3 00:00:06,222 --> 00:00:08,339 Tớ không hiểu 4 00:00:08,364 --> 00:00:10,654 Josh cho tớ xem nhẫn đính hôn. 5 00:00:10,679 --> 00:00:12,195 Nên tớ đưa khóa phòng cho cậu ta. 6 00:00:12,220 --> 00:00:14,185 Cậu ấy trông háo hức lắm. 7 00:00:14,210 --> 00:00:15,844 - Tớ cũng háo hức. - Tớ không biết nữa 8 00:00:15,869 --> 00:00:17,623 Tớ không biết, tớ đoán... 9 00:00:17,648 --> 00:00:19,267 Tớ đoán anh ấy đã sợ hãi. 10 00:00:19,292 --> 00:00:21,803 Ôi trời ơi, tớ xin lỗi. 11 00:00:21,828 --> 00:00:23,754 Không sao. 12 00:00:25,533 --> 00:00:27,449 Cậu sẽ nói có chứ? 13 00:00:27,474 --> 00:00:30,593 Tớ không chắc tớ sẵn sàng lấy chồng. 14 00:00:31,011 --> 00:00:33,426 Có thể Josh cũng nhận ra điều đó. 15 00:00:33,908 --> 00:00:35,647 Sao phải vội, nhỉ? 16 00:00:35,672 --> 00:00:36,827 Giờ thấy ghét hắn quá. 17 00:00:36,852 --> 00:00:38,310 Đừng nói thế. 18 00:00:38,335 --> 00:00:39,991 Josh tuyệt vời mà. 19 00:00:40,017 --> 00:00:41,737 Nhưng lạ lắm. 20 00:00:41,853 --> 00:00:44,710 Chuyện gì xảy ra giữa lúc tớ gặp cậu ta 21 00:00:44,735 --> 00:00:46,638 và khi cậu quay lại về phòng? 22 00:00:47,626 --> 00:00:49,252 Chào. 23 00:00:52,450 --> 00:00:55,051 - Ôi trời Liza, không! - Yeah. 24 00:00:55,076 --> 00:00:57,062 Cậu nghĩ cậu ta thấy cậu hôn Charles 25 00:00:57,087 --> 00:00:58,678 ngay khi cậu ta định cầu hôn cậu à? 26 00:00:58,703 --> 00:01:00,455 Đó là lời giải thích duy nhất. 27 00:01:00,480 --> 00:01:03,014 Khổ thân cậu ta. Hẳn cậu ta muốn móc mắt mình ra mất. 28 00:01:03,039 --> 00:01:04,527 Cảm ơn, động viên có ích quá. 29 00:01:04,552 --> 00:01:06,052 Đáng lẽ tớ nên gọi cậu. 30 00:01:06,077 --> 00:01:07,861 - Khoan đã, cậu biết chuyện này à? - Không hẳn thế. 31 00:01:07,886 --> 00:01:10,019 Tớ có đi cà phê với Josh lúc cậu đi công tác. 32 00:01:10,199 --> 00:01:12,135 Cậu ta rất đau khổ vì cậu. 33 00:01:12,160 --> 00:01:13,931 Đáng ra tớ nên nín mỏ lại. 34 00:01:13,956 --> 00:01:15,203 Cậu đã nói gì? 35 00:01:15,228 --> 00:01:17,124 Tớ nói nếu cậu ta yêu cậu thì không nên để mất cậu. 36 00:01:17,149 --> 00:01:18,647 Ôi, Maggie. 37 00:01:18,672 --> 00:01:20,421 Tớ tưởng cậu ta định viết bài hát gì đó thôi 38 00:01:20,446 --> 00:01:22,379 chứ không phải cầu hôn. 39 00:01:22,510 --> 00:01:25,656 Anh ấy viết "Cưới anh nhé" bằng cánh hoa hồng trên giường. 40 00:01:25,681 --> 00:01:27,257 Ngọt ngào vậy. 41 00:01:27,282 --> 00:01:29,162 Như tin nhắn được làm từ hoa vậy. 42 00:01:29,187 --> 00:01:31,886 Ôi trời, tớ phải tìm cách sửa lại chuyện này. 43 00:01:32,057 --> 00:01:34,866 Mà chuyện với Charles xảy ra như nào? 44 00:01:34,891 --> 00:01:38,353 Thì một tí rượu gin, nước tonic, không khí biển, 45 00:01:38,378 --> 00:01:40,950 "Take My Breath Away" kinh điển 46 00:01:40,975 --> 00:01:43,409 Cái bài này khiến người ta lú lẫn hết. 47 00:01:43,434 --> 00:01:46,045 Hồi cấp 3, tớ đã ngủ với Tommy Mannetti 48 00:01:46,070 --> 00:01:47,937 vì bài hát này. 49 00:01:50,239 --> 00:01:53,485 Và cả chị gái hắn Tammy Mannetti. 52 00:02:04,213 --> 00:02:05,744 ♪ Ooh, oh ♪ 53 00:02:05,769 --> 00:02:07,241 ♪ Don't ask, don't tell ♪ 54 00:02:07,266 --> 00:02:11,102 Vietsub by bukmihqa 56 00:02:11,127 --> 00:02:11,939 ♪ Don't ask, don't tell ♪ 57 00:02:11,964 --> 00:02:13,697 ♪ Chillin' in the cut ♪ 58 00:02:13,935 --> 00:02:16,650 Không không không. Kels! Mừng quay trở lại! 59 00:02:16,675 --> 00:02:19,969 - Sao thế? - Tớ có một tin cực tốt. 60 00:02:19,994 --> 00:02:21,878 Max và tớ sẽ sống cùng nhau. 61 00:02:21,903 --> 00:02:24,196 Hả? Từ lúc nào vậy? 62 00:02:24,221 --> 00:02:26,150 Tớ không biết nữa. Cứ rảnh ra là bọn tớ lại bên nhau 63 00:02:26,175 --> 00:02:27,374 và rồi phát hiện ra rằng, 64 00:02:27,399 --> 00:02:29,229 hãy đi đến bước tiến mới thôi. 65 00:02:29,254 --> 00:02:31,263 Cậu chắc cậu có thể xử lý được 66 00:02:31,288 --> 00:02:33,834 căn hộ nhỏ tí mà lắm bạn cùng phòng không? 67 00:02:33,860 --> 00:02:35,368 Tất nhiên không rồi. 68 00:02:35,393 --> 00:02:37,072 Thế nên anh ấy mới chuyển về đây. 70 00:02:40,733 --> 00:02:42,625 Okay. 72 00:02:44,283 --> 00:02:47,023 Xem ai quay về từ Hamptons này. 73 00:02:47,048 --> 00:02:49,459 - Hey, chào bạn cùng nhà. - Mừng trở lại, cháu xinh gái. 74 00:02:49,484 --> 00:02:51,545 - Hi. - Cháu nghe tin gì chưa? 75 00:02:51,570 --> 00:02:54,006 Chúng ta sẽ có bác sĩ khám tại nhà đấy. 76 00:02:54,030 --> 00:02:56,580 Thậm chí 15 CPW còn không có. 77 00:02:56,605 --> 00:02:59,040 Sau bao nhiêu đứa rồ con bé đem về nhà 78 00:02:59,065 --> 00:03:01,232 ai lại đoán được đây là một bác sĩ gốc Do Thái đẹp trai nhỉ? 79 00:03:01,257 --> 00:03:02,523 Yeah. Anh ấy rất tốt. 80 00:03:02,548 --> 00:03:04,247 Mẹ tớ thì thích tớ truyền thống thôi. 81 00:03:04,272 --> 00:03:05,916 - Mẹ thích Max. - Con biết mẹ thích. 82 00:03:05,941 --> 00:03:07,223 Oh, Kels, hỏi nhanh tí. 83 00:03:07,248 --> 00:03:09,178 Max cần một tí không gian ở tủ để đồ phía trước. 84 00:03:09,203 --> 00:03:11,837 Nên cậu có thể... Cậu biết đấy... dọn dẹp lại đồ đạc. 85 00:03:11,862 --> 00:03:13,502 Đương nhiên rồi. 88 00:03:18,903 --> 00:03:22,692 ♪ Baby, baby, won't you come with me ♪ 89 00:03:22,717 --> 00:03:26,444 ♪ I'll make you happy ♪ 90 00:03:26,526 --> 00:03:30,462 ♪ Don't you think that you wanna see ♪ 92 00:03:34,087 --> 00:03:37,502 ♪ What's on the other side ♪ 93 00:03:37,722 --> 00:03:41,159 ♪ Maybe go out for a ride ♪ 94 00:03:41,184 --> 00:03:44,941 ♪ Lose our sorrows in the tide ♪ 95 00:03:45,048 --> 00:03:47,447 - Liza. - Hey. 96 00:03:49,155 --> 00:03:51,589 Này, anh chỉ muốn xin lỗi 97 00:03:51,614 --> 00:03:52,901 về việc xâm phạm vào... 98 00:03:52,926 --> 00:03:54,893 Anh không cần phải xin lỗi đâu. 99 00:03:55,231 --> 00:03:57,311 Anh chắc em biết 100 00:03:58,013 --> 00:04:00,358 anh thích em cỡ nào. 101 00:04:00,631 --> 00:04:04,344 Nhưng anh không bao giờ có ý chen vào một cặp đôi hạnh phúc. 102 00:04:04,572 --> 00:04:07,273 Anh có thể đảm bảo 103 00:04:07,615 --> 00:04:09,815 anh sẽ không xen vào nữa đâu. 104 00:04:12,605 --> 00:04:16,135 Chúc em may mắn với Josh. 105 00:04:16,908 --> 00:04:19,313 ♪ Take it now ♪ 106 00:04:19,338 --> 00:04:20,774 ♪ Take it now ♪ 107 00:04:20,799 --> 00:04:24,577 ♪ Take it now ♪ 109 00:04:30,468 --> 00:04:33,793 Xem ngay đi. 111 00:04:37,966 --> 00:04:42,119 Cuộc sống của bạn có đang chao đảo? 112 00:04:42,329 --> 00:04:45,137 Mục tiêu của bạn không rõ ràng? 113 00:04:45,162 --> 00:04:47,579 Mối quan hệ của bạn có đang rối bời? 114 00:04:47,604 --> 00:04:48,486 Mm. 115 00:04:48,511 --> 00:04:51,214 Thậm chí bạn có biết mình muốn gì không? 116 00:04:51,239 --> 00:04:52,937 Điều gì xảy ra nếu chuyện đó cũng ổn? 117 00:04:52,961 --> 00:04:55,641 Bởi vì đó là khi mà chúng ta tuyệt vọng nhất 118 00:04:55,666 --> 00:04:57,747 trong nỗi đau sâu thẳm nhất 119 00:04:57,772 --> 00:04:59,935 rằng chúng ta phát hiện ra những gì mình thực sự muốn 120 00:04:59,960 --> 00:05:01,742 rằng mình thực sự là ai 121 00:05:01,767 --> 00:05:04,440 Chúng ta thực sự xinh đẹp như nào 122 00:05:04,465 --> 00:05:06,510 Chúng ta thực sự tốt bụng như nào. 123 00:05:06,534 --> 00:05:09,923 Chúng ta thực sự mong manh như nào. 124 00:05:09,949 --> 00:05:12,695 Tôi là Antonia Steward, 125 00:05:12,720 --> 00:05:15,191 và tôi có thể giúp bạn tìm ra mình là ai lần nữa. 126 00:05:15,216 --> 00:05:20,185 Tất cả những gì tôi cần là sự cam kết hãy chấp nhận thực tế. 127 00:05:25,103 --> 00:05:28,137 Diana, cảm ơn chị. 128 00:05:30,364 --> 00:05:32,813 - Vì cái gì? - Cái video ấy 129 00:05:33,614 --> 00:05:36,774 Điều gì khiến chị nghĩ gửi em video đó vậy? 130 00:05:37,096 --> 00:05:38,996 Antonia Steward đang viết một cuốn sách. 131 00:05:39,021 --> 00:05:40,787 Chúng ta sẽ gặp cô ta 1 tiếng nữa. 132 00:05:41,237 --> 00:05:42,693 Cuốn sách này có thể là con cá voi 133 00:05:42,718 --> 00:05:43,830 nuôi được công ty trong một năm... 134 00:05:43,855 --> 00:05:45,220 Bình tĩnh đi, Liza. 136 00:06:01,317 --> 00:06:03,453 Cảm ơn mọi người đã tới. 137 00:06:03,505 --> 00:06:06,640 Nghe này, tôi không cần phải viết một cuốn sách. 138 00:06:06,665 --> 00:06:08,898 Mọi người đang cầu xin tôi viết sách. 139 00:06:08,923 --> 00:06:12,959 Hội thảo của tôi đã đến được hơn 1,5 triệu người 140 00:06:12,984 --> 00:06:14,545 ở 21 quốc gia. 141 00:06:14,570 --> 00:06:16,952 Sau mỗi hội thảo, ai cũng hỏi tôi, 142 00:06:16,977 --> 00:06:20,108 "Tôi có thể mua sách chị ở đâu?" "Tôi có thể mua sách chị ở đâu?" 143 00:06:20,133 --> 00:06:23,225 - Antonia. - Ta sẽ nói chuyện sau. 144 00:06:23,980 --> 00:06:28,483 Tất cả nhà thầu cho cuốn sách của tôi cần tham dự hội thảo ngày mai. 145 00:06:28,508 --> 00:06:31,418 Tôi sẽ để cho Empirical 2 vé. 146 00:06:31,864 --> 00:06:34,122 Tôi thì sẽ để 3 người giành vé lẫn nhau. 147 00:06:34,147 --> 00:06:35,824 Tôi đang muộn cho cuộc họp ở midtown rồi 148 00:06:35,849 --> 00:06:37,204 Xin phép. 149 00:06:38,966 --> 00:06:41,590 Cách đây 3 tháng, 150 00:06:41,615 --> 00:06:43,628 tôi sẽ giật ngay mấy tấm vé đấy, nhưng giờ 151 00:06:43,653 --> 00:06:45,412 Tôi không cần Antonia Steward nữa. 152 00:06:45,437 --> 00:06:46,587 Tôi có tất cả rồi. 153 00:06:46,612 --> 00:06:47,878 Tôi đang hạnh phúc 154 00:06:47,903 --> 00:06:50,003 Người ta nói cuộc sống bắt đầu khi ta 40 tuổi. 155 00:06:50,028 --> 00:06:55,120 Sex phê nhất đời tôi cũng vậy, cực phê, rất phê... 156 00:06:55,145 --> 00:06:57,496 - Hiểu rồi ạ. - Cảm ơn chị. 157 00:06:57,521 --> 00:06:58,887 Okay. 158 00:07:01,193 --> 00:07:04,665 Cậu là một con quái vật, chàng trai ạ. 159 00:07:04,690 --> 00:07:06,888 Nào nào, thêm 2 cái nữa, 2 cái nữa thôi 160 00:07:06,913 --> 00:07:10,915 Chào mọi người, có chuyện gì vậy? 161 00:07:10,940 --> 00:07:13,875 Max phải có sức khỏe tốt nhất để phục vụ cho công việc 162 00:07:13,900 --> 00:07:16,304 - Cố lên nào! - Xin lỗi vì đã làm rớt mồ hôi lên tấm thảm. 163 00:07:16,632 --> 00:07:18,832 Thế kế hoạch là nâng tạ 164 00:07:18,857 --> 00:07:20,157 trong phòng cháu thế này mãi à? 165 00:07:20,182 --> 00:07:21,752 Ờ, chú rất tiếc. 166 00:07:21,778 --> 00:07:23,337 Chẳng còn chỗ nào khác cả. 167 00:07:23,362 --> 00:07:24,311 Cháu không phiền chứ? 168 00:07:24,336 --> 00:07:26,351 Cháu có thể ngồi đây chơi và xem bọn ta đẩy tạ. 169 00:07:26,376 --> 00:07:27,338 Tới đây nào. 171 00:07:29,869 --> 00:07:32,651 - Ahh! - Yeah! 172 00:07:32,676 --> 00:07:34,142 Ooh. 173 00:07:35,224 --> 00:07:38,014 - Hey. - Hello. 174 00:07:38,980 --> 00:07:41,380 Cậu có biết chuyện tập gym trong phòng tớ không? 175 00:07:41,405 --> 00:07:44,373 Tớ biết, anh ấy cần giữ dáng. 176 00:07:44,398 --> 00:07:47,379 Ý tớ là cậu ấy chiếm phòng tớ để tập ấy. 177 00:07:47,404 --> 00:07:49,170 Ồ, phải rồi. 178 00:07:52,502 --> 00:07:55,889 Tớ biết tớ đang nhà cậu miễn phí. 179 00:07:55,914 --> 00:07:59,472 và tớ rất biết ơn, nhưng mà... 180 00:07:59,497 --> 00:08:00,935 Nhưng sao? 181 00:08:00,960 --> 00:08:02,726 Cậu nên báo tớ trước chứ. 182 00:08:02,751 --> 00:08:05,252 Để tớ có thời gian xử lý tình hình. 183 00:08:05,277 --> 00:08:06,267 Kelsey, anh ấy phải chuyển sang đây lúc này 184 00:08:06,293 --> 00:08:07,807 nếu không thì sẽ phải trả thêm tiền thuê nhà một tháng nữa. 185 00:08:07,832 --> 00:08:09,505 Cậu chẳng xem xét cho tớ gì cả. 186 00:08:09,564 --> 00:08:12,162 Tớ tưởng cậu vui cho tớ chứ. 187 00:08:12,187 --> 00:08:13,720 Tớ vui cho cậu mà. 189 00:08:16,933 --> 00:08:18,446 Nữa đi, nữa đi nào. 192 00:08:24,824 --> 00:08:26,967 - Hey. - Cảm ơn anh. 193 00:08:26,992 --> 00:08:29,102 Chỉ là vài đêm thôi, em hứa đấy. 194 00:08:29,127 --> 00:08:31,670 - cho đến khi em tìm được chỗ riêng. - may mắn cho anh mà. 196 00:08:33,617 --> 00:08:36,122 Còn vali nữa không? 197 00:08:36,148 --> 00:08:38,881 Không? Sao, anh lo à? 198 00:08:38,906 --> 00:08:41,078 - Không. - Okay. 199 00:08:48,114 --> 00:08:50,045 Nho không? 200 00:08:50,070 --> 00:08:51,587 cháu muốn ăn nho không? 201 00:08:51,612 --> 00:08:54,361 Có thì hay nói "nho" đi. 202 00:08:55,446 --> 00:08:56,722 Tốt thôi. 203 00:08:56,929 --> 00:08:58,963 PetMD nói răng cách để khiến cho con vẹt nói được 204 00:08:58,988 --> 00:09:00,387 là mang chúng tới xung quanh nhiều người hơn. 205 00:09:00,412 --> 00:09:01,527 Có lý đấy. 206 00:09:01,552 --> 00:09:03,603 Cô ấy ngồi đây im lặng cả ngày trong khi chúng ta đi làm. 207 00:09:03,628 --> 00:09:05,397 Nghe có vẻ độc ác nhỉ. 208 00:09:05,422 --> 00:09:07,433 Ngày mai em sẽ đem cô ấy đến văn phòng. 209 00:09:07,458 --> 00:09:08,867 Ý hay đấy. 210 00:09:08,892 --> 00:09:11,487 Em biết ý gì cũng hay nữa không? 212 00:09:21,849 --> 00:09:23,515 Thế cậu đang ở với Colin à? 213 00:09:23,540 --> 00:09:24,873 Cho đến khi tớ tìm được chỗ. 214 00:09:24,898 --> 00:09:27,699 Tớ tìm được một người môi giới, nhưng đến giờ thứ duy nhất cô ấy gửi lại 215 00:09:27,724 --> 00:09:29,738 mà tớ có thể chi trả được là cái này. 216 00:09:29,763 --> 00:09:33,293 "Studio tầng hầm ấm áp. Mới sơn, Không bếp. 217 00:09:33,317 --> 00:09:36,643 Cần hàng xóm." Chỗ này như khu trọ Inwood còn gì. 218 00:09:38,744 --> 00:09:40,144 Hết chỗ. 219 00:09:40,169 --> 00:09:42,733 Này, tớ chắc Maggie không phiền đâu 220 00:09:42,758 --> 00:09:44,658 nếu cậu muốn qua chỗ bọn tớ một thời gian. 221 00:09:44,683 --> 00:09:46,055 Cảm ơn cậu 222 00:09:46,080 --> 00:09:47,651 Nhưng tớ phải cố vượt qua thôi. 223 00:09:47,676 --> 00:09:50,162 Chào mừng trên sân khấu, 224 00:09:50,187 --> 00:09:53,382 Antonia Steward! 226 00:09:58,014 --> 00:09:59,976 Jesus. 227 00:10:01,642 --> 00:10:03,942 Chào thành phố Newark và khu vực 3 bang. 228 00:10:03,967 --> 00:10:06,801 Các bạn đã sẵn sàng để Chấp Nhận Thực tế chưa? 230 00:10:08,294 --> 00:10:12,235 Được rồi, tôi có một câu hỏi cho các bạn. 231 00:10:12,451 --> 00:10:14,833 Điều gì khiến bạn hạnh phúc? 232 00:10:16,632 --> 00:10:18,865 Bạn. 233 00:10:18,890 --> 00:10:19,956 Bạn đang gật đầu. 234 00:10:20,053 --> 00:10:21,895 - Lên đây nào. - Yeah. 236 00:10:29,824 --> 00:10:31,239 Điều gì khiến bạn hạnh phúc? 237 00:10:31,264 --> 00:10:33,131 Giảm cân. 238 00:10:33,807 --> 00:10:35,671 Hãy cởi quần Spanx ra đi. (Quần bóp dáng) 239 00:10:36,161 --> 00:10:37,974 Gì cơ? 240 00:10:37,999 --> 00:10:39,705 Hãy khéo léo cởi nó ra. 241 00:10:39,730 --> 00:10:41,785 Bạn đang mặc váy mà. 242 00:10:42,500 --> 00:10:45,576 Okay. 243 00:10:48,005 --> 00:10:49,871 Bạn có thể ném nó đi. 244 00:10:49,896 --> 00:10:51,617 Bạn thấy thế nào? 245 00:10:52,666 --> 00:10:54,743 - Tuyệt vời. - Tôi chẳng nghe thấy gì cả. 246 00:10:54,768 --> 00:10:55,976 Tuyệt vời! 247 00:10:56,001 --> 00:11:00,148 Không kìm kẹp, không áp lực 248 00:11:00,173 --> 00:11:03,031 Đây là bạn, 249 00:11:03,056 --> 00:11:05,603 là chính bạn 250 00:11:05,661 --> 00:11:07,693 - Bạn thấy thế nào? - Tuyệt vời! 251 00:11:07,718 --> 00:11:09,857 Bây giờ, điều gì sẽ làm bạn hạnh phúc? 252 00:11:09,882 --> 00:11:10,881 Ly dị. 254 00:11:12,196 --> 00:11:16,310 Có vẻ đúng hơn rồi đấy. 255 00:11:16,335 --> 00:11:18,793 Đó mới là sự thật. 256 00:11:19,058 --> 00:11:22,876 Hãy gặp trưởng nhóm của bạn vào giờ nghỉ về các chiến lược nhé. 258 00:11:24,477 --> 00:11:25,976 Ai tiếp theo nào? 260 00:11:27,426 --> 00:11:30,906 Không, không, người tìm kiếm sự chú ý... 261 00:11:31,575 --> 00:11:33,713 Anh. 262 00:11:33,846 --> 00:11:35,560 Lên đây nào. 263 00:11:35,585 --> 00:11:37,490 Yeah! 265 00:11:41,956 --> 00:11:44,598 Điều gì khiến anh hạnh phúc? 266 00:11:45,766 --> 00:11:47,616 Tôi chỉ muốn vợ tôi quay lại. 267 00:11:47,641 --> 00:11:49,834 - Ôi trời ơi. - Sao? 268 00:11:49,881 --> 00:11:52,615 - Cô ấy giỏi quá - Tôi muốn vợ tôi quay lại! 270 00:11:55,823 --> 00:11:57,323 Điều gì đang ngăn cản anh? 271 00:11:57,348 --> 00:12:00,131 Tôi đã gây ra một vài sai lầm lớn. 272 00:12:00,156 --> 00:12:01,969 và giờ cô ấy đang có một anh phi công trẻ. 273 00:12:01,994 --> 00:12:05,105 Chúng tôi sẽ giúp anh giành được bóng. 274 00:12:05,130 --> 00:12:06,172 và đưa vợ anh quay về. 276 00:12:09,356 --> 00:12:11,374 Anh đã làm hỏng việc đúng không? 277 00:12:11,414 --> 00:12:13,314 Giờ là lúc để ghi điểm lại. 278 00:12:13,339 --> 00:12:16,862 Thế anh đã làm gì để ra cơ sự này? 279 00:12:16,887 --> 00:12:19,595 Tôi kiểu như đã lừa dối cô ấy. 280 00:12:19,620 --> 00:12:20,865 Kiểu như lừa dối á? 282 00:12:21,755 --> 00:12:23,067 Đốn mạt vậy. 283 00:12:23,092 --> 00:12:25,433 Tớ tiếc thay cho vợ anh ta. 285 00:12:26,751 --> 00:12:28,796 Tôi đã làm vậy. 287 00:12:30,913 --> 00:12:34,714 Và tôi cũng có... 288 00:12:34,739 --> 00:12:36,259 Tôi cũng có vấn đề về cờ bạc. 289 00:12:36,284 --> 00:12:38,703 Nhưng tôi đã bỏ rồi. Tôi thế. 290 00:12:38,728 --> 00:12:41,169 Hãy vỗ tay vì anh ấy đã bỏ rồi. 293 00:12:44,496 --> 00:12:47,615 Giờ, bước tiếp theo là xin lỗi. 294 00:12:47,641 --> 00:12:49,946 Tôi đã làm rồi. Nhiều là khác. 295 00:12:49,971 --> 00:12:52,786 Nhưng cô ấy không nghe, cô ấy quá bận rộn với anh bồ mới. 296 00:12:52,811 --> 00:12:55,338 Tiệc tùng quanh Brooklyn. 297 00:12:55,363 --> 00:12:57,412 Có vẻ như cô ấy đang lạc lối. 298 00:12:57,437 --> 00:12:58,493 Đúng thế đấy. 299 00:12:58,518 --> 00:12:59,447 Cô ấy quên luôn gia đình mình. 300 00:12:59,472 --> 00:13:01,867 Tất cả những gì cô ấy quan tâm là cuộc sống hoang dã mới 301 00:13:01,891 --> 00:13:05,049 và gây ấn tượng với tên bồ ngu xuẩn này. 302 00:13:05,620 --> 00:13:07,961 - Lấy điện thoại ra. - Chị muốn tôi gọi cho... 303 00:13:07,986 --> 00:13:09,782 Không nói tên. 304 00:13:10,420 --> 00:13:12,656 Gọi cho cô ấy đi. Luôn. 305 00:13:12,681 --> 00:13:13,732 Luôn. 306 00:13:13,757 --> 00:13:15,500 Trong khi anh có được câu trả lời rõ ràng 307 00:13:15,525 --> 00:13:18,760 và sự ủng hộ của mọi người ở đây. 309 00:13:22,282 --> 00:13:24,247 Tôi không... 310 00:13:24,271 --> 00:13:27,967 Gọi đi. Đàn ông lên. Gọi đi. Đàn ông lên. 311 00:13:27,992 --> 00:13:31,465 Gọi đi. Đàn ông lên. Gọi đi. Đàn ông lên. 312 00:13:31,489 --> 00:13:32,805 Gọi đi. Đàn ông lên. 313 00:13:32,830 --> 00:13:34,852 Được rồi, được rồi, được rồi. Tôi sẽ gọi, tôi sẽ gọi. 314 00:13:34,877 --> 00:13:36,334 Tôi sẽ gọi ngay bây giờ. 316 00:13:37,624 --> 00:13:38,823 Cậu biết không? 317 00:13:38,848 --> 00:13:41,155 Này, tớ phải chạy vào nhà vệ sinh đây. 319 00:13:42,360 --> 00:13:44,078 Đổ chuông rồi. 320 00:13:44,102 --> 00:13:45,696 Đổ chuông rồi. 321 00:13:47,142 --> 00:13:48,720 Đang rung rồi. 323 00:13:56,848 --> 00:13:58,351 Có vẻ cô ấy không ở đấy. 324 00:13:58,376 --> 00:14:00,462 Hoặc cô ấy không đủ dũng khí để nói chuyện với anh. 325 00:14:00,487 --> 00:14:02,217 Có thể cô ấy đang ở bar. 326 00:14:02,241 --> 00:14:03,264 nhảy nhót với ai đó. 327 00:14:03,290 --> 00:14:04,544 Có vẻ như cô ấy thích tiệc tùng nhỉ. 328 00:14:04,569 --> 00:14:06,882 - Cô ta như một con khốn. - Hey! 329 00:14:06,907 --> 00:14:09,589 Không được phán xét cho đến khi chúng ta nói chuyện với cô ấy. 331 00:14:15,248 --> 00:14:16,614 Xin chào? 333 00:14:18,096 --> 00:14:21,468 Xin chào? 335 00:14:26,512 --> 00:14:27,488 Chị có rảnh không? 336 00:14:27,513 --> 00:14:29,622 Dĩ nhiên rồi. Vào đi. 337 00:14:30,529 --> 00:14:33,463 Oh, chú vẹt được tặng. 338 00:14:33,488 --> 00:14:35,600 Đúng rồi. Theo chuyên gia thì 339 00:14:35,625 --> 00:14:37,442 cô ấy cần được ở bên cạnh con người nhiều hơn 340 00:14:37,467 --> 00:14:40,145 để có thể nói được, điều mà tôi rất muốn được nghe. 341 00:14:40,170 --> 00:14:43,371 Cô gái xinh đẹp. 342 00:14:44,257 --> 00:14:46,057 Động vật rất là bí hiểm. 343 00:14:46,082 --> 00:14:47,578 Vậy thì tôi có thể giúp cô vẹt tiếp xúc 344 00:14:47,603 --> 00:14:49,536 với một số người mong được gặp cô ấy. 345 00:14:49,561 --> 00:14:51,561 Lớp của Nicole đang ở đây tham quan văn phòng. 346 00:14:51,586 --> 00:14:52,752 trong chuyến đi thực địa. 347 00:14:52,777 --> 00:14:54,620 Tuyệt vời, hãy đưa chúng vào đây. 348 00:14:55,446 --> 00:14:57,741 Các cháu, vào đi. 349 00:14:57,766 --> 00:14:59,596 Oh, đông quá nhỉ. 350 00:14:59,621 --> 00:15:01,669 Cứ ... cứ vào đi. 351 00:15:01,860 --> 00:15:06,706 Đây là cô Diana Trout, giám đốc marketing của Empirical. 352 00:15:06,731 --> 00:15:08,998 Cô ấy vô cùng quan trọng ở đây 353 00:15:09,093 --> 00:15:12,174 để giúp công ty ta bán được nhiều sách. 354 00:15:12,199 --> 00:15:13,590 Đó là con vẹt đúng không ạ? 355 00:15:13,655 --> 00:15:15,472 Đây là Elphaba. 356 00:15:15,497 --> 00:15:18,596 Được đặt tên theo nhân vật tuyệt vời và trong sáng 357 00:15:18,621 --> 00:15:20,386 trong vở kịch Broadway "Wicked." 359 00:15:24,215 --> 00:15:25,908 Elphaba bị ốm ạ? 360 00:15:25,933 --> 00:15:28,585 Xem này, các cháu rất may mắn đấy. 361 00:15:28,610 --> 00:15:31,851 Đây là âm thanh đầu tiên mà Elphaba từng nói được. 362 00:15:31,876 --> 00:15:35,164 Cô ấy đang hát ạ? 365 00:15:40,598 --> 00:15:42,028 Mọi người đừng có vui mừng quá. 366 00:15:42,053 --> 00:15:44,100 Cô ấy đang bị kích thích quá mức đấy. 367 00:15:44,125 --> 00:15:44,976 Thật thế hở? 369 00:15:48,995 --> 00:15:51,151 Bình tĩnh nào, cô gái. 370 00:15:51,747 --> 00:15:54,809 Yes, Richard! Yes, Richard! 371 00:15:54,834 --> 00:15:56,627 - Ngay đó, ngay đó. - Okay, okay, okay. 372 00:15:56,652 --> 00:15:58,976 - Đến lúc di chuyển rồi. - Oh! Oh! Oh! Oh! 373 00:15:59,001 --> 00:16:01,301 Ai muốn ăn bánh chocolate nào? 374 00:16:01,427 --> 00:16:03,562 Đi nào. Nhanh lên, nhanh nữa đi. 376 00:16:06,748 --> 00:16:09,980 Em đang nói chuyện điện thoại trước hàng trăm người 377 00:16:10,005 --> 00:16:13,673 những người cho anh động lực để nói điều này. 378 00:16:13,688 --> 00:16:15,252 Anh muốn em quay về 379 00:16:15,445 --> 00:16:16,878 Hãy quên quá khứ đi 380 00:16:16,903 --> 00:16:18,068 Chỉ cần quay về thôi. 381 00:16:18,093 --> 00:16:20,761 Vẫn chưa muộn đâu, cưng à. 382 00:16:21,440 --> 00:16:23,206 Em rất tiếc. 383 00:16:24,076 --> 00:16:25,842 Em đã bước tiếp. 384 00:16:25,867 --> 00:16:28,413 Anh cũng cần làm thế. 385 00:16:29,044 --> 00:16:30,614 Chào chị, tôi muốn can thiệp chút xíu. 386 00:16:30,639 --> 00:16:32,872 Vậy chị đang trong một mối quan hệ lâu dài 387 00:16:32,897 --> 00:16:34,958 với bạn trai trẻ đúng không? 388 00:16:35,944 --> 00:16:40,009 Well... không hẳn thế. 389 00:16:40,376 --> 00:16:41,832 Vì sao? 390 00:16:42,122 --> 00:16:44,990 Vì chị chọn ai đó mà họ không thể gắn bó với chị. 391 00:16:45,040 --> 00:16:48,360 Không, anh ấy có thể gắn bó. 392 00:16:49,515 --> 00:16:51,362 Anh ấy đã cầu hôn tôi. 393 00:16:51,602 --> 00:16:53,007 Cái gì? 394 00:16:53,032 --> 00:16:54,767 Đúng thế 395 00:16:54,792 --> 00:16:57,016 anh ấy đã đặt cả trái tim vào đấy. 396 00:16:57,329 --> 00:16:58,962 Chuyện gì đã xảy ra? 397 00:16:59,361 --> 00:17:03,020 Tôi đã gây ra rắc rối. 398 00:17:03,689 --> 00:17:07,111 Sao chị gây ra rắc rối? Bởi vì... 399 00:17:07,976 --> 00:17:11,455 Tôi tự hủy hoại bản thân. 400 00:17:11,609 --> 00:17:13,115 Và? 401 00:17:13,140 --> 00:17:14,006 Và... 402 00:17:14,031 --> 00:17:16,017 Tôi không biết nữa. 403 00:17:16,121 --> 00:17:17,939 Vì chị không yêu anh ta. 404 00:17:17,964 --> 00:17:18,863 Yeah. 405 00:17:19,417 --> 00:17:20,835 Có chứ. 406 00:17:20,860 --> 00:17:21,948 Chị chắc không? 407 00:17:21,973 --> 00:17:25,113 Hãy nghĩ từ tận đáy lòng chị. Đến lúc chấp nhận sự thật rồi. 410 00:17:33,286 --> 00:17:35,052 Tôi có. 411 00:17:36,078 --> 00:17:38,574 Tôi yêu anh ấy. 412 00:17:40,794 --> 00:17:43,240 Tôi thực sự yêu anh ấy. 413 00:17:43,265 --> 00:17:46,030 Thế tại sao chị lại phí thời gian nói chuyện với chồng cũ vậy? 414 00:17:46,055 --> 00:17:48,534 Gác máy ngay đi 415 00:17:48,559 --> 00:17:50,494 và chạy tới với người đàn ông của chị. 417 00:17:53,808 --> 00:17:55,279 Yes! 420 00:17:58,690 --> 00:18:00,311 Hãy chấp nhận sự thật. 422 00:18:05,313 --> 00:18:09,775 Em phải gặp anh. Đi mà. Có chuyện em cần phải nói. 423 00:18:14,094 --> 00:18:16,514 Qua đi. 424 00:18:22,620 --> 00:18:24,819 Hey. 425 00:18:24,844 --> 00:18:27,912 - Hey. - Hôm nay đúng là ngày điên rồ. 426 00:18:27,937 --> 00:18:29,858 Anh cũng thế. 427 00:18:29,883 --> 00:18:34,169 Netflix muốn anh bay tới LA 428 00:18:34,194 --> 00:18:36,725 để bàn về việc chuyển thể cuốn sách thành phim truyền hình. 429 00:18:36,750 --> 00:18:39,634 Sao? Ôi trời ơi! 430 00:18:39,659 --> 00:18:41,321 Babe! 431 00:18:41,346 --> 00:18:43,353 - Em mừng cho anh quá. - Cũng hay. 432 00:18:43,378 --> 00:18:45,116 Ý anh là nó hơi choáng váng. 433 00:18:45,141 --> 00:18:46,786 Yeah. 434 00:18:46,811 --> 00:18:48,819 Nó làm anh suy nghĩ. 435 00:18:52,316 --> 00:18:56,078 Cõ lẽ, không phải lúc để em để chuyển vào đây 436 00:18:56,359 --> 00:18:58,760 Không, em không chuyển vào đây. 437 00:18:58,785 --> 00:19:00,485 Em chỉ ở đây vài tối 438 00:19:00,510 --> 00:19:01,985 cho đến khi em tìm được chỗ thôi. 439 00:19:02,010 --> 00:19:04,187 Không, Kels, anh biết nó sẽ như thế nào. 440 00:19:04,212 --> 00:19:06,045 Bạn gái trước của anh đã mang hành lý đến chỗ anh. 441 00:19:06,070 --> 00:19:07,917 và rồi cô ấy ở lại 2 năm liền. 442 00:19:08,205 --> 00:19:10,238 Anh đang nghiêm túc hở? 443 00:19:10,263 --> 00:19:13,131 Anh... anh không thể bị phân tâm 444 00:19:13,310 --> 00:19:15,695 Cũng không phải anh muốn không gặp em. 446 00:19:20,217 --> 00:19:23,180 Pippa. Anh phải nghe điện. 447 00:19:23,467 --> 00:19:26,155 Hey. Không. 448 00:19:26,180 --> 00:19:27,492 Tôi hoàn toàn bị rối. 449 00:19:27,517 --> 00:19:29,354 Cho tôi một vài ý kiến đi. 452 00:19:38,658 --> 00:19:41,740 Em biết em đã mắc sai lầm 453 00:19:41,765 --> 00:19:43,050 Nhưng em muốn sửa sai. 454 00:19:43,075 --> 00:19:44,041 Bằng cách nào? 455 00:19:46,363 --> 00:19:48,240 Anh thấy em với anh ta. 456 00:19:48,265 --> 00:19:50,720 Em biết. Em không biện minh. 457 00:19:50,745 --> 00:19:53,556 - Em yêu anh ta không? - Em yêu anh. 458 00:19:58,166 --> 00:20:00,366 Em là tất cả với anh. 459 00:20:00,391 --> 00:20:03,397 - Anh là tất cả với em. - Liza, Liza... 460 00:20:03,422 --> 00:20:05,154 - Anh phải tha thứ cho em. - Liza! 461 00:20:05,179 --> 00:20:09,297 Anh không quan tâm về cô con gái tuổi teen của em. 462 00:20:09,322 --> 00:20:13,044 Anh không quan tâm về chồng cũ của em 463 00:20:13,069 --> 00:20:15,618 hoặc chuyện có con. 464 00:20:15,643 --> 00:20:17,843 Anh chọn em, 465 00:20:21,045 --> 00:20:23,507 Nhưng em lại nói dối. 466 00:20:24,497 --> 00:20:27,501 Lừa đảo. 467 00:20:28,246 --> 00:20:31,377 Dù em có nhận ra hay không, 468 00:20:32,297 --> 00:20:37,068 lời nói dối của em đang làm tổn thương mọi người xung quanh. 469 00:20:44,124 --> 00:20:46,540 - Josh... - Không, không, không... 470 00:20:46,565 --> 00:20:47,859 Không nói thêm nữa. 471 00:20:49,437 --> 00:20:51,103 làm ơn đi. 472 00:20:54,106 --> 00:20:55,603 Hết rồi. 475 00:21:04,057 --> 00:21:07,958 ♪ Not really sure how to feel about it ♪ 476 00:21:08,188 --> 00:21:12,724 ♪ Something in the way you move ♪ 477 00:21:12,749 --> 00:21:14,310 ♪ Makes me feel like ♪ 478 00:21:14,335 --> 00:21:16,516 ♪ I can't live without you ♪ 479 00:21:16,541 --> 00:21:19,728 ♪ It takes me all the way ♪ 480 00:21:19,753 --> 00:21:21,892 ♪ I want you to stay ♪ 483 00:21:25,875 --> 00:21:27,227 Lại đây nào. 484 00:21:27,252 --> 00:21:29,453 Maggie, tớ làm hỏng chuyện thật rồi. 485 00:21:29,478 --> 00:21:30,910 Được rồi. 486 00:21:30,935 --> 00:21:32,938 Thở đi. 487 00:21:32,964 --> 00:21:36,253 Bình tĩnh đi vì cậu có bạn ở đây đấy. 488 00:21:36,278 --> 00:21:38,685 Này, tớ nhắn cho cậu 3 lần. 489 00:21:38,710 --> 00:21:40,169 Tớ rất tiếc khi phải qua đây, 490 00:21:40,194 --> 00:21:42,106 Tớ không thể ở nhà Colin thêm một phút nào nữa, 491 00:21:42,315 --> 00:21:43,876 Cậu có ổn không? 492 00:21:44,712 --> 00:21:46,311 Kelsey. 494 00:21:48,034 --> 00:21:50,570 Tớ có chuyện muốn nói với cậu 496 00:21:56,853 --> 00:22:00,372 Đây là con gái tớ, Caitlin. 497 00:22:00,397 --> 00:22:01,694 Sao cơ? 498 00:22:01,718 --> 00:22:03,452 Con bé đang học cao đẳng. 499 00:22:07,702 --> 00:22:09,602 Và tớ không phải 26 tuổi. 500 00:22:09,627 --> 00:22:12,361 Vài tuần nữa là tớ 41 tuổi. 501 00:22:15,535 --> 00:22:17,435 Tớ không hiểu. 502 00:22:21,021 --> 00:22:22,987 Vậy để tớ giải thích.