1 00:00:00,207 --> 00:00:01,717 Puoi dire di me a tutti. 2 00:00:01,718 --> 00:00:03,077 Non mi interessa più. 3 00:00:06,124 --> 00:00:07,953 {\an8}NELLE PUNTATE PRECEDENTI DI YOUNGER 4 00:00:07,837 --> 00:00:10,248 Io e mio fratello eravamo... molto competitivi. 5 00:00:10,249 --> 00:00:12,607 - Thad aveva un gemello? - Oh, sì. Non ve ne ha mai parlato? 6 00:00:12,608 --> 00:00:14,206 Corteggiavamo le stesse... 7 00:00:14,275 --> 00:00:15,546 belle ragazze. 8 00:00:16,158 --> 00:00:17,817 Voglio stare con te. 9 00:00:17,923 --> 00:00:19,385 Qualsiasi cosa significhi. 10 00:00:20,370 --> 00:00:21,541 Io ci sto. 11 00:00:21,952 --> 00:00:23,528 Vogliamo che ritorni... 12 00:00:23,529 --> 00:00:25,079 a Empirical. 13 00:00:25,080 --> 00:00:26,980 - Non lo so, io... - Pensaci su. 14 00:00:28,017 --> 00:00:29,255 Pensa anche a questo. 15 00:00:49,367 --> 00:00:51,531 C'è ancora spazio per questo, lì? 16 00:00:51,532 --> 00:00:53,828 - Ti servirà un'altra valigia. - Mamma, ho già... 17 00:00:53,829 --> 00:00:55,851 tre borsoni e uno zaino. 18 00:00:57,155 --> 00:00:59,123 E non dimenticare questo. 19 00:01:00,016 --> 00:01:01,642 Preservativi. 20 00:01:01,787 --> 00:01:03,074 Così sarai protetta. 21 00:01:03,075 --> 00:01:04,583 Da taglia media a grande. 22 00:01:04,940 --> 00:01:06,772 - Che premurosa. - Niente taglia piccola? 23 00:01:06,773 --> 00:01:07,992 Ho fiducia in te. 24 00:01:07,993 --> 00:01:09,117 Grazie, Maggie. 25 00:01:10,321 --> 00:01:11,784 Aspetti qualcuno? 26 00:01:12,398 --> 00:01:13,498 Ecco, fammi provare. 27 00:01:17,314 --> 00:01:18,314 Buongiorno. 28 00:01:20,571 --> 00:01:21,630 Buongiorno. 29 00:01:21,631 --> 00:01:24,128 - Che sorpresa. - Ho solo preso delle ciambelle. 30 00:01:24,129 --> 00:01:25,365 Non sclerare. 31 00:01:26,032 --> 00:01:27,032 Ehi. 32 00:01:27,518 --> 00:01:29,392 Caitlin, ti ricordi di Josh? 33 00:01:29,393 --> 00:01:30,393 Sì. 34 00:01:31,029 --> 00:01:31,862 Namasté. 35 00:01:31,863 --> 00:01:34,766 Ho sentito che qualcuno parte per l'università oggi, perciò... 36 00:01:35,605 --> 00:01:36,771 Grandioso! 37 00:01:37,326 --> 00:01:39,117 Vieni. C'è un problema con la valigia. 38 00:01:39,118 --> 00:01:40,417 - Già. - D'accordo. 39 00:01:40,768 --> 00:01:42,033 Ci sto. 40 00:01:43,415 --> 00:01:44,526 Buongiorno, Maggie. 41 00:01:44,812 --> 00:01:48,027 - Buongiorno. - Sì, sono buonissime. Ben fatto. 42 00:01:48,028 --> 00:01:49,345 Che succede? 43 00:01:49,534 --> 00:01:51,498 Forse non ti ho detto tutto. 44 00:01:55,296 --> 00:01:57,256 Sai, penso che Josh possa essere... 45 00:01:57,257 --> 00:01:59,778 più di una crisi di mezz'età, mamma. Potrebbe essere una cosa seria. 46 00:01:59,779 --> 00:02:02,329 - Ti terrò aggiornata. - Sono sicura sia pazzo di te. 47 00:02:02,330 --> 00:02:04,795 E' come se la questione dell'età non fosse più così strana. 48 00:02:04,796 --> 00:02:07,570 - Ti ha conquistata con la ciambella. - Rose! 49 00:02:07,571 --> 00:02:09,175 - Un attimo. - Sai... 50 00:02:09,176 --> 00:02:12,102 mi piace questo Josh 2.0. Sa di aver sbagliato... 51 00:02:12,103 --> 00:02:15,631 - e ora cerca di guadagnarsi la tua fiducia. - Ma non sono sicura di essere pronta a... 52 00:02:15,870 --> 00:02:17,237 riaffrontare tutto di nuovo. 53 00:02:17,238 --> 00:02:21,592 Un ragazzo sexy che mentirebbe per te? Che altro vuoi da una relazione? 54 00:02:21,741 --> 00:02:24,148 Quando Charles mi ha trovata al centro commerciale... 55 00:02:24,567 --> 00:02:26,686 mi ha baciata nel reparto uomo. 56 00:02:27,090 --> 00:02:29,085 Come hai potuto non dirmelo? 57 00:02:29,086 --> 00:02:31,312 - Ti è piaciuto? - Non importa. 58 00:02:31,460 --> 00:02:33,192 Pensa che abbia 26 anni ed è... 59 00:02:33,193 --> 00:02:35,016 il mio capo. Non può esserci niente. 60 00:02:35,017 --> 00:02:38,878 Penso che dovresti denunciarlo per molestie, ottenere un risarcimento e comprare il loft. 61 00:02:38,879 --> 00:02:41,374 Mi farò mantenere da te e tutti i problemi saranno risolti. 62 00:02:41,375 --> 00:02:43,022 Non sei per niente d'aiuto così. 63 00:02:43,609 --> 00:02:44,933 Mamma e Maggie... 64 00:02:44,934 --> 00:02:46,995 lei è Rose. Ci siamo conosciute all'orientamento. 65 00:02:46,996 --> 00:02:48,366 Piacere di conoscerti, Rose. 66 00:02:48,367 --> 00:02:51,115 - E loro sono i miei genitori. - Bob e Julia. 67 00:02:51,116 --> 00:02:53,061 E' un piacere conoscere le mamme. 68 00:02:54,235 --> 00:02:56,829 In realtà io sono la mamma di Caitlin, Liza. 69 00:02:56,830 --> 00:02:59,795 - E lei è la mia migliore amica, Maggie. - Sì, siamo coinquiline. 70 00:02:59,948 --> 00:03:01,156 Dove vivete? 71 00:03:01,422 --> 00:03:03,701 Viviamo a Brooklyn. Ho un loft lì da una vita. 72 00:03:03,702 --> 00:03:04,856 Sono un'artista. 73 00:03:05,049 --> 00:03:08,030 - Beh, noi siamo collezionisti. - Come descriveresti la tua arte? 74 00:03:09,192 --> 00:03:10,619 Grande, gay e divertente. 75 00:03:10,620 --> 00:03:13,765 Beh, ci piace divertirci. Verremo a dare un'occhiata. 76 00:03:14,757 --> 00:03:17,039 La sorella di Bob è sposata con una donna. 77 00:03:18,228 --> 00:03:19,400 Vive a Portland. 78 00:03:20,192 --> 00:03:21,232 Che bello. 79 00:03:32,006 --> 00:03:33,006 Ciao. 80 00:03:33,887 --> 00:03:36,412 - Ciao. - Volevo solo dirti che sono... 81 00:03:36,736 --> 00:03:38,272 molto felice che sia tornata. 82 00:03:39,077 --> 00:03:42,274 - Anch'io. - E mi piacerebbe trovare un momento per... 83 00:03:42,483 --> 00:03:46,922 - parlare. Mi sento come... - Charles. Ti cercavo nel tuo ufficio. 84 00:03:46,923 --> 00:03:50,356 Prepareremo Kiko Kagami per il tour del suo libro oggi pomeriggio e... 85 00:03:50,357 --> 00:03:52,523 volevo essere certa di vederti all'incontro. 86 00:03:52,524 --> 00:03:53,562 E' in agenda. 87 00:03:54,630 --> 00:03:57,692 - Hai una bellissima cravatta, comunque. - Grazie. 88 00:03:57,693 --> 00:03:58,652 La... 89 00:03:58,653 --> 00:04:00,276 commessa che l'ha scelta... 90 00:04:00,622 --> 00:04:01,774 mi ha davvero... 91 00:04:01,775 --> 00:04:02,879 conquistato. 92 00:04:06,361 --> 00:04:09,395 Subsfactory & #ForeverYoungTeam presentano: Younger 3x01 - A Kiss is Just A Kiss 93 00:04:09,396 --> 00:04:11,614 Traduzione: Mikaelsongirl veronica.dm, LaneZ, Wendy 94 00:04:11,615 --> 00:04:13,568 Revisione: Morganafire22 www.subsfactory.it 95 00:04:13,769 --> 00:04:17,536 Chad, devi accedere al computer di Thad e cancellare il suo account Facebook. 96 00:04:17,537 --> 00:04:20,442 - Ho provato tutte le password possibili. - Puoi chiamarli? 97 00:04:20,443 --> 00:04:23,828 Oh, no. Non puoi "chiamare" Facebook, Kelsey. Non c'è un posto così... 98 00:04:23,829 --> 00:04:25,540 - da loro. - Cosa dovrei fare? 99 00:04:25,541 --> 00:04:29,958 Provo ad inviare un certificato di morte, ma fino ad allora, il profilo rimarrà attivo. 100 00:04:29,959 --> 00:04:32,493 - E' come un cyber-fantasma. - Inviami il suo computer e basta. 101 00:04:32,494 --> 00:04:34,865 - Okay? Sistemerò tutto io. - Kelsey... 102 00:04:35,238 --> 00:04:37,096 non urlarmi contro. 103 00:04:37,833 --> 00:04:39,219 Mi dispiace. 104 00:04:39,220 --> 00:04:41,422 No... dispiace a me. 105 00:04:41,423 --> 00:04:43,734 - Dobbiamo confortarci a vicenda. - Hai ragione... 106 00:04:43,735 --> 00:04:45,591 - Chad. - Hai programmi per stasera? 107 00:04:46,535 --> 00:04:47,652 Ti chiamo io. 108 00:04:49,771 --> 00:04:52,596 Chad è riuscito ad accedere al computer di Thad? 109 00:04:52,597 --> 00:04:53,548 No. 110 00:04:53,549 --> 00:04:57,639 Ma deve riuscirci. Solo per cambiare questa immagine del profilo. 111 00:04:57,640 --> 00:05:00,752 - Guarda qua. - E la gente continua a postare da lui. 112 00:05:00,753 --> 00:05:03,344 "Spero stia facendo la sua faccia da leccatina in Paradiso". 113 00:05:03,899 --> 00:05:05,698 "Ti penso il mercoledì della scopata". 114 00:05:05,976 --> 00:05:10,241 - E trenta nuove richieste di amicizia. - Wow! E' davvero ricercato ora che è morto. 115 00:05:10,242 --> 00:05:12,223 - E' sempre più sexy se non puoi averlo. - Lauren. 116 00:05:12,224 --> 00:05:14,845 Okay, senti, ehi. Ti aiuterò a superare tutto, cara. 117 00:05:14,846 --> 00:05:17,221 Considerami la tua coach del lutto. 118 00:05:17,222 --> 00:05:19,062 Bene, devo scappare, ma ci vediamo dopo. 119 00:05:19,063 --> 00:05:21,965 C'è un gruppo di lutto davvero sexy alla sinagoga, stasera. 120 00:05:21,966 --> 00:05:25,564 - Fantastico. Non sono neanche ebrea. - Ancora meglio, davvero. 121 00:05:25,873 --> 00:05:29,025 E ippoterapia al mattino, okay? Non dimenticarti. Abbiamo... 122 00:05:29,032 --> 00:05:30,318 l'agenda piena. 123 00:05:30,714 --> 00:05:31,714 Ciao. 124 00:05:33,389 --> 00:05:36,466 Non so cosa sia più stressante, se essere una sposa o una vedova. 125 00:05:36,467 --> 00:05:38,308 Non voglio asfissiarti, ma... 126 00:05:39,041 --> 00:05:41,378 quando hai bisogno di me, giorno o notte... 127 00:05:41,637 --> 00:05:42,667 sono qui. 128 00:05:43,087 --> 00:05:44,206 So che ci sei. 129 00:05:44,982 --> 00:05:45,982 Okay. 130 00:05:46,164 --> 00:05:49,548 Ho il piacere di presentarvi Kiko Kagami, 131 00:05:49,549 --> 00:05:52,464 la scrittrice di "Una vita da sogno", o, come è noto in Giappone, 132 00:05:52,465 --> 00:05:55,368 dove è il best seller numero uno da due anni... 133 00:05:55,666 --> 00:05:57,687 "Seikatsu Shiawasena". 134 00:05:58,082 --> 00:06:00,082 "Shiawasena Seikatsu". 135 00:06:00,544 --> 00:06:01,544 Arigato. 136 00:06:02,744 --> 00:06:06,658 Kiko è in America per un tour di 7 giorni, che partirà giovedì mattina, 137 00:06:06,659 --> 00:06:09,458 con un'apparizione da Kathie Lee & Hoda. 138 00:06:10,027 --> 00:06:11,319 Kiko, prego. 139 00:06:12,112 --> 00:06:16,342 Il mio libro si basa sull'idea che ogni oggetto ha un'anima... 140 00:06:16,343 --> 00:06:20,245 e noi dobbiamo cercare di alleggerire il nostro carico, liberando gli oggetti 141 00:06:20,246 --> 00:06:22,098 che non ci servono più. 142 00:06:22,099 --> 00:06:26,605 Dobbiamo essere spietati nell'identificare queste cose e, col cuore in mano, 143 00:06:26,606 --> 00:06:28,877 dar loro un bacio e lasciarle andarle. 144 00:06:28,878 --> 00:06:30,688 Ha convinto Oprah a rinunciare al pane. 145 00:06:31,221 --> 00:06:32,574 Non è stato facile. 146 00:06:34,764 --> 00:06:38,662 E come lo facciamo per le cose, bisogna farlo anche con le nostre priorità. 147 00:06:38,663 --> 00:06:43,483 Ora vi chiedo di fare un esercizio: prendete carta e penna davanti a voi... 148 00:06:43,484 --> 00:06:47,115 e dividete il foglio in quattro sezioni, in questo modo. 149 00:06:49,287 --> 00:06:51,847 Ora vorrei che scriveste in ogni sezione 150 00:06:51,848 --> 00:06:54,406 le cose a cui tenete di più nella vostra vita, 151 00:06:54,407 --> 00:06:57,575 in ordine di importanza. Prego, cominciate. 152 00:07:00,679 --> 00:07:01,975 CAITLIN 153 00:07:03,014 --> 00:07:04,659 FIGLIE - EMPIRICAL 154 00:07:08,227 --> 00:07:10,424 EMPIRICAL - AMMINISTRAZIONE 155 00:07:12,128 --> 00:07:14,667 RELAZIONI!? 156 00:07:15,998 --> 00:07:18,324 AMICI 157 00:07:20,862 --> 00:07:22,211 LAVORO - SOCIAL MEDIA 158 00:07:23,791 --> 00:07:25,211 JOSH? 159 00:07:29,312 --> 00:07:32,000 CHARLES 160 00:07:32,001 --> 00:07:33,269 CHARLES? 161 00:07:33,270 --> 00:07:37,638 Fermatevi. Ora guardate attentamente cosa avete scritto nella quarta sezione. 162 00:07:37,639 --> 00:07:39,270 Qualsiasi cosa sia... 163 00:07:39,271 --> 00:07:40,991 vi distruggerà... 164 00:07:40,992 --> 00:07:43,995 perché vi allontana dalle vostre vere priorità. 165 00:07:44,333 --> 00:07:46,178 Questo è il vortice. 166 00:07:46,194 --> 00:07:47,606 Il vortice della morte. 167 00:07:47,607 --> 00:07:48,777 Ho messo mia mamma. 168 00:07:49,017 --> 00:07:52,391 Posso vedere il suo, ad esempio, signorina? 169 00:07:52,392 --> 00:07:55,316 - Oh, no, grazie. - La prego, insisto. 170 00:07:55,317 --> 00:07:56,839 - No. - Sì. 171 00:07:56,840 --> 00:07:59,117 - No. No. - Direi di sì, invece. 172 00:07:59,393 --> 00:08:01,516 - Credo che ora... - No. 173 00:08:25,822 --> 00:08:28,289 L'idea alla base dell'ippoterapia assistita... 174 00:08:28,290 --> 00:08:31,839 è che, comunicando con un cavallo adeguatamente certificato... 175 00:08:31,840 --> 00:08:34,379 si possano liberare le emozioni negative 176 00:08:34,380 --> 00:08:37,595 - ed elaborare più velocemente il lutto. - Stupendo. 177 00:08:37,596 --> 00:08:39,796 E' proprio quello che serve alla mia amica. 178 00:08:39,797 --> 00:08:44,741 Potete dire al cavallo quelle cose che vi vergognate di dire a un amico, 179 00:08:44,742 --> 00:08:46,345 o a un terapista. 180 00:08:46,346 --> 00:08:49,279 - Okay. - Lasciate che vi presenti Mike. 181 00:08:51,900 --> 00:08:52,983 Guarisci. 182 00:08:55,219 --> 00:08:56,674 Spazzolalo dolcemente. 183 00:08:57,047 --> 00:08:58,458 E quando sei pronta... 184 00:08:59,089 --> 00:09:00,623 condividi i tuoi pensieri. 185 00:09:05,895 --> 00:09:07,451 E' un po' strano. 186 00:09:10,778 --> 00:09:13,159 Ma sei davvero bellissimo. 187 00:09:15,759 --> 00:09:19,565 Sai, ho un segreto di cui mi vergogno di parlare. 188 00:09:19,566 --> 00:09:21,566 Non posso dirlo a nessuno. 189 00:09:42,748 --> 00:09:45,138 Congratulazioni. Ti sei liberata. 190 00:09:45,440 --> 00:09:46,440 Evviva! 191 00:10:00,009 --> 00:10:01,332 Ho una proposta. 192 00:10:02,536 --> 00:10:05,413 - Va bene. - Vorrei chiarire le cose. 193 00:10:05,756 --> 00:10:06,963 Se sei libera... 194 00:10:07,189 --> 00:10:09,366 vediamoci al Carlyle stasera, alle 9. 195 00:10:10,455 --> 00:10:11,702 Se vieni... 196 00:10:12,057 --> 00:10:15,812 fantastico. E se non vieni, va bene lo stesso. 197 00:10:16,210 --> 00:10:18,634 Dimenticheremo la faccenda. 198 00:10:18,635 --> 00:10:21,042 Charles, vieni a salutare Kiko. 199 00:10:32,091 --> 00:10:35,306 JOSH: VIENI CON I MIEI AMICI A SENTIRE UNA BAND? 200 00:10:40,834 --> 00:10:43,776 LIZA: MI DISPIACE, SONO BLOCCATA AL LAVORO. 201 00:10:50,719 --> 00:10:54,997 Quindi, dietro la porta numero 1, c'è il tuo dolce, sexy, ragazzo ventiseienne, 202 00:10:54,998 --> 00:10:58,959 che ti conosce davvero, ti adora e vuole stare con te, anche se sei pazza. 203 00:10:58,960 --> 00:11:02,500 Dietro la porta numero 2 c'è il tuo capo quarantenne, separato e con due figlie. 204 00:11:02,501 --> 00:11:05,384 - Vuoi davvero scegliere? - E' maturo. 205 00:11:05,721 --> 00:11:08,495 - Parliamo di libri. - Parlare? Libri? 206 00:11:08,496 --> 00:11:10,855 Devo almeno incontrarlo e farlo sembrare meno strano. 207 00:11:10,856 --> 00:11:14,511 Sai, ho baciato un sacco di persone in modo inappropriato e non è una gran cosa. 208 00:11:14,512 --> 00:11:15,965 Conosco le mie priorità. 209 00:11:16,092 --> 00:11:18,526 Sono Caitlin, tu e il mio lavoro. 210 00:11:18,527 --> 00:11:20,921 Tutto quello che le ostacola è un errore. 211 00:11:24,936 --> 00:11:26,424 Lo bacerai di nuovo. 212 00:11:27,974 --> 00:11:29,131 Ti conosco. 213 00:11:43,581 --> 00:11:44,814 So cosa stai facendo. 214 00:11:45,468 --> 00:11:46,717 Come, scusa? 215 00:11:46,955 --> 00:11:50,307 Cerchi di evitare la solitudine, seppellendo la tristezza nel lavoro. 216 00:11:52,092 --> 00:11:54,745 Penso tu stia proiettando te stessa su di me, Diana. 217 00:11:55,268 --> 00:11:56,325 Può darsi. 218 00:11:56,727 --> 00:11:59,489 Ma riconosco una ragazza che deve staccare la spina, quando la vedo. 219 00:12:00,048 --> 00:12:01,462 Posso offrirti da bere? 220 00:12:01,463 --> 00:12:02,469 Certo. 221 00:12:02,896 --> 00:12:04,542 Dammi solo un minuto. 222 00:12:04,718 --> 00:12:06,353 Vuoi andare nel bar qui accanto? 223 00:12:07,909 --> 00:12:09,590 Ho in mente un posto migliore. 224 00:12:11,863 --> 00:12:14,629 Dopo il divorzio ho passato per anni ogni sera in ufficio. 225 00:12:14,630 --> 00:12:16,946 Ho conosciuto tutti i custodi. 226 00:12:16,947 --> 00:12:19,196 Tutto, pur di evitare di uscire. 227 00:12:19,407 --> 00:12:21,101 Quanti anni sei stata sposata? 228 00:12:21,102 --> 00:12:23,561 Cinque anni. Andy era veramente un uomo eccezionale. 229 00:12:23,562 --> 00:12:26,887 Non intendo "era". Non è morto, si è solo risposato... 230 00:12:27,283 --> 00:12:29,487 - con Eduardo! - Lo sapevi? 231 00:12:29,488 --> 00:12:32,966 Era un protestante dal Connecticut. Pensavo fosse solo tradizionalista ed educato. 232 00:12:33,728 --> 00:12:35,713 Quindi avete mai fatto sesso? 233 00:12:35,834 --> 00:12:37,090 Due volte l'anno. 234 00:12:37,187 --> 00:12:38,269 Eccoci arrivate. 235 00:12:38,798 --> 00:12:42,374 # Stia con noi, qui con noi, si rilassi d'ora in poi # 236 00:12:42,375 --> 00:12:46,229 # Leghi al collo il tovagliolo poi faremo tutto noi # 237 00:12:46,928 --> 00:12:48,495 Diana, cos'è questo posto? 238 00:12:48,496 --> 00:12:51,470 "Marie's Crisis". Il posto in cui vengo quando sono depressa, 239 00:12:51,471 --> 00:12:53,214 perché non puoi sentirti triste o sola 240 00:12:53,215 --> 00:12:56,498 circondata da una folla di gay ubriachi che cantano canzoni dei film d'animazione. 241 00:12:56,499 --> 00:13:00,114 # Provi il pollo, è stupendo, non mi crede? Chieda al piatto! # 242 00:13:00,115 --> 00:13:03,624 # Vive l'amour, vive la dance dopotutto, Miss, c'est la France # 243 00:13:03,625 --> 00:13:06,786 # e una cena qui da noi c'est fantastique! # 244 00:13:06,787 --> 00:13:09,735 # Lei prenda il menù, gli dia uno sguardo, su # 245 00:13:09,736 --> 00:13:12,158 Una vodka doppia per me e... 246 00:13:12,300 --> 00:13:13,802 Solo un bicchiere di vino. 247 00:13:13,803 --> 00:13:15,603 - Due vodka doppie. - Cosa? 248 00:13:15,604 --> 00:13:17,452 Lubrifica le corde vocali. 249 00:13:17,889 --> 00:13:21,403 # Preparati e serviti con un grande cabaret # 250 00:13:21,404 --> 00:13:23,526 # Lei è sola e impaurita # - Facciamogli vedere! 251 00:13:23,527 --> 00:13:25,445 # e la tavola è imbandita! # 252 00:13:29,910 --> 00:13:30,984 Charles. 253 00:13:31,890 --> 00:13:33,438 Bob, ciao. 254 00:13:34,315 --> 00:13:36,109 - Ciao, Julia, sei meravigliosa. - Ciao. 255 00:13:36,110 --> 00:13:38,770 - Stiamo festeggiando. - No, non è vero. Sono in lutto. 256 00:13:38,771 --> 00:13:40,920 Abbiamo solo mandato Rose al college. 257 00:13:40,921 --> 00:13:42,643 Impossibile, ha 14 anni. 258 00:13:42,644 --> 00:13:45,519 - Ne ha 18. - Siamo col nido vuoto. 259 00:13:45,520 --> 00:13:47,692 Ehi, sei da solo? Perché non ti unisci a noi? 260 00:13:47,693 --> 00:13:49,893 Grazie, sto aspettando un'amica per un drink. 261 00:13:49,894 --> 00:13:51,313 Oh, è un appuntamento? 262 00:13:52,012 --> 00:13:53,716 Non esattamente. E'... 263 00:13:53,717 --> 00:13:55,561 una ragazza con cui lavoro, e l'ho... 264 00:13:55,562 --> 00:13:58,904 baciata, mettendomi in una situazione complicata. 265 00:13:59,099 --> 00:14:00,664 - Sembra interessante. - Ti prego, 266 00:14:00,665 --> 00:14:02,439 non dirmi che è la tua assistente. 267 00:14:02,869 --> 00:14:04,195 Non la mia assistente. 268 00:14:04,362 --> 00:14:05,793 - Oh, Dio! - Ehi, senti, 269 00:14:05,794 --> 00:14:08,283 come amico, congratulazioni, ci sai sempre fare. 270 00:14:08,284 --> 00:14:11,030 Come tuo avvocato, vedo una causa e le risorse umane. 271 00:14:11,031 --> 00:14:12,082 Lo so. 272 00:14:12,301 --> 00:14:14,458 Ma lei è diversa. 273 00:14:14,459 --> 00:14:15,413 C'è... 274 00:14:15,414 --> 00:14:19,054 - qualcosa in lei. Come un'anima matura. - Sì, in un corpo giovane e sexy. 275 00:14:19,055 --> 00:14:23,100 Sì, ti sei già messo in una posizione compromettente invitandola per un drink. 276 00:14:23,101 --> 00:14:25,816 - Andiamo... - Io terrei un rapporto professionale. 277 00:14:25,817 --> 00:14:28,084 Se vuoi iniziare un rapporto sentimentale... 278 00:14:28,085 --> 00:14:29,866 trovale lavoro da un'altra parte. 279 00:14:29,867 --> 00:14:31,177 Nessun'altra opzione? 280 00:14:31,409 --> 00:14:32,773 Puoi sposarla. 281 00:14:33,176 --> 00:14:34,249 Va bene. 282 00:14:46,013 --> 00:14:47,013 Signorina... 283 00:14:47,151 --> 00:14:48,814 signorina, posso aiutarla? 284 00:14:49,753 --> 00:14:51,528 No, grazie. Sono a posto. 285 00:15:04,511 --> 00:15:07,038 LIZA: MI DISPIACE, NON RIESCO A VENIRE. 286 00:15:15,801 --> 00:15:18,907 LIZA: MI DISPIACE, NON RIESCO A VENIRE. 287 00:15:32,491 --> 00:15:36,048 # Che gran gioia andar # 288 00:15:36,049 --> 00:15:39,499 # là sulla terra e il mar # 289 00:15:39,500 --> 00:15:42,816 # E con l'aquilon # 290 00:15:42,817 --> 00:15:46,668 # poter volare # 291 00:15:46,669 --> 00:15:50,207 # Là dove tutto è blu # 292 00:15:50,208 --> 00:15:53,841 # Su puoi salire tu # 293 00:15:53,842 --> 00:15:57,341 # Più su con # 294 00:15:58,455 --> 00:16:00,710 # l'aquilon # 295 00:16:09,147 --> 00:16:10,306 Oh, mio Dio! 296 00:16:11,119 --> 00:16:12,485 Ehi, che succede? 297 00:16:13,000 --> 00:16:14,748 - Sto per sentirmi male. - Oh, no. 298 00:16:14,749 --> 00:16:17,054 Va bene, su, forza. Andiamo. 299 00:16:17,055 --> 00:16:18,062 Ci siamo. 300 00:16:24,764 --> 00:16:29,010 KELSEY: SOS! CRISI URGENTE DA MARIE'S CRISIS! VIENI SUBITO, PER FAVORE. 301 00:16:45,408 --> 00:16:47,581 - Cos'è successo? - Mi... 302 00:16:48,387 --> 00:16:51,326 gira la testa quando bevo una vodka o due. 303 00:16:51,522 --> 00:16:53,880 - O sei. - Okay, andiamo, ti portiamo a casa. 304 00:16:53,881 --> 00:16:55,234 No, sto bene. 305 00:16:57,129 --> 00:16:59,072 Okay, no che non stai bene, andiamo. 306 00:17:01,084 --> 00:17:02,084 - Okay. - Taxi. 307 00:17:02,085 --> 00:17:03,700 - Attenta alla testa. - Siediti! 308 00:17:13,775 --> 00:17:15,338 Benvenute a casa mia. 309 00:17:18,142 --> 00:17:19,225 Diana... 310 00:17:19,713 --> 00:17:22,250 - casa tua è una bomba. - Sì! 311 00:17:22,251 --> 00:17:23,959 E' un appartamento di Candela. 312 00:17:24,279 --> 00:17:28,903 Lavorate sodo per i prossimi dieci anni e forse avrete una casa bella come questa. 313 00:17:30,674 --> 00:17:34,278 Okay, forse non l'avrete mai. Non con i prezzi di oggi. Posso... 314 00:17:34,279 --> 00:17:37,137 - offrirvi da bere? - Diana, sei sicu... 315 00:17:37,766 --> 00:17:38,766 Liza... 316 00:17:39,262 --> 00:17:40,859 penso di sapere quando è troppo. 317 00:17:41,520 --> 00:17:42,520 Kels? 318 00:17:42,702 --> 00:17:44,387 Un calice di vino bianco, grazie. 319 00:17:44,388 --> 00:17:46,886 Che ne dici della vodka? Il vino è per i grassi. 320 00:17:47,164 --> 00:17:48,349 Okay, allora. 321 00:17:48,895 --> 00:17:50,137 Scusate il disordine. 322 00:17:50,925 --> 00:17:52,571 Non aspettavo visite. 323 00:17:55,545 --> 00:17:57,108 Immagino vogliate fare un giro. 324 00:17:58,135 --> 00:17:59,151 - Certo. -Sì. 325 00:17:59,888 --> 00:18:01,006 Qui sto seduta. 326 00:18:01,007 --> 00:18:02,419 E' carino! 327 00:18:05,993 --> 00:18:07,363 Neanch'io la voglio. 328 00:18:11,504 --> 00:18:13,076 Qui è dove dormo. 329 00:18:17,649 --> 00:18:19,337 E questo è il mio santuario. 330 00:18:22,168 --> 00:18:24,120 Oh, mio Dio! 331 00:18:26,202 --> 00:18:27,609 Diana! 332 00:18:29,060 --> 00:18:30,060 Sono... 333 00:18:30,667 --> 00:18:32,247 senza parole! 334 00:18:32,248 --> 00:18:34,723 Kiko Kagami avrebbe un bel po' da lavorare, qui. 335 00:18:35,494 --> 00:18:37,787 La metà della roba è vintage, ormai. 336 00:18:38,105 --> 00:18:39,105 E'... 337 00:18:39,222 --> 00:18:40,925 il tuo vestito da sposa? 338 00:18:41,067 --> 00:18:42,067 Sì! 339 00:18:46,957 --> 00:18:50,602 E' di quando ho sposato Andy. Quasi quindici anni fa. 340 00:18:50,603 --> 00:18:52,151 Non indossarlo, ti prego. 341 00:18:52,690 --> 00:18:54,296 Non essere sciocca. 342 00:18:56,214 --> 00:18:57,954 Ora lo bacio... 343 00:19:01,930 --> 00:19:03,190 e lo lascio andare. 344 00:19:17,596 --> 00:19:20,026 Mio Dio! Ma come è successo? 345 00:19:20,027 --> 00:19:23,702 Mi ha trovata a lavorare fino a tardi e mi ha chiesto di bere qualcosa con lei. 346 00:19:23,703 --> 00:19:26,455 Credo che si sia un po' rivista in me. 347 00:19:26,721 --> 00:19:30,579 - E' terrificante! - No, dai, non c'entri niente con Diana. 348 00:19:32,934 --> 00:19:35,893 Però è vero che ultimamente non ho voglia di tornare a casa. 349 00:19:36,251 --> 00:19:39,103 E' come se seppellissi il mio senso di colpa nel lavoro. 350 00:19:40,285 --> 00:19:43,020 E perché mai dovresti sentirti in colpa? 351 00:19:47,272 --> 00:19:51,957 Forse perché stavo sposando Thad solo per dimostrare a tutti che si sbagliavano. 352 00:19:52,579 --> 00:19:53,966 E quando è morto... 353 00:19:53,967 --> 00:19:56,720 una piccola parte di me si è sentita sollevata. 354 00:19:56,987 --> 00:19:59,614 Perché non avrei più dovuto sposarlo. 355 00:20:00,494 --> 00:20:01,873 Non è orribile? 356 00:20:03,918 --> 00:20:05,342 No, è umano. 357 00:20:10,234 --> 00:20:12,423 Kelsey, ne hai parlato con qualcun altro? 358 00:20:13,767 --> 00:20:15,187 Solo con Mike. 359 00:20:15,950 --> 00:20:16,998 Chi è Mike? 360 00:20:18,177 --> 00:20:19,347 Un cavallo. 361 00:20:25,046 --> 00:20:27,603 Lascia perdere, non farmici pensare. 362 00:20:49,280 --> 00:20:50,555 Nel mio ufficio! 363 00:20:55,901 --> 00:20:57,309 Come ti senti? 364 00:21:01,363 --> 00:21:03,299 Mi sono svegliata coi leggings push-up addosso. 365 00:21:03,300 --> 00:21:06,156 E il mio armadio sembra sia stato saccheggiato da ladri. 366 00:21:06,955 --> 00:21:08,750 C'è altro che dovrei sapere? 367 00:21:09,215 --> 00:21:10,520 E' più o meno tutto. 368 00:21:11,649 --> 00:21:14,367 Portami quattro aspirine e una limonata light. 369 00:21:14,679 --> 00:21:17,635 E non parleremo mai più di ieri sera. 370 00:21:18,507 --> 00:21:19,606 Ehi. 371 00:21:19,607 --> 00:21:21,959 Kiko Kagami è su Kathie Lee & Hoda. 372 00:21:23,909 --> 00:21:28,096 Si tratta di semplificare la propria vita ed essere onesti con se stessi. 373 00:21:28,097 --> 00:21:32,401 Mi servono davvero queste cose? Ci basta così poco per essere felici. 374 00:21:32,402 --> 00:21:35,739 E, a volte, meno si ha, più si è felici. 375 00:21:35,740 --> 00:21:38,848 - Sono d'accordo con lei, in un certo senso. - Quanti braccialetti hai? 376 00:21:38,849 --> 00:21:41,847 - Moltissimi. - E ti piacciono tutti? 377 00:21:41,848 --> 00:21:43,680 Mi spiace tantissimo per ieri sera. 378 00:21:46,205 --> 00:21:49,228 Liza, tu sei fantastica. Non devi spiegarmi nulla. 379 00:21:49,229 --> 00:21:51,701 Allora baciali e lasciali andare. 380 00:21:51,702 --> 00:21:54,102 Quando torno a casa, bacio quello che ho addosso ora, poi... 381 00:21:54,103 --> 00:21:55,357 - ciao ciao! - Che bello! 382 00:21:55,358 --> 00:21:57,568 - Volevo solo dirti... - Era solo un bacio, Liza. 383 00:21:57,962 --> 00:21:58,935 Lascia stare. 384 00:21:58,936 --> 00:22:02,032 - Baciate e lasciate andare. - Questo? 385 00:22:09,767 --> 00:22:14,613 www.subsfactory.it