1 00:00:00,238 --> 00:00:01,673 Puoi dire a tutti di me. 2 00:00:01,703 --> 00:00:03,303 Non mi interessa piu'. 3 00:00:05,945 --> 00:00:07,841 Negli episodi precedenti di Younger... 4 00:00:07,871 --> 00:00:10,241 Io e mio fratello eravamo super competitivi. 5 00:00:10,271 --> 00:00:12,623 - Thad ha un gemello? - Si'. Non te l'ha mai detto? 6 00:00:12,653 --> 00:00:14,248 Andavamo dietro alle stesse... 7 00:00:14,278 --> 00:00:15,478 belle ragazze. 8 00:00:16,204 --> 00:00:17,704 Voglio stare con te. 9 00:00:17,966 --> 00:00:19,666 Qualunque cosa implichi. 10 00:00:20,267 --> 00:00:21,517 Sono tutto tuo. 11 00:00:21,950 --> 00:00:23,250 Ti rivolgiamo... 12 00:00:23,599 --> 00:00:24,849 alla Empirical. 13 00:00:25,092 --> 00:00:27,292 - Non lo so, non... - Pensaci su. 14 00:00:27,988 --> 00:00:29,638 Pensa anche a questo... 15 00:00:49,390 --> 00:00:51,509 C'e' ancora spazio per questo, li' dentro? 16 00:00:51,539 --> 00:00:55,789 - Ti servira' una borsa in piu'. - Mamma, ho gia' tre borsoni e uno zaino. 17 00:00:57,198 --> 00:00:58,948 E non dimenticare questo. 18 00:01:00,090 --> 00:01:01,240 Preservativi. 19 00:01:01,795 --> 00:01:03,086 Ho pensato a tutto. 20 00:01:03,116 --> 00:01:04,516 Dai medi agli XXL. 21 00:01:04,944 --> 00:01:06,790 - Che bel pensiero. - Nessuno piccolo? 22 00:01:06,820 --> 00:01:07,948 Ho fiducia in te. 23 00:01:07,978 --> 00:01:09,228 Grazie, Maggie. 24 00:01:10,335 --> 00:01:11,785 Aspettavi qualcuno? 25 00:01:12,419 --> 00:01:13,176 Fammi provare. 26 00:01:17,386 --> 00:01:18,436 Buongiorno. 27 00:01:20,623 --> 00:01:21,642 Buongiorno. 28 00:01:21,672 --> 00:01:24,152 - Questa si' che e' una sorpresa. - Ho solo portato delle ciambelle. 29 00:01:24,182 --> 00:01:25,632 Non ti preoccupare. 30 00:01:26,069 --> 00:01:27,254 Ciao. 31 00:01:27,519 --> 00:01:29,919 - Caitlin, ti ricordi di Josh? - Si'. 32 00:01:31,039 --> 00:01:31,866 Namaste. 33 00:01:31,896 --> 00:01:35,096 Ho saputo che qualcuno parte per il college, quindi... 34 00:01:35,630 --> 00:01:36,794 Grandioso. 35 00:01:37,357 --> 00:01:39,134 Vieni, abbiamo un problema con la valigia. 36 00:01:39,164 --> 00:01:40,614 - Gia'. - Va bene. 37 00:01:40,763 --> 00:01:42,013 Sono tutto tuo. 38 00:01:43,422 --> 00:01:45,714 - Buongiorno, Maggie. - Buongiorno. 39 00:01:45,744 --> 00:01:48,021 Queste sono davvero buone. Ben fatto. 40 00:01:48,051 --> 00:01:49,471 Cosa sta succedendo? 41 00:01:49,501 --> 00:01:51,951 Forse ho dimenticato di dirti qualcosa. 42 00:01:55,209 --> 00:01:57,273 Sai, credo che Josh possa essere... 43 00:01:57,303 --> 00:01:59,811 piu' di una crisi di mezza eta', mamma. Potrebbe essere seria. 44 00:01:59,841 --> 00:02:02,382 - Ti terro' aggiornata. - Si capisce che lui ti adora davvero. 45 00:02:02,412 --> 00:02:04,808 E' come se la questione dell'eta' non fosse piu' cosi' strana. 46 00:02:04,838 --> 00:02:07,538 - Ti ha comprata con una ciambella. - Rose! 47 00:02:07,637 --> 00:02:09,191 - Torno subito. - Devo dire che... 48 00:02:09,221 --> 00:02:10,834 mi piace questo Josh 2.0. 49 00:02:10,864 --> 00:02:13,849 Sa di aver fatto un errore e sta cercando di dimostrartelo. 50 00:02:13,879 --> 00:02:15,842 E' solo che non so se sono pronta a... 51 00:02:15,872 --> 00:02:17,234 ributtarmi in tutto questo. 52 00:02:17,264 --> 00:02:21,740 Un bel ragazzo disposto a mentire per te? Cosa puoi volere di piu' da una relazione? 53 00:02:21,770 --> 00:02:24,542 Quando Charles mi ha trovata al centro commerciale... 54 00:02:24,572 --> 00:02:26,622 mi ha baciata nel reparto uomo. 55 00:02:27,107 --> 00:02:29,059 Come hai potuto non dirmelo prima? 56 00:02:29,089 --> 00:02:30,099 Ti e' piaciuto? 57 00:02:30,129 --> 00:02:31,391 Non ha importanza. 58 00:02:31,421 --> 00:02:33,142 Lui crede che io abbia 26 anni e... 59 00:02:33,172 --> 00:02:34,990 e' il mio capo. Non puo' succedere nulla. 60 00:02:35,020 --> 00:02:38,890 Dovresti denunciarlo per molestie, ottenere un risarcimento, comprare l'appartamento, 61 00:02:38,920 --> 00:02:41,372 io potrei approfittare di te e tutti i problemi sarebbero risolti. 62 00:02:41,402 --> 00:02:43,252 Non mi sei di grande aiuto. 63 00:02:43,622 --> 00:02:44,922 Mamma, Maggie... 64 00:02:44,952 --> 00:02:47,006 lei e' Rose. L'ho conosciuta all'orientamento. 65 00:02:47,036 --> 00:02:48,379 Piacere di conoscerti, Rose. 66 00:02:48,409 --> 00:02:51,085 - Loro sono i miei genitori. - Bob e Julia. 67 00:02:51,115 --> 00:02:53,215 Che piacere incontrare le mamme. 68 00:02:54,224 --> 00:02:56,838 A dire il vero, sono io la mamma di Caitlin, Liza. 69 00:02:56,868 --> 00:02:59,904 - Lei e' la mia carissima amica Maggie. - Gia', siamo coinquiline. 70 00:02:59,934 --> 00:03:01,034 Dove vivete? 71 00:03:01,310 --> 00:03:03,673 Stiamo a Brooklyn. Ho un appartamento li' da sempre. 72 00:03:03,703 --> 00:03:04,783 Sono un'artista. 73 00:03:04,813 --> 00:03:06,431 Beh, noi siamo dei collezionisti. 74 00:03:06,461 --> 00:03:08,611 Come descriverebbe i suoi lavori? 75 00:03:09,191 --> 00:03:10,941 Grandi, gay e divertenti. 76 00:03:11,166 --> 00:03:14,712 A noi piacciono le cose divertenti. Dovremmo dargli un'occhiata. 77 00:03:14,742 --> 00:03:17,192 La sorella di Bob ha sposato una donna. 78 00:03:18,183 --> 00:03:19,483 Vive a Portland. 79 00:03:20,252 --> 00:03:21,252 Che bello. 80 00:03:32,048 --> 00:03:33,048 Ciao. 81 00:03:33,915 --> 00:03:35,965 - Ciao. - Volevo solo dirti... 82 00:03:36,725 --> 00:03:38,875 che sono contento tu sia tornata. 83 00:03:39,101 --> 00:03:42,469 - Sono contenta anche io. - E mi piacerebbe trovare un momento per... 84 00:03:42,499 --> 00:03:44,641 - parlare. Mi sembra che... - Charles... 85 00:03:44,671 --> 00:03:46,871 ti stavo cercando nel tuo ufficio. 86 00:03:46,938 --> 00:03:50,305 Stiamo preparando Kiko Kagami per la presentazione del libro nel pomeriggio e... 87 00:03:50,335 --> 00:03:52,488 volevo assicurarmi che sarai presente all'incontro. 88 00:03:52,518 --> 00:03:54,018 E' sulla mia agenda. 89 00:03:54,602 --> 00:03:56,829 Complimenti per la cravatta, comunque. 90 00:03:56,859 --> 00:03:57,859 Grazie. 91 00:03:58,039 --> 00:03:59,939 La commessa che l'ha scelta, 92 00:04:00,573 --> 00:04:01,573 mi... 93 00:04:01,815 --> 00:04:03,115 capisce davvero. 94 00:04:03,925 --> 00:04:05,325 Revisione: Maeveen 95 00:04:05,355 --> 00:04:08,948 Traduzione: martilla, Felipa, Olivers Arrow, Angel812, Leevia 96 00:04:08,978 --> 00:04:11,030 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 97 00:04:11,060 --> 00:04:13,410 Younger 3x01 "A Kiss is Just A Kiss" 98 00:04:13,783 --> 00:04:17,463 Chad, devi riuscire ad entrare nel computer di Thad e chiudere il suo profilo Facebook. 99 00:04:17,493 --> 00:04:19,409 Ho provato ogni password che mi veniva in mente. 100 00:04:19,439 --> 00:04:20,920 - Non puoi chiamarli? - Oh, no. 101 00:04:20,950 --> 00:04:23,764 Non puoi telefonare a Facebook, Kelsey, no. Non c'e' nessuno... 102 00:04:23,794 --> 00:04:25,595 - laggiu'. - Beh, cosa dovremmo fare? 103 00:04:25,625 --> 00:04:29,658 Inviero' il certificato di morte, ma fino ad allora, il suo profilo rimarra' attivo. 104 00:04:29,688 --> 00:04:32,519 - Wow, e' una sorta di fantasma virtuale. - Mandami il suo computer. 105 00:04:32,549 --> 00:04:35,249 - Vedro' di risolverlo da sola. - Kelsey... 106 00:04:35,281 --> 00:04:37,281 non urlarmi addosso, ti prego. 107 00:04:37,876 --> 00:04:38,976 Mi dispiace. 108 00:04:39,278 --> 00:04:40,246 No, 109 00:04:40,276 --> 00:04:41,326 scusami tu. 110 00:04:41,467 --> 00:04:43,739 - Dovremmo confortarci a vicenda. - Hai ragione, 111 00:04:43,769 --> 00:04:45,819 - Chad. - Hai impegni stasera? 112 00:04:46,582 --> 00:04:47,932 Ti faccio sapere. 113 00:04:49,818 --> 00:04:52,588 Chad e' riuscito ad entrare nel computer di Thad? 114 00:04:52,618 --> 00:04:54,983 No, ma ho davvero bisogno che ci riesca. 115 00:04:55,013 --> 00:04:58,211 Anche solo per cambiare l'immagine del profilo. Guarda qua. 116 00:04:58,241 --> 00:05:00,766 E poi la gente continua a scrivere sulla sua bacheca. 117 00:05:00,796 --> 00:05:03,916 "Spero che gli stiano leccando la faccia anche in Paradiso". 118 00:05:03,946 --> 00:05:05,987 "Ti penso anche mentre lavoro". 119 00:05:06,017 --> 00:05:10,265 - E ha 30 nuove richieste d'amicizia. - Questa si' che e' notorieta' post-mortem. 120 00:05:10,295 --> 00:05:11,779 Sono piu' sexy se non puoi averli. 121 00:05:11,809 --> 00:05:13,408 - Lauren. - Ok, ascoltami. 122 00:05:13,438 --> 00:05:14,865 Ti aiutero' a superarlo. 123 00:05:14,895 --> 00:05:17,250 Considerami la tua personal trainer del lutto. 124 00:05:17,280 --> 00:05:19,079 Ora devo andare, ci vediamo dopo. 125 00:05:19,109 --> 00:05:21,982 Stasera al mio tempio c'e' un fighissimo gruppo di supporto. 126 00:05:22,012 --> 00:05:24,034 Fantastico, ma io non sono ebrea. 127 00:05:24,064 --> 00:05:25,364 Meglio, credimi. 128 00:05:25,726 --> 00:05:29,065 E non dimenticarti dell'ippoterapia di domani mattina. Abbiamo... 129 00:05:29,095 --> 00:05:30,595 un sacco di impegni. 130 00:05:30,741 --> 00:05:31,741 Ciao. 131 00:05:33,475 --> 00:05:36,499 Non so se sia piu' stressante essere una sposa o una vedova. 132 00:05:36,529 --> 00:05:39,074 Non voglio starti troppo addosso, pero'... 133 00:05:39,104 --> 00:05:41,663 se dovessi avere bisogno, in qualunque momento, 134 00:05:41,693 --> 00:05:42,743 io ci sono. 135 00:05:43,185 --> 00:05:44,185 Lo so. 136 00:05:45,076 --> 00:05:46,076 Ok. 137 00:05:46,226 --> 00:05:49,448 Ho il grande piacere di presentarvi Kiko Kagami, 138 00:05:49,665 --> 00:05:52,479 autrice di "Vivere felici" o, come e' conosciuto in Giappone, 139 00:05:52,509 --> 00:05:55,697 dov'e' stato in cima alle classifiche per gli ultimi due anni, 140 00:05:55,727 --> 00:05:57,532 Seikatzu Shiawasena. 141 00:05:58,155 --> 00:05:59,805 E' Shiawasena Seikatzu. 142 00:06:00,617 --> 00:06:01,617 Arigato. 143 00:06:02,822 --> 00:06:06,725 Kiko e' in America per un tour di sette giorni che iniziera' giovedi' mattina 144 00:06:06,755 --> 00:06:09,255 con una comparsa in "Kathie Lee e Hoda". 145 00:06:10,106 --> 00:06:11,706 A lei la parola, Kiko. 146 00:06:12,190 --> 00:06:14,045 Il mio libro e' incentrato sull'idea 147 00:06:14,075 --> 00:06:16,387 che tutti gli oggetti abbiano un'anima. 148 00:06:16,417 --> 00:06:18,614 E noi dovremmo cercare di alleggerirci 149 00:06:18,644 --> 00:06:21,994 eliminando tutti quegli oggetti che non ci servono piu'. 150 00:06:22,169 --> 00:06:25,210 Dobbiamo essere spietati nell'identificare questi oggetti 151 00:06:25,240 --> 00:06:26,540 e con affetto... 152 00:06:26,685 --> 00:06:27,690 dar loro un bacio 153 00:06:27,720 --> 00:06:28,907 e liberarcene. 154 00:06:28,937 --> 00:06:31,272 Oprah ha rinunciato al pane grazie a lei. 155 00:06:31,302 --> 00:06:32,802 Non e' stato facile. 156 00:06:34,836 --> 00:06:38,664 E come lo facciamo con le nostre cose, dobbiamo farlo anche con le nostre priorita'. 157 00:06:38,694 --> 00:06:39,894 Ora vi chiedo, 158 00:06:40,079 --> 00:06:43,510 come esercizio, di prendere il foglio e la penna davanti a voi 159 00:06:43,540 --> 00:06:46,190 e dividere il foglio in quattro quadranti, 160 00:06:46,306 --> 00:06:47,556 in questo modo. 161 00:06:49,338 --> 00:06:51,898 Ora vorrei che scriveste in ogni quadrante 162 00:06:51,928 --> 00:06:54,416 le cose a cui tenete di piu' nella vostra vita, 163 00:06:54,446 --> 00:06:56,104 in ordine di importanza. 164 00:06:56,153 --> 00:06:57,753 Fatelo adesso, grazie. 165 00:07:00,599 --> 00:07:01,944 CAITLIN 166 00:07:03,164 --> 00:07:04,688 {\an1}FIGLI 167 00:07:03,164 --> 00:07:04,688 {\an3}EMPIRICAL 168 00:07:08,348 --> 00:07:10,431 {\an1}EMPIRICAL 169 00:07:08,348 --> 00:07:10,431 {\an3}CONSIGLIO AZIENDALE 170 00:07:12,169 --> 00:07:14,641 RELAZIONI!? 171 00:07:15,917 --> 00:07:18,194 AMICI 172 00:07:20,814 --> 00:07:22,053 SOCIAL MEDIA 173 00:07:24,167 --> 00:07:25,412 JOSH? 174 00:07:29,424 --> 00:07:32,804 JOSH? CHARLES? 175 00:07:33,317 --> 00:07:37,598 Ora fermatevi. Leggete attentamente cio' che avete scritto nel quarto quadrante. 176 00:07:36,958 --> 00:07:38,799 {\an8}JOSH? CHARLES? 177 00:07:37,718 --> 00:07:39,275 Qualunque cosa sia... 178 00:07:39,305 --> 00:07:40,798 vi distruggera'. 179 00:07:41,006 --> 00:07:43,906 Perche' vi distrae dalle vostre vere priorita'. 180 00:07:44,382 --> 00:07:45,990 E' quello il vortice. 181 00:07:46,265 --> 00:07:48,995 - Il vortice della morte. - Io avevo scritto mia madre. 182 00:07:49,025 --> 00:07:52,396 Signorina, posso leggere il suo, per fare un esempio? 183 00:07:52,426 --> 00:07:55,210 - No, grazie. - Per favore, devo insistere. 184 00:07:55,396 --> 00:07:56,396 No. 185 00:07:56,472 --> 00:07:57,552 - Si'. - No. 186 00:07:57,582 --> 00:07:59,332 - Io credo di si'. - No. 187 00:07:59,458 --> 00:08:01,108 - Me lo dia ora. - No. 188 00:08:25,904 --> 00:08:28,325 L'idea dietro questo tipo di ippoterapia assistita 189 00:08:28,355 --> 00:08:31,840 e' che, comunicando con un cavallo adeguatamente certificato, 190 00:08:31,870 --> 00:08:34,359 sia possibile liberarsi delle emozioni piu' tossiche, 191 00:08:34,389 --> 00:08:36,774 accelerando il processo di elaborazione del lutto. 192 00:08:36,804 --> 00:08:39,813 E' fantastico. E' proprio quello di cui ha bisogno la mia amica. 193 00:08:39,843 --> 00:08:42,043 Puoi dire al cavallo anche cose... 194 00:08:42,151 --> 00:08:44,651 che ti vergogni a svelare ad un amico... 195 00:08:44,855 --> 00:08:46,205 o ad un analista. 196 00:08:46,394 --> 00:08:48,375 - Ok. - Vieni, ti presento... 197 00:08:48,405 --> 00:08:49,405 Mike. 198 00:08:51,865 --> 00:08:53,165 Forza, guarisci. 199 00:08:55,189 --> 00:08:56,939 Spazzolalo delicatamente. 200 00:08:57,009 --> 00:08:58,759 E quando ti senti pronta, 201 00:08:59,094 --> 00:09:00,894 condividi le tue emozioni. 202 00:09:05,897 --> 00:09:07,197 Che cosa strana. 203 00:09:10,801 --> 00:09:12,916 Sei proprio un bel cavallo. 204 00:09:15,767 --> 00:09:19,167 Sai, ho un segreto di cui mi vergogno troppo per parlarne. 205 00:09:19,590 --> 00:09:21,640 Non posso confidarlo a nessuno. 206 00:09:42,767 --> 00:09:43,930 Congratulazioni. 207 00:09:43,960 --> 00:09:45,369 Te ne sei liberata. 208 00:09:45,399 --> 00:09:46,399 Evviva! 209 00:09:59,987 --> 00:10:01,287 Ho una proposta. 210 00:10:02,568 --> 00:10:03,568 Va bene. 211 00:10:03,733 --> 00:10:05,713 Mi piacerebbe chiarire la situazione. 212 00:10:05,743 --> 00:10:06,743 Se ti va, 213 00:10:07,205 --> 00:10:09,712 vediamoci al Carlyle stasera alle 21:00. 214 00:10:10,445 --> 00:10:11,545 Se verrai... 215 00:10:12,076 --> 00:10:14,148 bene. Se non lo farai... 216 00:10:14,319 --> 00:10:15,719 va bene lo stesso. 217 00:10:16,675 --> 00:10:18,615 Sara' come se non fosse mai successo niente. 218 00:10:18,645 --> 00:10:20,766 Charles, vieni a salutare Kiko. 219 00:10:31,921 --> 00:10:35,597 DA JOSH: Ti va di venire con me e i miei amici a sentire un concerto, stasera? 220 00:10:40,315 --> 00:10:43,695 DA LIZA: Scusami, sono bloccata al lavoro. 221 00:10:50,720 --> 00:10:52,219 Allora, da una parte 222 00:10:52,249 --> 00:10:54,951 c'e' il tuo ragazzo ventiseienne, dolce e sexy da morire 223 00:10:54,981 --> 00:10:58,967 che ti ama, che sa tutto di te e che vuole stare con te nonostante tu sia una pazza. 224 00:10:58,997 --> 00:11:02,425 Dall'altra parte, c'e' il tuo capo quarantenne, divorziato e con due figli. 225 00:11:02,455 --> 00:11:03,968 E ci pensi anche? 226 00:11:04,281 --> 00:11:05,646 E' un uomo maturo. 227 00:11:05,676 --> 00:11:06,808 Parliamo di libri. 228 00:11:06,838 --> 00:11:08,288 Parlate? Di libri? 229 00:11:08,444 --> 00:11:10,827 Come minimo, devo andarci per togliere un po' di imbarazzo. 230 00:11:10,857 --> 00:11:14,491 Senti, ho baciato un milione di uomini per errore e non e' mai morto nessuno. 231 00:11:14,521 --> 00:11:16,059 Conosco le mie priorita'. 232 00:11:16,089 --> 00:11:17,589 Siete tu, Caitlin... 233 00:11:17,678 --> 00:11:20,528 e il lavoro. Tutto il resto non e' importante. 234 00:11:24,946 --> 00:11:26,946 Finirai per baciarlo di nuovo. 235 00:11:28,003 --> 00:11:29,053 Ti conosco. 236 00:11:43,538 --> 00:11:45,088 So cosa stai facendo. 237 00:11:45,471 --> 00:11:46,521 Come scusa? 238 00:11:46,966 --> 00:11:50,966 Cerchi di evitare la solitudine, nascondendo la tristezza nel lavoro. 239 00:11:51,990 --> 00:11:53,770 Credo che tu stia esagerando, 240 00:11:53,800 --> 00:11:54,800 Diana. 241 00:11:55,278 --> 00:11:56,328 Puo' darsi. 242 00:11:56,750 --> 00:12:00,024 Ma riconosco una ragazza che ha bisogno di svagarsi quando ne vedo una. 243 00:12:00,054 --> 00:12:01,466 Posso offrirti un drink? 244 00:12:01,496 --> 00:12:02,496 Certo. 245 00:12:02,890 --> 00:12:04,440 Dammi solo un minuto. 246 00:12:04,667 --> 00:12:06,617 Andiamo al bar qui di fianco? 247 00:12:07,901 --> 00:12:09,901 Ho un posto migliore in mente. 248 00:12:11,841 --> 00:12:14,567 Dopo il divorzio, ho passato ogni notte in ufficio per anni. 249 00:12:14,597 --> 00:12:16,916 Ho conosciuto tutti gli inservienti. 250 00:12:16,946 --> 00:12:19,395 Ho fatto di tutto pur di non uscire da li'. 251 00:12:19,425 --> 00:12:21,096 Quanto e' durato il matrimonio? 252 00:12:21,126 --> 00:12:23,579 Cinque anni. Andy era davvero un uomo fantastico. 253 00:12:23,609 --> 00:12:25,782 Non ho detto "era" perche' e' morto. Si e' solo... 254 00:12:25,812 --> 00:12:26,812 risposato. 255 00:12:27,324 --> 00:12:28,326 Con Eduardo. 256 00:12:28,356 --> 00:12:29,356 Lo sapevi? 257 00:12:29,514 --> 00:12:33,414 Credevo fosse una mosca bianca del Connecticut, ansioso ed educato. 258 00:12:33,672 --> 00:12:35,472 Allora, avete fatto sesso? 259 00:12:35,834 --> 00:12:37,034 Ogni due anni. 260 00:12:37,193 --> 00:12:38,493 Eccoci arrivate. 261 00:12:38,811 --> 00:12:40,465 # Stia con noi, qui con noi # 262 00:12:40,776 --> 00:12:42,321 # si rilassi d'ora in poi # 263 00:12:42,351 --> 00:12:44,335 # leghi al collo il tovagliolo # 264 00:12:44,365 --> 00:12:46,772 # poi faremo tutto noi # 265 00:12:46,802 --> 00:12:48,456 Diana, che posto e' questo? 266 00:12:48,486 --> 00:12:51,442 E' il bar Crisi di Marie. Vengo qui ogni volta che ho una crisi. 267 00:12:51,472 --> 00:12:53,044 Non puoi sentirti triste o sola 268 00:12:53,074 --> 00:12:56,541 se sei circondata da un gruppo di gay ubriachi che cantano canzoni di film. 269 00:12:56,571 --> 00:12:58,032 # Provi il pollo, e' stupendo # 270 00:12:58,062 --> 00:13:00,101 # Non mi crede? Chieda al piatto # 271 00:13:00,131 --> 00:13:01,634 # Vive l'amour, vive la dance # 272 00:13:01,664 --> 00:13:03,589 # Dopotutto, miss, c'est la France # 273 00:13:03,619 --> 00:13:06,761 # E la cena qui da noi, c'est fantastique # 274 00:13:06,791 --> 00:13:09,488 # Lei prenda il menu', le dia uno sguardo su... # 275 00:13:09,518 --> 00:13:11,856 Una doppia vodka per me e... 276 00:13:12,300 --> 00:13:13,776 Un bicchiere di vino. 277 00:13:13,806 --> 00:13:15,135 Doppia vodka per due. 278 00:13:15,165 --> 00:13:17,515 - Come? - Lubrifica le corde vocali. 279 00:13:17,878 --> 00:13:21,250 # Preparati e serviti con un grande cabaret # 280 00:13:22,582 --> 00:13:24,993 - Facciamogli vedere come si fa. # - ma la tavola e' imbandita. # 281 00:13:29,915 --> 00:13:30,915 Charles? 282 00:13:31,931 --> 00:13:33,066 Bob, ciao. 283 00:13:34,354 --> 00:13:36,143 - Ciao, Julia. Stai benissimo. - Ciao. 284 00:13:36,173 --> 00:13:37,935 - Stiamo festeggiando. - Non e' vero. 285 00:13:37,965 --> 00:13:40,938 - Sono in lutto. - Abbiamo appena spedito Rose al college. 286 00:13:40,968 --> 00:13:43,668 - Non e' possibile, ha 14 anni. - Ne ha 18. 287 00:13:43,698 --> 00:13:45,469 Siamo senza figli a casa. 288 00:13:45,526 --> 00:13:47,380 Sei da solo? Unisciti a noi. 289 00:13:47,410 --> 00:13:50,148 Oh, grazie. Devo vedere un'amica per bere qualcosa. 290 00:13:50,178 --> 00:13:51,628 E' un appuntamento? 291 00:13:51,898 --> 00:13:55,298 Non proprio. E' una giovane donna con cui lavoro. L'ho... 292 00:13:55,538 --> 00:13:58,488 baciata e la situazione e' diventata complicata. 293 00:13:59,138 --> 00:14:02,688 - Sembra interessante. - Non dirmi che e' la tua assistente. 294 00:14:02,971 --> 00:14:04,371 No, non e' la mia. 295 00:14:05,174 --> 00:14:08,295 Ascolta, da amico ti faccio le congratulazioni, ci sai ancora fare. 296 00:14:08,325 --> 00:14:11,015 Da tuo avvocato, vedo cause legali e le Risorse Umane. 297 00:14:11,045 --> 00:14:12,045 Lo so... 298 00:14:12,367 --> 00:14:14,091 ma e' diversa. 299 00:14:14,289 --> 00:14:15,289 C'e'... 300 00:14:15,438 --> 00:14:19,239 - qualcosa in lei, come un'anima antica. - Si', in un corpo giovane e sexy. 301 00:14:19,269 --> 00:14:23,133 Ti stai gia' mettendo in una posizione compromettente, invitandola a bere con te. 302 00:14:23,163 --> 00:14:25,845 - Andiamo. - Io manterrei una relazione solo lavorativa. 303 00:14:25,875 --> 00:14:28,098 Se vuoi portare avanti una relazione romantica, 304 00:14:28,128 --> 00:14:29,901 trovale un lavoro da un'altra parte. 305 00:14:29,931 --> 00:14:31,440 C'e' un'altra opzione? 306 00:14:31,470 --> 00:14:32,870 Potresti sposarla. 307 00:14:33,251 --> 00:14:34,251 Ok. 308 00:14:46,051 --> 00:14:47,140 Signorina... 309 00:14:47,170 --> 00:14:48,970 Signorina, posso aiutarla? 310 00:14:49,811 --> 00:14:51,361 No, grazie, sto bene. 311 00:15:04,247 --> 00:15:07,031 DA LIZA: Mi dispiace, non riesco a venire. 312 00:15:15,656 --> 00:15:24,843 DA LIZA: Mi dispiace, non riesco a venire. 313 00:15:32,505 --> 00:15:36,033 # Che gran gioia andar # 314 00:15:36,063 --> 00:15:39,456 - # la' sulla terra e in mar # - # la' sulla terra e in mar # 315 00:15:39,486 --> 00:15:42,885 - # e con l'aquilon # - # e con l'aquilon # 316 00:15:42,915 --> 00:15:46,614 - # poter volare. # - # poter volare. # 317 00:15:46,644 --> 00:15:50,141 - # La' dove tutto e' blu # - # La' dove tutto e' blu # 318 00:15:50,171 --> 00:15:53,718 - # su puoi salire tu # - # su puoi salire tu # 319 00:15:53,748 --> 00:15:58,626 - # piu' su... # - # piu' su... # 320 00:15:58,656 --> 00:16:02,915 - # con l'aquilon. # - # con l'aquilon. # 321 00:16:08,140 --> 00:16:09,140 Wow. 322 00:16:09,182 --> 00:16:10,282 Oh, mio Dio. 323 00:16:11,411 --> 00:16:12,561 Cosa succede? 324 00:16:13,043 --> 00:16:14,788 - Mi sto sentendo male. - Oh, no. 325 00:16:14,818 --> 00:16:16,342 Ok. Andiamo, andiamo. Forza. 326 00:16:16,372 --> 00:16:17,872 - Forza. - Andiamo. 327 00:16:25,034 --> 00:16:29,331 DA KELSEY: SOS! Grave crisi al Crisi di Marie! Vieni subito. 328 00:16:45,360 --> 00:16:47,610 - Cos'e' successo? - Mi vengono... 329 00:16:48,385 --> 00:16:51,494 le vertigini quando bevo un bicchiere di vodka o due. 330 00:16:51,524 --> 00:16:52,524 O sei. 331 00:16:52,564 --> 00:16:53,915 Ok, forza, andiamo a casa. 332 00:16:53,945 --> 00:16:55,095 No, sto bene! 333 00:16:57,245 --> 00:16:58,995 Ok, non e' vero. Andiamo. 334 00:17:01,160 --> 00:17:02,859 - Va bene. - Taxi. Attenta alla testa. 335 00:17:02,889 --> 00:17:04,389 - Siediti. - Oddio. 336 00:17:13,850 --> 00:17:15,400 Benvenute a casa mia. 337 00:17:15,885 --> 00:17:16,885 Wow. 338 00:17:18,066 --> 00:17:19,066 Diana... 339 00:17:19,669 --> 00:17:22,032 - casa tua e' bellissima. - Gia'. 340 00:17:22,258 --> 00:17:24,058 E' un edificio di Candela. 341 00:17:24,310 --> 00:17:26,232 Lavorate sodo per i prossimi dieci anni 342 00:17:26,262 --> 00:17:29,512 e forse avrete un bellissimo appartamento come questo. 343 00:17:30,723 --> 00:17:32,514 In realta', forse non l'avrete mai. 344 00:17:32,544 --> 00:17:34,274 Non con i prezzi di oggi. Posso... 345 00:17:34,304 --> 00:17:37,404 - offrirvi qualcosa da bere? - Diana, sei sicura... 346 00:17:37,807 --> 00:17:38,807 Liza. 347 00:17:39,223 --> 00:17:41,473 Penso di sapere quando bevo troppo. 348 00:17:41,593 --> 00:17:42,593 Kels? 349 00:17:42,865 --> 00:17:44,420 Un bicchiere di vino bianco, grazie. 350 00:17:44,450 --> 00:17:47,199 Della Vodka invece? Il vino e' per i ciccione. 351 00:17:47,229 --> 00:17:48,479 Allora va bene. 352 00:17:48,792 --> 00:17:50,342 Scusate il disordine. 353 00:17:51,019 --> 00:17:52,569 Non aspettavo visite. 354 00:17:55,534 --> 00:17:57,434 Credo vogliate fare il giro. 355 00:17:58,153 --> 00:17:59,553 - Si'. - Certo... 356 00:17:59,955 --> 00:18:01,346 Qui e' dove mi siedo. 357 00:18:01,376 --> 00:18:02,376 Delizioso. 358 00:18:05,960 --> 00:18:07,660 Non la voglio neanch'io. 359 00:18:11,529 --> 00:18:12,929 Qui e' dove dormo. 360 00:18:17,671 --> 00:18:19,621 E questo e' il mio santuario. 361 00:18:22,234 --> 00:18:23,640 Oh, mio Dio. 362 00:18:26,292 --> 00:18:27,292 Diana! 363 00:18:29,071 --> 00:18:30,071 Sono... 364 00:18:30,492 --> 00:18:31,642 senza parole. 365 00:18:32,276 --> 00:18:35,476 Kiko Kagami potrebbe passarci la giornata qui dentro. 366 00:18:35,529 --> 00:18:38,104 Probabilmente meta' delle cose ormai sono vintage. 367 00:18:38,134 --> 00:18:39,225 Quello e'... 368 00:18:39,255 --> 00:18:40,855 il suo abito da sposa? 369 00:18:41,087 --> 00:18:42,087 Esatto. 370 00:18:47,044 --> 00:18:48,761 E' di quando ho sposato Andy 371 00:18:48,791 --> 00:18:50,141 quasi 15 anni fa. 372 00:18:50,561 --> 00:18:52,261 Ti prego non mettertelo. 373 00:18:52,795 --> 00:18:54,295 Non essere ridicola. 374 00:18:56,213 --> 00:18:58,063 Voglio baciare questo coso. 375 00:19:01,915 --> 00:19:03,115 E liberarmene. 376 00:19:16,422 --> 00:19:17,422 Oh... 377 00:19:17,606 --> 00:19:19,806 mio Dio. Come e' potuto succedere? 378 00:19:20,022 --> 00:19:23,655 Mi ha vista lavorare fino a tardi e mi ha chiesto di bere una cosa con lei. 379 00:19:23,685 --> 00:19:26,385 Ha detto che rivedeva in me un parte di se'. 380 00:19:26,762 --> 00:19:29,213 - E' spaventoso. - Ok, dai. Non sei affatto... 381 00:19:29,243 --> 00:19:30,293 come Diana. 382 00:19:32,922 --> 00:19:35,622 Pero' e' vero che non volevo andare a casa. 383 00:19:36,380 --> 00:19:40,315 E' come se tipo avessi nascosto il mio senso di colpa dietro il lavoro. 384 00:19:40,345 --> 00:19:42,848 Per cosa dovresti sentirti in colpa? 385 00:19:47,322 --> 00:19:51,822 Che forse stavo sposando Chad solo per far vedere agli altri che avevano torto. 386 00:19:52,611 --> 00:19:53,892 E quando e' morto 387 00:19:53,922 --> 00:19:56,922 una piccola parte di me si e' sentita sollevata... 388 00:19:57,064 --> 00:19:59,464 perche' adesso non devo piu' sposarlo. 389 00:20:00,538 --> 00:20:02,338 Non e' una cosa terribile? 390 00:20:03,948 --> 00:20:05,548 No, e' una cosa umana. 391 00:20:10,264 --> 00:20:12,564 Kelsey, l'hai detto a qualcun altro? 392 00:20:13,822 --> 00:20:14,922 Solo a Mike. 393 00:20:15,906 --> 00:20:17,006 Chi e' Mike? 394 00:20:18,180 --> 00:20:19,230 Un cavallo. 395 00:20:24,914 --> 00:20:26,164 Lascia perdere. 396 00:20:26,351 --> 00:20:28,251 Non voglio neanche pensarci. 397 00:20:49,317 --> 00:20:50,617 Nel mio ufficio. 398 00:20:55,933 --> 00:20:57,183 Come si sente? 399 00:21:01,396 --> 00:21:03,346 Mi sono svegliata in mutande... 400 00:21:03,376 --> 00:21:06,924 e sembrava che il mio armadio fosse stato saccheggiato dai ladri. 401 00:21:06,954 --> 00:21:09,276 C'e' qualcos'altro che dovrei sapere? 402 00:21:09,306 --> 00:21:10,406 Direi di no. 403 00:21:11,679 --> 00:21:14,129 Dammi quattro aspirine e una coca zero. 404 00:21:14,746 --> 00:21:17,352 E non parleremo mai piu' di ieri sera. 405 00:21:18,551 --> 00:21:21,801 Ehi, Kiko Kagami e' in diretta su "Kathie Lee e Hoda". 406 00:21:23,999 --> 00:21:25,912 Si tratta di semplificarsi la vita 407 00:21:25,942 --> 00:21:27,992 ed essere onesti con se stessi. 408 00:21:28,104 --> 00:21:30,236 Ho davvero bisogno di queste cose? 409 00:21:30,266 --> 00:21:32,241 Abbiamo davvero bisogno di poco per essere felici. 410 00:21:32,271 --> 00:21:33,371 E a volte... 411 00:21:33,473 --> 00:21:35,623 meno abbiamo e piu' siamo felici. 412 00:21:35,731 --> 00:21:38,906 - Credo di essere d'accordo con lei. - Quanto braccialetti hai? 413 00:21:38,936 --> 00:21:41,904 - Ne ho parecchi. - E questi ti piacciono particolarmente? 414 00:21:41,934 --> 00:21:44,434 Mi dispiace davvero tanto per ieri sera. 415 00:21:46,262 --> 00:21:49,231 Liza, credo che tu sia fantastica, non devi proprio spiegarmi nulla. 416 00:21:49,261 --> 00:21:51,743 Allora baciali e liberatene. 417 00:21:51,773 --> 00:21:55,343 - A casa mi libero di cio' che indosso. - Sono proprio felice. 418 00:21:55,373 --> 00:21:57,972 - Volevo solo dirti che... - Era solo un bacio, Liza. 419 00:21:58,002 --> 00:22:00,952 - Ti sei liberata di me. - Bacialo e liberatene. 420 00:22:00,982 --> 00:22:02,137 Cosa? Questo? 421 00:22:08,730 --> 00:22:11,532 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)