1
00:00:00,207 --> 00:00:01,717
Puoi dire di me a tutti.
2
00:00:01,718 --> 00:00:03,077
Non mi interessa più.
3
00:00:06,124 --> 00:00:07,953
{\an8}NELLE PUNTATE PRECEDENTI DI YOUNGER
4
00:00:07,837 --> 00:00:10,248
Io e mio fratello eravamo...
molto competitivi.
5
00:00:10,249 --> 00:00:12,607
- Thad aveva un gemello?
- Oh, sì. Non ve ne ha mai parlato?
6
00:00:12,608 --> 00:00:14,206
Corteggiavamo le stesse...
7
00:00:14,275 --> 00:00:15,546
belle ragazze.
8
00:00:16,158 --> 00:00:17,817
Voglio stare con te.
9
00:00:17,923 --> 00:00:19,385
Qualsiasi cosa significhi.
10
00:00:20,370 --> 00:00:21,541
Io ci sto.
11
00:00:21,952 --> 00:00:23,528
Vogliamo che ritorni...
12
00:00:23,529 --> 00:00:25,079
a Empirical.
13
00:00:25,080 --> 00:00:26,980
- Non lo so, io...
- Pensaci su.
14
00:00:28,017 --> 00:00:29,255
Pensa anche a questo.
15
00:00:49,367 --> 00:00:51,531
C'è ancora spazio per questo, lì?
16
00:00:51,532 --> 00:00:53,828
- Ti servirà un'altra valigia.
- Mamma, ho già...
17
00:00:53,829 --> 00:00:55,851
tre borsoni e uno zaino.
18
00:00:57,155 --> 00:00:59,123
E non dimenticare questo.
19
00:01:00,016 --> 00:01:01,642
Preservativi.
20
00:01:01,787 --> 00:01:03,074
Così sarai protetta.
21
00:01:03,075 --> 00:01:04,583
Da taglia media a grande.
22
00:01:04,940 --> 00:01:06,772
- Che premurosa.
- Niente taglia piccola?
23
00:01:06,773 --> 00:01:07,992
Ho fiducia in te.
24
00:01:07,993 --> 00:01:09,117
Grazie, Maggie.
25
00:01:10,321 --> 00:01:11,784
Aspetti qualcuno?
26
00:01:12,398 --> 00:01:13,498
Ecco, fammi provare.
27
00:01:17,314 --> 00:01:18,314
Buongiorno.
28
00:01:20,571 --> 00:01:21,630
Buongiorno.
29
00:01:21,631 --> 00:01:24,128
- Che sorpresa.
- Ho solo preso delle ciambelle.
30
00:01:24,129 --> 00:01:25,365
Non sclerare.
31
00:01:26,032 --> 00:01:27,032
Ehi.
32
00:01:27,518 --> 00:01:29,392
Caitlin, ti ricordi di Josh?
33
00:01:29,393 --> 00:01:30,393
Sì.
34
00:01:31,029 --> 00:01:31,862
Namasté.
35
00:01:31,863 --> 00:01:34,766
Ho sentito che qualcuno
parte per l'università oggi, perciò...
36
00:01:35,605 --> 00:01:36,771
Grandioso!
37
00:01:37,326 --> 00:01:39,117
Vieni. C'è un problema con la valigia.
38
00:01:39,118 --> 00:01:40,417
- Già.
- D'accordo.
39
00:01:40,768 --> 00:01:42,033
Ci sto.
40
00:01:43,415 --> 00:01:44,526
Buongiorno, Maggie.
41
00:01:44,812 --> 00:01:48,027
- Buongiorno.
- Sì, sono buonissime. Ben fatto.
42
00:01:48,028 --> 00:01:49,345
Che succede?
43
00:01:49,534 --> 00:01:51,498
Forse non ti ho detto tutto.
44
00:01:55,296 --> 00:01:57,256
Sai, penso che Josh possa essere...
45
00:01:57,257 --> 00:01:59,778
più di una crisi di mezz'età, mamma.
Potrebbe essere una cosa seria.
46
00:01:59,779 --> 00:02:02,329
- Ti terrò aggiornata.
- Sono sicura sia pazzo di te.
47
00:02:02,330 --> 00:02:04,795
E' come se la questione dell'età
non fosse più così strana.
48
00:02:04,796 --> 00:02:07,570
- Ti ha conquistata con la ciambella.
- Rose!
49
00:02:07,571 --> 00:02:09,175
- Un attimo.
- Sai...
50
00:02:09,176 --> 00:02:12,102
mi piace questo Josh 2.0.
Sa di aver sbagliato...
51
00:02:12,103 --> 00:02:15,631
- e ora cerca di guadagnarsi la tua fiducia.
- Ma non sono sicura di essere pronta a...
52
00:02:15,870 --> 00:02:17,237
riaffrontare tutto di nuovo.
53
00:02:17,238 --> 00:02:21,592
Un ragazzo sexy che mentirebbe per te?
Che altro vuoi da una relazione?
54
00:02:21,741 --> 00:02:24,148
Quando Charles mi ha trovata
al centro commerciale...
55
00:02:24,567 --> 00:02:26,686
mi ha baciata nel reparto uomo.
56
00:02:27,090 --> 00:02:29,085
Come hai potuto non dirmelo?
57
00:02:29,086 --> 00:02:31,312
- Ti è piaciuto?
- Non importa.
58
00:02:31,460 --> 00:02:33,192
Pensa che abbia 26 anni ed è...
59
00:02:33,193 --> 00:02:35,016
il mio capo. Non può esserci niente.
60
00:02:35,017 --> 00:02:38,878
Penso che dovresti denunciarlo per molestie,
ottenere un risarcimento e comprare il loft.
61
00:02:38,879 --> 00:02:41,374
Mi farò mantenere da te
e tutti i problemi saranno risolti.
62
00:02:41,375 --> 00:02:43,022
Non sei per niente d'aiuto così.
63
00:02:43,609 --> 00:02:44,933
Mamma e Maggie...
64
00:02:44,934 --> 00:02:46,995
lei è Rose.
Ci siamo conosciute all'orientamento.
65
00:02:46,996 --> 00:02:48,366
Piacere di conoscerti, Rose.
66
00:02:48,367 --> 00:02:51,115
- E loro sono i miei genitori.
- Bob e Julia.
67
00:02:51,116 --> 00:02:53,061
E' un piacere conoscere le mamme.
68
00:02:54,235 --> 00:02:56,829
In realtà io sono la mamma di Caitlin, Liza.
69
00:02:56,830 --> 00:02:59,795
- E lei è la mia migliore amica, Maggie.
- Sì, siamo coinquiline.
70
00:02:59,948 --> 00:03:01,156
Dove vivete?
71
00:03:01,422 --> 00:03:03,701
Viviamo a Brooklyn.
Ho un loft lì da una vita.
72
00:03:03,702 --> 00:03:04,856
Sono un'artista.
73
00:03:05,049 --> 00:03:08,030
- Beh, noi siamo collezionisti.
- Come descriveresti la tua arte?
74
00:03:09,192 --> 00:03:10,619
Grande, gay e divertente.
75
00:03:10,620 --> 00:03:13,765
Beh, ci piace divertirci.
Verremo a dare un'occhiata.
76
00:03:14,757 --> 00:03:17,039
La sorella di Bob è sposata con una donna.
77
00:03:18,228 --> 00:03:19,400
Vive a Portland.
78
00:03:20,192 --> 00:03:21,232
Che bello.
79
00:03:32,006 --> 00:03:33,006
Ciao.
80
00:03:33,887 --> 00:03:36,412
- Ciao.
- Volevo solo dirti che sono...
81
00:03:36,736 --> 00:03:38,272
molto felice che sia tornata.
82
00:03:39,077 --> 00:03:42,274
- Anch'io.
- E mi piacerebbe trovare un momento per...
83
00:03:42,483 --> 00:03:46,922
- parlare. Mi sento come...
- Charles. Ti cercavo nel tuo ufficio.
84
00:03:46,923 --> 00:03:50,356
Prepareremo Kiko Kagami per il tour
del suo libro oggi pomeriggio e...
85
00:03:50,357 --> 00:03:52,523
volevo essere certa di vederti all'incontro.
86
00:03:52,524 --> 00:03:53,562
E' in agenda.
87
00:03:54,630 --> 00:03:57,692
- Hai una bellissima cravatta, comunque.
- Grazie.
88
00:03:57,693 --> 00:03:58,652
La...
89
00:03:58,653 --> 00:04:00,276
commessa che l'ha scelta...
90
00:04:00,622 --> 00:04:01,774
mi ha davvero...
91
00:04:01,775 --> 00:04:02,879
conquistato.
92
00:04:06,361 --> 00:04:09,395
Subsfactory & #ForeverYoungTeam presentano:
Younger 3x01 - A Kiss is Just A Kiss
93
00:04:09,396 --> 00:04:11,614
Traduzione: Mikaelsongirl
veronica.dm, LaneZ, Wendy
94
00:04:11,615 --> 00:04:13,568
Revisione: Morganafire22
www.subsfactory.it
95
00:04:13,769 --> 00:04:17,536
Chad, devi accedere al computer di Thad
e cancellare il suo account Facebook.
96
00:04:17,537 --> 00:04:20,442
- Ho provato tutte le password possibili.
- Puoi chiamarli?
97
00:04:20,443 --> 00:04:23,828
Oh, no. Non puoi "chiamare" Facebook,
Kelsey. Non c'è un posto così...
98
00:04:23,829 --> 00:04:25,540
- da loro.
- Cosa dovrei fare?
99
00:04:25,541 --> 00:04:29,958
Provo ad inviare un certificato di morte,
ma fino ad allora, il profilo rimarrà attivo.
100
00:04:29,959 --> 00:04:32,493
- E' come un cyber-fantasma.
- Inviami il suo computer e basta.
101
00:04:32,494 --> 00:04:34,865
- Okay? Sistemerò tutto io.
- Kelsey...
102
00:04:35,238 --> 00:04:37,096
non urlarmi contro.
103
00:04:37,833 --> 00:04:39,219
Mi dispiace.
104
00:04:39,220 --> 00:04:41,422
No... dispiace a me.
105
00:04:41,423 --> 00:04:43,734
- Dobbiamo confortarci a vicenda.
- Hai ragione...
106
00:04:43,735 --> 00:04:45,591
- Chad.
- Hai programmi per stasera?
107
00:04:46,535 --> 00:04:47,652
Ti chiamo io.
108
00:04:49,771 --> 00:04:52,596
Chad è riuscito
ad accedere al computer di Thad?
109
00:04:52,597 --> 00:04:53,548
No.
110
00:04:53,549 --> 00:04:57,639
Ma deve riuscirci. Solo per cambiare
questa immagine del profilo.
111
00:04:57,640 --> 00:05:00,752
- Guarda qua.
- E la gente continua a postare da lui.
112
00:05:00,753 --> 00:05:03,344
"Spero stia facendo
la sua faccia da leccatina in Paradiso".
113
00:05:03,899 --> 00:05:05,698
"Ti penso il mercoledì della scopata".
114
00:05:05,976 --> 00:05:10,241
- E trenta nuove richieste di amicizia.
- Wow! E' davvero ricercato ora che è morto.
115
00:05:10,242 --> 00:05:12,223
- E' sempre più sexy se non puoi averlo.
- Lauren.
116
00:05:12,224 --> 00:05:14,845
Okay, senti, ehi.
Ti aiuterò a superare tutto, cara.
117
00:05:14,846 --> 00:05:17,221
Considerami la tua coach del lutto.
118
00:05:17,222 --> 00:05:19,062
Bene, devo scappare, ma ci vediamo dopo.
119
00:05:19,063 --> 00:05:21,965
C'è un gruppo di lutto davvero sexy
alla sinagoga, stasera.
120
00:05:21,966 --> 00:05:25,564
- Fantastico. Non sono neanche ebrea.
- Ancora meglio, davvero.
121
00:05:25,873 --> 00:05:29,025
E ippoterapia al mattino, okay?
Non dimenticarti. Abbiamo...
122
00:05:29,032 --> 00:05:30,318
l'agenda piena.
123
00:05:30,714 --> 00:05:31,714
Ciao.
124
00:05:33,389 --> 00:05:36,466
Non so cosa sia più stressante,
se essere una sposa o una vedova.
125
00:05:36,467 --> 00:05:38,308
Non voglio asfissiarti, ma...
126
00:05:39,041 --> 00:05:41,378
quando hai bisogno di me, giorno o notte...
127
00:05:41,637 --> 00:05:42,667
sono qui.
128
00:05:43,087 --> 00:05:44,206
So che ci sei.
129
00:05:44,982 --> 00:05:45,982
Okay.
130
00:05:46,164 --> 00:05:49,548
Ho il piacere di presentarvi Kiko Kagami,
131
00:05:49,549 --> 00:05:52,464
la scrittrice di "Una vita da sogno",
o, come è noto in Giappone,
132
00:05:52,465 --> 00:05:55,368
dove è il best seller
numero uno da due anni...
133
00:05:55,666 --> 00:05:57,687
"Seikatsu Shiawasena".
134
00:05:58,082 --> 00:06:00,082
"Shiawasena Seikatsu".
135
00:06:00,544 --> 00:06:01,544
Arigato.
136
00:06:02,744 --> 00:06:06,658
Kiko è in America per un tour di 7 giorni,
che partirà giovedì mattina,
137
00:06:06,659 --> 00:06:09,458
con un'apparizione da Kathie Lee & Hoda.
138
00:06:10,027 --> 00:06:11,319
Kiko, prego.
139
00:06:12,112 --> 00:06:16,342
Il mio libro si basa sull'idea
che ogni oggetto ha un'anima...
140
00:06:16,343 --> 00:06:20,245
e noi dobbiamo cercare di alleggerire
il nostro carico, liberando gli oggetti
141
00:06:20,246 --> 00:06:22,098
che non ci servono più.
142
00:06:22,099 --> 00:06:26,605
Dobbiamo essere spietati nell'identificare
queste cose e, col cuore in mano,
143
00:06:26,606 --> 00:06:28,877
dar loro un bacio e lasciarle andarle.
144
00:06:28,878 --> 00:06:30,688
Ha convinto Oprah a rinunciare al pane.
145
00:06:31,221 --> 00:06:32,574
Non è stato facile.
146
00:06:34,764 --> 00:06:38,662
E come lo facciamo per le cose,
bisogna farlo anche con le nostre priorità.
147
00:06:38,663 --> 00:06:43,483
Ora vi chiedo di fare un esercizio:
prendete carta e penna davanti a voi...
148
00:06:43,484 --> 00:06:47,115
e dividete il foglio in quattro sezioni,
in questo modo.
149
00:06:49,287 --> 00:06:51,847
Ora vorrei che scriveste in ogni sezione
150
00:06:51,848 --> 00:06:54,406
le cose a cui tenete di più
nella vostra vita,
151
00:06:54,407 --> 00:06:57,575
in ordine di importanza. Prego, cominciate.
152
00:07:00,679 --> 00:07:01,975
CAITLIN
153
00:07:03,014 --> 00:07:04,659
FIGLIE - EMPIRICAL
154
00:07:08,227 --> 00:07:10,424
EMPIRICAL - AMMINISTRAZIONE
155
00:07:12,128 --> 00:07:14,667
RELAZIONI!?
156
00:07:15,998 --> 00:07:18,324
AMICI
157
00:07:20,862 --> 00:07:22,211
LAVORO - SOCIAL MEDIA
158
00:07:23,791 --> 00:07:25,211
JOSH?
159
00:07:29,312 --> 00:07:32,000
CHARLES
160
00:07:32,001 --> 00:07:33,269
CHARLES?
161
00:07:33,270 --> 00:07:37,638
Fermatevi. Ora guardate attentamente
cosa avete scritto nella quarta sezione.
162
00:07:37,639 --> 00:07:39,270
Qualsiasi cosa sia...
163
00:07:39,271 --> 00:07:40,991
vi distruggerà...
164
00:07:40,992 --> 00:07:43,995
perché vi allontana
dalle vostre vere priorità.
165
00:07:44,333 --> 00:07:46,178
Questo è il vortice.
166
00:07:46,194 --> 00:07:47,606
Il vortice della morte.
167
00:07:47,607 --> 00:07:48,777
Ho messo mia mamma.
168
00:07:49,017 --> 00:07:52,391
Posso vedere il suo,
ad esempio, signorina?
169
00:07:52,392 --> 00:07:55,316
- Oh, no, grazie.
- La prego, insisto.
170
00:07:55,317 --> 00:07:56,839
- No.
- Sì.
171
00:07:56,840 --> 00:07:59,117
- No. No.
- Direi di sì, invece.
172
00:07:59,393 --> 00:08:01,516
- Credo che ora...
- No.
173
00:08:25,822 --> 00:08:28,289
L'idea alla base
dell'ippoterapia assistita...
174
00:08:28,290 --> 00:08:31,839
è che, comunicando con un cavallo
adeguatamente certificato...
175
00:08:31,840 --> 00:08:34,379
si possano liberare le emozioni negative
176
00:08:34,380 --> 00:08:37,595
- ed elaborare più velocemente il lutto.
- Stupendo.
177
00:08:37,596 --> 00:08:39,796
E' proprio quello che serve alla mia amica.
178
00:08:39,797 --> 00:08:44,741
Potete dire al cavallo quelle cose
che vi vergognate di dire a un amico,
179
00:08:44,742 --> 00:08:46,345
o a un terapista.
180
00:08:46,346 --> 00:08:49,279
- Okay.
- Lasciate che vi presenti Mike.
181
00:08:51,900 --> 00:08:52,983
Guarisci.
182
00:08:55,219 --> 00:08:56,674
Spazzolalo dolcemente.
183
00:08:57,047 --> 00:08:58,458
E quando sei pronta...
184
00:08:59,089 --> 00:09:00,623
condividi i tuoi pensieri.
185
00:09:05,895 --> 00:09:07,451
E' un po' strano.
186
00:09:10,778 --> 00:09:13,159
Ma sei davvero bellissimo.
187
00:09:15,759 --> 00:09:19,565
Sai, ho un segreto di cui
mi vergogno di parlare.
188
00:09:19,566 --> 00:09:21,566
Non posso dirlo a nessuno.
189
00:09:42,748 --> 00:09:45,138
Congratulazioni. Ti sei liberata.
190
00:09:45,440 --> 00:09:46,440
Evviva!
191
00:10:00,009 --> 00:10:01,332
Ho una proposta.
192
00:10:02,536 --> 00:10:05,413
- Va bene.
- Vorrei chiarire le cose.
193
00:10:05,756 --> 00:10:06,963
Se sei libera...
194
00:10:07,189 --> 00:10:09,366
vediamoci al Carlyle stasera, alle 9.
195
00:10:10,455 --> 00:10:11,702
Se vieni...
196
00:10:12,057 --> 00:10:15,812
fantastico. E se non vieni,
va bene lo stesso.
197
00:10:16,210 --> 00:10:18,634
Dimenticheremo la faccenda.
198
00:10:18,635 --> 00:10:21,042
Charles, vieni a salutare Kiko.
199
00:10:32,091 --> 00:10:35,306
JOSH: VIENI CON I MIEI AMICI
A SENTIRE UNA BAND?
200
00:10:40,834 --> 00:10:43,776
LIZA: MI DISPIACE,
SONO BLOCCATA AL LAVORO.
201
00:10:50,719 --> 00:10:54,997
Quindi, dietro la porta numero 1,
c'è il tuo dolce, sexy, ragazzo ventiseienne,
202
00:10:54,998 --> 00:10:58,959
che ti conosce davvero, ti adora
e vuole stare con te, anche se sei pazza.
203
00:10:58,960 --> 00:11:02,500
Dietro la porta numero 2 c'è il tuo capo
quarantenne, separato e con due figlie.
204
00:11:02,501 --> 00:11:05,384
- Vuoi davvero scegliere?
- E' maturo.
205
00:11:05,721 --> 00:11:08,495
- Parliamo di libri.
- Parlare? Libri?
206
00:11:08,496 --> 00:11:10,855
Devo almeno incontrarlo
e farlo sembrare meno strano.
207
00:11:10,856 --> 00:11:14,511
Sai, ho baciato un sacco di persone
in modo inappropriato e non è una gran cosa.
208
00:11:14,512 --> 00:11:15,965
Conosco le mie priorità.
209
00:11:16,092 --> 00:11:18,526
Sono Caitlin, tu e il mio lavoro.
210
00:11:18,527 --> 00:11:20,921
Tutto quello che le ostacola è un errore.
211
00:11:24,936 --> 00:11:26,424
Lo bacerai di nuovo.
212
00:11:27,974 --> 00:11:29,131
Ti conosco.
213
00:11:43,581 --> 00:11:44,814
So cosa stai facendo.
214
00:11:45,468 --> 00:11:46,717
Come, scusa?
215
00:11:46,955 --> 00:11:50,307
Cerchi di evitare la solitudine,
seppellendo la tristezza nel lavoro.
216
00:11:52,092 --> 00:11:54,745
Penso tu stia proiettando
te stessa su di me, Diana.
217
00:11:55,268 --> 00:11:56,325
Può darsi.
218
00:11:56,727 --> 00:11:59,489
Ma riconosco una ragazza che deve
staccare la spina, quando la vedo.
219
00:12:00,048 --> 00:12:01,462
Posso offrirti da bere?
220
00:12:01,463 --> 00:12:02,469
Certo.
221
00:12:02,896 --> 00:12:04,542
Dammi solo un minuto.
222
00:12:04,718 --> 00:12:06,353
Vuoi andare nel bar qui accanto?
223
00:12:07,909 --> 00:12:09,590
Ho in mente un posto migliore.
224
00:12:11,863 --> 00:12:14,629
Dopo il divorzio ho passato
per anni ogni sera in ufficio.
225
00:12:14,630 --> 00:12:16,946
Ho conosciuto tutti i custodi.
226
00:12:16,947 --> 00:12:19,196
Tutto, pur di evitare di uscire.
227
00:12:19,407 --> 00:12:21,101
Quanti anni sei stata sposata?
228
00:12:21,102 --> 00:12:23,561
Cinque anni. Andy era
veramente un uomo eccezionale.
229
00:12:23,562 --> 00:12:26,887
Non intendo "era".
Non è morto, si è solo risposato...
230
00:12:27,283 --> 00:12:29,487
- con Eduardo!
- Lo sapevi?
231
00:12:29,488 --> 00:12:32,966
Era un protestante dal Connecticut. Pensavo
fosse solo tradizionalista ed educato.
232
00:12:33,728 --> 00:12:35,713
Quindi avete mai fatto sesso?
233
00:12:35,834 --> 00:12:37,090
Due volte l'anno.
234
00:12:37,187 --> 00:12:38,269
Eccoci arrivate.
235
00:12:38,798 --> 00:12:42,374
# Stia con noi, qui con noi,
si rilassi d'ora in poi #
236
00:12:42,375 --> 00:12:46,229
# Leghi al collo il tovagliolo
poi faremo tutto noi #
237
00:12:46,928 --> 00:12:48,495
Diana, cos'è questo posto?
238
00:12:48,496 --> 00:12:51,470
"Marie's Crisis". Il posto
in cui vengo quando sono depressa,
239
00:12:51,471 --> 00:12:53,214
perché non puoi sentirti triste o sola
240
00:12:53,215 --> 00:12:56,498
circondata da una folla di gay ubriachi
che cantano canzoni dei film d'animazione.
241
00:12:56,499 --> 00:13:00,114
# Provi il pollo, è stupendo,
non mi crede? Chieda al piatto! #
242
00:13:00,115 --> 00:13:03,624
# Vive l'amour, vive la dance
dopotutto, Miss, c'est la France #
243
00:13:03,625 --> 00:13:06,786
# e una cena qui da noi c'est fantastique! #
244
00:13:06,787 --> 00:13:09,735
# Lei prenda il menù,
gli dia uno sguardo, su #
245
00:13:09,736 --> 00:13:12,158
Una vodka doppia per me e...
246
00:13:12,300 --> 00:13:13,802
Solo un bicchiere di vino.
247
00:13:13,803 --> 00:13:15,603
- Due vodka doppie.
- Cosa?
248
00:13:15,604 --> 00:13:17,452
Lubrifica le corde vocali.
249
00:13:17,889 --> 00:13:21,403
# Preparati e serviti con un grande cabaret #
250
00:13:21,404 --> 00:13:23,526
# Lei è sola e impaurita #
- Facciamogli vedere!
251
00:13:23,527 --> 00:13:25,445
# e la tavola è imbandita! #
252
00:13:29,910 --> 00:13:30,984
Charles.
253
00:13:31,890 --> 00:13:33,438
Bob, ciao.
254
00:13:34,315 --> 00:13:36,109
- Ciao, Julia, sei meravigliosa.
- Ciao.
255
00:13:36,110 --> 00:13:38,770
- Stiamo festeggiando.
- No, non è vero. Sono in lutto.
256
00:13:38,771 --> 00:13:40,920
Abbiamo solo mandato Rose al college.
257
00:13:40,921 --> 00:13:42,643
Impossibile, ha 14 anni.
258
00:13:42,644 --> 00:13:45,519
- Ne ha 18.
- Siamo col nido vuoto.
259
00:13:45,520 --> 00:13:47,692
Ehi, sei da solo?
Perché non ti unisci a noi?
260
00:13:47,693 --> 00:13:49,893
Grazie, sto aspettando
un'amica per un drink.
261
00:13:49,894 --> 00:13:51,313
Oh, è un appuntamento?
262
00:13:52,012 --> 00:13:53,716
Non esattamente. E'...
263
00:13:53,717 --> 00:13:55,561
una ragazza con cui lavoro, e l'ho...
264
00:13:55,562 --> 00:13:58,904
baciata, mettendomi
in una situazione complicata.
265
00:13:59,099 --> 00:14:00,664
- Sembra interessante.
- Ti prego,
266
00:14:00,665 --> 00:14:02,439
non dirmi che è la tua assistente.
267
00:14:02,869 --> 00:14:04,195
Non la mia assistente.
268
00:14:04,362 --> 00:14:05,793
- Oh, Dio!
- Ehi, senti,
269
00:14:05,794 --> 00:14:08,283
come amico, congratulazioni,
ci sai sempre fare.
270
00:14:08,284 --> 00:14:11,030
Come tuo avvocato, vedo
una causa e le risorse umane.
271
00:14:11,031 --> 00:14:12,082
Lo so.
272
00:14:12,301 --> 00:14:14,458
Ma lei è diversa.
273
00:14:14,459 --> 00:14:15,413
C'è...
274
00:14:15,414 --> 00:14:19,054
- qualcosa in lei. Come un'anima matura.
- Sì, in un corpo giovane e sexy.
275
00:14:19,055 --> 00:14:23,100
Sì, ti sei già messo in una posizione
compromettente invitandola per un drink.
276
00:14:23,101 --> 00:14:25,816
- Andiamo...
- Io terrei un rapporto professionale.
277
00:14:25,817 --> 00:14:28,084
Se vuoi iniziare
un rapporto sentimentale...
278
00:14:28,085 --> 00:14:29,866
trovale lavoro da un'altra parte.
279
00:14:29,867 --> 00:14:31,177
Nessun'altra opzione?
280
00:14:31,409 --> 00:14:32,773
Puoi sposarla.
281
00:14:33,176 --> 00:14:34,249
Va bene.
282
00:14:46,013 --> 00:14:47,013
Signorina...
283
00:14:47,151 --> 00:14:48,814
signorina, posso aiutarla?
284
00:14:49,753 --> 00:14:51,528
No, grazie. Sono a posto.
285
00:15:04,511 --> 00:15:07,038
LIZA: MI DISPIACE, NON RIESCO A VENIRE.
286
00:15:15,801 --> 00:15:18,907
LIZA: MI DISPIACE, NON RIESCO A VENIRE.
287
00:15:32,491 --> 00:15:36,048
# Che gran gioia andar #
288
00:15:36,049 --> 00:15:39,499
# là sulla terra e il mar #
289
00:15:39,500 --> 00:15:42,816
# E con l'aquilon #
290
00:15:42,817 --> 00:15:46,668
# poter volare #
291
00:15:46,669 --> 00:15:50,207
# Là dove tutto è blu #
292
00:15:50,208 --> 00:15:53,841
# Su puoi salire tu #
293
00:15:53,842 --> 00:15:57,341
# Più su con #
294
00:15:58,455 --> 00:16:00,710
# l'aquilon #
295
00:16:09,147 --> 00:16:10,306
Oh, mio Dio!
296
00:16:11,119 --> 00:16:12,485
Ehi, che succede?
297
00:16:13,000 --> 00:16:14,748
- Sto per sentirmi male.
- Oh, no.
298
00:16:14,749 --> 00:16:17,054
Va bene, su, forza. Andiamo.
299
00:16:17,055 --> 00:16:18,062
Ci siamo.
300
00:16:24,764 --> 00:16:29,010
KELSEY: SOS! CRISI URGENTE DA MARIE'S
CRISIS! VIENI SUBITO, PER FAVORE.
301
00:16:45,408 --> 00:16:47,581
- Cos'è successo?
- Mi...
302
00:16:48,387 --> 00:16:51,326
gira la testa quando bevo una vodka o due.
303
00:16:51,522 --> 00:16:53,880
- O sei.
- Okay, andiamo, ti portiamo a casa.
304
00:16:53,881 --> 00:16:55,234
No, sto bene.
305
00:16:57,129 --> 00:16:59,072
Okay, no che non stai bene, andiamo.
306
00:17:01,084 --> 00:17:02,084
- Okay.
- Taxi.
307
00:17:02,085 --> 00:17:03,700
- Attenta alla testa.
- Siediti!
308
00:17:13,775 --> 00:17:15,338
Benvenute a casa mia.
309
00:17:18,142 --> 00:17:19,225
Diana...
310
00:17:19,713 --> 00:17:22,250
- casa tua è una bomba.
- Sì!
311
00:17:22,251 --> 00:17:23,959
E' un appartamento di Candela.
312
00:17:24,279 --> 00:17:28,903
Lavorate sodo per i prossimi dieci anni
e forse avrete una casa bella come questa.
313
00:17:30,674 --> 00:17:34,278
Okay, forse non l'avrete mai.
Non con i prezzi di oggi. Posso...
314
00:17:34,279 --> 00:17:37,137
- offrirvi da bere?
- Diana, sei sicu...
315
00:17:37,766 --> 00:17:38,766
Liza...
316
00:17:39,262 --> 00:17:40,859
penso di sapere quando è troppo.
317
00:17:41,520 --> 00:17:42,520
Kels?
318
00:17:42,702 --> 00:17:44,387
Un calice di vino bianco, grazie.
319
00:17:44,388 --> 00:17:46,886
Che ne dici della vodka?
Il vino è per i grassi.
320
00:17:47,164 --> 00:17:48,349
Okay, allora.
321
00:17:48,895 --> 00:17:50,137
Scusate il disordine.
322
00:17:50,925 --> 00:17:52,571
Non aspettavo visite.
323
00:17:55,545 --> 00:17:57,108
Immagino vogliate fare un giro.
324
00:17:58,135 --> 00:17:59,151
- Certo.
-Sì.
325
00:17:59,888 --> 00:18:01,006
Qui sto seduta.
326
00:18:01,007 --> 00:18:02,419
E' carino!
327
00:18:05,993 --> 00:18:07,363
Neanch'io la voglio.
328
00:18:11,504 --> 00:18:13,076
Qui è dove dormo.
329
00:18:17,649 --> 00:18:19,337
E questo è il mio santuario.
330
00:18:22,168 --> 00:18:24,120
Oh, mio Dio!
331
00:18:26,202 --> 00:18:27,609
Diana!
332
00:18:29,060 --> 00:18:30,060
Sono...
333
00:18:30,667 --> 00:18:32,247
senza parole!
334
00:18:32,248 --> 00:18:34,723
Kiko Kagami avrebbe
un bel po' da lavorare, qui.
335
00:18:35,494 --> 00:18:37,787
La metà della roba è vintage, ormai.
336
00:18:38,105 --> 00:18:39,105
E'...
337
00:18:39,222 --> 00:18:40,925
il tuo vestito da sposa?
338
00:18:41,067 --> 00:18:42,067
Sì!
339
00:18:46,957 --> 00:18:50,602
E' di quando ho sposato Andy.
Quasi quindici anni fa.
340
00:18:50,603 --> 00:18:52,151
Non indossarlo, ti prego.
341
00:18:52,690 --> 00:18:54,296
Non essere sciocca.
342
00:18:56,214 --> 00:18:57,954
Ora lo bacio...
343
00:19:01,930 --> 00:19:03,190
e lo lascio andare.
344
00:19:17,596 --> 00:19:20,026
Mio Dio! Ma come è successo?
345
00:19:20,027 --> 00:19:23,702
Mi ha trovata a lavorare fino a tardi
e mi ha chiesto di bere qualcosa con lei.
346
00:19:23,703 --> 00:19:26,455
Credo che si sia un po' rivista in me.
347
00:19:26,721 --> 00:19:30,579
- E' terrificante!
- No, dai, non c'entri niente con Diana.
348
00:19:32,934 --> 00:19:35,893
Però è vero che ultimamente
non ho voglia di tornare a casa.
349
00:19:36,251 --> 00:19:39,103
E' come se seppellissi
il mio senso di colpa nel lavoro.
350
00:19:40,285 --> 00:19:43,020
E perché mai dovresti sentirti in colpa?
351
00:19:47,272 --> 00:19:51,957
Forse perché stavo sposando Thad solo
per dimostrare a tutti che si sbagliavano.
352
00:19:52,579 --> 00:19:53,966
E quando è morto...
353
00:19:53,967 --> 00:19:56,720
una piccola parte di me
si è sentita sollevata.
354
00:19:56,987 --> 00:19:59,614
Perché non avrei più dovuto sposarlo.
355
00:20:00,494 --> 00:20:01,873
Non è orribile?
356
00:20:03,918 --> 00:20:05,342
No, è umano.
357
00:20:10,234 --> 00:20:12,423
Kelsey, ne hai parlato con qualcun altro?
358
00:20:13,767 --> 00:20:15,187
Solo con Mike.
359
00:20:15,950 --> 00:20:16,998
Chi è Mike?
360
00:20:18,177 --> 00:20:19,347
Un cavallo.
361
00:20:25,046 --> 00:20:27,603
Lascia perdere, non farmici pensare.
362
00:20:49,280 --> 00:20:50,555
Nel mio ufficio!
363
00:20:55,901 --> 00:20:57,309
Come ti senti?
364
00:21:01,363 --> 00:21:03,299
Mi sono svegliata coi leggings
push-up addosso.
365
00:21:03,300 --> 00:21:06,156
E il mio armadio sembra
sia stato saccheggiato da ladri.
366
00:21:06,955 --> 00:21:08,750
C'è altro che dovrei sapere?
367
00:21:09,215 --> 00:21:10,520
E' più o meno tutto.
368
00:21:11,649 --> 00:21:14,367
Portami quattro aspirine
e una limonata light.
369
00:21:14,679 --> 00:21:17,635
E non parleremo mai più di ieri sera.
370
00:21:18,507 --> 00:21:19,606
Ehi.
371
00:21:19,607 --> 00:21:21,959
Kiko Kagami è su Kathie Lee & Hoda.
372
00:21:23,909 --> 00:21:28,096
Si tratta di semplificare la propria vita
ed essere onesti con se stessi.
373
00:21:28,097 --> 00:21:32,401
Mi servono davvero queste cose?
Ci basta così poco per essere felici.
374
00:21:32,402 --> 00:21:35,739
E, a volte, meno si ha, più si è felici.
375
00:21:35,740 --> 00:21:38,848
- Sono d'accordo con lei, in un certo senso.
- Quanti braccialetti hai?
376
00:21:38,849 --> 00:21:41,847
- Moltissimi.
- E ti piacciono tutti?
377
00:21:41,848 --> 00:21:43,680
Mi spiace tantissimo per ieri sera.
378
00:21:46,205 --> 00:21:49,228
Liza, tu sei fantastica.
Non devi spiegarmi nulla.
379
00:21:49,229 --> 00:21:51,701
Allora baciali e lasciali andare.
380
00:21:51,702 --> 00:21:54,102
Quando torno a casa, bacio
quello che ho addosso ora, poi...
381
00:21:54,103 --> 00:21:55,357
- ciao ciao!
- Che bello!
382
00:21:55,358 --> 00:21:57,568
- Volevo solo dirti...
- Era solo un bacio, Liza.
383
00:21:57,962 --> 00:21:58,935
Lascia stare.
384
00:21:58,936 --> 00:22:02,032
- Baciate e lasciate andare.
- Questo?
385
00:22:09,767 --> 00:22:14,613
www.subsfactory.it