1 00:00:04,746 --> 00:00:06,310 مرحباً، صباح الخير 2 00:00:06,335 --> 00:00:07,406 هذا ثوبٌ جميل 3 00:00:07,431 --> 00:00:08,587 شكراً 4 00:00:08,655 --> 00:00:11,275 ذاهبةٌ فقط للتحقق من طماطمي 5 00:00:11,300 --> 00:00:13,319 هل تعنين ذلك الجزء المغلق المتسخ الذي في الزاوية؟ 6 00:00:13,344 --> 00:00:14,365 التبرّج هكذا؟ 7 00:00:14,390 --> 00:00:15,735 تحاولين إبهار من؟ 8 00:00:15,760 --> 00:00:16,735 هل هذا واضح؟ 9 00:00:16,760 --> 00:00:17,971 لي فقط 10 00:00:17,996 --> 00:00:19,347 (حسناً، إسمها (مالكي 11 00:00:19,372 --> 00:00:21,419 إلتقيتها في مجتمع الحديقة الأسبوع الماضي 12 00:00:21,444 --> 00:00:22,942 تحدثنا لأكثر من ساعة 13 00:00:22,967 --> 00:00:25,095 "عن حبنا للسيمان الأسود" 14 00:00:25,646 --> 00:00:27,023 إنّها طماطم موروثة 15 00:00:27,048 --> 00:00:27,914 بالطبع هي كذلك 16 00:00:27,945 --> 00:00:29,311 نعم، إنّها ليست نوعي المعتاد 17 00:00:29,336 --> 00:00:30,436 إنّها تملكُ هذا، مثل 18 00:00:30,476 --> 00:00:32,883 نوعٍ من الإرتباط الدموي الحسّي الطبيعي كلياً 19 00:00:32,908 --> 00:00:33,972 ليس غرزة ماكياج 20 00:00:33,997 --> 00:00:35,656 هل يمكنكِ القول أنّي أضعُ الماكياج؟ 21 00:00:35,681 --> 00:00:37,581 لا. لقد نجحتِ في عدم إظهار ذلك 22 00:00:51,564 --> 00:00:52,727 (صباح الخير (برايس 23 00:00:52,752 --> 00:00:54,665 ماذا تفعلُ في مكتبي؟ 24 00:00:54,745 --> 00:00:58,653 مساحات العمل الشخصية قديمة و متقلّبة 25 00:00:58,678 --> 00:01:00,711 في جميع شركاتي الأخرى، لدينا مكتبٌ ساخن 26 00:01:00,736 --> 00:01:02,102 مكتبٌ ساخن؟ - أجل - 27 00:01:02,127 --> 00:01:03,403 بإمكان الجميع الجلوس أينما أرادوا 28 00:01:03,428 --> 00:01:04,370 متى أرادوا 29 00:01:04,395 --> 00:01:05,485 هذا يعززُ المساواة 30 00:01:05,510 --> 00:01:07,528 الأمر الذي يعززُ بدوره الإنتاجية 31 00:01:07,597 --> 00:01:09,212 أحببتُ ذلك 32 00:01:10,123 --> 00:01:12,588 (بيكي). أخرجي من مكتب (دايانا) 33 00:01:12,613 --> 00:01:13,596 لكنّي أجرّبُ المكتب الساخن 34 00:01:13,621 --> 00:01:14,720 لا لستِ كذالك. إنهظي 35 00:01:14,745 --> 00:01:16,697 أخرجي. الآن 36 00:01:16,771 --> 00:01:18,972 هل يعرفُ (تشارلز) بشأن هذا؟ - بالتأكيد - 37 00:01:18,997 --> 00:01:20,478 أيّ شخصٍ يجلبني كمستثمر 38 00:01:20,503 --> 00:01:22,025 يعرفُ أنّي فوضوي 39 00:01:22,050 --> 00:01:24,131 (عالمٌ بلا أعاصير (ليزا 40 00:01:24,156 --> 00:01:25,879 يسمى صحراء 41 00:01:25,904 --> 00:01:27,309 ليزا). قهوة) 42 00:01:27,333 --> 00:01:28,410 أتعرفين ماذا (ديانا)؟ 43 00:01:28,435 --> 00:01:29,939 في جميع شركاتي الأخرى 44 00:01:29,964 --> 00:01:31,732 يجلبُ الجميع قهوتهم الخاصة 45 00:01:31,757 --> 00:01:33,281 حسناً، في هذه الشركة 46 00:01:33,306 --> 00:01:34,650 تجلبُ (ليزا) قهوتي 47 00:01:34,675 --> 00:01:36,049 الهياكل الهرمية 48 00:01:36,074 --> 00:01:37,955 هي سحبٌ حقيقي للإنتاجية 49 00:01:37,980 --> 00:01:39,806 بنٌ محمصٌ فرنسي. سوداء 50 00:01:39,831 --> 00:01:41,124 (لا تجلبي القهوة (ليزا 51 00:01:41,149 --> 00:01:42,732 ليزا)، لستُ أمزح. إذهبي) 52 00:01:42,757 --> 00:01:43,957 (إبقي (ليزا - إذهبي - 53 00:01:43,982 --> 00:01:45,336 إجلسي - لا...حسناً، أتعرفان ماذا؟ - 54 00:01:45,361 --> 00:01:47,131 كنتُ ذاهبةً لأجلب قهوةً لنفسي 55 00:01:47,156 --> 00:01:49,094 ....و بينما أنا هناك، سـ 56 00:01:49,119 --> 00:01:50,625 سأجلبُ إثنتين 57 00:01:51,529 --> 00:01:52,943 سهلٌ جداً 58 00:01:59,877 --> 00:02:02,411 "شــــــابــــــة" الموســـ3ـــم الحلـــ5ـــقة 59 00:02:02,435 --> 00:02:04,810 ‫ترجمــــــة: معلــــــول مصبــــــاح الديــــــن 60 00:02:04,811 --> 00:02:06,177 إنّهُ وقح 61 00:02:06,202 --> 00:02:07,881 "يبدو كما لو أنّهُ أتى للتو من "شاير 62 00:02:07,906 --> 00:02:10,470 إنّهُ يرفضُ تماماً كلّ تقاليدنا 63 00:02:10,495 --> 00:02:11,881 "و لا يهمني إذا كان "على الطيف 64 00:02:11,906 --> 00:02:14,290 إذا أشار لي بـ "تلك السيّدة العجوز في التسويق" 65 00:02:14,315 --> 00:02:16,361 مرةً أخرى، سأضربهُ في خصيتيه 66 00:02:16,386 --> 00:02:21,667 بإمكان (برايس) مساعدة "إمبيريكال" على التكيّف بطرقٍ قد لا نفكرُ فيها بأنفسنا 67 00:02:21,692 --> 00:02:24,521 تظاهري فحسب أنّهُ من ثقافةٍ مختلفة 68 00:02:24,604 --> 00:02:26,262 ثقافةٌ تحترمينها 69 00:02:26,287 --> 00:02:27,404 مثل اليابانيّة 70 00:02:27,819 --> 00:02:30,191 إذا كان هذا ينجحُ معك - أو السويسرية - 71 00:02:30,216 --> 00:02:32,210 أعني، السويسريون محبوبون 72 00:02:32,488 --> 00:02:34,321 نعم، إنّهم كذلك 73 00:02:34,346 --> 00:02:35,663 هل هذا أنت؟ 74 00:02:36,604 --> 00:02:39,631 كنتُ...تم تصويري في حفلٍ خيري للأوبرا 75 00:02:39,656 --> 00:02:42,109 مضحكٌ جداً كيف أن هذه الأشياء تصنعُ الصفحة 76 00:02:42,234 --> 00:02:43,702 تبدو رائعاً 77 00:02:43,727 --> 00:02:45,280 ...و كذلك 78 00:02:45,305 --> 00:02:46,630 صديقتك؟ 79 00:02:46,991 --> 00:02:49,480 لنقل فحسب أنّها جديدة 80 00:02:49,957 --> 00:02:51,834 ...حسناً، إنّها 81 00:02:52,044 --> 00:02:53,444 شيءٌ حقاً 82 00:02:53,469 --> 00:02:55,415 إنّها كذلك، صحيح؟ 83 00:03:06,479 --> 00:03:08,111 أحببتُ قبعتكِ اليوم 84 00:03:08,136 --> 00:03:10,709 !ًمالكي)، مرحبا) 85 00:03:10,734 --> 00:03:12,469 مرحباً - أحببتُ قبعتكِ أيضاً - 86 00:03:12,494 --> 00:03:14,761 "إنّها في الواقع من محلّي في "بيدفورد 87 00:03:14,786 --> 00:03:16,552 لديكِ محلٌ في "بيدفورد"؟ 88 00:03:16,577 --> 00:03:18,711 رائع. يا له من موقعٍ مدهش 89 00:03:18,736 --> 00:03:19,910 نعم، أنا...أنا محظوظة 90 00:03:19,935 --> 00:03:21,879 لديّ زبائنٌ مخلصون جداً 91 00:03:21,904 --> 00:03:24,343 "مهلاً، أخذتُ بنصيحتكِ على حساء "جازباتشو 92 00:03:24,368 --> 00:03:25,769 "و قد مزجتُ "سيما السوداء 93 00:03:25,794 --> 00:03:27,544 "مع بعض "كرات (إيفا) الأرجوانية 94 00:03:27,569 --> 00:03:28,764 لذيذ - صحيح؟ - 95 00:03:28,789 --> 00:03:31,759 إنّهم، مثل، العصير 96 00:03:31,784 --> 00:03:33,852 إنّهم يمزجون جيّداً مع أيّ شيءٍ تقريباً 97 00:03:33,877 --> 00:03:35,452 هناك شيءٌ على ذراعك 98 00:03:37,336 --> 00:03:38,585 نزعته 99 00:03:38,610 --> 00:03:40,528 مجرد ورقة طماطم - شكراً - 100 00:03:40,553 --> 00:03:44,458 إذن...أنا أستضيفُ فعلاً حدثاً صغيراً في المحل ليلة الغد 101 00:03:44,483 --> 00:03:46,322 للاحتفال بخط ربيعنا الجديد 102 00:03:46,347 --> 00:03:47,267 هل تريدين القدوم؟ 103 00:03:47,292 --> 00:03:48,582 أودُ ذلك 104 00:03:48,607 --> 00:03:50,635 أنا في السوق دائماً من أجل قبعةٍ جديدة 105 00:03:51,589 --> 00:03:52,588 عظيم - أجل - 106 00:03:52,613 --> 00:03:53,591 حسناً، أراكِ حينها إذن 107 00:03:53,616 --> 00:03:54,713 أجل، إلى اللقاء 108 00:03:54,738 --> 00:03:55,722 وداعاً 109 00:04:02,523 --> 00:04:04,853 ‫لماذا يلعبُ المتدرّبون "GTA" 110 00:04:04,878 --> 00:04:05,959 في قاعة المؤتمرات؟ 111 00:04:05,984 --> 00:04:07,773 فوضى (برايس) أخرى 112 00:04:07,798 --> 00:04:09,269 هل تريدين أن تشتكي عليه على الغداء؟ 113 00:04:09,294 --> 00:04:10,228 لا أستطيع 114 00:04:10,253 --> 00:04:12,353 لديّ موعدٌ نوعاً ما 115 00:04:12,378 --> 00:04:13,987 ماذا؟ هذا عظيم 116 00:04:14,012 --> 00:04:16,523 وضعتني (لورن) على واحدٍ من "مواقع المواعدة الجدد، "هاندلبار 117 00:04:16,548 --> 00:04:19,354 أهو الذي عن فتياتٍ يردن مواعدة رجالٍ بشوارب؟ 118 00:04:19,379 --> 00:04:21,229 "لا، ذلك "بريستلد بروس 119 00:04:21,254 --> 00:04:25,171 هاندلبار" هو عن الأشخاص الذين " لا يمكنهم التعاملُ مع حانة في الموعد الأول 120 00:04:25,196 --> 00:04:26,492 إنّهُ لطيفٌ حقاً، صحيح؟ 121 00:04:26,517 --> 00:04:28,327 ما...لطيف؟ إنّهُ فائق الجمال 122 00:04:28,352 --> 00:04:30,884 لا أدري إن رأيتُ عيوناً خضراء كتلك 123 00:04:30,909 --> 00:04:32,042 أعرف 124 00:04:32,067 --> 00:04:33,410 لابدّ أن صورة معدلّة، صحيح؟ 125 00:04:33,435 --> 00:04:35,293 أريدُ أن أكون واقعيّةً فحسب 126 00:04:35,318 --> 00:04:37,204 تعلمين ما يقولون "تأملي الأفضل" 127 00:04:37,229 --> 00:04:38,595 "إستعدي لقاتلٍ متسلسل" 128 00:04:38,620 --> 00:04:41,010 راسليني في حالة ما إذا إحتجتُ عذراً للخروج 129 00:04:41,035 --> 00:04:42,020 لكِ ذلك 130 00:04:43,674 --> 00:04:45,441 ...إذن، إنتظري 131 00:04:45,466 --> 00:04:46,726 لديكِ إسمُ ناشرٍ خاصٍ بك؟ 132 00:04:47,554 --> 00:04:48,590 هذا أمرٌ لا يصدق 133 00:04:48,615 --> 00:04:50,377 "ليزا): كيف يسيرُ الأمر؟)" ...لا، أنا...أعتقدُ أن ما - 134 00:04:50,402 --> 00:04:51,549 تفعلهُ أمرٌ لا يصدق 135 00:04:52,412 --> 00:04:53,463 لا أستطيع أن أتخيل ما سيكون عليه 136 00:04:53,488 --> 00:04:55,454 (أن تكون منتج شرائح لـ(فايس "دريو): هل هي مثيرة؟)" 137 00:04:55,480 --> 00:04:56,866 هل كنت في أفغانستان؟ 138 00:04:56,891 --> 00:04:58,626 ...نعم 139 00:04:58,651 --> 00:05:00,306 بعض مرّات - رائع - 140 00:05:00,331 --> 00:05:02,727 هذا...هذا مجهد 141 00:05:03,999 --> 00:05:05,243 أتعلم ماذا؟ أنا آسفة 142 00:05:05,268 --> 00:05:06,445 أنا أضعُ هذا في الوضع الصامت 143 00:05:06,470 --> 00:05:08,329 أنا أيضًا. وضع الطيران 144 00:05:08,354 --> 00:05:10,847 هل صديقتكِ تطمئنُ عليكِ أيضاً؟ 145 00:05:10,872 --> 00:05:12,057 نعم 146 00:05:12,082 --> 00:05:13,440 هذا محرجٌ جداً 147 00:05:13,465 --> 00:05:15,985 لكنّي فكرتُ أن صورتك كانت جيّدةً جداً على أن تكون حقيقيّة 148 00:05:17,436 --> 00:05:19,010 إعتقدتُ نفس الشيء 149 00:05:19,152 --> 00:05:22,183 لم أتصوّر أنّكِ ستكونين أكثر جمالاً في الواقع 150 00:05:22,605 --> 00:05:27,246 أنظري، أعلمُ أن من المفترض عليّ الإنتظار لبضعة أيام قبل أن أطلب منكِ الخروج مجدداً 151 00:05:27,271 --> 00:05:29,370 لكنّي إنتهيتُ من هذه الألاعيب 152 00:05:29,395 --> 00:05:31,506 أعرفُ أنّي أريدُ رؤيتكِ مجدداً 153 00:05:32,145 --> 00:05:33,864 هل ليلة الغد قريبةٌ جداً؟ 154 00:05:33,889 --> 00:05:36,027 لا، على الإطلاق 155 00:05:36,052 --> 00:05:36,731 ...أنا 156 00:05:36,756 --> 00:05:38,346 أحبُ ذلك 157 00:05:42,625 --> 00:05:43,857 (ليزا) 158 00:05:46,963 --> 00:05:49,939 على ما يبدو أن (تشارلز) لديه شخصٌ جديد 159 00:05:50,117 --> 00:05:52,416 أريدكِ أن تعرفي كلّ شيء (عن هذه المرأة (رادها 160 00:05:52,440 --> 00:05:54,148 نعم، إلتقيتها في الحفل الخيري 161 00:05:54,174 --> 00:05:57,442 تبدو لطيفة. أعتقدُ أنّها تعملُ في نوعٍ من أعمال التمويل 162 00:05:57,467 --> 00:05:59,870 هذا هو؟، أحتاجُ المزيد حسابها في "الفايسبوك" خاص 163 00:05:59,895 --> 00:06:01,070 إنّهم ليسوا خاصين فعلاً 164 00:06:01,095 --> 00:06:02,651 "أعتقدُ أن هناك شيءٌ يسمى "ستالكبوك 165 00:06:02,676 --> 00:06:03,452 سأتحققُ منه 166 00:06:03,478 --> 00:06:04,824 ستالبوك"؟ حقاً؟" 167 00:06:04,849 --> 00:06:06,309 أليس هناك نهايةٌ للجنون؟ 168 00:06:06,334 --> 00:06:08,531 في الأسبوع الماضي، إقترح أحدهم "أن أضيف "كورماك مكارثي 169 00:06:08,555 --> 00:06:10,378 على "سناب شات". الرجل بعمر 83 170 00:06:10,465 --> 00:06:11,864 أعلمُ أنّهُ أمرٌ ساحق 171 00:06:11,889 --> 00:06:14,490 لكن ليس من الصعب التكيف كما يبدو الأمر 172 00:06:14,515 --> 00:06:16,778 ليس بالنسبة لك، أنتِ تراسلين منذُ الولادة 173 00:06:16,804 --> 00:06:18,389 صحيح 174 00:06:18,642 --> 00:06:21,842 لكن حتى مع ذلك، أعني، إنّهُ على الأقل حول تعلّم بعض الأشياء الجديدة 175 00:06:21,866 --> 00:06:24,646 و أكثر عن ترك بعض الأشياء القديمة 176 00:06:24,671 --> 00:06:25,459 ماذا تعنين؟ 177 00:06:25,484 --> 00:06:27,983 خذي رسائل البريد الصوتي على سبيل المثال 178 00:06:28,008 --> 00:06:29,200 ربما التوقف عن ترك تلك 179 00:06:29,225 --> 00:06:31,202 إنّها تعتبرُ الآن إزعاجاً رسمياً 180 00:06:31,227 --> 00:06:32,831 مثيرٌ للإعجاب. ماذا بعد؟ 181 00:06:32,856 --> 00:06:34,548 البريد الإلكتروني في طريقها للخروج 182 00:06:34,573 --> 00:06:36,052 الرسائل النصية أفضل 183 00:06:36,077 --> 00:06:37,582 كلّما قلّت علامات الترقيم كان أفضل 184 00:06:37,607 --> 00:06:38,773 مروّع. تابعي 185 00:06:38,798 --> 00:06:40,254 و لا تقولي "دوت كوم" بعد الآن 186 00:06:41,015 --> 00:06:43,323 و فكري ربما في تليين مظهرك 187 00:06:43,348 --> 00:06:44,414 أعني، قليلاً فحسب 188 00:06:44,439 --> 00:06:45,542 ...مثل، كوني 189 00:06:45,567 --> 00:06:46,632 مرتاحة 190 00:06:46,657 --> 00:06:48,540 أنا مرتاحة 191 00:06:54,933 --> 00:06:56,666 شكراً 192 00:06:59,167 --> 00:07:02,897 أخذ علامة التبويب و دفع حسابي على (يوبر) في المكتب 193 00:07:02,922 --> 00:07:05,301 إذا كانت هذه هي المواعدة، فالمواعدة سهلة 194 00:07:05,326 --> 00:07:07,471 (إنّهُ مثيرٌ مثل (هيمسورث 195 00:07:07,496 --> 00:07:08,536 إنتظري، هل هو (هيمسورث)؟ 196 00:07:08,561 --> 00:07:11,032 إنتظري إنتظري. هل هذا تماسُ لون؟ 197 00:07:11,057 --> 00:07:12,002 يا إلهي - لا - 198 00:07:12,027 --> 00:07:13,990 و شخصياً، إنّها تلئلئ 199 00:07:14,015 --> 00:07:17,168 هذا يفسرُ إضاءة العدسة على الصورة 200 00:07:17,193 --> 00:07:18,023 ما هي العلّة؟ 201 00:07:18,048 --> 00:07:19,027 هل هو رجلٌ وسيمٌ غبي؟ 202 00:07:19,051 --> 00:07:20,722 لا، ذهب إلى كولومبيا 203 00:07:20,747 --> 00:07:21,527 المسرح الرئيسي؟ 204 00:07:21,552 --> 00:07:25,141 الهندسة، بالإضافة إلى درجة ثانوية في الفيلم و الأدب الروسي 205 00:07:25,166 --> 00:07:26,205 مزيجٌ قوي - الأدب الروسي - 206 00:07:26,230 --> 00:07:27,067 لذا فهو ملل 207 00:07:27,092 --> 00:07:28,396 ذهب إلى كوريا الشمالية 208 00:07:28,421 --> 00:07:29,259 أناني؟ 209 00:07:29,284 --> 00:07:30,382 واعظ؟ 210 00:07:30,407 --> 00:07:32,533 ملابسهُ سيئة؟ سراويل رديئة؟ 211 00:07:32,558 --> 00:07:34,285 لا، جذّابٌ كليّاً 212 00:07:34,310 --> 00:07:35,809 حسناً، لا. شيئان 213 00:07:35,834 --> 00:07:37,442 لا تقولي "جذّابٌ" مرّةً أخرى، حسناً؟ 214 00:07:37,467 --> 00:07:38,634 هذا يفوقُ التفاهة 215 00:07:38,659 --> 00:07:40,994 الأكثر أهمية، قد يكونُ لديكِ مشكلةٌ كبيرةٌ هنا 216 00:07:41,019 --> 00:07:42,965 إنّهُ...يبدو و كأنّهُ ألماسةٌ لأيّ أرضٍ وعرة، حسناً؟ 217 00:07:42,990 --> 00:07:44,167 و لا تستطيعين تبديد ماسةٍ في أرضٍ وعرة 218 00:07:44,193 --> 00:07:45,654 ليس في أوقات المواعدة المظلمة هذه 219 00:07:45,678 --> 00:07:47,214 لابأس، ضعيهِ على ظهر الموقد 220 00:07:47,239 --> 00:07:48,846 و أعثري لنفسكِ على فطيرةٍ سيئةٍ أولاً 221 00:07:48,871 --> 00:07:50,408 ما هي الفطيرة السيئة؟ 222 00:07:50,433 --> 00:07:55,095 إنّها تلك النظرية التي تقولُ أن أول رجلٍ تواعدينه بعد علاقةٍ جدّية 223 00:07:55,120 --> 00:07:56,938 محكومٌ عليهِ أن يكون فطيرةً سيئة 224 00:07:56,963 --> 00:07:59,917 نعم، لأن أول فطيرةٍ تحترقُ دائماً 225 00:07:59,942 --> 00:08:02,342 الفطيرة السيئة لم تتحول إلى أن تكون علاقةً حقيقية 226 00:08:02,367 --> 00:08:04,381 من المفترض أن تفشل - هذا ليس صحيحاً - 227 00:08:04,406 --> 00:08:07,372 أعني، من الناحية الفنية أنا فطيرة (ليزا) سيئة 228 00:08:07,397 --> 00:08:09,012 لازلتُ هنا - ...نعم، و أنتما الإثنين - 229 00:08:09,036 --> 00:08:10,586 صورةٌ لعلاقةٍ مستقرة 230 00:08:10,611 --> 00:08:13,137 (إستمعوا يا رفاق، (ماكس يقيمُ حفلةً ليلة الغد 231 00:08:13,162 --> 00:08:15,192 برفقة بعض الأصدقاء المتدربين من المستشفى 232 00:08:15,217 --> 00:08:17,282 ،عليكم القدوم جميعاً يا رفاق و أحضري (لوكاس)، إتفقنا؟ 233 00:08:17,307 --> 00:08:18,685 أريدُ التحقق منهُ بنفسي 234 00:08:18,710 --> 00:08:20,463 ربما ترحيبٌ سريع 235 00:08:20,487 --> 00:08:21,764 حسناً، سنتوقف في الأنحاء 236 00:08:22,249 --> 00:08:23,952 هل (ماكس) بخير؟ 237 00:08:23,977 --> 00:08:25,620 نعم، لا، لا، لا. إنّهُ بخير 238 00:08:25,645 --> 00:08:27,488 نعم، إنّهُ يأخذُ قيلولةً فحسب 239 00:08:27,513 --> 00:08:28,621 تبدأُ مناوبتهُ على الرابعة صباحاً 240 00:08:28,646 --> 00:08:30,595 ثم عليه البقاءُ إلى وقتٍ متأخرٍ لإعادة تركيب إبهام 241 00:08:30,620 --> 00:08:32,101 إنتظروا، هل تريدون يا رفاق ...رؤية صورةٍ للإبهام 242 00:08:32,126 --> 00:08:33,283 قبل أن يعيدوا تثبيته؟ - لا - 243 00:08:33,308 --> 00:08:34,269 !نعم نعم - نعم - 244 00:08:45,999 --> 00:08:47,474 مرحباً 245 00:08:47,996 --> 00:08:49,918 شيءٌ مختلفٌ عنكِ 246 00:08:50,288 --> 00:08:52,789 و لا يمكنني وضعُ إصبعي عليه (لا يمكنني تحديده) 247 00:08:53,826 --> 00:08:55,852 يمكنك وضعُ إصبعك عليه 248 00:08:55,877 --> 00:08:58,040 (ليزا) 249 00:09:03,429 --> 00:09:04,350 حسناً؟ 250 00:09:04,375 --> 00:09:06,652 ...أحبُ الجينز. أنتِ تبدين 251 00:09:06,677 --> 00:09:07,820 ليس الجينز 252 00:09:07,845 --> 00:09:09,399 رادها). تفاصيل) 253 00:09:09,424 --> 00:09:13,930 "إنّها مديرة إعادة تمويل هيكلة "روكفيلر 254 00:09:13,971 --> 00:09:15,454 لذلك فهي تفعلُ الخير؟ 255 00:09:15,479 --> 00:09:16,514 على نطاقٍ واسع 256 00:09:16,539 --> 00:09:17,791 تتكلمُ أربع لغات 257 00:09:17,816 --> 00:09:20,026 القانون و دراسات "البيئة، درجاتٌ من "ييل 258 00:09:20,051 --> 00:09:22,108 بالإضافة إلى أنّ لديها خطٌ من حقائب اليد الخالية من القسوة 259 00:09:22,133 --> 00:09:23,606 أين تذهب الأرباح؟ 260 00:09:23,698 --> 00:09:26,607 إلى مصنعٍ مملوكٍ للعمّال في باكستان 261 00:09:27,236 --> 00:09:28,177 أقتليني 262 00:09:28,202 --> 00:09:29,638 لكن أتعلمين ماذا؟ 263 00:09:30,059 --> 00:09:31,941 أراهنُ أنّها الفطيرة السيئة فحسب 264 00:09:31,966 --> 00:09:32,852 ماذا؟ 265 00:09:32,877 --> 00:09:35,463 إنّها تلك النظرية عن أول شخصٍ تواعدينه بعد 266 00:09:35,488 --> 00:09:38,169 علاقةٍ جدّية محكومٌ عليه أن يكون فطيرةً سيئة 267 00:09:38,194 --> 00:09:40,465 ...لأن أول فطيرة - !تحترقُ دائماً - 268 00:09:40,490 --> 00:09:41,197 نعم، بالتأكيد 269 00:09:41,222 --> 00:09:42,682 إنّها بالتأكيد فطيرةٌ سيئة 270 00:09:42,707 --> 00:09:44,299 ...حسناً، إذن 271 00:09:46,563 --> 00:09:48,189 لذا الجينز 272 00:09:49,029 --> 00:09:50,218 مفرطٌ كثيراً؟ 273 00:09:50,243 --> 00:09:51,576 تبدين رائعة 274 00:09:51,694 --> 00:09:53,193 جذّابةٌ كليّاً 275 00:09:53,218 --> 00:09:54,484 ...ماذا؟ "فليك"، أنا 276 00:09:54,509 --> 00:09:55,975 أنا لستُ على درايةٍ بتلك العبارة 277 00:09:56,000 --> 00:09:56,908 هل يجبُ أن أكون؟ 278 00:09:56,933 --> 00:09:58,138 في الواقع، لا تهتمي 279 00:09:58,163 --> 00:10:00,035 أعتقدُ أنّها إنتهت بالفعل 280 00:10:01,065 --> 00:10:02,898 "حتى الآن، إستعراضات "بي فور بيجون 281 00:10:03,076 --> 00:10:04,742 ...تتراكمُ بشكلٍ جيّد، و نحن 282 00:10:04,767 --> 00:10:07,768 ،لقد دُعيتُ إلى مؤتمر القمة و لابدّ لي من إعداد خطاب 283 00:10:07,793 --> 00:10:08,996 (نحنُ في اجتماعٍ (برايس 284 00:10:09,022 --> 00:10:11,356 "صحيح، كان يجبُ أن أبادر بـ"عفواً 285 00:10:11,380 --> 00:10:13,049 ...لذا يحتاجُ الخطاب - ما هو مؤتمر القمة؟ - 286 00:10:13,074 --> 00:10:15,333 إنّهُ مؤتمرُ نخبة التكنولوجيا 287 00:10:15,358 --> 00:10:16,979 أكثرُ النخبة في العالم 288 00:10:17,005 --> 00:10:19,991 إنّهم يريدون سماع أفكاري لإعادة إختراع شركةٍ إعلاميةٍ قديمة 289 00:10:20,016 --> 00:10:22,950 من قولك "وسائل الإعلام القديمة"، تعني الكتب؟ 290 00:10:22,975 --> 00:10:25,646 نعم. حكمة بياناتٍ عن بيانات الكتب الرقمية التفاعلية 291 00:10:25,671 --> 00:10:27,429 هي بوضوحٍ حيثُ ما تتجهُ الصناعة 292 00:10:27,454 --> 00:10:29,185 "عندما يقرأُ الناس "الأسد، الساحرة، و الخزانة 293 00:10:29,210 --> 00:10:30,766 إنّهم يريدون في الواقع "الدخول إلى "نارنيا 294 00:10:30,791 --> 00:10:32,350 ليس القراءة عنها فحسب 295 00:10:32,413 --> 00:10:35,214 أليس هذا هو السبب لمخيّلتك؟ 296 00:10:35,239 --> 00:10:37,635 كرهتُ دائماً نهاية غاتسبي) العظيم"، هل تعلمون؟)" 297 00:10:37,660 --> 00:10:39,243 يمكننا إصدارُ نسخةٍ تفاعلية 298 00:10:39,268 --> 00:10:41,025 حيث يقررُ القرّاء أنّهُ لن يتم (إطلاقُ النار على (غاتسبي 299 00:10:41,050 --> 00:10:41,949 في ذلك المسبح 300 00:10:41,974 --> 00:10:43,737 تنبيهٌ مُفسد 301 00:10:43,762 --> 00:10:44,761 لماذا أنتِ هنا حتى؟ 302 00:10:44,786 --> 00:10:46,414 الإجتماعات مفتوحةٌ للجميع الآن 303 00:10:46,439 --> 00:10:50,406 لابأس، لذا...أنت و حميّتك الموقّرة هناك 304 00:10:50,431 --> 00:10:51,698 تعتقدان أنّها ستكون فكرةً جيّدة 305 00:10:51,723 --> 00:10:56,495 لإعادة كتابة واحدةٍ من الكلاسيكيّات الأمريكية الأكثر شهرة لكل الأوقات؟ 306 00:10:56,520 --> 00:10:57,535 لما لا؟ 307 00:10:57,560 --> 00:11:00,353 يمكننا حتى تفكيك نموذج الكتاب الإلكتروني بأكمله، كما تعلمون؟ 308 00:11:00,378 --> 00:11:01,838 جعلُ الأمبيريكال بأكملها مجرّد تطبيق 309 00:11:01,863 --> 00:11:04,306 هذا حقاً...محبط 310 00:11:04,331 --> 00:11:05,497 كما أنّهُ لن يحدث 311 00:11:05,522 --> 00:11:09,014 لكنّي أبذلُ قصارى جهدي (لتقدير حماسك (برايس 312 00:11:09,039 --> 00:11:11,362 إذا كنتُ سأستأنف 313 00:11:12,115 --> 00:11:14,277 ...بي فور بيجون" قد أُصدر اليوم، و" 314 00:11:14,302 --> 00:11:15,668 لن يُباع 315 00:11:15,693 --> 00:11:18,261 المقاييس تشيرُ إلى أن الناس لا يحبون الحمام 316 00:11:18,286 --> 00:11:20,543 إنّهُ ليس حرفيّاً عن الحمام 317 00:11:20,568 --> 00:11:23,753 إنّها إستعارة 318 00:11:24,076 --> 00:11:26,549 "إستناداً على حياة "مارثا 319 00:11:26,574 --> 00:11:29,530 آخر حمامةٍ حيّةٍ منتقلةٍ معروفةٍ للعالم 320 00:11:29,554 --> 00:11:31,787 و لكنت تعرفُ ذلك 321 00:11:31,813 --> 00:11:35,104 !إذا تكبدت فقط عناء قراءته 322 00:11:36,589 --> 00:11:37,988 إعذروني 323 00:11:41,524 --> 00:11:43,679 لقد أساءتُ لهم. لماذا؟ 324 00:11:43,704 --> 00:11:48,599 قلت للتو أنّك تريدُ تقليل قرنٍ من أدبٍ مميّزٍ في تطبيق 325 00:11:48,670 --> 00:11:50,604 و كيف لهذا أن يكون إساءة؟ 326 00:11:55,910 --> 00:11:58,988 هل تعتقدين أنّ الكتب الفعلية يمكن أن تصبح مستحدثةً فعلاً؟ 327 00:11:59,013 --> 00:12:00,047 الحقيقة؟ 328 00:12:00,072 --> 00:12:01,645 أجل، على الأرجح 329 00:12:01,867 --> 00:12:02,944 أنظري إلى الصحف 330 00:12:02,969 --> 00:12:04,603 نعم و العلامات التجاريّة 331 00:12:04,700 --> 00:12:06,874 لا، لا، ليس لك. توقف 332 00:12:06,899 --> 00:12:09,099 إنّها من أجل سحاقيّة حديقة (ماجي) الجديدة، (مالكي) 333 00:12:09,124 --> 00:12:14,543 أنا أقولُ لكِ، أنا و هي لدينا هذه الشرارة المثيرة الرائعة 334 00:12:14,568 --> 00:12:15,707 قامت بدعوتي إلى هذه الحفلة 335 00:12:15,732 --> 00:12:17,832 و أنا أجلبُ صلصتي الشهيرة 336 00:12:17,857 --> 00:12:19,321 إنّها مثيرةٌ للشهوة الجنسية 337 00:12:19,346 --> 00:12:21,342 السر في السجق 338 00:12:21,367 --> 00:12:23,600 إعتقدتُ أنّكم يا رفاق تتجنّبون السجق 339 00:12:27,124 --> 00:12:29,122 لورن): هل أنتما في طريقكما يا رفاق؟) - علينا الذهاب - 340 00:12:29,147 --> 00:12:31,095 لدينا موعد أطباء 341 00:12:31,121 --> 00:12:32,848 موعد أطباء 342 00:12:32,873 --> 00:12:34,411 حظاً طيّباً - وداعاً. سأتركُ لكما القليل - 343 00:12:41,664 --> 00:12:43,013 !ها أنتما ذا 344 00:12:43,038 --> 00:12:44,403 أين كنتما؟ 345 00:12:44,428 --> 00:12:45,884 خزانُ النيتروجين فرغ بالفعل 346 00:12:45,909 --> 00:12:47,956 مرحباً شباب. هل تريدان جرعة؟ 347 00:12:50,137 --> 00:12:51,674 لطيف 348 00:12:51,699 --> 00:12:53,606 (أهلاً، هذه (ليزا). هذا (جوش 349 00:12:53,631 --> 00:12:54,854 (مرحباً، أنا (لوكاس 350 00:12:54,878 --> 00:12:56,208 تشرفتُ بمقابلتك - تشرفتُ بمقابلتك - 351 00:12:56,233 --> 00:12:58,255 ...لذا 352 00:12:58,281 --> 00:13:00,859 الجميع هنا طبيب؟ - أو ينامُ مع أحد - 353 00:13:00,884 --> 00:13:02,084 يبدو أن شخصاً ما يحتاجُ إلى إعادة ملئ 354 00:13:02,109 --> 00:13:03,576 نعم، يجبُ أن أضع هذه البيرة في الثلاجة 355 00:13:03,601 --> 00:13:04,345 حسناً 356 00:13:04,370 --> 00:13:05,211 إنّهُ لطيفٌ جداً 357 00:13:05,236 --> 00:13:06,215 أعلم، صحيح؟ 358 00:13:06,240 --> 00:13:08,461 حسناً، حسناً، ذلك الرجل الجميل 359 00:13:08,486 --> 00:13:09,847 هو رفيق جسدٍ روحي 360 00:13:09,872 --> 00:13:11,158 أيّتها المغفلة، لا يمكنكِ مواعدتهُ الآن 361 00:13:11,183 --> 00:13:14,354 دماغكِ المختلط الأرمل سيقومُ بتخريب علاقتكِ الحميميّة معه 362 00:13:14,379 --> 00:13:15,208 يا إلهي 363 00:13:15,233 --> 00:13:16,627 سأفعل، لن أفعل؟ سحقاً 364 00:13:16,652 --> 00:13:18,852 حسناً، ضعي هذا الخليط في الثلاجة مرةً أخرى 365 00:13:18,877 --> 00:13:20,438 و أعثري على فطيرةٍ سيّئة 366 00:13:20,463 --> 00:13:22,299 هل تعرفون ما تعبتُ منه؟ 367 00:13:22,324 --> 00:13:24,642 كل تلك...تلك مهابل الأمهات يلقون اللوم علينا 368 00:13:24,667 --> 00:13:26,196 لعدم قدرتهن على الحمل 369 00:13:26,221 --> 00:13:27,588 مثل كلّ يوم 370 00:13:27,613 --> 00:13:28,654 مهبل الأمهات؟ 371 00:13:28,679 --> 00:13:30,450 نعم، نعم، تلك النساء المسنّات المثيرات 372 00:13:30,475 --> 00:13:34,381 اللاتي يريدن أن يكونوا أمهاتٍ لكن ليس لديهن فكرةٌ أن مبايضهن مخرّبةٌ أساساً 373 00:13:34,406 --> 00:13:38,620 أقولُ لجميع مرضاي الأكثر من 35 سنة أن يستفيقوا و يشتموا الساعة البيولوجية 374 00:13:38,774 --> 00:13:39,956 هل تريدُ جرعة؟ 375 00:13:39,981 --> 00:13:41,556 أجل 376 00:13:42,092 --> 00:13:43,425 أهلاً 377 00:13:43,450 --> 00:13:44,683 ها أنتِ ذا 378 00:13:44,718 --> 00:13:46,986 كنتُ خائفاً من أنّكِ تختبئين منّي 379 00:13:47,838 --> 00:13:51,191 هل كنتِ تختبئين منّي؟ ما الأمر؟ 380 00:13:51,216 --> 00:13:52,949 ...إذا كان شيئاً فعلتهُ أو قلته 381 00:13:52,974 --> 00:13:55,743 ...لا، يا...يا إلهي، أنت أنت لم تفعل أيّ شيء 382 00:13:55,768 --> 00:13:58,157 أنت...رائع 383 00:13:58,182 --> 00:14:04,111 إنّهُ فقط أنا أُعاودُ النهوظ على سيقاني بعد علاقةٍ موترة 384 00:14:04,136 --> 00:14:06,334 التي إنتهت بطريقةٍ أكثر توّتراً 385 00:14:06,360 --> 00:14:08,719 كان لدينا جميعاً نهاياتٌ سيّئة للعلاقات 386 00:14:08,744 --> 00:14:10,152 ثق بي 387 00:14:10,432 --> 00:14:11,870 ليس مثل علاقتي 388 00:14:11,895 --> 00:14:13,089 أعلمُ أنّنا إلتقينا للتو 389 00:14:13,114 --> 00:14:16,390 لكن أعتقدُ أنّنا يمكنُ أن نحضى بشيئ 390 00:14:16,415 --> 00:14:21,142 و صديقتي لديها تلك ...النظرية عن الفطيرة سيئة 391 00:14:21,167 --> 00:14:22,965 أعرفُ نظريّة الفطيرة السيئة 392 00:14:22,990 --> 00:14:24,434 لديّ أخوات 393 00:14:24,459 --> 00:14:25,976 إنتظري لحظة 394 00:14:27,412 --> 00:14:29,223 أعتقدُ أنّي فهمت 395 00:14:29,248 --> 00:14:32,889 أنتِ لا تريدين أن أكون الفطيرة السيئة 396 00:14:33,173 --> 00:14:34,309 هل هذا هو الأمر؟ 397 00:14:34,334 --> 00:14:36,467 فهمت. تحتاجين بعض الوقت 398 00:14:36,492 --> 00:14:39,162 أستطيعُ إعطائكِ ذلك - حقاً؟ - 399 00:14:39,187 --> 00:14:41,218 أنتِ لا تلتقين فتياتٍ يستحقن الإنتظار كل يوم 400 00:14:41,243 --> 00:14:43,291 لذا عندما تفعلين 401 00:14:43,316 --> 00:14:45,261 تنتظرين 402 00:14:45,787 --> 00:14:48,131 إذن...ما تقولونه 403 00:14:48,156 --> 00:14:51,405 ،عندما إمرأةٌ، مثل، تصبحُ أنا لا أعرف، أقول، 40 سنة 404 00:14:51,430 --> 00:14:53,802 فإن فرص حملها هي، مثل، ماذا؟ 405 00:14:53,827 --> 00:14:54,456 قطعت إلى النصف؟ 406 00:14:54,481 --> 00:14:55,904 أكثرُ من النصف أخي 407 00:14:55,929 --> 00:14:57,252 عندما تصلُ إلى 35 408 00:14:57,277 --> 00:14:59,015 تبداُ الفرصُ بالإنكسار - حقاً؟ - 409 00:14:59,040 --> 00:15:02,041 لهذا السبب أنا أغتنمُ !فرصي و أنا في العشرينات 410 00:15:02,066 --> 00:15:04,439 أجل، الحملُ في عشريناتك من العمر 411 00:15:04,464 --> 00:15:06,104 مثل الإصابة بالزكام 412 00:15:26,776 --> 00:15:28,038 (ماجي) 413 00:15:28,063 --> 00:15:29,173 لقد فعلتها - مرحباً - 414 00:15:29,198 --> 00:15:30,775 أدخلي 415 00:15:30,800 --> 00:15:33,620 إنّهُ...ليس ما توقعتهُ 416 00:15:35,090 --> 00:15:37,090 شراءُ هذا. أحببته 417 00:15:37,148 --> 00:15:42,098 نعم، متجري متخصصٌ في الملابس الأنيقة للمرأة متواضعة 418 00:15:42,123 --> 00:15:43,818 معظمهم من النساء المسحيّات اليهوديات 419 00:15:43,843 --> 00:15:45,130 صحيح 420 00:15:45,154 --> 00:15:47,273 نعم، أعني، بالطبع 421 00:15:47,298 --> 00:15:50,040 هذه الصلصة تبدو مذهلة 422 00:15:50,065 --> 00:15:50,999 ماذا في داخلها؟ 423 00:15:51,023 --> 00:15:53,526 ...إنّهُ...إنّهُ سجـ 424 00:15:53,552 --> 00:15:56,755 أتعلمين، إنّها عجنةٌ سيئة 425 00:16:01,536 --> 00:16:02,843 هل أنتِ بخير؟ 426 00:16:02,868 --> 00:16:05,657 بخير. نعم، عظيم 427 00:16:06,723 --> 00:16:08,147 لدى إعترافٌ لأؤديه 428 00:16:08,360 --> 00:16:10,038 يجبُ أن أخرج من لعبتي أو شيءٌ ما 429 00:16:10,063 --> 00:16:12,692 لأنّي خلطتُ بعض الأشياء نوعاً ما 430 00:16:12,899 --> 00:16:14,375 ظننتُ أّنّكِ مثليّة الجنس 431 00:16:14,400 --> 00:16:16,075 لا أرثوذكسية 432 00:16:16,542 --> 00:16:19,574 حسناً، لماذا لا يمكنني أن أكون كلاهما؟ 433 00:16:19,742 --> 00:16:21,909 ...أنا ربما ما أنتِ تطلقين عليه 434 00:16:21,934 --> 00:16:23,415 أورثوديك 435 00:16:29,185 --> 00:16:30,903 هل هذه درجةٌ طبيّة؟ 436 00:16:30,928 --> 00:16:32,783 تشيمو) جُرح في المستشفى) 437 00:16:33,463 --> 00:16:34,540 يا إلهي. رائع 438 00:16:34,565 --> 00:16:35,553 ماذا؟ 439 00:16:35,578 --> 00:16:38,645 "تم ترشيح "بي فور بيجون "لجائزة "مان بوكير 440 00:16:38,670 --> 00:16:40,775 هل هذا جيّد؟ - نعم - 441 00:16:40,800 --> 00:16:42,996 إنّها واحدةٌ من أكثر الجوائز المرموقة في مجال النشر 442 00:16:43,021 --> 00:16:44,231 مذهلٌ يا عزيزتي. مبروك 443 00:16:44,256 --> 00:16:46,023 (شكراً لك. إنّهُ من صنيع (ديانا 444 00:16:46,048 --> 00:16:47,515 ،لابدّ عليّ الإتصال بها سأعودث على الفور، حسناً؟ 445 00:16:47,540 --> 00:16:48,473 لابأس. نعم نعم نعم 446 00:16:48,498 --> 00:16:50,133 يا إلهي 447 00:16:55,447 --> 00:16:57,272 الوقت متأخر. ماذا فعلتِ؟ 448 00:16:57,298 --> 00:16:58,654 هل أنتِ جالسة؟ 449 00:16:58,679 --> 00:17:00,271 ليزا) من فضلك) 450 00:17:00,296 --> 00:17:02,440 ...حسناً، إذن 451 00:17:02,850 --> 00:17:04,450 كان ماذا؟ 452 00:17:04,555 --> 00:17:06,277 الـ..."البوكر"؟ 453 00:17:06,302 --> 00:17:07,591 هل أنتِ واثقة؟ 454 00:17:07,616 --> 00:17:09,892 حسناً، كيف عرفتِ؟ 455 00:17:10,466 --> 00:17:13,085 "لا، لا، ليس لديّ إشعارات "غوغل 456 00:17:13,110 --> 00:17:15,551 ربما ينبغي على مساعدتي إعدادها 457 00:17:15,938 --> 00:17:17,940 ...لابأس، حسناً 458 00:17:18,002 --> 00:17:20,946 شكراً لإعلامي 459 00:17:26,731 --> 00:17:28,843 شكراً لكونك رائعاً للغاية 460 00:17:28,868 --> 00:17:32,138 سأفكرُ بكِ طوال رحلة الترام إلى المنزل 461 00:17:32,198 --> 00:17:33,513 الترام؟ 462 00:17:33,538 --> 00:17:36,704 نعم، أعيشُ في جزيرة روزفلت 463 00:17:36,730 --> 00:17:39,096 أنت تعيشُ في جزيرة روزفلت؟ 464 00:17:39,121 --> 00:17:41,173 مثل، أنت تعيشُ هناك. طوال الوقت 465 00:17:41,198 --> 00:17:43,371 نعم 466 00:17:43,396 --> 00:17:44,285 ...أنا في الواقع...أنا 467 00:17:44,311 --> 00:17:45,982 إشتريتُ مكاني هناك 468 00:17:46,007 --> 00:17:48,233 حصلتُ على عقدٍ عظيمٍ عليه - إشتريت - 469 00:17:48,258 --> 00:17:49,846 هل قلت للتو أنّك تعيشُ في جزيرة روزفلت؟ 470 00:17:49,871 --> 00:17:51,437 ...مثل...مثل، أنت أنت تعيشُ هناك، تعيشُ هناك؟ 471 00:17:51,462 --> 00:17:52,721 ألم تكن مستعمرة (ليبر)؟ 472 00:17:52,745 --> 00:17:54,012 هل هناك حظرُ تجوالٍ فعلاً؟ 473 00:17:54,037 --> 00:17:55,599 هل تذهبُ (أوبيرس) إلى هناك حتى؟ 474 00:17:55,625 --> 00:17:57,521 جزيرة روزفلت. يا إلهي، كنتُ مخطئة 475 00:17:57,546 --> 00:17:59,021 إنّهُ...إنّهُ فطيرتكِ السيئة 476 00:17:59,046 --> 00:18:00,921 في الواقع، إنّهُ الفطيرة السيئة المثالية 477 00:18:00,946 --> 00:18:02,642 حسناً، ألا تظنّين أنّهُ يمكننا ...العملُ على بعض 478 00:18:02,667 --> 00:18:03,967 أيّتها الفتاة، هل أنتِ مسجلّةٌ كليّاً؟ 479 00:18:03,992 --> 00:18:05,462 !إنّهُ يعيشُ في جزيرة روزفلت 480 00:18:05,487 --> 00:18:06,666 يا إلهي 481 00:18:06,692 --> 00:18:07,754 أنتِ محقة 482 00:18:07,779 --> 00:18:09,264 هذه فطيرتي السيئة 483 00:18:09,289 --> 00:18:10,654 تخلّصي منه 484 00:18:10,679 --> 00:18:12,365 ثم عودي إلى المنزل مباشرةً 485 00:18:26,536 --> 00:18:28,396 حسناً، كان ذلك غير متوقع 486 00:18:29,645 --> 00:18:32,094 أنتِ في المكان برمتهِ 487 00:18:32,119 --> 00:18:33,205 و قد أعجبني ذلك 488 00:18:39,906 --> 00:18:42,326 ...لوكاس)، أنا آسفة، لكن) 489 00:18:42,523 --> 00:18:44,474 أنا لن أنزل من الترام 490 00:18:44,499 --> 00:18:46,836 ماذا؟ لماذا؟ 491 00:18:46,861 --> 00:18:47,796 إنتظري 492 00:18:47,821 --> 00:18:50,402 هل هذا لأنّي أعيشُ في جزيرة روزفلت؟ 493 00:18:50,426 --> 00:18:52,433 أنتِ تعتقدين أنّي الفطيرة السيئة 494 00:18:52,458 --> 00:18:54,676 لا. ربما 495 00:18:54,701 --> 00:18:56,248 يا إلهي. حسناً، نعم 496 00:18:56,274 --> 00:18:57,173 أنا آسفةٌ جداً 497 00:18:57,198 --> 00:18:58,664 الأمر ليس بذلك السوء فعلاً هنا 498 00:18:58,689 --> 00:19:00,522 إنّها مثل إيل سانت لويس بمانهاتن 499 00:19:00,547 --> 00:19:02,314 هناك حتى الحديث عن الحصول على أغذيةٍ كاملة 500 00:19:02,339 --> 00:19:04,005 لديّ مكانٌ مكسيكي رائع بجانبي 501 00:19:04,030 --> 00:19:05,283 الذي يقدمُ السوشي أيضاً 502 00:19:16,200 --> 00:19:17,923 هل تريدين دواء "زاناكس"؟ 503 00:19:17,948 --> 00:19:19,465 ماذا؟ لا 504 00:19:19,490 --> 00:19:20,773 من أين حصلت على "زاناكس"؟ 505 00:19:20,798 --> 00:19:22,342 بعض أخصائي الأمراض العصبية السكرانين 506 00:19:22,367 --> 00:19:23,993 أعطاوني بعض إستحسانات الحفلة عند خروجي 507 00:19:24,977 --> 00:19:27,499 لم تكن لديّ فكرةٌ أنّ الأطباء مثبطون جداً 508 00:19:27,524 --> 00:19:28,892 بلى 509 00:19:29,890 --> 00:19:31,634 ...فماذا كان 510 00:19:31,659 --> 00:19:33,651 ماذا كان الأمر مع جميع أسئلة الحمل تلك؟ 511 00:19:33,676 --> 00:19:34,860 ماذا؟ 512 00:19:34,885 --> 00:19:36,430 أنا لا أعرفُ عزيزتي 513 00:19:36,455 --> 00:19:38,231 أنا فضولي فحسب، أعتقد 514 00:19:39,645 --> 00:19:44,348 لماذا قررتِ أن تحضي بـ(كايلان) و أنتِ صغيرةٌ جداً؟ 515 00:19:44,373 --> 00:19:46,480 أنا لم أقرر بالضبط 516 00:19:46,505 --> 00:19:49,167 أعتقدُ أنّ بإمكانك أن تقول أنّي أصبتُ بالزكام 517 00:19:50,012 --> 00:19:52,632 و كان أكثر شيءٍ رائعٍ حدث معي على الإطلاق 518 00:19:54,802 --> 00:19:57,482 هل فكرتِ أن تصابي بالزكام مرةً أخرى؟ 519 00:19:58,639 --> 00:20:00,562 لا أعتقدُ ذلك 520 00:20:02,404 --> 00:20:04,314 لازلتُ أعبرُ الأولى 521 00:20:15,004 --> 00:20:16,203 (برايس) 522 00:20:16,228 --> 00:20:20,275 لديّ شيءٌ يمكنك التحدث عنه في مؤتمر القمة 523 00:20:21,259 --> 00:20:22,925 بي فور بيجون"...كما تعلم" 524 00:20:22,950 --> 00:20:24,494 ...الكتاب الذي قلت أنّ لا أحد يقرأهُ 525 00:20:24,519 --> 00:20:27,338 قد تم إدراجهُ لفترةٍ "طويلةٍ لجائزة "مان بوكر 526 00:20:28,342 --> 00:20:30,610 (بوكر"؟ يا إلهي، (ديانا" 527 00:20:30,635 --> 00:20:32,356 هذا أمرٌ رائع - أليس كذلك؟ - 528 00:20:32,381 --> 00:20:33,886 لن يهتمّ أحدٌ في مؤتمر القمة بذلك 529 00:20:33,911 --> 00:20:36,956 ،الناس في مؤتمر القمة قد لا يهتمّون لكنّي أهتمُ بالتأكيد 530 00:20:37,271 --> 00:20:38,962 تهانينا 531 00:20:39,420 --> 00:20:40,796 شكراً لك 532 00:20:40,821 --> 00:20:42,837 جميعاً، تهانينا 533 00:20:42,862 --> 00:20:46,615 برايس)، كنتُ أفكرُ بشأن) أفكارك من أجل الأمبيريكال 534 00:20:46,640 --> 00:20:47,872 و أعتقدُ أنّك مخطئ 535 00:20:47,906 --> 00:20:50,093 أشكُّ في ذلك. أنا نادراً ما أخطئ 536 00:20:50,118 --> 00:20:51,451 إنتظر، مخطئٌ حول ماذا؟ 537 00:20:51,476 --> 00:20:53,734 مستقبل هذه الشركة، من الكتب 538 00:20:53,759 --> 00:20:57,093 أعتقدُ أن الأدب العظيم سينجوا 539 00:20:57,118 --> 00:20:59,418 لأنّنا بحاجةٍ إلى قصصٍ عظيمة 540 00:20:59,443 --> 00:21:02,064 لا أستطيعُ المساعدة. أنا رومانسي ميؤوسٌ منه 541 00:21:02,089 --> 00:21:03,615 (مثل (دون كيشوت 542 00:21:03,641 --> 00:21:05,681 نعم، لنأمل أقلّ وهمية 543 00:21:05,705 --> 00:21:10,384 أنت وهمي إذا كنت لا تستطيعُ أن ترى أن الوقت قد حان إمّا للتطوّر أو الموت 544 00:21:10,409 --> 00:21:12,233 مثل حمامةٍ منقرضة 545 00:21:12,258 --> 00:21:14,605 إظطراباتي ستنقذُ شركتك 546 00:21:15,062 --> 00:21:18,488 إعادة كتابة "فيتزجيرالد" ليس خراباً 547 00:21:18,655 --> 00:21:20,511 إنّهُ تدنيس 548 00:21:20,933 --> 00:21:24,461 حسناً، أنا لن أستثمر في شركتك إذا كنت لن تستمع إلى أفكاري 549 00:21:24,486 --> 00:21:25,838 ...حسناً حينها 550 00:21:26,477 --> 00:21:29,157 ربما يجبُ أن لا تستثمر في شركتنا 551 00:21:30,735 --> 00:21:32,188 تهانينا حينها 552 00:21:32,213 --> 00:21:34,190 على تقديم شركتك التافهة 553 00:21:34,431 --> 00:21:36,273 سأجعلُ محاميّ يتصلون بمحاميك 554 00:21:44,215 --> 00:21:46,360 أردتك أن تعلم فقط 555 00:21:46,385 --> 00:21:48,335 أن ما قمت به للتو هناك 556 00:21:48,360 --> 00:21:51,694 هو ما يجعلُ الأمبيريكال غير عادية 557 00:21:51,823 --> 00:21:54,739 لهذا السبب أنا سعيدةٌ جداً للعمل هنا 558 00:21:54,764 --> 00:21:55,943 شكراً لك 559 00:21:56,178 --> 00:21:58,270 أنا أقدرُ ذلك 560 00:21:59,476 --> 00:22:02,147 آمل فقط أنّي لم أجلب نفسي على حافة الإفلاس 561 00:22:02,172 --> 00:22:05,175 ...حسناً، أنا أيضاً، من الواضح، لكن 562 00:22:05,429 --> 00:22:07,485 إتبعت قلبك 563 00:22:07,701 --> 00:22:09,602 و هذا هو المهم 564 00:22:09,775 --> 00:22:12,414 نعم، حسناً، أحياناً يمكنُ أن أكون متسرّعاً 565 00:22:12,439 --> 00:22:14,576 عندما أتبعُ قلبي 566 00:22:22,259 --> 00:22:25,259 ‫ترجمــــــة: معلــــــول مصبــــــاح الديــــــن