3
00:00:06,222 --> 00:00:08,339
Tớ không hiểu
4
00:00:08,364 --> 00:00:10,654
Josh cho tớ xem nhẫn đính hôn.
5
00:00:10,679 --> 00:00:12,195
Nên tớ đưa khóa phòng cho cậu ta.
6
00:00:12,220 --> 00:00:14,185
Cậu ấy trông háo hức lắm.
7
00:00:14,210 --> 00:00:15,844
- Tớ cũng háo hức.
- Tớ không biết nữa
8
00:00:15,869 --> 00:00:17,623
Tớ không biết, tớ đoán...
9
00:00:17,648 --> 00:00:19,267
Tớ đoán anh ấy đã sợ hãi.
10
00:00:19,292 --> 00:00:21,803
Ôi trời ơi, tớ xin lỗi.
11
00:00:21,828 --> 00:00:23,754
Không sao.
12
00:00:25,533 --> 00:00:27,449
Cậu sẽ nói có chứ?
13
00:00:27,474 --> 00:00:30,593
Tớ không chắc tớ sẵn sàng lấy chồng.
14
00:00:31,011 --> 00:00:33,426
Có thể Josh cũng nhận ra điều đó.
15
00:00:33,908 --> 00:00:35,647
Sao phải vội, nhỉ?
16
00:00:35,672 --> 00:00:36,827
Giờ thấy ghét hắn quá.
17
00:00:36,852 --> 00:00:38,310
Đừng nói thế.
18
00:00:38,335 --> 00:00:39,991
Josh tuyệt vời mà.
19
00:00:40,017 --> 00:00:41,737
Nhưng lạ lắm.
20
00:00:41,853 --> 00:00:44,710
Chuyện gì xảy ra giữa lúc tớ gặp cậu ta
21
00:00:44,735 --> 00:00:46,638
và khi cậu quay lại về phòng?
22
00:00:47,626 --> 00:00:49,252
Chào.
23
00:00:52,450 --> 00:00:55,051
- Ôi trời Liza, không!
- Yeah.
24
00:00:55,076 --> 00:00:57,062
Cậu nghĩ cậu ta thấy cậu hôn Charles
25
00:00:57,087 --> 00:00:58,678
ngay khi cậu ta định cầu hôn cậu à?
26
00:00:58,703 --> 00:01:00,455
Đó là lời giải thích duy nhất.
27
00:01:00,480 --> 00:01:03,014
Khổ thân cậu ta.
Hẳn cậu ta muốn móc mắt mình ra mất.
28
00:01:03,039 --> 00:01:04,527
Cảm ơn, động viên có ích quá.
29
00:01:04,552 --> 00:01:06,052
Đáng lẽ tớ nên gọi cậu.
30
00:01:06,077 --> 00:01:07,861
- Khoan đã, cậu biết chuyện này à?
- Không hẳn thế.
31
00:01:07,886 --> 00:01:10,019
Tớ có đi cà phê với Josh
lúc cậu đi công tác.
32
00:01:10,199 --> 00:01:12,135
Cậu ta rất đau khổ vì cậu.
33
00:01:12,160 --> 00:01:13,931
Đáng ra tớ nên nín mỏ lại.
34
00:01:13,956 --> 00:01:15,203
Cậu đã nói gì?
35
00:01:15,228 --> 00:01:17,124
Tớ nói nếu cậu ta yêu cậu
thì không nên để mất cậu.
36
00:01:17,149 --> 00:01:18,647
Ôi, Maggie.
37
00:01:18,672 --> 00:01:20,421
Tớ tưởng cậu ta
định viết bài hát gì đó thôi
38
00:01:20,446 --> 00:01:22,379
chứ không phải cầu hôn.
39
00:01:22,510 --> 00:01:25,656
Anh ấy viết "Cưới anh nhé"
bằng cánh hoa hồng trên giường.
40
00:01:25,681 --> 00:01:27,257
Ngọt ngào vậy.
41
00:01:27,282 --> 00:01:29,162
Như tin nhắn được làm từ hoa vậy.
42
00:01:29,187 --> 00:01:31,886
Ôi trời, tớ phải tìm cách
sửa lại chuyện này.
43
00:01:32,057 --> 00:01:34,866
Mà chuyện với Charles xảy ra như nào?
44
00:01:34,891 --> 00:01:38,353
Thì một tí rượu gin,
nước tonic, không khí biển,
45
00:01:38,378 --> 00:01:40,950
"Take My Breath Away" kinh điển
46
00:01:40,975 --> 00:01:43,409
Cái bài này khiến người ta lú lẫn hết.
47
00:01:43,434 --> 00:01:46,045
Hồi cấp 3, tớ đã ngủ
với Tommy Mannetti
48
00:01:46,070 --> 00:01:47,937
vì bài hát này.
49
00:01:50,239 --> 00:01:53,485
Và cả chị gái hắn Tammy Mannetti.
52
00:02:04,213 --> 00:02:05,744
♪ Ooh, oh ♪
53
00:02:05,769 --> 00:02:07,241
♪ Don't ask, don't tell ♪
54
00:02:07,266 --> 00:02:11,102
Vietsub by bukmihqa
56
00:02:11,127 --> 00:02:11,939
♪ Don't ask, don't tell ♪
57
00:02:11,964 --> 00:02:13,697
♪ Chillin' in the cut ♪
58
00:02:13,935 --> 00:02:16,650
Không không không.
Kels! Mừng quay trở lại!
59
00:02:16,675 --> 00:02:19,969
- Sao thế?
- Tớ có một tin cực tốt.
60
00:02:19,994 --> 00:02:21,878
Max và tớ sẽ sống cùng nhau.
61
00:02:21,903 --> 00:02:24,196
Hả? Từ lúc nào vậy?
62
00:02:24,221 --> 00:02:26,150
Tớ không biết nữa.
Cứ rảnh ra là bọn tớ lại bên nhau
63
00:02:26,175 --> 00:02:27,374
và rồi phát hiện ra rằng,
64
00:02:27,399 --> 00:02:29,229
hãy đi đến bước tiến mới thôi.
65
00:02:29,254 --> 00:02:31,263
Cậu chắc cậu có thể xử lý được
66
00:02:31,288 --> 00:02:33,834
căn hộ nhỏ tí
mà lắm bạn cùng phòng không?
67
00:02:33,860 --> 00:02:35,368
Tất nhiên không rồi.
68
00:02:35,393 --> 00:02:37,072
Thế nên anh ấy mới chuyển về đây.
70
00:02:40,733 --> 00:02:42,625
Okay.
72
00:02:44,283 --> 00:02:47,023
Xem ai quay về từ Hamptons này.
73
00:02:47,048 --> 00:02:49,459
- Hey, chào bạn cùng nhà.
- Mừng trở lại, cháu xinh gái.
74
00:02:49,484 --> 00:02:51,545
- Hi.
- Cháu nghe tin gì chưa?
75
00:02:51,570 --> 00:02:54,006
Chúng ta sẽ có bác sĩ khám tại nhà đấy.
76
00:02:54,030 --> 00:02:56,580
Thậm chí 15 CPW còn không có.
77
00:02:56,605 --> 00:02:59,040
Sau bao nhiêu đứa rồ
con bé đem về nhà
78
00:02:59,065 --> 00:03:01,232
ai lại đoán được đây là
một bác sĩ gốc Do Thái đẹp trai nhỉ?
79
00:03:01,257 --> 00:03:02,523
Yeah. Anh ấy rất tốt.
80
00:03:02,548 --> 00:03:04,247
Mẹ tớ thì thích tớ truyền thống thôi.
81
00:03:04,272 --> 00:03:05,916
- Mẹ thích Max.
- Con biết mẹ thích.
82
00:03:05,941 --> 00:03:07,223
Oh, Kels, hỏi nhanh tí.
83
00:03:07,248 --> 00:03:09,178
Max cần một tí không gian
ở tủ để đồ phía trước.
84
00:03:09,203 --> 00:03:11,837
Nên cậu có thể...
Cậu biết đấy... dọn dẹp lại đồ đạc.
85
00:03:11,862 --> 00:03:13,502
Đương nhiên rồi.
88
00:03:18,903 --> 00:03:22,692
♪ Baby, baby, won't
you come with me ♪
89
00:03:22,717 --> 00:03:26,444
♪ I'll make you happy ♪
90
00:03:26,526 --> 00:03:30,462
♪ Don't you think
that you wanna see ♪
92
00:03:34,087 --> 00:03:37,502
♪ What's on the other side ♪
93
00:03:37,722 --> 00:03:41,159
♪ Maybe go out for a ride ♪
94
00:03:41,184 --> 00:03:44,941
♪ Lose our sorrows in the tide ♪
95
00:03:45,048 --> 00:03:47,447
- Liza.
- Hey.
96
00:03:49,155 --> 00:03:51,589
Này, anh chỉ muốn xin lỗi
97
00:03:51,614 --> 00:03:52,901
về việc xâm phạm vào...
98
00:03:52,926 --> 00:03:54,893
Anh không cần phải xin lỗi đâu.
99
00:03:55,231 --> 00:03:57,311
Anh chắc em biết
100
00:03:58,013 --> 00:04:00,358
anh thích em cỡ nào.
101
00:04:00,631 --> 00:04:04,344
Nhưng anh không bao giờ có ý chen
vào một cặp đôi hạnh phúc.
102
00:04:04,572 --> 00:04:07,273
Anh có thể đảm bảo
103
00:04:07,615 --> 00:04:09,815
anh sẽ không xen vào nữa đâu.
104
00:04:12,605 --> 00:04:16,135
Chúc em may mắn với Josh.
105
00:04:16,908 --> 00:04:19,313
♪ Take it now ♪
106
00:04:19,338 --> 00:04:20,774
♪ Take it now ♪
107
00:04:20,799 --> 00:04:24,577
♪ Take it now ♪
109
00:04:30,468 --> 00:04:33,793
Xem ngay đi.
111
00:04:37,966 --> 00:04:42,119
Cuộc sống của bạn có đang chao đảo?
112
00:04:42,329 --> 00:04:45,137
Mục tiêu của bạn không rõ ràng?
113
00:04:45,162 --> 00:04:47,579
Mối quan hệ của bạn có đang rối bời?
114
00:04:47,604 --> 00:04:48,486
Mm.
115
00:04:48,511 --> 00:04:51,214
Thậm chí bạn có biết mình muốn gì không?
116
00:04:51,239 --> 00:04:52,937
Điều gì xảy ra nếu chuyện đó cũng ổn?
117
00:04:52,961 --> 00:04:55,641
Bởi vì đó là khi mà
chúng ta tuyệt vọng nhất
118
00:04:55,666 --> 00:04:57,747
trong nỗi đau sâu thẳm nhất
119
00:04:57,772 --> 00:04:59,935
rằng chúng ta phát hiện ra
những gì mình thực sự muốn
120
00:04:59,960 --> 00:05:01,742
rằng mình thực sự là ai
121
00:05:01,767 --> 00:05:04,440
Chúng ta thực sự xinh đẹp như nào
122
00:05:04,465 --> 00:05:06,510
Chúng ta thực sự tốt bụng như nào.
123
00:05:06,534 --> 00:05:09,923
Chúng ta thực sự mong manh như nào.
124
00:05:09,949 --> 00:05:12,695
Tôi là Antonia Steward,
125
00:05:12,720 --> 00:05:15,191
và tôi có thể giúp bạn
tìm ra mình là ai lần nữa.
126
00:05:15,216 --> 00:05:20,185
Tất cả những gì tôi cần là
sự cam kết hãy chấp nhận thực tế.
127
00:05:25,103 --> 00:05:28,137
Diana, cảm ơn chị.
128
00:05:30,364 --> 00:05:32,813
- Vì cái gì?
- Cái video ấy
129
00:05:33,614 --> 00:05:36,774
Điều gì khiến chị nghĩ
gửi em video đó vậy?
130
00:05:37,096 --> 00:05:38,996
Antonia Steward đang viết một cuốn sách.
131
00:05:39,021 --> 00:05:40,787
Chúng ta sẽ gặp cô ta 1 tiếng nữa.
132
00:05:41,237 --> 00:05:42,693
Cuốn sách này có thể là con cá voi
133
00:05:42,718 --> 00:05:43,830
nuôi được công ty trong một năm...
134
00:05:43,855 --> 00:05:45,220
Bình tĩnh đi, Liza.
136
00:06:01,317 --> 00:06:03,453
Cảm ơn mọi người đã tới.
137
00:06:03,505 --> 00:06:06,640
Nghe này, tôi không cần
phải viết một cuốn sách.
138
00:06:06,665 --> 00:06:08,898
Mọi người đang cầu xin tôi viết sách.
139
00:06:08,923 --> 00:06:12,959
Hội thảo của tôi đã đến được
hơn 1,5 triệu người
140
00:06:12,984 --> 00:06:14,545
ở 21 quốc gia.
141
00:06:14,570 --> 00:06:16,952
Sau mỗi hội thảo, ai cũng hỏi tôi,
142
00:06:16,977 --> 00:06:20,108
"Tôi có thể mua sách chị ở đâu?"
"Tôi có thể mua sách chị ở đâu?"
143
00:06:20,133 --> 00:06:23,225
- Antonia.
- Ta sẽ nói chuyện sau.
144
00:06:23,980 --> 00:06:28,483
Tất cả nhà thầu cho cuốn sách của tôi
cần tham dự hội thảo ngày mai.
145
00:06:28,508 --> 00:06:31,418
Tôi sẽ để cho Empirical 2 vé.
146
00:06:31,864 --> 00:06:34,122
Tôi thì sẽ để 3 người giành vé lẫn nhau.
147
00:06:34,147 --> 00:06:35,824
Tôi đang muộn cho cuộc họp
ở midtown rồi
148
00:06:35,849 --> 00:06:37,204
Xin phép.
149
00:06:38,966 --> 00:06:41,590
Cách đây 3 tháng,
150
00:06:41,615 --> 00:06:43,628
tôi sẽ giật ngay mấy tấm vé đấy,
nhưng giờ
151
00:06:43,653 --> 00:06:45,412
Tôi không cần Antonia Steward nữa.
152
00:06:45,437 --> 00:06:46,587
Tôi có tất cả rồi.
153
00:06:46,612 --> 00:06:47,878
Tôi đang hạnh phúc
154
00:06:47,903 --> 00:06:50,003
Người ta nói cuộc sống bắt đầu khi ta 40 tuổi.
155
00:06:50,028 --> 00:06:55,120
Sex phê nhất đời tôi cũng vậy,
cực phê, rất phê...
156
00:06:55,145 --> 00:06:57,496
- Hiểu rồi ạ.
- Cảm ơn chị.
157
00:06:57,521 --> 00:06:58,887
Okay.
158
00:07:01,193 --> 00:07:04,665
Cậu là một con quái vật, chàng trai ạ.
159
00:07:04,690 --> 00:07:06,888
Nào nào, thêm 2 cái nữa,
2 cái nữa thôi
160
00:07:06,913 --> 00:07:10,915
Chào mọi người, có chuyện gì vậy?
161
00:07:10,940 --> 00:07:13,875
Max phải có sức khỏe tốt nhất
để phục vụ cho công việc
162
00:07:13,900 --> 00:07:16,304
- Cố lên nào!
- Xin lỗi vì đã làm rớt mồ hôi lên tấm thảm.
163
00:07:16,632 --> 00:07:18,832
Thế kế hoạch là nâng tạ
164
00:07:18,857 --> 00:07:20,157
trong phòng cháu thế này mãi à?
165
00:07:20,182 --> 00:07:21,752
Ờ, chú rất tiếc.
166
00:07:21,778 --> 00:07:23,337
Chẳng còn chỗ nào khác cả.
167
00:07:23,362 --> 00:07:24,311
Cháu không phiền chứ?
168
00:07:24,336 --> 00:07:26,351
Cháu có thể ngồi đây chơi
và xem bọn ta đẩy tạ.
169
00:07:26,376 --> 00:07:27,338
Tới đây nào.
171
00:07:29,869 --> 00:07:32,651
- Ahh!
- Yeah!
172
00:07:32,676 --> 00:07:34,142
Ooh.
173
00:07:35,224 --> 00:07:38,014
- Hey.
- Hello.
174
00:07:38,980 --> 00:07:41,380
Cậu có biết chuyện tập gym
trong phòng tớ không?
175
00:07:41,405 --> 00:07:44,373
Tớ biết, anh ấy cần giữ dáng.
176
00:07:44,398 --> 00:07:47,379
Ý tớ là cậu ấy chiếm phòng tớ để tập ấy.
177
00:07:47,404 --> 00:07:49,170
Ồ, phải rồi.
178
00:07:52,502 --> 00:07:55,889
Tớ biết tớ đang nhà cậu miễn phí.
179
00:07:55,914 --> 00:07:59,472
và tớ rất biết ơn, nhưng mà...
180
00:07:59,497 --> 00:08:00,935
Nhưng sao?
181
00:08:00,960 --> 00:08:02,726
Cậu nên báo tớ trước chứ.
182
00:08:02,751 --> 00:08:05,252
Để tớ có thời gian xử lý tình hình.
183
00:08:05,277 --> 00:08:06,267
Kelsey,
anh ấy phải chuyển sang đây lúc này
184
00:08:06,293 --> 00:08:07,807
nếu không thì sẽ phải trả thêm
tiền thuê nhà một tháng nữa.
185
00:08:07,832 --> 00:08:09,505
Cậu chẳng xem xét cho tớ gì cả.
186
00:08:09,564 --> 00:08:12,162
Tớ tưởng cậu vui cho tớ chứ.
187
00:08:12,187 --> 00:08:13,720
Tớ vui cho cậu mà.
189
00:08:16,933 --> 00:08:18,446
Nữa đi, nữa đi nào.
192
00:08:24,824 --> 00:08:26,967
- Hey.
- Cảm ơn anh.
193
00:08:26,992 --> 00:08:29,102
Chỉ là vài đêm thôi, em hứa đấy.
194
00:08:29,127 --> 00:08:31,670
- cho đến khi em tìm được chỗ riêng.
- may mắn cho anh mà.
196
00:08:33,617 --> 00:08:36,122
Còn vali nữa không?
197
00:08:36,148 --> 00:08:38,881
Không? Sao, anh lo à?
198
00:08:38,906 --> 00:08:41,078
- Không.
- Okay.
199
00:08:48,114 --> 00:08:50,045
Nho không?
200
00:08:50,070 --> 00:08:51,587
cháu muốn ăn nho không?
201
00:08:51,612 --> 00:08:54,361
Có thì hay nói "nho" đi.
202
00:08:55,446 --> 00:08:56,722
Tốt thôi.
203
00:08:56,929 --> 00:08:58,963
PetMD nói răng
cách để khiến cho con vẹt nói được
204
00:08:58,988 --> 00:09:00,387
là mang chúng tới xung quanh nhiều người hơn.
205
00:09:00,412 --> 00:09:01,527
Có lý đấy.
206
00:09:01,552 --> 00:09:03,603
Cô ấy ngồi đây im lặng cả ngày
trong khi chúng ta đi làm.
207
00:09:03,628 --> 00:09:05,397
Nghe có vẻ độc ác nhỉ.
208
00:09:05,422 --> 00:09:07,433
Ngày mai em sẽ đem cô ấy
đến văn phòng.
209
00:09:07,458 --> 00:09:08,867
Ý hay đấy.
210
00:09:08,892 --> 00:09:11,487
Em biết ý gì cũng hay nữa không?
212
00:09:21,849 --> 00:09:23,515
Thế cậu đang ở với Colin à?
213
00:09:23,540 --> 00:09:24,873
Cho đến khi tớ tìm được chỗ.
214
00:09:24,898 --> 00:09:27,699
Tớ tìm được một người môi giới,
nhưng đến giờ thứ duy nhất cô ấy gửi lại
215
00:09:27,724 --> 00:09:29,738
mà tớ có thể chi trả được là cái này.
216
00:09:29,763 --> 00:09:33,293
"Studio tầng hầm ấm áp.
Mới sơn, Không bếp.
217
00:09:33,317 --> 00:09:36,643
Cần hàng xóm."
Chỗ này như khu trọ Inwood còn gì.
218
00:09:38,744 --> 00:09:40,144
Hết chỗ.
219
00:09:40,169 --> 00:09:42,733
Này, tớ chắc Maggie không phiền đâu
220
00:09:42,758 --> 00:09:44,658
nếu cậu muốn
qua chỗ bọn tớ một thời gian.
221
00:09:44,683 --> 00:09:46,055
Cảm ơn cậu
222
00:09:46,080 --> 00:09:47,651
Nhưng tớ phải cố vượt qua thôi.
223
00:09:47,676 --> 00:09:50,162
Chào mừng trên sân khấu,
224
00:09:50,187 --> 00:09:53,382
Antonia Steward!
226
00:09:58,014 --> 00:09:59,976
Jesus.
227
00:10:01,642 --> 00:10:03,942
Chào thành phố Newark
và khu vực 3 bang.
228
00:10:03,967 --> 00:10:06,801
Các bạn đã sẵn sàng
để Chấp Nhận Thực tế chưa?
230
00:10:08,294 --> 00:10:12,235
Được rồi, tôi có
một câu hỏi cho các bạn.
231
00:10:12,451 --> 00:10:14,833
Điều gì khiến bạn hạnh phúc?
232
00:10:16,632 --> 00:10:18,865
Bạn.
233
00:10:18,890 --> 00:10:19,956
Bạn đang gật đầu.
234
00:10:20,053 --> 00:10:21,895
- Lên đây nào.
- Yeah.
236
00:10:29,824 --> 00:10:31,239
Điều gì khiến bạn hạnh phúc?
237
00:10:31,264 --> 00:10:33,131
Giảm cân.
238
00:10:33,807 --> 00:10:35,671
Hãy cởi quần Spanx ra đi.
(Quần bóp dáng)
239
00:10:36,161 --> 00:10:37,974
Gì cơ?
240
00:10:37,999 --> 00:10:39,705
Hãy khéo léo cởi nó ra.
241
00:10:39,730 --> 00:10:41,785
Bạn đang mặc váy mà.
242
00:10:42,500 --> 00:10:45,576
Okay.
243
00:10:48,005 --> 00:10:49,871
Bạn có thể ném nó đi.
244
00:10:49,896 --> 00:10:51,617
Bạn thấy thế nào?
245
00:10:52,666 --> 00:10:54,743
- Tuyệt vời.
- Tôi chẳng nghe thấy gì cả.
246
00:10:54,768 --> 00:10:55,976
Tuyệt vời!
247
00:10:56,001 --> 00:11:00,148
Không kìm kẹp, không áp lực
248
00:11:00,173 --> 00:11:03,031
Đây là bạn,
249
00:11:03,056 --> 00:11:05,603
là chính bạn
250
00:11:05,661 --> 00:11:07,693
- Bạn thấy thế nào?
- Tuyệt vời!
251
00:11:07,718 --> 00:11:09,857
Bây giờ, điều gì sẽ làm bạn hạnh phúc?
252
00:11:09,882 --> 00:11:10,881
Ly dị.
254
00:11:12,196 --> 00:11:16,310
Có vẻ đúng hơn rồi đấy.
255
00:11:16,335 --> 00:11:18,793
Đó mới là sự thật.
256
00:11:19,058 --> 00:11:22,876
Hãy gặp trưởng nhóm của bạn
vào giờ nghỉ về các chiến lược nhé.
258
00:11:24,477 --> 00:11:25,976
Ai tiếp theo nào?
260
00:11:27,426 --> 00:11:30,906
Không, không,
người tìm kiếm sự chú ý...
261
00:11:31,575 --> 00:11:33,713
Anh.
262
00:11:33,846 --> 00:11:35,560
Lên đây nào.
263
00:11:35,585 --> 00:11:37,490
Yeah!
265
00:11:41,956 --> 00:11:44,598
Điều gì khiến anh hạnh phúc?
266
00:11:45,766 --> 00:11:47,616
Tôi chỉ muốn vợ tôi quay lại.
267
00:11:47,641 --> 00:11:49,834
- Ôi trời ơi.
- Sao?
268
00:11:49,881 --> 00:11:52,615
- Cô ấy giỏi quá
- Tôi muốn vợ tôi quay lại!
270
00:11:55,823 --> 00:11:57,323
Điều gì đang ngăn cản anh?
271
00:11:57,348 --> 00:12:00,131
Tôi đã gây ra một vài sai lầm lớn.
272
00:12:00,156 --> 00:12:01,969
và giờ cô ấy đang có
một anh phi công trẻ.
273
00:12:01,994 --> 00:12:05,105
Chúng tôi sẽ giúp anh giành được bóng.
274
00:12:05,130 --> 00:12:06,172
và đưa vợ anh quay về.
276
00:12:09,356 --> 00:12:11,374
Anh đã làm hỏng việc đúng không?
277
00:12:11,414 --> 00:12:13,314
Giờ là lúc để ghi điểm lại.
278
00:12:13,339 --> 00:12:16,862
Thế anh đã làm gì để ra cơ sự này?
279
00:12:16,887 --> 00:12:19,595
Tôi kiểu như đã lừa dối cô ấy.
280
00:12:19,620 --> 00:12:20,865
Kiểu như lừa dối á?
282
00:12:21,755 --> 00:12:23,067
Đốn mạt vậy.
283
00:12:23,092 --> 00:12:25,433
Tớ tiếc thay cho vợ anh ta.
285
00:12:26,751 --> 00:12:28,796
Tôi đã làm vậy.
287
00:12:30,913 --> 00:12:34,714
Và tôi cũng có...
288
00:12:34,739 --> 00:12:36,259
Tôi cũng có vấn đề về cờ bạc.
289
00:12:36,284 --> 00:12:38,703
Nhưng tôi đã bỏ rồi. Tôi thế.
290
00:12:38,728 --> 00:12:41,169
Hãy vỗ tay vì anh ấy đã bỏ rồi.
293
00:12:44,496 --> 00:12:47,615
Giờ, bước tiếp theo là xin lỗi.
294
00:12:47,641 --> 00:12:49,946
Tôi đã làm rồi. Nhiều là khác.
295
00:12:49,971 --> 00:12:52,786
Nhưng cô ấy không nghe,
cô ấy quá bận rộn với anh bồ mới.
296
00:12:52,811 --> 00:12:55,338
Tiệc tùng quanh Brooklyn.
297
00:12:55,363 --> 00:12:57,412
Có vẻ như cô ấy đang lạc lối.
298
00:12:57,437 --> 00:12:58,493
Đúng thế đấy.
299
00:12:58,518 --> 00:12:59,447
Cô ấy quên luôn gia đình mình.
300
00:12:59,472 --> 00:13:01,867
Tất cả những gì cô ấy quan tâm
là cuộc sống hoang dã mới
301
00:13:01,891 --> 00:13:05,049
và gây ấn tượng
với tên bồ ngu xuẩn này.
302
00:13:05,620 --> 00:13:07,961
- Lấy điện thoại ra.
- Chị muốn tôi gọi cho...
303
00:13:07,986 --> 00:13:09,782
Không nói tên.
304
00:13:10,420 --> 00:13:12,656
Gọi cho cô ấy đi. Luôn.
305
00:13:12,681 --> 00:13:13,732
Luôn.
306
00:13:13,757 --> 00:13:15,500
Trong khi anh có được
câu trả lời rõ ràng
307
00:13:15,525 --> 00:13:18,760
và sự ủng hộ của mọi người ở đây.
309
00:13:22,282 --> 00:13:24,247
Tôi không...
310
00:13:24,271 --> 00:13:27,967
Gọi đi. Đàn ông lên.
Gọi đi. Đàn ông lên.
311
00:13:27,992 --> 00:13:31,465
Gọi đi. Đàn ông lên.
Gọi đi. Đàn ông lên.
312
00:13:31,489 --> 00:13:32,805
Gọi đi. Đàn ông lên.
313
00:13:32,830 --> 00:13:34,852
Được rồi, được rồi, được rồi.
Tôi sẽ gọi, tôi sẽ gọi.
314
00:13:34,877 --> 00:13:36,334
Tôi sẽ gọi ngay bây giờ.
316
00:13:37,624 --> 00:13:38,823
Cậu biết không?
317
00:13:38,848 --> 00:13:41,155
Này, tớ phải chạy vào nhà vệ sinh đây.
319
00:13:42,360 --> 00:13:44,078
Đổ chuông rồi.
320
00:13:44,102 --> 00:13:45,696
Đổ chuông rồi.
321
00:13:47,142 --> 00:13:48,720
Đang rung rồi.
323
00:13:56,848 --> 00:13:58,351
Có vẻ cô ấy không ở đấy.
324
00:13:58,376 --> 00:14:00,462
Hoặc cô ấy không đủ dũng khí
để nói chuyện với anh.
325
00:14:00,487 --> 00:14:02,217
Có thể cô ấy đang ở bar.
326
00:14:02,241 --> 00:14:03,264
nhảy nhót với ai đó.
327
00:14:03,290 --> 00:14:04,544
Có vẻ như cô ấy thích tiệc tùng nhỉ.
328
00:14:04,569 --> 00:14:06,882
- Cô ta như một con khốn.
- Hey!
329
00:14:06,907 --> 00:14:09,589
Không được phán xét cho đến khi
chúng ta nói chuyện với cô ấy.
331
00:14:15,248 --> 00:14:16,614
Xin chào?
333
00:14:18,096 --> 00:14:21,468
Xin chào?
335
00:14:26,512 --> 00:14:27,488
Chị có rảnh không?
336
00:14:27,513 --> 00:14:29,622
Dĩ nhiên rồi. Vào đi.
337
00:14:30,529 --> 00:14:33,463
Oh, chú vẹt được tặng.
338
00:14:33,488 --> 00:14:35,600
Đúng rồi. Theo chuyên gia thì
339
00:14:35,625 --> 00:14:37,442
cô ấy cần được
ở bên cạnh con người nhiều hơn
340
00:14:37,467 --> 00:14:40,145
để có thể nói được,
điều mà tôi rất muốn được nghe.
341
00:14:40,170 --> 00:14:43,371
Cô gái xinh đẹp.
342
00:14:44,257 --> 00:14:46,057
Động vật rất là bí hiểm.
343
00:14:46,082 --> 00:14:47,578
Vậy thì tôi có thể giúp cô vẹt tiếp xúc
344
00:14:47,603 --> 00:14:49,536
với một số người mong được gặp cô ấy.
345
00:14:49,561 --> 00:14:51,561
Lớp của Nicole đang ở đây
tham quan văn phòng.
346
00:14:51,586 --> 00:14:52,752
trong chuyến đi thực địa.
347
00:14:52,777 --> 00:14:54,620
Tuyệt vời, hãy đưa chúng vào đây.
348
00:14:55,446 --> 00:14:57,741
Các cháu, vào đi.
349
00:14:57,766 --> 00:14:59,596
Oh, đông quá nhỉ.
350
00:14:59,621 --> 00:15:01,669
Cứ ... cứ vào đi.
351
00:15:01,860 --> 00:15:06,706
Đây là cô Diana Trout,
giám đốc marketing của Empirical.
352
00:15:06,731 --> 00:15:08,998
Cô ấy vô cùng quan trọng ở đây
353
00:15:09,093 --> 00:15:12,174
để giúp công ty ta
bán được nhiều sách.
354
00:15:12,199 --> 00:15:13,590
Đó là con vẹt đúng không ạ?
355
00:15:13,655 --> 00:15:15,472
Đây là Elphaba.
356
00:15:15,497 --> 00:15:18,596
Được đặt tên theo nhân vật
tuyệt vời và trong sáng
357
00:15:18,621 --> 00:15:20,386
trong vở kịch Broadway "Wicked."
359
00:15:24,215 --> 00:15:25,908
Elphaba bị ốm ạ?
360
00:15:25,933 --> 00:15:28,585
Xem này,
các cháu rất may mắn đấy.
361
00:15:28,610 --> 00:15:31,851
Đây là âm thanh đầu tiên
mà Elphaba từng nói được.
362
00:15:31,876 --> 00:15:35,164
Cô ấy đang hát ạ?
365
00:15:40,598 --> 00:15:42,028
Mọi người đừng có vui mừng quá.
366
00:15:42,053 --> 00:15:44,100
Cô ấy đang bị kích thích quá mức đấy.
367
00:15:44,125 --> 00:15:44,976
Thật thế hở?
369
00:15:48,995 --> 00:15:51,151
Bình tĩnh nào, cô gái.
370
00:15:51,747 --> 00:15:54,809
Yes, Richard! Yes, Richard!
371
00:15:54,834 --> 00:15:56,627
- Ngay đó, ngay đó.
- Okay, okay, okay.
372
00:15:56,652 --> 00:15:58,976
- Đến lúc di chuyển rồi.
- Oh! Oh! Oh! Oh!
373
00:15:59,001 --> 00:16:01,301
Ai muốn ăn bánh chocolate nào?
374
00:16:01,427 --> 00:16:03,562
Đi nào.
Nhanh lên, nhanh nữa đi.
376
00:16:06,748 --> 00:16:09,980
Em đang nói chuyện điện thoại
trước hàng trăm người
377
00:16:10,005 --> 00:16:13,673
những người cho anh động lực
để nói điều này.
378
00:16:13,688 --> 00:16:15,252
Anh muốn em quay về
379
00:16:15,445 --> 00:16:16,878
Hãy quên quá khứ đi
380
00:16:16,903 --> 00:16:18,068
Chỉ cần quay về thôi.
381
00:16:18,093 --> 00:16:20,761
Vẫn chưa muộn đâu, cưng à.
382
00:16:21,440 --> 00:16:23,206
Em rất tiếc.
383
00:16:24,076 --> 00:16:25,842
Em đã bước tiếp.
384
00:16:25,867 --> 00:16:28,413
Anh cũng cần làm thế.
385
00:16:29,044 --> 00:16:30,614
Chào chị, tôi muốn can thiệp chút xíu.
386
00:16:30,639 --> 00:16:32,872
Vậy chị đang trong một mối quan hệ lâu dài
387
00:16:32,897 --> 00:16:34,958
với bạn trai trẻ đúng không?
388
00:16:35,944 --> 00:16:40,009
Well... không hẳn thế.
389
00:16:40,376 --> 00:16:41,832
Vì sao?
390
00:16:42,122 --> 00:16:44,990
Vì chị chọn ai đó
mà họ không thể gắn bó với chị.
391
00:16:45,040 --> 00:16:48,360
Không, anh ấy có thể gắn bó.
392
00:16:49,515 --> 00:16:51,362
Anh ấy đã cầu hôn tôi.
393
00:16:51,602 --> 00:16:53,007
Cái gì?
394
00:16:53,032 --> 00:16:54,767
Đúng thế
395
00:16:54,792 --> 00:16:57,016
anh ấy đã đặt cả trái tim vào đấy.
396
00:16:57,329 --> 00:16:58,962
Chuyện gì đã xảy ra?
397
00:16:59,361 --> 00:17:03,020
Tôi đã gây ra rắc rối.
398
00:17:03,689 --> 00:17:07,111
Sao chị gây ra rắc rối? Bởi vì...
399
00:17:07,976 --> 00:17:11,455
Tôi tự hủy hoại bản thân.
400
00:17:11,609 --> 00:17:13,115
Và?
401
00:17:13,140 --> 00:17:14,006
Và...
402
00:17:14,031 --> 00:17:16,017
Tôi không biết nữa.
403
00:17:16,121 --> 00:17:17,939
Vì chị không yêu anh ta.
404
00:17:17,964 --> 00:17:18,863
Yeah.
405
00:17:19,417 --> 00:17:20,835
Có chứ.
406
00:17:20,860 --> 00:17:21,948
Chị chắc không?
407
00:17:21,973 --> 00:17:25,113
Hãy nghĩ từ tận đáy lòng chị.
Đến lúc chấp nhận sự thật rồi.
410
00:17:33,286 --> 00:17:35,052
Tôi có.
411
00:17:36,078 --> 00:17:38,574
Tôi yêu anh ấy.
412
00:17:40,794 --> 00:17:43,240
Tôi thực sự yêu anh ấy.
413
00:17:43,265 --> 00:17:46,030
Thế tại sao chị lại phí thời gian
nói chuyện với chồng cũ vậy?
414
00:17:46,055 --> 00:17:48,534
Gác máy ngay đi
415
00:17:48,559 --> 00:17:50,494
và chạy tới với người đàn ông của chị.
417
00:17:53,808 --> 00:17:55,279
Yes!
420
00:17:58,690 --> 00:18:00,311
Hãy chấp nhận sự thật.
422
00:18:05,313 --> 00:18:09,775
Em phải gặp anh. Đi mà.
Có chuyện em cần phải nói.
423
00:18:14,094 --> 00:18:16,514
Qua đi.
424
00:18:22,620 --> 00:18:24,819
Hey.
425
00:18:24,844 --> 00:18:27,912
- Hey.
- Hôm nay đúng là ngày điên rồ.
426
00:18:27,937 --> 00:18:29,858
Anh cũng thế.
427
00:18:29,883 --> 00:18:34,169
Netflix muốn anh bay tới LA
428
00:18:34,194 --> 00:18:36,725
để bàn về việc chuyển thể cuốn sách
thành phim truyền hình.
429
00:18:36,750 --> 00:18:39,634
Sao? Ôi trời ơi!
430
00:18:39,659 --> 00:18:41,321
Babe!
431
00:18:41,346 --> 00:18:43,353
- Em mừng cho anh quá.
- Cũng hay.
432
00:18:43,378 --> 00:18:45,116
Ý anh là nó hơi choáng váng.
433
00:18:45,141 --> 00:18:46,786
Yeah.
434
00:18:46,811 --> 00:18:48,819
Nó làm anh suy nghĩ.
435
00:18:52,316 --> 00:18:56,078
Cõ lẽ, không phải lúc
để em để chuyển vào đây
436
00:18:56,359 --> 00:18:58,760
Không, em không chuyển vào đây.
437
00:18:58,785 --> 00:19:00,485
Em chỉ ở đây vài tối
438
00:19:00,510 --> 00:19:01,985
cho đến khi em tìm được chỗ thôi.
439
00:19:02,010 --> 00:19:04,187
Không, Kels,
anh biết nó sẽ như thế nào.
440
00:19:04,212 --> 00:19:06,045
Bạn gái trước của anh
đã mang hành lý đến chỗ anh.
441
00:19:06,070 --> 00:19:07,917
và rồi cô ấy ở lại 2 năm liền.
442
00:19:08,205 --> 00:19:10,238
Anh đang nghiêm túc hở?
443
00:19:10,263 --> 00:19:13,131
Anh... anh không thể bị phân tâm
444
00:19:13,310 --> 00:19:15,695
Cũng không phải anh muốn không gặp em.
446
00:19:20,217 --> 00:19:23,180
Pippa. Anh phải nghe điện.
447
00:19:23,467 --> 00:19:26,155
Hey. Không.
448
00:19:26,180 --> 00:19:27,492
Tôi hoàn toàn bị rối.
449
00:19:27,517 --> 00:19:29,354
Cho tôi một vài ý kiến đi.
452
00:19:38,658 --> 00:19:41,740
Em biết em đã mắc sai lầm
453
00:19:41,765 --> 00:19:43,050
Nhưng em muốn sửa sai.
454
00:19:43,075 --> 00:19:44,041
Bằng cách nào?
455
00:19:46,363 --> 00:19:48,240
Anh thấy em với anh ta.
456
00:19:48,265 --> 00:19:50,720
Em biết. Em không biện minh.
457
00:19:50,745 --> 00:19:53,556
- Em yêu anh ta không?
- Em yêu anh.
458
00:19:58,166 --> 00:20:00,366
Em là tất cả với anh.
459
00:20:00,391 --> 00:20:03,397
- Anh là tất cả với em.
- Liza, Liza...
460
00:20:03,422 --> 00:20:05,154
- Anh phải tha thứ cho em.
- Liza!
461
00:20:05,179 --> 00:20:09,297
Anh không quan tâm
về cô con gái tuổi teen của em.
462
00:20:09,322 --> 00:20:13,044
Anh không quan tâm về chồng cũ của em
463
00:20:13,069 --> 00:20:15,618
hoặc chuyện có con.
464
00:20:15,643 --> 00:20:17,843
Anh chọn em,
465
00:20:21,045 --> 00:20:23,507
Nhưng em lại nói dối.
466
00:20:24,497 --> 00:20:27,501
Lừa đảo.
467
00:20:28,246 --> 00:20:31,377
Dù em có nhận ra hay không,
468
00:20:32,297 --> 00:20:37,068
lời nói dối của em đang làm tổn thương
mọi người xung quanh.
469
00:20:44,124 --> 00:20:46,540
- Josh...
- Không, không, không...
470
00:20:46,565 --> 00:20:47,859
Không nói thêm nữa.
471
00:20:49,437 --> 00:20:51,103
làm ơn đi.
472
00:20:54,106 --> 00:20:55,603
Hết rồi.
475
00:21:04,057 --> 00:21:07,958
♪ Not really sure how
to feel about it ♪
476
00:21:08,188 --> 00:21:12,724
♪ Something in the way you move ♪
477
00:21:12,749 --> 00:21:14,310
♪ Makes me feel like ♪
478
00:21:14,335 --> 00:21:16,516
♪ I can't live without you ♪
479
00:21:16,541 --> 00:21:19,728
♪ It takes me all the way ♪
480
00:21:19,753 --> 00:21:21,892
♪ I want you to stay ♪
483
00:21:25,875 --> 00:21:27,227
Lại đây nào.
484
00:21:27,252 --> 00:21:29,453
Maggie, tớ làm hỏng chuyện thật rồi.
485
00:21:29,478 --> 00:21:30,910
Được rồi.
486
00:21:30,935 --> 00:21:32,938
Thở đi.
487
00:21:32,964 --> 00:21:36,253
Bình tĩnh đi vì cậu có bạn ở đây đấy.
488
00:21:36,278 --> 00:21:38,685
Này, tớ nhắn cho cậu 3 lần.
489
00:21:38,710 --> 00:21:40,169
Tớ rất tiếc khi phải qua đây,
490
00:21:40,194 --> 00:21:42,106
Tớ không thể ở nhà Colin
thêm một phút nào nữa,
491
00:21:42,315 --> 00:21:43,876
Cậu có ổn không?
492
00:21:44,712 --> 00:21:46,311
Kelsey.
494
00:21:48,034 --> 00:21:50,570
Tớ có chuyện muốn nói với cậu
496
00:21:56,853 --> 00:22:00,372
Đây là con gái tớ, Caitlin.
497
00:22:00,397 --> 00:22:01,694
Sao cơ?
498
00:22:01,718 --> 00:22:03,452
Con bé đang học cao đẳng.
499
00:22:07,702 --> 00:22:09,602
Và tớ không phải 26 tuổi.
500
00:22:09,627 --> 00:22:12,361
Vài tuần nữa là tớ 41 tuổi.
501
00:22:15,535 --> 00:22:17,435
Tớ không hiểu.
502
00:22:21,021 --> 00:22:22,987
Vậy để tớ giải thích.