
Volevo dirvi quanto sono contento
che lavoriate per l'Empirical.
344
00:16:35,797 --> 00:16:38,560
La gente non capisce quando sono
felice perché sono un po' autistico,
345
00:16:38,561 --> 00:16:39,973
ma sono molto felice.
346
00:16:39,974 --> 00:16:43,072
- Lo siamo anche noi, Bryce.
- Sì. Temevo che...
347
00:16:43,073 --> 00:16:46,026
una casa editrice, specialmente
una storica come la Empirical...
348
00:16:46,027 --> 00:16:49,371
sarebbe stata solo piena
di relitti come Charles e Diana, ma...
349
00:16:49,372 --> 00:16:52,715
voi due avete capito. Avete capito
che siamo proprio lì lì per...
350
00:16:52,716 --> 00:16:54,520
essere capaci di fare questo...
351
00:16:55,386 --> 00:16:56,516
con un libro.
352
00:16:57,054 --> 00:16:59,515
- E voi l'avete letto.
- E' un album fotografico.
353
00:16:59,643 --> 00:17:00,994
Morale della favola...
354
00:17:00,995 --> 00:17:04,975
se non fosse stato per voi due, e il bisogno
di qualche ingente perdita tassabile,
355
00:17:04,976 --> 00:17:06,983
non avrei nemmeno considerato Empirical.
356
00:17:06,984 --> 00:17:08,216
Ma con voi?
357
00:17:08,791 --> 00:17:10,566
Percepisco aria di cambiamento.
358
00:17:11,351 --> 00:17:13,602
Purché vi impegniate per il futuro come me.
359
00:17:14,060 --> 00:17:15,125
Va bene?
360
00:17:15,351 --> 00:17:16,792
- Assolutamente sì.
- Certamente.
361
00:17:16,793 --> 00:17:18,631
Perfetto. Fai "tap" qui.
362
00:17:21,287 --> 00:17:22,606
E' un millino!
363
00:17:23,199 --> 00:17:25,663
Lin, eccoti. Abbiamo bisogno
dei tuoi poteri da hacker.
364
00:17:25,664 --> 00:17:27,826
Loro sono Kelsey e Lisa. Lei è Lin.
365
00:17:28,474 --> 00:17:31,843
Scusate un attimo. Sono sicuro che Lin può
sbloccare il tuo portatile in pochi minuti.
366
00:17:31,844 --> 00:17:33,649
Minuti? Mi sento insultata.
367
00:17:33,650 --> 00:17:34,744
Mi fai vedere?
368
00:17:40,723 --> 00:17:42,939
E se ci fosse roba di altre ragazze?
369
00:17:43,224 --> 00:17:44,744
Come video strani?
370
00:17:45,278 --> 00:17:47,972
Kelsey, non devi sbloccarlo per forza.
371
00:17:48,083 --> 00:17:50,742
Ma potrebbe esserci qualcosa
di incredibilmente dolce, significativo.
372
00:17:50,743 --> 00:17:52,453
- Fatto.
- Davvero?
373
00:17:52,733 --> 00:17:54,999
Lo so, speravo in qualcosa di più difficile.
374
00:17:55,867 --> 00:17:57,401
Sono nervosissima.
375
00:17:58,091 --> 00:17:59,126
Sono qui.
376
00:18:00,142 --> 00:18:01,558
Qualsiasi cosa scopriamo...
377
00:18:01,764 --> 00:18:03,178
la scopriamo insieme.
378
00:18:03,179 --> 00:18:04,741
Vi do un po' di privacy.
379
00:18:05,178 --> 00:18:07,812
Aspetta, Lin. Qual era la password?
380
00:18:07,813 --> 00:18:09,033
"Ste noci".
381
00:18:09,034 --> 00:18:10,811
"Ste noci"?
382
00:18:11,094 --> 00:18:13,563
- Sarebbe il mio spuntino preferito?
- Sono come il muesli?
383
00:18:13,564 --> 00:18:16,025
- Cos'è il muesli?
- Sta dicendo che le "sue noci"
384
00:18:16,026 --> 00:18:17,607
sono il mio spuntino preferito.
385
00:18:17,608 --> 00:18:19,053
Intendendo le sue palle.
386
00:18:20,815 --> 00:18:21,932
Sai che c'è?
387
00:18:22,806 --> 00:18:23,917
Ho chiuso.
388
00:18:24,704 --> 00:18:26,371
'Ste noci...
389
00:18:26,372 --> 00:18:29,557
sono l'ultimo segreto di Thad
che avevo bisogno di conoscere.
390
00:18:32,594 --> 00:18:34,207
Ehi, fammi un favore.
391
00:18:34,220 --> 00:18:35,714
Lancia questo in piscina per me.
392
00:18:35,715 --> 00:18:38,059
Davvero? Magnifico.
393
00:18:47,043 --> 00:18:48,715
Riposa in pace, Thad.
394
00:18:51,015 --> 00:18:52,216
Andiamocene da qui.
395
00:18:59,455 --> 00:19:02,770
Sono contenta che quel computer
non mi stia più perseguitando.
396
00:19:02,973 --> 00:19:05,058
E' come se potessi finalmente respirare.
397
00:19:05,175 --> 00:19:06,395
So che vuoi dire.
398
00:19:06,793 --> 00:19:07,793
Cioè...
399
00:19:07,968 --> 00:19:09,643
sono molto contenta per te.
400
00:19:09,644 --> 00:19:11,651
Io sono molto contenta per te.
401
00:19:12,004 --> 00:19:14,953
Ma perché non mi hai detto
che tu e Josh siete tornati insieme?
402
00:19:14,954 --> 00:19:16,253
Onestamente...
403
00:19:16,256 --> 00:19:18,909
non abbiamo risolto del tutto.
404
00:19:19,173 --> 00:19:22,637
Beh, ha fatto un casino non includendoti
in quella cosa del T magazine.
405
00:19:22,731 --> 00:19:24,248
Si è scusato per quello?
406
00:19:25,500 --> 00:19:28,018
- Sì.
- Ed è pronto ad avere con te una relazione
407
00:19:28,019 --> 00:19:30,682
- alla luce del giorno?
- Non c'è nulla che vorrebbe di più
408
00:19:30,683 --> 00:19:33,838
che una relazione onesta
e alla luce del giorno. Ma...
409
00:19:34,564 --> 00:19:37,053
a volte non si può essere onesti al 100%.
410
00:19:37,054 --> 00:19:39,322
E' tipo una questione di herpes?
411
00:19:39,323 --> 00:19:40,323
Cosa?
412
00:19:40,533 --> 00:19:41,533
No!
413
00:19:42,272 --> 00:19:44,443
So che sembra impossibile...
414
00:19:44,858 --> 00:19:47,429
ma potrebbe non esserci più,
così, all'improvviso.
415
00:19:47,653 --> 00:19:49,476
Perciò, se lo ami...
416
00:19:50,183 --> 00:19:51,453
sta' con lui.
417
00:20:00,388 --> 00:20:01,593
Buon giorno a tutti.
418
00:20:01,594 --> 00:20:03,263
Ho un annuncio da fare.
419
00:20:03,549 --> 00:20:06,046
Sono lieto di annunciarvi
che ho appena ricevuto notizia
420
00:20:06,047 --> 00:20:08,819
che abbiamo un nuovo socio di minoranza.
421
00:20:09,597 --> 00:20:10,706
Bryce Reiger.
422
00:20:12,572 --> 00:20:15,590
E facciamo un applauso speciale
423
00:20:15,591 --> 00:20:17,417
a Kelsey e Liza.
424
00:20:17,418 --> 00:20:19,745
Hanno influito molto
sulla chiusura dell'accordo.
425
00:20:52,267 --> 00:20:53,267
Ciao.
426
00:21:01,979 --> 00:21:02,979
Ehi.
427
00:21:03,407 --> 00:21:06,428
- Forse è il tuo turno di aspettare.
- Ho già tutti i marshmallow.
428
00:21:07,141 --> 00:21:08,330
Sì, beh...
429
00:21:09,161 --> 00:21:10,863
io ho il bastoncino.
430
00:21:16,615 --> 00:21:20,414
Resync: Kal-Earth2
www.subsfactory.it