1
00:00:00,127 --> 00:00:01,999
_
2
00:00:02,024 --> 00:00:03,223
من يک درخواستي دارم
3
00:00:03,225 --> 00:00:05,416
ببين Carlyle امشب ساعت9 منو توي
4
00:00:05,551 --> 00:00:08,152
تو دوباره ميبوسيش، من ميشناسمت
5
00:00:08,226 --> 00:00:09,759
من خيلي شرمنده ام بخاطر ديشب
6
00:00:09,784 --> 00:00:10,856
من فقط ميخواستم که تو بدوني
7
00:00:10,881 --> 00:00:13,621
فقط يه بوسه بود لايزا، ولش کن
8
00:00:13,646 --> 00:00:16,466
هيچکسي توي محل کارم نميدونه اما من 40 سالمه
9
00:00:16,491 --> 00:00:19,654
من ميخوام اين قرارداد رو با
ملينيال امضاکنم، به يک شرط
10
00:00:19,679 --> 00:00:22,911
من از تو بعنوان مطالعه ي موردي استفاده ميکنم
11
00:00:22,935 --> 00:00:27,935
ارئه اي از بزرگترين مرجع دانلود فيلم و سريال
30NAMA.com
12
00:00:27,959 --> 00:00:32,959
ترجمه و زيرنويس از
«الهه Elahe» و «Farshid ACE»
13
00:00:43,851 --> 00:00:46,679
آره اين...دقيقا
يه مشکل مشابه هست
14
00:00:46,704 --> 00:00:48,420
بله
15
00:00:48,890 --> 00:00:50,156
صبح بخير
16
00:00:50,658 --> 00:00:52,390
خب، همه چيز براي بحث بازه
17
00:00:53,093 --> 00:00:55,115
باشه، يکي از افرادش داره با من تماس ميگيره
18
00:00:55,140 --> 00:00:56,179
من بعدا از دفترم بات تماس ميگيرم
19
00:00:56,204 --> 00:00:58,396
من ساعت5 اونجام
20
00:00:58,421 --> 00:01:01,478
سلام؟ سلام، بله چارلز
21
00:01:04,170 --> 00:01:07,875
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
22
00:01:08,111 --> 00:01:10,319
پادکست و وبلاگاهاي زيادي از تو گفتن
23
00:01:10,344 --> 00:01:11,432
هر جايي که با ارزش بوده
24
00:01:11,457 --> 00:01:12,896
و ما تورو در سايت هاي خبري
25
00:01:12,921 --> 00:01:15,319
آورديم Buzzfeed و Refinery29
26
00:01:15,344 --> 00:01:17,298
تا پنجشنبه هيچ
بيست ساله اي نميمونه
27
00:01:17,323 --> 00:01:19,526
که راجع کتاب دهه ي تصميم گيري تو
نخونده باشه،نديده باشه و يا در شبکه هاي اجتماعي
28
00:01:19,551 --> 00:01:20,600
نديده باشه
29
00:01:20,624 --> 00:01:22,897
و ما بهترين خبرها رو
براي آخر گذاشتيم
30
00:01:22,922 --> 00:01:25,122
توليد کننده ي الن گفت که الن
(مترجم:منظور الن دي جنرس هست، يکي از مشهورترين برنامه هاي آمريکايي)
31
00:01:25,147 --> 00:01:27,114
کپي کتابت رو خونده و عاشقش شده
32
00:01:27,139 --> 00:01:28,805
دوسش دارم-
خارق العاده س-
33
00:01:28,830 --> 00:01:30,496
يک گير کوچيکي وجود داره
34
00:01:30,521 --> 00:01:32,291
اون واقعا به اون فصل ها جواب داده
35
00:01:32,316 --> 00:01:34,361
جايي که بيمار 40 ساله ي تو
خودش رو يک دستيار
36
00:01:34,386 --> 00:01:36,072
26ساله جا ميزنه
37
00:01:36,097 --> 00:01:37,864
اون ميخواد که تو، توي برنامه ش شرکت کني
38
00:01:37,982 --> 00:01:40,061
در صورتي که بيمارت رو هم همراهت ببري
39
00:01:40,086 --> 00:01:43,040
افشا کردن هويتش در
تلويزيون ملي؟
40
00:01:43,066 --> 00:01:45,249
غير ممکنه
اين کاملا غير اخلاقيه
41
00:01:45,273 --> 00:01:46,545
نه اگر بيمار هم موافق باشه
42
00:01:46,570 --> 00:01:49,304
اين يک تبليغات باورنکردني ميشه
43
00:01:49,630 --> 00:01:53,766
اون... شايد من بايد زنگ بزنم و ازش بپرسم
44
00:01:53,791 --> 00:01:55,513
چرا بايد بيمار رضايت داشته باشه
45
00:01:55,538 --> 00:01:58,305
منظورم اينه که، مگه قول نداده که ناشناس بمونه
46
00:01:58,330 --> 00:02:00,676
خب، اون يقينا خيلي فرصت طلبه
47
00:02:00,701 --> 00:02:02,870
بيشتر جامعه ستيزه -
آره -
48
00:02:02,895 --> 00:02:04,927
کم کردن يک يا دوسال از
سنت يک چيزه
49
00:02:04,952 --> 00:02:06,066
اما داشتن يک زندگي دوگانه يه چيز ديگه س
50
00:02:06,091 --> 00:02:08,432
خيلي آدم آشفته ايه
51
00:02:08,457 --> 00:02:10,601
خب، توي فصل کتاب اون گفته که
52
00:02:10,626 --> 00:02:14,038
توي کلي شغل بعنوان يک فرد
40ساله درخواست کار داده
53
00:02:14,063 --> 00:02:16,744
و هر دفه روش رو زمين زدن
و اون مجبور شده که
54
00:02:16,769 --> 00:02:19,768
يه روشي براي اين نوع سن ستيزي نهادينه
پيدا کنه
55
00:02:19,793 --> 00:02:21,550
من سن ستيزي نميبينم فقط
56
00:02:21,575 --> 00:02:24,199
شخصي رو ميبينم که از صنعت
پاش رو بيرون گذاشته و بهاش رو پرداخته
57
00:02:24,254 --> 00:02:26,216
اون احتمالا استخدام نشده
چون حتما مهارت
58
00:02:26,248 --> 00:02:27,436
يا استعدادي نداشته
59
00:02:27,462 --> 00:02:30,123
خب، من مطمئنا ميتونم باهاش تماس بگيرم
60
00:02:30,148 --> 00:02:31,577
من فکر ميکنم اين کار پر از ريسکه
61
00:02:31,602 --> 00:02:34,593
شرط بندي رو ي کمپين
اولين کتاب
62
00:02:34,618 --> 00:02:35,970
روي يک هنرمند فريبکار؟
63
00:02:35,995 --> 00:02:37,319
شرط ميبندم که تو با الن ميتوني قراري بذاري
64
00:02:37,344 --> 00:02:38,494
و اون ديوونه از ما شکابت کنه
65
00:02:38,519 --> 00:02:40,519
خداي من ، ما نميتونيم همچين شرطي ببنديم
66
00:02:40,544 --> 00:02:42,326
ما بيشتر کار ميکنيم
و بزودي تماس ميگيريم
67
00:02:42,351 --> 00:02:43,635
خيلي خب، متشکرم چارلز
68
00:02:43,660 --> 00:02:45,611
باعث افتخاره
69
00:02:46,452 --> 00:02:48,927
حواستونو جمع کنيد. دستورهاي اوليه ش دلگيرکننده س
70
00:02:48,952 --> 00:02:50,232
ببخشيد؟
71
00:02:50,622 --> 00:02:53,559
من هنوز هستم
72
00:02:56,662 --> 00:02:57,666
از اين ميگذريم
73
00:02:57,691 --> 00:02:59,833
ما هنوز رو کتاب ک مثل کبوتر کار ميکنيم؟
74
00:02:59,858 --> 00:03:01,597
اون کتاب رفته براي ويراستاري
75
00:03:01,622 --> 00:03:03,613
اخبار تازه رسيده
در سايت گودريدز خيلي عاليه
76
00:03:03,638 --> 00:03:04,760
و من يه کپي ازش رو براي
77
00:03:04,785 --> 00:03:06,245
فرستادم The New Yorker." در مجله ي Anthony Lane
78
00:03:06,270 --> 00:03:08,571
چي اينقد توي
اين کره خاکي واسه ي تو مهمه؟
79
00:03:08,596 --> 00:03:10,860
مگه من راجع به موبايل
توي اتاق کنفرانس نگفته بودم بهتون
80
00:03:10,885 --> 00:03:13,042
من هميشه صفحه ش رو روي ميز ميذارم، بجز
81
00:03:13,067 --> 00:03:15,055
صفحه ش رو زمين يا بندازش دور
قانون اينه
82
00:03:15,080 --> 00:03:17,581
کار ما تموم شد. متشکرم
83
00:03:18,490 --> 00:03:20,339
من تاحالا اينطوري نديده بودمش
84
00:03:20,364 --> 00:03:21,740
تا موقعي که همسرش ترکش کرد
85
00:03:21,765 --> 00:03:23,955
گاهي واقعا چهره ش عوض ميشه
86
00:03:34,598 --> 00:03:36,832
سلام -
سلام -
87
00:03:36,857 --> 00:03:39,454
من ميخوام يه آبميوه واسه خودم درست کنم
88
00:03:39,479 --> 00:03:40,576
شما چيزي نميخوايد براتون بيارم
89
00:03:40,601 --> 00:03:41,909
نه ممنونم، نميخوام
90
00:03:41,934 --> 00:03:44,510
ببين، ميدونم که ممکنه من
91
00:03:44,535 --> 00:03:46,930
اشتباه کرده باشم
اما خوب؟
92
00:03:47,427 --> 00:03:49,612
با من؟ -
چي؟ -
93
00:03:49,637 --> 00:03:51,480
فقط ميخواستم بدوني که
94
00:03:51,505 --> 00:03:53,554
از نظر من تو فوق العاده هستي
95
00:03:53,579 --> 00:03:55,995
و من...من فقط... من احساس ميکنم که خيلي خوش شانسم
96
00:03:56,020 --> 00:03:57,625
و خيلي ممنونم از اينکه اينجا کار ميکنم
97
00:03:57,650 --> 00:03:59,250
و من فقط
98
00:04:00,299 --> 00:04:03,841
حتي آب ميوه ي خيار نارگيل هم نميخواي؟
99
00:04:03,866 --> 00:04:05,478
نه نميخوام، جدي ميگم،
100
00:04:05,651 --> 00:04:08,116
شرکت، اين يه داستان ديگه س
101
00:04:08,141 --> 00:04:09,933
- Oh?
ممکنه تا يه حدي-
102
00:04:09,958 --> 00:04:11,528
تغييراتي اين دور و بر اتفاق بيوفته
103
00:04:11,553 --> 00:04:13,291
چجور تغييراتي؟
104
00:04:13,683 --> 00:04:16,544
معذرت ميخوام، جلسه م داره دير ميشه
105
00:04:16,615 --> 00:04:18,406
نگرانش نباش
106
00:04:21,762 --> 00:04:25,770
_
107
00:04:32,063 --> 00:04:35,002
خدايا، اميدوارم کارم رو از دست ندم
108
00:04:35,027 --> 00:04:36,626
خب توميتوني که ديگه دروغ نگي
109
00:04:36,651 --> 00:04:39,066
بله، و کاتلين هم
ديگه نبايد بره به کالج
110
00:04:39,091 --> 00:04:41,063
منظورم اينه که من ميتونم بهش کمک تحصيلي کنم
111
00:04:41,088 --> 00:04:43,370
کار من اين روزها
خيلي خوب شده
112
00:04:43,395 --> 00:04:44,719
من هيچوقت اجازه نميدم تو اينکار رو بکني
113
00:04:44,744 --> 00:04:47,905
اما نميدوني که
چقدر اين حرفت واسم ارزش داره
114
00:04:47,930 --> 00:04:50,948
بله،خب من يه جورايي
ديوونه ي اين مامان هستم
115
00:05:00,977 --> 00:05:03,000
من خيلي دلم تنگ شده بود
116
00:05:03,025 --> 00:05:05,393
منم همينطور
117
00:05:06,282 --> 00:05:09,046
ميخواي بريم خونه ي من؟
118
00:05:09,791 --> 00:05:11,657
من ملافه ها رو عوض کردم امروز
119
00:05:11,682 --> 00:05:14,521
جاش، تو با تجربه ي
پاستيل آشنايي داري؟
120
00:05:14,546 --> 00:05:16,601
آره، وقتي که تلاش ميکني
121
00:05:16,626 --> 00:05:18,409
چنتاش رو باهم
يکباره بذاري توي دهنت؟
122
00:05:18,434 --> 00:05:21,411
نه، اين... اين
مربوط به مادر بودنه
123
00:05:21,437 --> 00:05:23,239
به بچه ها يک دونه پاستيل ميدن
124
00:05:23,264 --> 00:05:25,236
ميتونن بلافاصله بخورنش
يا اينکه
125
00:05:25,261 --> 00:05:27,886
15دقيقه واسه خوردنش صبر کنن
126
00:05:28,081 --> 00:05:30,730
و دوتا پاستيل بگيرن
چي؟ -
127
00:05:30,755 --> 00:05:32,755
چرا بايد کسي با بچه همچين کاري بکنه؟
128
00:05:32,780 --> 00:05:34,736
منظورم اينه که...اين شکنجه س-
ميدونم-
129
00:05:34,761 --> 00:05:38,354
اما بهرحال وقتي اون بچه ها
رو واسه 20سال دنبال ميکنن
130
00:05:38,379 --> 00:05:40,053
ميفهمن که اون
بچه اي که تونسته 15 دقيقه صبر کنه
131
00:05:40,078 --> 00:05:43,517
و لذتش رو بتاخير بندازه
درآينده درآمد بهتري داشته
132
00:05:43,542 --> 00:05:46,183
خوشبختي بيشتري از خودش گزارش داده
133
00:05:46,208 --> 00:05:48,182
خب
134
00:05:48,485 --> 00:05:50,816
خب چه کسي توي اين
سناريو نقش پاستيل رو داره؟
135
00:05:50,841 --> 00:05:52,498
من پاستيلم؟
136
00:05:52,740 --> 00:05:54,690
در واقع، من پاستيل هستم
137
00:05:54,715 --> 00:05:56,182
Oh.
138
00:05:56,207 --> 00:05:59,160
پس تو ميخواي که ما آهسته پيش بريم
139
00:06:00,674 --> 00:06:03,008
من به زمان بيشتري نياز دارم
140
00:06:03,033 --> 00:06:05,064
مي فهمم
141
00:06:06,000 --> 00:06:07,800
ممنونم
142
00:06:07,825 --> 00:06:09,868
آره
143
00:06:10,809 --> 00:06:13,843
من هنوز ميخوام باتو تا خونه ت قدم بزنم
144
00:06:14,621 --> 00:06:16,626
چون من آدم محترمي هستم
145
00:06:23,269 --> 00:06:25,634
کلسي سلام-
سلام چاد-
146
00:06:25,659 --> 00:06:27,561
- Ah!
سلام -
147
00:06:27,586 --> 00:06:30,812
باشه
148
00:06:30,837 --> 00:06:33,936
خب، چي اينقدر مهمه؟
149
00:06:37,767 --> 00:06:39,539
داري چيني صحبت ميکني؟
150
00:06:39,564 --> 00:06:41,722
داشتم با يه زوج با لهجه ي ماندارين صحبت ميکردم
151
00:06:41,747 --> 00:06:43,606
تحت تاثير قرار گرفتم
152
00:06:43,632 --> 00:06:45,867
من توي يک پروژه ي آب پاک داوطلب شدم
153
00:06:45,892 --> 00:06:47,573
در شهر گانسو، يه جورايي انتخاب شدم
154
00:06:47,598 --> 00:06:50,356
اما علاقه ي من واسه زبانش هست
155
00:06:50,380 --> 00:06:52,662
پسورد کامپيوتر تاد
چي شد؟
156
00:06:52,687 --> 00:06:54,935
من بايد عکس پروفايلش رو تغيير بدم
157
00:06:54,960 --> 00:06:56,956
بله تاد، متاسفم
158
00:06:56,980 --> 00:06:59,532
اين پسورد
تغيير دادنش خيلي سخته
159
00:06:59,557 --> 00:07:01,534
اما اگه بخوام تسلي بدمت
160
00:07:01,559 --> 00:07:04,331
زبونت توي عکس خيلي
سالم به نظر ميرسه
161
00:07:05,255 --> 00:07:07,485
متاسفم
162
00:07:07,574 --> 00:07:11,146
شايد شانس تو بهتر باشه
163
00:07:11,635 --> 00:07:13,237
ممنونم
164
00:07:13,420 --> 00:07:15,953
کلسي، من...من نميدونم
اينو چجوري بگم
165
00:07:15,978 --> 00:07:18,857
اما ميخوام بيام بيرون و اينو بگم که
166
00:07:19,089 --> 00:07:22,206
خداي من، تو داري چيکار ميکني؟
167
00:07:22,231 --> 00:07:23,172
ميدونم
168
00:07:23,198 --> 00:07:25,328
که يکمي زوده اما
169
00:07:27,832 --> 00:07:30,223
پدر و مادرم ميخوان که
حلقه ي نامزدي رو ازت پس بگيرم
170
00:07:30,248 --> 00:07:32,421
اين يه ميراث خانوادگيه
171
00:07:32,445 --> 00:07:34,810
جدي ميگي؟ -
البته -
172
00:07:34,835 --> 00:07:36,255
من... من ميتونم بت عکسهاي
173
00:07:36,280 --> 00:07:37,958
مادر مادر بزرگم رو نشون بدم که
اين حلقه رو دستش ميکرده
174
00:07:37,982 --> 00:07:39,953
نه، نه، مشکلي
175
00:07:39,979 --> 00:07:41,470
مشکلي نيست
176
00:07:41,495 --> 00:07:43,359
متاسفم کسي هستم که
177
00:07:43,384 --> 00:07:45,315
واسه تو همه ي اين خبرهاي بد رو ميارم
178
00:07:45,344 --> 00:07:47,178
ميدوني، بذار واست درستش کنم
179
00:07:47,203 --> 00:07:49,033
آخر اين هفته از شهر بريم بيرون
180
00:07:49,058 --> 00:07:50,211
بريم جزيره ي فيشر
181
00:07:50,235 --> 00:07:51,967
من قبلا کشتي سفارش دادم
182
00:07:51,993 --> 00:07:56,027
و ما ميتونيم راجع به همه چيز صحبت کنيم
183
00:07:56,052 --> 00:07:57,954
و در نهايت
184
00:07:58,415 --> 00:07:59,551
بشيم
185
00:07:59,576 --> 00:08:00,799
چاد؟
186
00:08:00,824 --> 00:08:03,916
ما هيچوقت قرار نيست چيزي بشيم
187
00:08:03,941 --> 00:08:05,342
هرگز
188
00:08:05,367 --> 00:08:06,815
اينو مي فهمي
189
00:08:06,840 --> 00:08:09,471
چي، پس...پس تو
ميخواي هميشه يه جوري رفتار کني
190
00:08:09,496 --> 00:08:11,857
مثل اون انبار توي گري
عروسي هيچوقت اتفاق نمي افته
191
00:08:11,882 --> 00:08:14,262
تو چطور راجع به من و تاد
توي اون انبار ميدوني؟
192
00:08:14,287 --> 00:08:15,477
193
00:08:15,898 --> 00:08:18,386
تو ميدونستي که من بودم
194
00:08:18,411 --> 00:08:19,376
چي؟
195
00:08:19,401 --> 00:08:20,656
تو گفتي که عاشقمي
196
00:08:20,681 --> 00:08:22,382
چون فکر ميکردم که تو تاد هستي
197
00:08:22,407 --> 00:08:23,706
اون يه بازي بود که ما داشتيم انجام ميداديم
198
00:08:23,731 --> 00:08:26,726
اما توميدونستي، آره-
من نميدونستم -
199
00:08:26,751 --> 00:08:29,134
توي چشمام نگاه کن و بگو
که به من فکر نميکني
200
00:08:29,159 --> 00:08:31,038
هر وقت روي يه کيسه بزرگ
بونجه ميشيني
201
00:08:32,353 --> 00:08:35,313
ميدوني چيه؟ اين حلقه ي
احمقانه ت رو بگير
202
00:08:35,338 --> 00:08:38,529
نه بمن زنگ بزن، نه پيام بده
203
00:08:38,554 --> 00:08:41,555
و منو توي عکسهاي خنده دار تگ نکن
204
00:08:41,580 --> 00:08:43,652
اصلا خنده دار نيستن
205
00:08:46,708 --> 00:08:49,595
_
206
00:08:49,620 --> 00:08:52,050
Ah.
207
00:08:54,545 --> 00:08:56,872
باشه، تو قرار نيست اينو باور کني
208
00:08:56,897 --> 00:08:57,937
سلام لورن -
- Uch.
209
00:08:57,962 --> 00:09:00,131
کلسي الان به من پيغام داد که
با چاد خوابيده
210
00:09:00,156 --> 00:09:01,407
چي؟ -
صبرکن -
211
00:09:01,432 --> 00:09:02,898
همون دوقلو، آره؟ -
آره ظاهرا -
212
00:09:02,923 --> 00:09:04,068
اون همه جا باش بوده
213
00:09:04,093 --> 00:09:05,427
Great Barrington. توي يک انبار داخل
214
00:09:05,452 --> 00:09:07,601
چي؟ ديشب -
نه، رفيق، چند سال پيش -
215
00:09:07,626 --> 00:09:09,259
اون تظاهر کرده که تاده -
216
00:09:09,445 --> 00:09:11,230
خداي من -
ميدونم رفيق -
217
00:09:11,255 --> 00:09:13,010
داشته Houdini اون باش
218
00:09:13,035 --> 00:09:14,318
ايني که تو ميگي نميشه Houdini نه
219
00:09:14,343 --> 00:09:16,254
يعني وقتي يکي Houdini
با تو از پشت سکس داره
220
00:09:16,279 --> 00:09:18,946
و در همين حين يه نفر وارد اتاق ميشه
و اون شخص اولي
221
00:09:18,971 --> 00:09:20,417
تورو با شدت از پنجره بيرون ميکنه
222
00:09:20,442 --> 00:09:22,167
خداي من تو همه چيز رو ميدوني
223
00:09:22,192 --> 00:09:23,684
تو مثل دانشنامه ي سکس هستي
224
00:09:23,708 --> 00:09:26,255
کلسي حالش خوبه؟ -
آره، نه، اما حالش خوب ميشه -
225
00:09:26,280 --> 00:09:27,712
و الان که اون لپتاپ تاد رو داره
226
00:09:27,737 --> 00:09:29,464
ديگه نبايد چاد رو ببينه
227
00:09:29,489 --> 00:09:31,022
لپتاپ تاد رو داره؟-
آره، نه -
228
00:09:31,047 --> 00:09:31,978
ميخوام بهش کمک کنم که واردش بشه
229
00:09:32,003 --> 00:09:33,217
ميدوني، اين کمترين کاريه که ميتونم بکنم
230
00:09:33,242 --> 00:09:34,297
از وقتي که دوقلوها باش بودن
231
00:09:34,322 --> 00:09:36,421
نه اين يعني دوتا دختر
با يک آلت مصنوعي
232
00:09:36,446 --> 00:09:38,477
چي؟ واقعا؟ معنبش اينه؟
233
00:09:38,502 --> 00:09:40,975
خداي من، چرا بايد شک داشته باشم؟
234
00:09:41,000 --> 00:09:42,600
چرا ما تا بحال اينکار رو نکرديم؟
235
00:09:42,625 --> 00:09:45,122
ميدوني من بايد برم سر کار
بعدا ميبينمتون
236
00:09:45,147 --> 00:09:46,471
Mwah.
237
00:09:48,657 --> 00:09:50,272
شنيدي چي گفت؟
238
00:09:50,297 --> 00:09:52,383
تنها چيزي که اهميت داره اينه که کلسي
239
00:09:52,408 --> 00:09:53,917
ميخاد بره تو لپتاپ و
همه چي رو بفهمه
240
00:09:53,942 --> 00:09:55,275
صبرکن، تو ميخواي چيکار کني؟
241
00:09:55,300 --> 00:09:56,499
من بايد بهش بگم
242
00:09:56,524 --> 00:09:58,613
و اين بهتره که از خودم بشنوه
اول از همه
243
00:09:58,638 --> 00:10:00,358
من ميخوام اين کار رو بکنم
من ميرم اونجا
244
00:10:00,383 --> 00:10:01,486
و حقيقت تلخ رو ميگم بش
245
00:10:01,511 --> 00:10:03,250
اين حقيقت تلخ نيست
اين وقتيه که دونفر
246
00:10:03,275 --> 00:10:04,813
نميخوام بدونم
247
00:10:05,051 --> 00:10:06,930
موفق باشي
248
00:10:07,662 --> 00:10:09,261
Ooh.
249
00:10:17,650 --> 00:10:19,849
سلام-
سلام -
250
00:10:19,874 --> 00:10:23,486
لورن راجع به موقعيت چاد بهم گفت
251
00:10:23,511 --> 00:10:24,445
تو خوبي؟
252
00:10:24,471 --> 00:10:27,081
همه چيز خيلي حال بهم زنه
253
00:10:27,106 --> 00:10:29,094
متعجبم اگه تاد ميدونست
254
00:10:29,118 --> 00:10:31,177
نميتونست اون باش، درسته؟-
- Uh...
255
00:10:31,202 --> 00:10:33,204
منظورم اينه که
من هميشه بعد از عروسي مست ميکردم اما
256
00:10:33,229 --> 00:10:35,466
منظورت اينه که خيلي شراب خورده بودي؟
257
00:10:35,491 --> 00:10:36,961
هي صبر کن... منظورت اينه که
258
00:10:36,986 --> 00:10:38,422
نه هيچي، فقط همون
259
00:10:38,447 --> 00:10:40,068
باشه -
چيکار ميکني؟-
260
00:10:40,093 --> 00:10:41,795
من سعي ميکنم که اين پسورد رو حدس بزنم
261
00:10:41,820 --> 00:10:44,421
اون يه راهنمايي گذاشته
اسنک محبوب کلسي
262
00:10:44,446 --> 00:10:46,980
من چيپس موز
شکلات پوشيده از بادام رو امتحان کردم
263
00:10:47,005 --> 00:10:48,814
موفق نشدم، من ميخوام
264
00:10:48,839 --> 00:10:50,988
بايد يه متخصص کامپيوتر رو
يا يه همچين چيزي رو استخدام کنم
265
00:10:51,013 --> 00:10:52,161
مطمئني؟
266
00:10:52,186 --> 00:10:55,485
منظورم اينه که خيلي چيزهاي
پر از شبه اي ميتونه توش باشه
267
00:10:55,509 --> 00:10:57,382
اين همه ي چيزيه که از اون برام باقي مونده
268
00:10:57,468 --> 00:11:00,872
خوب يا بد
همش همينه
269
00:11:00,897 --> 00:11:04,079
سلام، يه سرمايه گذار بالقوه
270
00:11:04,104 --> 00:11:05,571
حدود ده دقيقه ي ديگه
ميخواد يه سري به دفتر بزنه
271
00:11:05,596 --> 00:11:08,311
ميتونيد شما دوتا آماده بشيد
که راجع به ملينيال صحبت کنيد؟
272
00:11:08,336 --> 00:11:09,692
يه چيز کوتاه مثل
273
00:11:09,717 --> 00:11:11,011
ميزان فروش؟
274
00:11:11,037 --> 00:11:12,333
بله البته-
حتما بله-
275
00:11:12,358 --> 00:11:13,324
مهمه
276
00:11:13,349 --> 00:11:15,514
اما معمولي باشيد
277
00:11:16,536 --> 00:11:18,267
اما مهم
278
00:11:20,725 --> 00:11:22,210
لايزا
279
00:11:25,187 --> 00:11:27,052
ما بايد خيلي خوب از عهده ش
بر بيايم اگر چارلزداره
280
00:11:27,077 --> 00:11:28,513
يه همچين ملاقاتي رو به عهده ي ما ميذاره
281
00:11:28,538 --> 00:11:30,275
اگر ميدونستم يه چيزي
ميپوشيدم که کمتر وسواس باشه
282
00:11:30,299 --> 00:11:32,735
خب اين ليست ميلياردرها
است"Forbes" در روزنامه ي
283
00:11:32,760 --> 00:11:34,322
Bryce Reiger, 26.
284
00:11:34,347 --> 00:11:37,416
رو در سال 2014ابداع کرد Tap That,
که يک اپليکشن کيف پول ديجيتال هست
285
00:11:37,441 --> 00:11:39,267
من حواسم هست که روي گوشيت
دانلودش کنم
286
00:11:39,292 --> 00:11:41,723
بنظر ميرسه که يه بچه ي
هستSilicon Valleyغرغرو ديگه از
(مترجم: محلي در ايالت کاليفرنيا که به خاطر صنعت کامپيوتر معروف ايت)
287
00:11:41,748 --> 00:11:43,110
که داره پولاش رو اينور و اونور ميريزه
288
00:11:43,135 --> 00:11:45,368
وقتي که دوستاش دارن جزيره ميخرن
اون داره پرستيژميخره
289
00:11:45,393 --> 00:11:47,493
با خريدن يک انتشارات
صد ساله
290
00:11:47,518 --> 00:11:49,319
نگاه کن، يه جزيره هم داره
291
00:11:49,344 --> 00:11:51,049
اگه رسانه هاي قديمي مرده
292
00:11:51,074 --> 00:11:52,908
چرا رسانه هاي جديد هميشه
تلاش ميکنن ما رو بخرن
293
00:11:52,933 --> 00:11:53,788
انگار خودشه
294
00:11:53,814 --> 00:11:54,746
کجا؟
295
00:11:54,771 --> 00:11:56,832
خداي...
296
00:11:57,784 --> 00:11:59,998
خب، آيا نسخه جديد کتاب
تاج پادشاهان اومده بيرون؟
297
00:12:00,023 --> 00:12:01,482
من عاشق اين کتابم
298
00:12:01,507 --> 00:12:03,251
هم جزو فروشهاي برتره "Twilight"بعلاوه در سايت
299
00:12:03,276 --> 00:12:04,976
چهار مجموعه کتاب قابل نصب
براي همه ي زمانها
300
00:12:05,001 --> 00:12:06,861
با 106 ميليون کاربر
301
00:12:06,886 --> 00:12:09,753
"Rise of Kings," 25.4ميليون براي
302
00:12:09,778 --> 00:12:11,909
"Clash of Kings," 28.1براي
303
00:12:11,934 --> 00:12:14,969
"Ghosts of Kings"... 17.8براي
که اين بدترينشونه
304
00:12:14,994 --> 00:12:18,303
"King of Kings." 34.7ميليون براي
305
00:12:18,327 --> 00:12:20,190
تو يقينا
رو ميشناسي "Crown of Kings."
306
00:12:20,579 --> 00:12:23,520
ايشون ريئس قسمت بازاريابي هستند
خانم دايانا تروت
307
00:12:23,545 --> 00:12:24,878
براي من خيلي راحته که نام کارمندها رو حفظ کنم
308
00:12:24,903 --> 00:12:26,247
چون من ميتونم با طبقه بندي کردن بخاطر بسپرم
309
00:12:26,272 --> 00:12:29,708
واسه همينه که ادکلون شما خيلي
به من توهين ميکنه
310
00:12:29,733 --> 00:12:33,492
توهين نه فقط
خيلي تند و تيزه
311
00:12:33,517 --> 00:12:35,288
خواهش ميکنم منو ببخشيد
312
00:12:36,470 --> 00:12:39,292
دقيقا مثل بوي
ترشحات بوي کونم
313
00:12:39,317 --> 00:12:41,487
چي؟ -
در غير اينصورت عطر يک حيووني هست -
314
00:12:41,512 --> 00:12:43,959
اين مواد معمولي داره
مثل خيلي از عطرهاي تبليغاتي ديگه
315
00:12:43,984 --> 00:12:46,581
اين ژيونژي هست
316
00:12:46,606 --> 00:12:48,908
اون گف ترشحات کونم
317
00:12:49,241 --> 00:12:52,593
چرا اين بحث رو سر
شام ادامه نديم
318
00:12:52,618 --> 00:12:55,392
من ميرم دوش بگيرم
319
00:12:59,347 --> 00:13:02,048
تا وقتي که کتاب هاي ما
محتواي منحصر به فردي داشته باشه
320
00:13:02,073 --> 00:13:04,546
براي خوانندگان ملينيال
ما خيلي خوشحاليم ازچاپ کتاب
321
00:13:04,571 --> 00:13:05,637
اولين عنوانمون
322
00:13:05,662 --> 00:13:07,126
با عنوان دهه ي تصميم گيري
323
00:13:07,151 --> 00:13:08,551
که در دهه ي بيست زندگي اهميت دارن
324
00:13:08,576 --> 00:13:10,892
کتاب الکترونيک لينک ميشه به نويسنده ي کتاب
325
00:13:10,917 --> 00:13:13,554
سطح پيشرو پادکست
و همه ي شبکه هاي اجتماعي
326
00:13:13,579 --> 00:13:16,279
وبراي چاپش ما از
جوهرهاي دوستدار طبيعت استفاده کرديم
327
00:13:16,305 --> 00:13:18,813
روي کاغذ هاي 100درصد قابل بازيافت که از نظر تجاري هم مناسبند
328
00:13:18,837 --> 00:13:20,436
بله. خوشم اومد
329
00:13:20,461 --> 00:13:22,019
بزن تو جيب
330
00:13:22,044 --> 00:13:24,194
مگه شماها از اپليکشينم استفاده نميکنيد؟
331
00:13:24,219 --> 00:13:26,214
البته که استفاده ميکنيم
332
00:13:27,666 --> 00:13:30,433
يعني تو الان بش پول دادي؟
333
00:13:30,458 --> 00:13:32,781
من اون تصديق و تصريحش کردم و
334
00:13:32,806 --> 00:13:35,507
بهش ده دلار آمريکا دادم. بله
335
00:13:35,531 --> 00:13:37,088
من تاتو ت رو خيلي دوس دارم
336
00:13:37,113 --> 00:13:38,036
ممنونم
337
00:13:38,061 --> 00:13:39,594
بله، اونها مورچه هستن
338
00:13:39,619 --> 00:13:40,890
اونها موريانه هستن
339
00:13:40,915 --> 00:13:42,815
تنفرانگيزه
340
00:13:42,840 --> 00:13:44,729
و البته فوق العاده
341
00:13:44,754 --> 00:13:46,454
موريانه ها از سازگارپذيرترين
342
00:13:46,479 --> 00:13:47,632
گونه ها روي سياره هستند
343
00:13:47,657 --> 00:13:49,148
در هر اقليمي زندگي ميکنن
344
00:13:49,173 --> 00:13:50,398
در هر عصري دووم آوردن
345
00:13:50,423 --> 00:13:52,062
و کلي هيدروژن توليد ميکنند که
346
00:13:52,087 --> 00:13:53,435
دپارتمان انرژي از اونها بعنوان
347
00:13:53,460 --> 00:13:55,428
منبع بالقوه ي سوخت هاي فسيلي نام برده
348
00:13:55,452 --> 00:13:56,918
اونها مثل معجزه هستن
349
00:13:56,943 --> 00:13:59,457
همينطور صورت هم ميخورن
اما مطمئنم که تو خبر داري
350
00:13:59,482 --> 00:14:01,132
من...من فکر کنم که هنرمندش رو شناختم
351
00:14:01,157 --> 00:14:02,669
هست؟ Kori Hurami
352
00:14:02,694 --> 00:14:03,960
از کجا ميدوني؟
353
00:14:03,985 --> 00:14:06,689
من يک دوست خيلي نزديک دارم
که اونو ميشناسه
354
00:14:06,714 --> 00:14:09,636
Kori اون و
باهم يه استوديو داشتن
355
00:14:09,661 --> 00:14:11,729
؟Inkburg تو با جاش دوستي در
356
00:14:11,754 --> 00:14:13,338
جاش دوست پسر لايزا هست
357
00:14:13,363 --> 00:14:16,078
دوست پسر قبليش، اگه نخوايم ضايعش کنيم
358
00:14:16,103 --> 00:14:19,707
خب، در واقع خيلي هم قبلي نيست ديگه
359
00:14:19,732 --> 00:14:21,518
چي؟ -
بله -
360
00:14:21,543 --> 00:14:22,815
ما سعي کرديم همه چيز رو مرتب کنيم
361
00:14:22,840 --> 00:14:24,585
کارهاي جاش واقعا خيره کننده س
362
00:14:24,610 --> 00:14:26,821
منظورم اينه که من هميشه
ساکت ميشم وقتي کارش رو ميبينم
363
00:14:26,846 --> 00:14:28,245
اون يه هنرمند واقعي
364
00:14:28,271 --> 00:14:29,701
بله،همينطوره
365
00:14:34,719 --> 00:14:36,481
ممنونم -
شب بخير -
366
00:14:36,506 --> 00:14:37,796
شب خوبي داشته باشيد
367
00:14:37,821 --> 00:14:40,620
شب خوبي داشته باشين -
باهم در تماسيم -
368
00:14:41,082 --> 00:14:43,969
خيلي خوب پيش رفت،ممنونم
براي ملينيالمون
369
00:14:43,994 --> 00:14:45,519
خب، اين يک تلاش گروهي بود
370
00:14:45,543 --> 00:14:48,960
_
371
00:14:50,530 --> 00:14:52,878
خدايا، هنوز نرفته گوشيهاي اينا صداش دراومد
372
00:14:52,903 --> 00:14:54,533
شب بخير
373
00:14:54,558 --> 00:14:55,924
صبح ميبينمتون
374
00:14:55,949 --> 00:14:57,077
شب بخيز-
شب خوش -
375
00:14:57,102 --> 00:14:58,866
منم ميرم بالاشهر -
376
00:14:58,891 --> 00:15:00,847
تاکسي؟
377
00:15:01,261 --> 00:15:03,887
يعني ما قراره به مهموني پشت بومي
ميلياردها بريم؟
378
00:15:03,912 --> 00:15:05,074
بله، خواهش ميکنم
379
00:15:05,098 --> 00:15:06,736
شايد حتي بتونم يه خوره ي کامپيوتر پيدا کنم
380
00:15:06,761 --> 00:15:08,412
تا کمکم کنه که قفل لپتاپ تاد رو بشکنم
381
00:15:08,437 --> 00:15:11,220
لپتاپ همراهته؟ -
بله -
382
00:15:31,933 --> 00:15:34,867
خونه ت خيلي خوشگله -
اون چيز چيه؟ -
383
00:15:34,892 --> 00:15:37,628
اون يک سيستم کاهنده هيدروليک و ترموديناميکي هست
384
00:15:37,654 --> 00:15:39,552
بله، مهندسين نرم افزار
از استفاده ميکنن
385
00:15:39,577 --> 00:15:41,644
فرستادن قطعات يخ به داخل
استخر تا ببين
386
00:15:41,669 --> 00:15:43,283
چقدر طول ميکشه که يخ
به کمترين دمايي برسه که
387
00:15:43,308 --> 00:15:44,487
با آب در يک درجه باشه، ولي آب نشه
388
00:15:44,512 --> 00:15:45,700
خب، چرا؟
389
00:15:45,725 --> 00:15:46,754
ديگه چيکار ميشه کرد با
390
00:15:46,779 --> 00:15:48,311
سيستم کاهنده هيدروليک و ترموديناميکي؟
391
00:15:48,336 --> 00:15:49,218
درسته؟
392
00:15:49,243 --> 00:15:50,776
خواهش ميکنم از خودتون پذيرايي کنيد
393
00:15:50,801 --> 00:15:52,171
تکيلا؟
394
00:15:52,195 --> 00:15:53,592
آب تغليظ شده
395
00:15:53,618 --> 00:15:55,026
با حداکثر هيدروژن
396
00:15:55,051 --> 00:15:56,642
سلولهاتون ازتون تشکر ميکنن
397
00:15:56,667 --> 00:15:58,833
چيز ديگه اي هست که
بخواين براتون بيارم
398
00:15:58,859 --> 00:16:01,718
درواقع ميخواستم بدونم که
399
00:16:01,743 --> 00:16:04,539
کسي اينجا هست که بتونه بم کمک کنه
تا وارد اين لپتاپ قديمي بشم؟
400
00:16:04,564 --> 00:16:06,549
مال يک دوستي هست که رمزش رو فراموش کرده
401
00:16:06,573 --> 00:16:08,852
رو پيدا ميکنم Lin آره، مشکلي نيست ميرم
402
00:16:08,877 --> 00:16:10,544
قابلي نداره
403
00:16:12,232 --> 00:16:14,366
اينم يه چيزي براي سلامتي هست؟
404
00:16:14,391 --> 00:16:15,903
نه، اين کوکائينه
405
00:16:15,928 --> 00:16:17,623
براي مدل ها
406
00:16:17,647 --> 00:16:19,054
مگر اينکه شما بخواين
407
00:16:19,080 --> 00:16:20,849
نه -
نه؟ -
408
00:16:20,873 --> 00:16:23,442
فقط ميخوام بهتون بگم که چقدر
خوشحالم که شماها
409
00:16:23,467 --> 00:16:25,000
هم توي امپريکال هستين
410
00:16:25,025 --> 00:16:26,516
مردم خيلي کم ميبينند که من خوشحالم
411
00:16:26,541 --> 00:16:28,025
چون ظاهرم خيلي احساساتم رو مشخص نميکنه
412
00:16:28,050 --> 00:16:29,395
اما من خيلي خوشحالم
413
00:16:29,420 --> 00:16:31,177
ما هم خيلي خوشحاليم برايس
414
00:16:31,202 --> 00:16:33,422
بله، من نگران بودم
يک انتشارات
415
00:16:33,447 --> 00:16:35,117
مخصوصا به قدمت امپريکال
416
00:16:35,142 --> 00:16:38,194
هيچي نداره توش جز عتيقه هايي مثل
چارلز و دايانا
417
00:16:38,219 --> 00:16:40,439
اما شماها هستن...شما دوتا توش هستين
418
00:16:40,465 --> 00:16:42,727
ما ميتونيم به معناي واقعي
درآستانه ي اين هستيم
419
00:16:42,752 --> 00:16:44,528
تا اين کار رو
420
00:16:44,553 --> 00:16:45,920
با کتاب بکنيم
421
00:16:45,945 --> 00:16:47,241
و شما خوندينش
422
00:16:47,266 --> 00:16:48,779
اون يک کتاب عکسه
423
00:16:48,804 --> 00:16:51,717
حرف آخر: اگر شما دوتا نبودين
424
00:16:51,742 --> 00:16:54,177
و من نيازي نداشتم که
يه ضرر و زيان بزرگ رو بخاطر ماليات تحمل کنم
425
00:16:54,202 --> 00:16:56,342
من خودم رو با امپريکال زحمت نميدادم
426
00:16:56,367 --> 00:16:57,618
اما با شما؟
427
00:16:57,643 --> 00:17:00,014
من يه پرش پارادايم رو احساس ميکنم
428
00:17:00,355 --> 00:17:02,811
شما رو آماده ميکنم براي
آينده اي که منم
429
00:17:02,836 --> 00:17:04,437
- Ah...
هستين؟ -
430
00:17:04,462 --> 00:17:06,114
البته -
کاملا -
431
00:17:06,139 --> 00:17:07,678
خيلي خب. بزن تو جيبت
432
00:17:07,703 --> 00:17:09,072
Oh.
433
00:17:10,105 --> 00:17:11,653
اين ديگه خيلي گنده بود
434
00:17:11,678 --> 00:17:13,443
لين،ايناهاش
435
00:17:13,468 --> 00:17:15,316
ما به نيروي پسورد شکنت نياز داريم
436
00:17:15,341 --> 00:17:17,151
اينها کلسي و لايزا هستن،ايشون هم لين هست.
437
00:17:17,176 --> 00:17:18,719
منو يه لحظه ببخشيد
438
00:17:18,744 --> 00:17:20,797
مطمئنا لين ميتونه
واستون لپ تاپ رو ظرف چند دقيقه باز کنه
439
00:17:20,822 --> 00:17:22,754
چن دقيقه؟ داري بمن توهين ميکني
440
00:17:22,779 --> 00:17:24,833
بذار ببينم -
- Oh.
441
00:17:29,024 --> 00:17:32,208
اگه چيزايي راجع به
دختراي ديگه توش باشه چي؟
442
00:17:32,232 --> 00:17:34,040
مثل ويدئو هاي عجيب و غريب
443
00:17:34,334 --> 00:17:37,189
کلسي، تو مجبور نيستي بازش کنه
اگه نميخواي
444
00:17:37,214 --> 00:17:40,063
اما ممکنه توش چيزهاي خيلي خوب و
پرمعني هم باشه
445
00:17:40,088 --> 00:17:41,709
انجام شد -
واقعا؟ -
446
00:17:41,733 --> 00:17:44,576
ميدونم، منم اميدوار بودم بيشتر
به چالش کشيده بشم
447
00:17:44,698 --> 00:17:46,854
من خيلي عصبيم
448
00:17:46,879 --> 00:17:48,845
من همينجام
449
00:17:49,123 --> 00:17:52,225
باهم ميفهميم
450
00:17:52,250 --> 00:17:53,995
من ميرم که با خودتون يکمي خلوت کنيد
451
00:17:54,020 --> 00:17:56,796
لين صبر کن، پسورد چي بود؟
452
00:17:56,821 --> 00:17:58,096
"Deez nuts."
453
00:17:58,122 --> 00:18:00,021
"Deez nuts"?
454
00:18:00,046 --> 00:18:02,793
اين اسنک محبوب من بود؟ -
چجور اسنکي هست؟ مثل انگور؟
455
00:18:02,818 --> 00:18:03,927
چي هست هسته ي انگور؟
456
00:18:03,952 --> 00:18:05,440
نه ميگه تخم هاش رو دوس داري
457
00:18:05,465 --> 00:18:06,804
اسنک مورد علاقه ي منه
458
00:18:06,829 --> 00:18:08,118
منظورش خايه هاش
459
00:18:08,143 --> 00:18:09,953
Ew.
460
00:18:09,978 --> 00:18:11,643
ميدوني چيه؟
461
00:18:11,668 --> 00:18:13,023
بسمه
462
00:18:13,255 --> 00:18:17,274
آخرين راز تاد خواهد بود Deez nuts
463
00:18:17,299 --> 00:18:19,133
اين آخرين چيزي بود که ميخواستم بدونم
464
00:18:21,490 --> 00:18:23,483
هي، يه لطفي بمن ميکني؟
465
00:18:23,508 --> 00:18:25,248
اينو واسه من بفرست به استخر
466
00:18:25,273 --> 00:18:27,757
واقعا؟ عاليه
467
00:18:35,849 --> 00:18:38,899
در آرامش باشي تاد
468
00:18:39,874 --> 00:18:41,758
بزن بريم بيرون از اينجا
469
00:18:48,897 --> 00:18:51,768
خيلي خوشحالم که اون کامپيوتر ديگه
منو تعقيب نميکنه
470
00:18:52,551 --> 00:18:54,217
مثل اينه که من بلاخره دارم نفس ميکشم
471
00:18:54,242 --> 00:18:55,919
ميدونم داري چي ميگي
472
00:18:55,950 --> 00:18:58,933
منظورم اينه که خيلي واست خوشحالم
473
00:18:58,958 --> 00:19:00,969
منم خيلي براي تو خوشحالم
474
00:19:01,185 --> 00:19:04,169
اما چرا بمن نگفته بودي که تو و
جاش دوباره با هم دوست شدين؟
475
00:19:04,194 --> 00:19:08,035
صادقانه، خيلي هم همه چيز حل نشده
476
00:19:08,078 --> 00:19:10,729
خب، اون همه چيز رو خراب کرد
477
00:19:10,754 --> 00:19:12,228
بخاطر مجله ي تايمز
478
00:19:12,253 --> 00:19:13,986
ازت معذرت خواست؟
479
00:19:14,353 --> 00:19:15,637
بله
480
00:19:15,662 --> 00:19:17,362
و حاضره که رابطه ش رو باتو
481
00:19:17,387 --> 00:19:18,396
همه جا عنوان کنه؟
482
00:19:18,422 --> 00:19:20,089
هيچ چيز براي اون مهمتر از اين نيست که
483
00:19:20,114 --> 00:19:22,247
يه رابطه ي عمومي و صادقانه بامن داشته باشه
484
00:19:22,272 --> 00:19:24,987
اما گاهي اوقات نميتوني
485
00:19:25,011 --> 00:19:26,273
100درصد صادق باشي
486
00:19:26,298 --> 00:19:28,525
مثل مسئله ي تبخال؟
487
00:19:28,551 --> 00:19:31,039
چي؟ نه
488
00:19:31,419 --> 00:19:33,729
ميدونم که بنظر غير ممکن مياد
489
00:19:34,026 --> 00:19:36,537
اما اون ميتونه خيلي راحت بره
490
00:19:36,562 --> 00:19:38,732
پس اگه دوسش داري
491
00:19:39,179 --> 00:19:40,945
فقط باهاش باش
492
00:19:48,423 --> 00:19:49,891
صبح همگي بخير
493
00:19:49,917 --> 00:19:51,614
من يه خبري داريم که ميخوام به همه اعلام کنم
494
00:19:51,639 --> 00:19:54,318
من خيلي خوشحالم که به شما بگم
همين الان خبري بدستم رسيد
495
00:19:54,343 --> 00:19:57,416
که ما يه شريک کم سن و سال جديد داريم
496
00:19:57,441 --> 00:19:58,896
برايس ريگر
497
00:20:00,648 --> 00:20:03,482
و ميخوام يه يه کف
خيلي خاص بزنيد براي
498
00:20:03,507 --> 00:20:05,530
کلسي و لايزا
499
00:20:05,555 --> 00:20:07,636
اونها خيلي کمک کردن که بتونيم اين قرارداد رو ببنديم
500
00:20:39,988 --> 00:20:41,850
سلام
501
00:20:48,262 --> 00:20:50,131
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
502
00:20:50,156 --> 00:20:51,156
سلام
503
00:20:51,181 --> 00:20:52,803
شايد نوبت تو هست که صبر کني
504
00:20:52,828 --> 00:20:54,581
من همه ي پاستيل ها رو دارم
505
00:20:54,606 --> 00:20:56,904
آره خب
506
00:20:56,929 --> 00:20:59,035
منم چوب دارم
507
00:21:03,276 --> 00:21:04,675
Mm!
508
00:21:04,699 --> 00:21:09,699
ترجمه و زيرنويس از
«الهه Elahe» و «Farshid ACE»
509
00:21:09,723 --> 00:21:14,723
ارئه اي از بزرگترين مرجع دانلود فيلم و سريال
30NAMA.com