1 00:00:01,572 --> 00:00:02,719 EMILY BURNS PERLE DI SAGGEZZA 2 00:00:06,898 --> 00:00:09,584 Non riesco a credere a tutta questa affluenza. E' un successone. 3 00:00:09,585 --> 00:00:12,382 Avevo previsto tutto. Ve l'ho detto che ho un cane speciale. 4 00:00:12,596 --> 00:00:14,101 Di speciale hai solo l'editor. 5 00:00:14,102 --> 00:00:17,272 Liza ha riscritto ogni pagina del libro, dandogli un punto di vista, umorismo, 6 00:00:17,273 --> 00:00:18,984 - ironia. - Lo so, lo so. 7 00:00:21,255 --> 00:00:23,850 Abbiamo lavorato troppo bene. Doveva morire di una morte serena. 8 00:00:23,851 --> 00:00:24,983 Lo so. 9 00:00:25,691 --> 00:00:27,974 Ehi, Amazon ha appena venduto tutte le copie. 10 00:00:27,975 --> 00:00:30,389 - Cosa? - Zane ha appena twittato. 11 00:00:29,103 --> 00:00:31,992 {\an8}COMPLIMENTII PER IL LIBRO DA BAGNO. IL GENERE PIU' FIGO DI MILLENNIAL: LEGGI E PULISCITICI 12 00:00:31,849 --> 00:00:33,851 - Credevo gli piacessi. - No, gli piaccio. 13 00:00:33,852 --> 00:00:37,251 Sta flirtando in competizione. Ora tocca a me. Gli darò del filo da torcere. 14 00:00:38,960 --> 00:00:40,522 Perché Perla ha il gingillo di fuori? 15 00:00:40,523 --> 00:00:42,855 Aspetta. Perché Perla ha un gingillo? Emily? 16 00:00:42,856 --> 00:00:44,945 Lui è Perla II. 17 00:00:45,031 --> 00:00:47,740 Gary. Il figlio di Perla e anche suo amante... 18 00:00:47,741 --> 00:00:49,155 ma sono cani. 19 00:00:49,156 --> 00:00:51,276 Ha solo perso la parrucca pubica facendo pipì. 20 00:00:51,277 --> 00:00:52,583 Mettila nel didietro. 21 00:00:52,696 --> 00:00:54,946 E velcro, ma basta infilarglielo e strofinare. 22 00:00:56,749 --> 00:00:59,369 No, no, no, no. Fallo tu, fallo tu. 23 00:01:02,239 --> 00:01:03,280 Ciao. 24 00:01:04,064 --> 00:01:07,100 Subsfactory & #ForeverYoungTeam presentano: Younger 4x06 - A Close Shave 25 00:01:07,101 --> 00:01:10,069 Traduzione: Mikaelsongirl, cinciulla, charliethecat 26 00:01:10,070 --> 00:01:12,083 Revisione: Morganafire22 27 00:01:12,084 --> 00:01:14,074 www.subsfactory.it 28 00:01:19,235 --> 00:01:20,835 Congratulazioni. 29 00:01:20,836 --> 00:01:23,521 Il vostro libro sul labradoodle sta dando inizio a una moda. 30 00:01:23,522 --> 00:01:25,432 Riceviamo richieste da tutta la mattina. 31 00:01:25,433 --> 00:01:28,528 Pensieri profondi di cagnolini, gattini... 32 00:01:28,529 --> 00:01:32,623 - donnole. - Ho tre cavalli, un geco e due criceti. 33 00:01:32,865 --> 00:01:34,331 Avevo un criceto, una volta. 34 00:01:34,332 --> 00:01:35,659 Quando ero piccola. 35 00:01:35,660 --> 00:01:38,279 Brutta storia. A quanto pare non puoi asciugarli col phon. 36 00:01:38,645 --> 00:01:40,825 Beh, ragazze, vi siete legate a una bomba. 37 00:01:40,851 --> 00:01:42,473 Tanto vale godersi la corsa. 38 00:01:42,649 --> 00:01:45,430 Fatico ancora a credere che sia un titolo di Millennial. 39 00:01:45,431 --> 00:01:48,715 Un libro demenziale su un cane filosofo. 40 00:01:48,716 --> 00:01:50,926 Kelsey non voleva pubblicarlo. L'ho costretta io. 41 00:01:50,927 --> 00:01:52,389 Sembra proprio che... 42 00:01:52,390 --> 00:01:53,782 salverà l'azienda. 43 00:01:53,783 --> 00:01:56,452 - Cosa? - Come può salvare l'azienda? 44 00:01:56,453 --> 00:01:59,494 Ci mancava mezzo milione per il nuovo contratto di L.L. Moore. 45 00:01:59,495 --> 00:02:02,509 Queste vendite ci aiuteranno a colmare il divario. 46 00:02:02,510 --> 00:02:05,266 Siamo felici di essere uscite leggermente dagli schemi con... 47 00:02:05,267 --> 00:02:07,659 un libro, se aiuterà Empirical. 48 00:02:07,660 --> 00:02:09,656 Ma torneremo indietro col prossimo libro. 49 00:02:09,657 --> 00:02:11,241 Tornare indietro? Corretegli contro. 50 00:02:11,242 --> 00:02:14,277 A quanto pare, i giovani vogliono leggere cosa... 51 00:02:14,278 --> 00:02:15,717 pensano i loro animali. 52 00:02:15,718 --> 00:02:17,400 Perciò questo... 53 00:02:17,551 --> 00:02:18,985 ci risolve il problema. 54 00:02:24,990 --> 00:02:28,143 Okay. Ho fatto passare quasi mezzo regno animale, perciò... 55 00:02:28,144 --> 00:02:30,779 Richard. Chi dice "ti amo" con un messaggio? 56 00:02:30,780 --> 00:02:32,351 Cosa dovrei rispondere? 57 00:02:32,588 --> 00:02:33,778 "Lo so... 58 00:02:34,284 --> 00:02:35,409 grazie". 59 00:02:35,970 --> 00:02:39,201 - E' un'idea. - Non costa niente essere educati, Liza. 60 00:02:39,202 --> 00:02:40,999 La tua generazione dovrebbe impararlo. 61 00:02:41,887 --> 00:02:44,876 Mi sono appena ricordata che devo fare un regalo di compleanno a Charles. 62 00:02:45,207 --> 00:02:47,625 Dice sempre che i miei sono i suoi preferiti. 63 00:02:47,753 --> 00:02:50,139 Non ad alta voce, ma ci sono sempre i sottintesi. 64 00:02:50,140 --> 00:02:52,774 Okay. Il compleanno di Charles! 65 00:02:53,513 --> 00:02:55,843 - Hai qualche idea? - Solo... 66 00:02:55,844 --> 00:02:58,181 una. Farlo fare alla mia assistente. 67 00:03:00,099 --> 00:03:02,841 Ci vediamo domani a mezzogiorno e voglio poter scegliere. 68 00:03:09,462 --> 00:03:11,322 Pensavo andassimo a cena. 69 00:03:11,323 --> 00:03:13,726 Questa è la mia post rottura con Max, okay? 70 00:03:13,727 --> 00:03:16,884 Sono di nuovo single e trasudo sesso. 71 00:03:16,885 --> 00:03:19,483 Non lo sprecherò con un cameriere gay. 72 00:03:19,484 --> 00:03:21,277 Sono tornata, ragazze. Sì. 73 00:03:21,278 --> 00:03:23,044 Non c'è di che. 74 00:03:23,934 --> 00:03:25,381 Forza, Maggie. 75 00:03:25,382 --> 00:03:28,110 Ne hai bisogno anche tu, okay? Ci facciamo da spalla a vicenda. 76 00:03:29,455 --> 00:03:33,527 Prosegue lo scontro a colpi di tweet tra Kelsey e il sexy editor di Rivington. 77 00:03:33,633 --> 00:03:37,214 "I nuovi acquisti di Millennial sono ancora fumanti"? 78 00:03:38,980 --> 00:03:40,239 - Ma è... - Sì. 79 00:03:40,240 --> 00:03:42,053 Sì, è proprio cacca di cane. 80 00:03:42,494 --> 00:03:45,246 Non ha neanche usato un emoji. E' proprio quella vera. 81 00:03:45,247 --> 00:03:47,510 Oddio. Gli scontri su Twitter sono ridicoli, dai... 82 00:03:47,724 --> 00:03:50,785 passate subito al sesso rabbioso, ragazzi. Meno beffe, più trastulli. 83 00:03:50,786 --> 00:03:52,643 Bella, qualcuno ti ha proprio adocchiata. 84 00:03:53,028 --> 00:03:54,028 Davvero? Dove? 85 00:03:54,029 --> 00:03:55,537 - Laggiù. - E' carina? 86 00:03:55,538 --> 00:03:57,671 - Sì. - L'ho vista. Okay, okay. Arriva, arriva. 87 00:03:57,672 --> 00:04:00,041 - Fa' la etero, Maggie, aiutami. Fallo! - E come faccio? 88 00:04:00,356 --> 00:04:01,602 Tu sei... 89 00:04:01,603 --> 00:04:03,709 sei Maggie Amato? 90 00:04:04,602 --> 00:04:07,004 - Sì. - Ho letto l'articolo del "Times" su di te. 91 00:04:07,005 --> 00:04:10,145 - Adoro il tuo lavoro. - E' stata una pazzia, ma grazie. Grazie. 92 00:04:10,146 --> 00:04:11,500 Una sana pazzia. 93 00:04:12,778 --> 00:04:13,861 Scusa. 94 00:04:13,862 --> 00:04:16,859 Sono Donna Malone. Ho una galleria a Clinton Street. 95 00:04:16,860 --> 00:04:20,215 - Lo studio 29? - Sì. Ho visto la mostra di Tala Madani lì. 96 00:04:20,216 --> 00:04:22,056 - E' un bel posto. - Sì. 97 00:04:22,246 --> 00:04:24,516 Non posso credere che non ci siamo mai incontrate. 98 00:04:24,517 --> 00:04:26,634 Magari potrei fare un salto al tuo studio... 99 00:04:26,754 --> 00:04:28,661 - per vedere qualche tua opera. - Quando vuoi. 100 00:04:28,662 --> 00:04:29,948 - Bene. - Sì. 101 00:04:30,345 --> 00:04:32,409 Sono con delle amiche e stavamo andando via, ma... 102 00:04:32,410 --> 00:04:34,544 se ti dessi il mio biglietto da visita... 103 00:04:34,798 --> 00:04:37,238 mi prometti di chiamarmi o scrivermi? 104 00:04:37,239 --> 00:04:38,727 Certamente. 105 00:04:39,189 --> 00:04:41,843 - Hai... hai qualcosa qui... - Cosa? 106 00:04:41,844 --> 00:04:43,816 - No? - No, no, no, scusa. 107 00:04:44,544 --> 00:04:46,435 Beh, sai. E' stato davvero... 108 00:04:46,436 --> 00:04:48,156 fantastico conoscerti. 109 00:04:48,537 --> 00:04:49,537 Sì. 110 00:04:49,948 --> 00:04:51,648 Sono libera domani sera, a proposito. 111 00:04:55,279 --> 00:04:57,002 Okay. 112 00:04:57,003 --> 00:04:58,756 Era un sacco presa da te. 113 00:04:58,757 --> 00:05:01,570 - Potevi friggerle un uovo sula passera. - Aveva i baffi? 114 00:05:01,571 --> 00:05:04,470 Non lo so. Non sulle bocce. Sinceramente, ho visto solo quelle. 115 00:05:04,998 --> 00:05:06,635 KELSEY: L'UMORISMO DI ZANE ANDERS? PATETICO. A RIVINGTON NON E' RIMASTO NESSUN ACQUISTO? 116 00:05:07,170 --> 00:05:09,092 Questi due si odiano sul serio. 117 00:05:12,260 --> 00:05:14,221 Speravo fossi il ragazzo delle pizze. 118 00:05:14,448 --> 00:05:16,810 Certo, come se tu mangiassi la pizza. 119 00:05:16,992 --> 00:05:20,112 E sì, vedo i tuoi addominali. Ora puoi smettere di trattenere il fiato. 120 00:05:20,256 --> 00:05:22,544 Ho superato i 250 follower, oggi. 121 00:05:22,688 --> 00:05:25,664 Io sono sopra i 330, ti batto. 122 00:05:26,024 --> 00:05:29,157 Non proprio. Sono io che tiro su i tuoi, non viceversa. 123 00:05:29,520 --> 00:05:31,309 Vedo che io tiro su un'altra cosa. 124 00:05:31,310 --> 00:05:33,362 A meno che non sia per il ragazzo delle pizze. 125 00:05:39,205 --> 00:05:42,272 Avrei voluto esserci, ma nessuno vuole la madre in gita scolastica. 126 00:05:42,273 --> 00:05:45,396 Comunque, vivi qui. Puoi andare al Whitney in qualsiasi giorno. 127 00:05:46,144 --> 00:05:49,247 Sono esausta, non vedo l'ora di salire sul treno e dormire. 128 00:05:49,248 --> 00:05:50,767 Mi sembri pallida. 129 00:05:50,768 --> 00:05:53,560 Hai smesso con gli antibiotici? Hai preso tutta la scatola, no? 130 00:05:53,561 --> 00:05:55,951 - Ti preoccupi troppo per me. - Beh, hai tolto l'appendicite. 131 00:05:55,952 --> 00:05:59,390 - E' un intervento importante. - Non sono io la ferita che cammina, ma tu. 132 00:05:59,695 --> 00:06:01,599 E stai sviando l'argomento, la rottura... 133 00:06:01,600 --> 00:06:03,650 - Josh, stai bene? - Sì. 134 00:06:04,288 --> 00:06:06,200 Siamo a posto. Ci vediamo. 135 00:06:06,747 --> 00:06:08,276 Era il problema dell'età? 136 00:06:09,861 --> 00:06:11,496 - Più o meno. - Immaginavo. 137 00:06:11,836 --> 00:06:12,936 Peccato. 138 00:06:13,259 --> 00:06:14,511 Mi piaceva. 139 00:06:14,512 --> 00:06:15,808 Anche a me. 140 00:06:16,110 --> 00:06:18,196 - Ma siamo amici. - Quindi ora diventerai... 141 00:06:18,197 --> 00:06:20,022 la vecchia e saggia figura materna 142 00:06:20,023 --> 00:06:22,690 che ascolta i suoi problemi con la sua nuova ragazza. 143 00:06:23,312 --> 00:06:25,359 - Che schifo. - A che ora hai il treno? 144 00:06:25,360 --> 00:06:26,423 Certo. 145 00:06:26,424 --> 00:06:29,863 Dovrei usare il bagno qui, quelli al Grand Central saranno pieni. 146 00:06:30,368 --> 00:06:33,398 - Odio i sedili caldi. - Aspetta, ti siedi davvero? 147 00:06:33,399 --> 00:06:35,395 Oh, Dio, ho fallito come madre. 148 00:06:36,224 --> 00:06:37,360 Torno subito. 149 00:06:37,584 --> 00:06:40,015 E so esattamente quanta torta al cioccolato è rimasta. 150 00:06:50,288 --> 00:06:51,821 Liza Miller, giusto? 151 00:06:52,925 --> 00:06:55,310 Jay Mallick. Ci siamo conosciuti al Bonfire? 152 00:06:55,408 --> 00:06:59,074 Giusto. Ciao, Jay! Di Macmillan. Ciao. 153 00:06:59,075 --> 00:07:02,298 Sei in imbarazzo perché non mi hai mai richiamato. 154 00:07:02,299 --> 00:07:04,631 Oh, no, sì, forse. Non so. 155 00:07:04,632 --> 00:07:07,202 Ma, sai, sono felice a Empirical. 156 00:07:07,203 --> 00:07:10,156 Stavo solo passando un brutto momento, quando ci siamo conosciuti. 157 00:07:10,157 --> 00:07:11,664 Ehi, posso? 158 00:07:18,384 --> 00:07:19,384 Ecco. 159 00:07:19,696 --> 00:07:22,490 Ora ho il tuo numero. 160 00:07:23,079 --> 00:07:25,594 Sai, non dobbiamo per forza parlare di lavoro. 161 00:07:25,595 --> 00:07:28,169 Certo, non vedo l'ora. Grazie. Ciao. 162 00:07:28,170 --> 00:07:30,969 Andiamo, mamma. La fila era troppo lunga. Me la caverò. Hai pagato? 163 00:07:30,970 --> 00:07:32,341 Aspetta, "mamma"? 164 00:07:33,042 --> 00:07:34,953 E' il soprannome che mi ha dato, mamma. 165 00:07:34,954 --> 00:07:37,327 Perché faccio sempre la mammina premurosa. 166 00:07:37,328 --> 00:07:40,990 Mettiti la sciarpa, mangia le verdure. Oh, quanto ci divertiamo. 167 00:07:41,472 --> 00:07:42,551 Già. 168 00:07:43,486 --> 00:07:45,836 Okay, credo che non mi presenterà. 169 00:07:45,837 --> 00:07:48,509 - Sono sua figlia, Caitlin. - Ciao. 170 00:07:48,510 --> 00:07:51,743 E se non ci diamo una mossa, mamma, perderò il treno. 171 00:07:52,050 --> 00:07:53,228 Sono... 172 00:07:53,229 --> 00:07:55,851 - confuso. - Oh, caspita, guarda quant'è tardi! 173 00:07:55,852 --> 00:07:59,633 Sai, è stato un vero piacere rivederti, Jay. 174 00:08:00,217 --> 00:08:04,262 Okay. Beh, sì. Sai, dovremmo parlare un po'. Ti chiamo. 175 00:08:04,263 --> 00:08:06,026 Ma certo, sì, grandioso. 176 00:08:06,880 --> 00:08:09,965 - Okay, piacere di averti incontrata. - Piacere di averti conosciuto. 177 00:08:19,488 --> 00:08:21,690 Okay, stasera alle sette. 178 00:08:22,570 --> 00:08:23,648 Ci vediamo lì. 179 00:08:24,029 --> 00:08:25,113 Ciao. 180 00:08:25,632 --> 00:08:28,034 - Oh, Dio. - Che è successo? 181 00:08:28,035 --> 00:08:32,003 Al Bonfire ho conosciuto un editor di Macmillan che credeva avessi 27 anni. 182 00:08:32,004 --> 00:08:35,023 Beh, ieri sera mi ha beccata con Caitlin. 183 00:08:35,376 --> 00:08:36,688 E adesso vuole parlare. 184 00:08:36,689 --> 00:08:38,765 - Lei ti ha fatta scoprire? - E' stata colpa mia. 185 00:08:38,766 --> 00:08:42,477 A 15 anni mi ha chiamato Liza e le ho sequestrato il cellulare per una settimana. 186 00:08:42,683 --> 00:08:44,390 Mi chiedo di cosa voglia parlare. 187 00:08:44,922 --> 00:08:46,096 Me lo dirà a cena. 188 00:08:46,097 --> 00:08:49,163 Verrei con un cappello da baseball se le cose si mettono male, ma... 189 00:08:49,164 --> 00:08:51,372 mi vedo con la proprietaria di una galleria, stasera. 190 00:08:51,373 --> 00:08:53,241 - E' un appuntamento? - Non ne sono sicura. 191 00:08:53,242 --> 00:08:55,600 Lei è decisamente interessata al mio lavoro, ma... 192 00:08:55,601 --> 00:08:58,435 riguardo all'appuntamento, c'è solo un piccolo problema. 193 00:08:59,390 --> 00:09:01,610 - Cioè? - Credo sia coi baffi. 194 00:09:01,611 --> 00:09:04,583 - Ed è un problema? - No, no, nel senso che ha i baffi. 195 00:09:04,584 --> 00:09:06,210 Tutti hanno un po' di peluria di pesca. 196 00:09:06,211 --> 00:09:08,285 Questa non è una pesca, è un cocco. 197 00:09:08,943 --> 00:09:12,286 - Non puoi superare la cosa? - Come faccio? Sono baffi. 198 00:09:12,287 --> 00:09:15,567 - E se li tiene così sulla faccia. - Sei pazza. 199 00:09:15,568 --> 00:09:17,379 A parte quello, beh... 200 00:09:17,380 --> 00:09:18,895 è molto bella. 201 00:09:18,896 --> 00:09:20,720 Beh, forse era solo la luce. 202 00:09:20,880 --> 00:09:21,880 Sì. 203 00:09:22,352 --> 00:09:23,436 Forse. 204 00:09:33,472 --> 00:09:34,750 Quello è cachemire. 205 00:09:35,056 --> 00:09:36,259 Ma marrone? 206 00:09:36,769 --> 00:09:38,001 Per Charles? 207 00:09:39,222 --> 00:09:40,814 E' più un colore da Richard. 208 00:09:40,815 --> 00:09:43,808 - Me la riprendo. - No, la tengo per il compleanno di Richard. 209 00:09:43,809 --> 00:09:45,806 Dovrei proprio scoprire che giorno è. 210 00:09:46,616 --> 00:09:49,350 No, questo è troppo femminile per Charles. 211 00:09:49,351 --> 00:09:51,224 A Richard piacerebbe, però. 212 00:09:51,437 --> 00:09:53,285 Non ha paura del suo lato femminile. 213 00:09:53,500 --> 00:09:55,856 Per fortuna, perché ce n'è molto. 214 00:09:58,110 --> 00:10:00,288 Che ne pensi di questi... 215 00:10:00,927 --> 00:10:02,137 per Richard? 216 00:10:02,138 --> 00:10:05,005 - Vuoi dire Charles. - No, intendo Richard. 217 00:10:05,006 --> 00:10:06,984 Forse ti piace più di quanto tu creda. 218 00:10:06,985 --> 00:10:08,591 E forse dovresti dirglielo. 219 00:10:08,592 --> 00:10:10,790 E' quel che dicono tutti questi regali. 220 00:10:13,920 --> 00:10:15,060 Hai ragione. 221 00:10:16,320 --> 00:10:17,488 E' Richard. 222 00:10:19,500 --> 00:10:21,503 E se è Richard e non Charles, 223 00:10:21,504 --> 00:10:24,143 perché diavolo provo ancora a ottenere l'approvazione di Charles? 224 00:10:24,144 --> 00:10:28,485 - Beh, è pur sempre il tuo capo. - Lo faccio da anni, ormai. Guardami! 225 00:10:28,676 --> 00:10:30,300 Capelli, vestiti, splendore, 226 00:10:30,301 --> 00:10:32,679 - certo, fa bene al morale dell'ufficio... - Certo che sì. 227 00:10:32,680 --> 00:10:36,545 Ma finora ho dato perle ai porci! Adesso basta! 228 00:10:36,927 --> 00:10:39,985 Ora porrò fine all'incanto, spegnerò la centrale elettrica. 229 00:10:39,986 --> 00:10:43,702 E quest'anno anche lui riceverà un maledetto cupcake come tutti gli altri. 230 00:10:49,179 --> 00:10:50,751 I dati di vendita di Barnes & Noble. 231 00:10:50,752 --> 00:10:52,383 Lo scontro è diventato nazionale. 232 00:10:52,384 --> 00:10:54,595 - William Shatner mi ha appena ritwittato. - Cosa? 233 00:10:54,596 --> 00:10:56,644 Profilo verificato! Quello della pubblicità di Priceline. 234 00:10:56,645 --> 00:10:58,204 Sì, e anche di Star Trek. 235 00:10:58,424 --> 00:11:00,095 E Vulture l'ha ripreso. 236 00:11:00,096 --> 00:11:01,346 Vieni a vedere. 237 00:11:03,573 --> 00:11:07,786 "L'editor di Millennial fa a pezzi l'editor meglio vestito di New York su Twitter". 238 00:11:08,427 --> 00:11:09,845 Meglio vestito! 239 00:11:09,846 --> 00:11:11,498 Gliel'ha suggerito Zane, sicuro! 240 00:11:11,499 --> 00:11:13,618 Ma forse non gli ha suggerito questo. 241 00:11:13,619 --> 00:11:16,981 Dice che tutto è iniziato perché Empirical gli ha rubato Lachlan Flynn. 242 00:11:16,982 --> 00:11:20,256 - Non gli piacerà, vero? - Non gli interesserà. 243 00:11:20,257 --> 00:11:23,498 - Non è divertente, se non ferisce un po'. - Davvero? E' una regola? 244 00:11:24,721 --> 00:11:28,717 Vi informo che L.L. Moore sta dando un riscontro alla nostra offerta, quindi... 245 00:11:28,718 --> 00:11:31,570 i soldi del labradoodle arrivano al momento giusto. 246 00:11:32,944 --> 00:11:34,261 Felici di poter aiutare. 247 00:11:34,262 --> 00:11:37,227 E ho saputo del tuo scontro su Twitter. 248 00:11:37,780 --> 00:11:41,346 E devo dire che credo sia poco saggio scambiarsi insulti in pubblico, 249 00:11:41,347 --> 00:11:44,377 quindi la chiuderei qui, se fossi in te. 250 00:11:44,378 --> 00:11:47,414 Ma promuove il nostro profilo e anche le vendite. 251 00:11:47,415 --> 00:11:51,535 Insomma, non hai appena usato parte dei nostri profitti per Empirical? 252 00:11:58,226 --> 00:11:59,409 Sì, l'ho fatto. 253 00:12:08,137 --> 00:12:11,931 - Kels, Charles pensa che ti sfugga di mano. - Certo, perché è uno vecchia scuola. 254 00:12:12,888 --> 00:12:15,326 J.K. Rowling mi ha appena ritwittato! 255 00:12:15,961 --> 00:12:17,672 E' pazzesco! 256 00:12:28,812 --> 00:12:31,314 Sai, vorrei tanto vederlo con più luce. 257 00:12:31,608 --> 00:12:32,608 Sì. 258 00:12:33,588 --> 00:12:36,552 Ne ho anche altri da parte e ne ho di più piccoli, di peli... 259 00:12:36,553 --> 00:12:38,952 cioè, di quelli. ne ho di più piccoli, di quelli. 260 00:12:39,500 --> 00:12:42,215 E questo! Insomma, è proprio... 261 00:12:42,216 --> 00:12:43,280 una cosa... 262 00:12:45,109 --> 00:12:47,367 - Insomma, è fantastico. - Sì? 263 00:12:48,061 --> 00:12:50,378 Dipinge, cucina... 264 00:12:53,211 --> 00:12:56,041 - Possiamo parlare apertamente? - Oh, grazie a Dio. 265 00:12:56,906 --> 00:12:58,429 Amo la tua arte. 266 00:12:58,430 --> 00:13:02,867 E la esporrò comunque, che la cosa ti piaccia oppure no. Ma... 267 00:13:03,338 --> 00:13:05,912 sono anche molto interessata a te. 268 00:13:07,018 --> 00:13:08,298 Come persona. 269 00:13:09,061 --> 00:13:12,414 - Come donna. - Certo che vai dritta al punto, eh? 270 00:13:12,415 --> 00:13:15,038 Beh, sai com'è, mi piace lanciarmi. 271 00:13:15,039 --> 00:13:17,947 Mi piace chiedere a una ragazza cosa le piace e, insomma... 272 00:13:18,152 --> 00:13:20,393 se piace anche a me, allora... 273 00:13:21,479 --> 00:13:22,985 - Okay, okay. - Sì. 274 00:13:22,986 --> 00:13:24,279 Comincio io. 275 00:13:24,737 --> 00:13:26,228 Adoro le storie d'amore. 276 00:13:26,229 --> 00:13:28,022 I baci, le coccole... 277 00:13:28,023 --> 00:13:31,033 i bagni con tante bolle. Adoro fare il bagno in due. 278 00:13:31,034 --> 00:13:32,034 Ehi... 279 00:13:32,487 --> 00:13:33,953 hai una vasca da bagno? 280 00:13:34,216 --> 00:13:35,216 Sì. 281 00:13:35,378 --> 00:13:40,022 Acqua tiepida, luci spente, anche una dozzina di candele... 282 00:13:40,023 --> 00:13:41,267 Che ne dici di due? 283 00:13:41,268 --> 00:13:42,386 Okay. 284 00:13:42,642 --> 00:13:43,763 O una. 285 00:13:43,962 --> 00:13:44,962 Sì. 286 00:13:45,538 --> 00:13:46,745 - Va bene. - Sì. 287 00:13:49,211 --> 00:13:50,981 Quindi sì, 41. 288 00:13:51,140 --> 00:13:52,701 Classe del '96. 289 00:13:53,477 --> 00:13:56,706 - Un brindisi per te. - Non congratularti, è stato un errore. 290 00:13:58,080 --> 00:13:59,869 La gente lo scopre e poi... 291 00:14:00,026 --> 00:14:01,145 poi lo usa. 292 00:14:01,316 --> 00:14:03,886 - In che senso? - Mi hanno fatto pressioni. 293 00:14:04,214 --> 00:14:05,416 Ricattato. 294 00:14:05,854 --> 00:14:08,297 Mio Dio, ma che razza di gente frequenti? 295 00:14:08,298 --> 00:14:10,390 Ah, giusto, quella dell'editoria. Sì. 296 00:14:11,229 --> 00:14:13,214 Bene, senti, io non lo dirò a nessuno. 297 00:14:14,658 --> 00:14:16,612 - Se io farò... - Niente. 298 00:14:16,800 --> 00:14:17,800 No. 299 00:14:17,801 --> 00:14:19,915 Non devi nemmeno essere gentile come me, d'accordo? 300 00:14:19,916 --> 00:14:24,255 Puoi alzarti, lanciarmi in faccia del vino e andartene, e non lo dirò ad anima viva. 301 00:14:24,256 --> 00:14:25,710 Mangerò il tuo antipasto... 302 00:14:25,711 --> 00:14:27,818 ma manterrò il tuo segreto. 303 00:14:29,037 --> 00:14:31,610 Ehi, senti, sono uno dei buoni. 304 00:14:32,768 --> 00:14:35,228 In effetti, il mio unico difetto è che dico cose 305 00:14:35,229 --> 00:14:37,338 tipo "sono uno dei buoni". Scusa. 306 00:14:39,473 --> 00:14:40,658 Beh, grazie. 307 00:14:41,378 --> 00:14:43,861 Devo essere sincera, è stato estenuante. 308 00:14:44,279 --> 00:14:46,995 Una parte di me vorrebbe solo dirlo a tutti e basta apprensione. 309 00:14:46,996 --> 00:14:49,368 No. No, no, no, no, no, non farlo. 310 00:14:49,369 --> 00:14:52,165 Specialmente non ai tuoi capi. Sarebbe uno scandalo. 311 00:14:52,166 --> 00:14:54,104 Senti, mantieni il segreto. 312 00:14:54,105 --> 00:14:58,128 E se vuoi parlare con qualcuno che da piccolo ha guardato i tuoi stessi programmi TV... 313 00:14:58,129 --> 00:14:59,252 chiamami. 314 00:15:00,285 --> 00:15:01,421 "Casalingo Superpiù". 315 00:15:02,080 --> 00:15:03,142 Avevo... 316 00:15:03,143 --> 00:15:05,744 un debole per Danza. E non mi è passata del tutto. 317 00:15:05,745 --> 00:15:08,392 Sì. "Miami Vice", tutti gli episodi. 318 00:15:08,393 --> 00:15:11,378 Avevo una giacca rosa, i primi anni delle superiori. 319 00:15:16,306 --> 00:15:17,450 Che c'è? 320 00:15:17,748 --> 00:15:21,516 Mi sono ricordata chi altro è andato a Princeton. Il mio capo. 321 00:15:23,603 --> 00:15:27,099 Sì, giusto, Charles Brooks. Lo chiamavamo Vomitino perché non reggeva l'alcool. 322 00:15:27,100 --> 00:15:30,165 - Davvero andavate a scuola insieme? - Sì, eravamo nella stessa confraternita. 323 00:15:30,380 --> 00:15:31,489 Charles! 324 00:15:31,700 --> 00:15:32,870 Ehi, cosa fai? 325 00:15:33,032 --> 00:15:34,430 Andrà tutto bene. Guarda. 326 00:15:37,892 --> 00:15:39,037 Ehi, bello. 327 00:15:39,508 --> 00:15:41,896 - Ehi, Jay. Come stai? - Come va, Vomitino? 328 00:15:41,897 --> 00:15:43,846 - Che piacere vederti. - Anche per me. 329 00:15:44,015 --> 00:15:45,065 Liza. 330 00:15:45,319 --> 00:15:46,362 Ciao. 331 00:15:46,800 --> 00:15:49,192 - Ciao. - Io e Liza ci siamo conosciuti al Bonfire. 332 00:15:49,193 --> 00:15:52,763 Sai, Millennial sta facendo ottima pubblicità a Empirical. 333 00:15:52,764 --> 00:15:55,375 Sì, sì, la sua squadra sta facendo un ottimo lavoro. 334 00:15:55,485 --> 00:15:57,803 - Sono fiero di loro. - Tiri su nuovi talenti. 335 00:15:57,804 --> 00:15:59,561 Sono fiero di te. Congratulazioni. 336 00:15:59,562 --> 00:16:02,827 A proposito, non sta fraternizzando col nemico, nel caso lo stessi pensando. 337 00:16:02,828 --> 00:16:05,954 E' solo un incontro tra amici, non stiamo neanche parlando di lavoro. 338 00:16:06,199 --> 00:16:08,895 - Okay. - Ti chiederei di restare, ma... 339 00:16:08,896 --> 00:16:12,214 No, no, tranquillo. Sono qui per incontrare Bill Merriman di Penguin. 340 00:16:12,733 --> 00:16:14,568 - Ottimo. Felice di averti visto. - Buona serata. 341 00:16:14,569 --> 00:16:16,509 - Anch'io. Buona serata. - Grazie. 342 00:16:17,499 --> 00:16:18,515 Liza. 343 00:16:22,983 --> 00:16:25,470 L'ultima volta che mi ha visto... 344 00:16:25,471 --> 00:16:28,110 uscivo con una donna molto più giovane. 345 00:16:28,111 --> 00:16:29,693 Questo conferma la tua storia. 346 00:16:29,917 --> 00:16:31,532 Vedi? Vado bene per te. 347 00:16:33,683 --> 00:16:36,410 Ora, Casalingo Superpiù, ricordami, è quello con la... 348 00:16:36,411 --> 00:16:39,269 storia d'amore tra capo e impiegata? 349 00:16:40,029 --> 00:16:41,029 Sì... 350 00:16:41,492 --> 00:16:43,176 sì, qualcosa del genere. 351 00:16:43,428 --> 00:16:45,991 Tony Danza, uno dei migliori attori americani. 352 00:16:46,516 --> 00:16:48,353 Cuori senza Età. 353 00:16:59,709 --> 00:17:01,132 Non è bello? 354 00:17:01,133 --> 00:17:02,727 Mi sento così calda e confusa. 355 00:17:02,728 --> 00:17:04,336 Non mi sorprende... 356 00:17:04,447 --> 00:17:06,189 Cioè, anch'io. 357 00:17:12,792 --> 00:17:14,422 Senti quello che sento io? 358 00:17:15,394 --> 00:17:17,217 Anche qualcosa di più. 359 00:17:19,201 --> 00:17:20,509 Posso chiederti... 360 00:17:20,510 --> 00:17:22,787 di fare qualcosa di un po' intimo? 361 00:17:22,788 --> 00:17:26,489 Visto dove si trova il tuo piede, credo che abbiamo superato questo gradino. 362 00:17:28,069 --> 00:17:29,138 Vorresti... 363 00:17:29,743 --> 00:17:31,113 rasarmi? 364 00:17:36,344 --> 00:17:37,901 Letteralmente, non ho... 365 00:17:38,068 --> 00:17:41,635 pensato ad altro dal momento in cui ci siamo incontrate. 366 00:17:41,636 --> 00:17:42,773 Davvero? 367 00:17:46,738 --> 00:17:48,727 Aspetta, aspetta! Che stai facendo? 368 00:17:48,728 --> 00:17:50,251 Ti sto rasando. 369 00:17:50,252 --> 00:17:52,009 Intendevo la fica! 370 00:18:02,159 --> 00:18:04,389 E' stato bellissimo, giusto perché tu lo sappia. 371 00:18:04,864 --> 00:18:07,453 Lo so, c'ero anch'io. 372 00:18:08,168 --> 00:18:09,269 E tu? 373 00:18:09,471 --> 00:18:11,556 Questo è di due minuti fa. 374 00:18:11,557 --> 00:18:14,044 Come fai a messaggiarmi mentre stiamo facendo sesso? 375 00:18:14,045 --> 00:18:15,657 Avevo una mano libera... 376 00:18:15,658 --> 00:18:16,752 ricordi? 377 00:18:16,753 --> 00:18:18,499 Okay, basta. 378 00:18:19,973 --> 00:18:22,179 Parliamo, o non parliamo, non mi importa, 379 00:18:22,180 --> 00:18:24,102 ma dormirò con te, stanotte... 380 00:18:24,113 --> 00:18:25,523 non con il tuo telefono. 381 00:18:26,108 --> 00:18:28,482 Prendo un altro po' di vino per noi, e... 382 00:18:28,809 --> 00:18:30,536 questi li lascio in cucina. 383 00:18:41,393 --> 00:18:43,381 CHARLES: DOMANI CHIUDIAMO CON L.L. MOORE A 5,2 MILIONI. GRAZIE 384 00:18:48,526 --> 00:18:49,736 Sai una cosa? 385 00:18:50,021 --> 00:18:53,008 Penso che dovremmo smetterla con la faida su Twitter... 386 00:18:53,009 --> 00:18:55,243 il mio capo non ne va matto e... 387 00:18:55,630 --> 00:18:57,223 io gli devo, tipo, tutto. 388 00:18:58,736 --> 00:18:59,878 Va bene. 389 00:18:59,879 --> 00:19:02,989 In effetti, è il momento ideale per una tregua. 390 00:19:06,163 --> 00:19:07,328 Siamo pari. 391 00:19:19,772 --> 00:19:21,460 Ehi! Buon compleanno! 392 00:19:21,461 --> 00:19:23,556 Grazie! Non sono un tipo da compleanni. 393 00:19:23,738 --> 00:19:24,788 Forse... 394 00:19:24,993 --> 00:19:28,299 avrei dovuto mandarti una fetta di torta al tavolo, ieri sera. 395 00:19:28,756 --> 00:19:30,029 Jay Mallick, eh? 396 00:19:30,685 --> 00:19:32,060 E' un tipo a posto... 397 00:19:32,698 --> 00:19:33,894 mai stato sposato. 398 00:19:34,210 --> 00:19:36,015 Gli piacciono i gatti, è... 399 00:19:36,603 --> 00:19:37,955 un tipo da gatti. 400 00:19:39,300 --> 00:19:41,023 Notizie da Publishers Lunch, 401 00:19:41,024 --> 00:19:43,342 L.L. Moore ha appena firmato con Rivington! 402 00:19:44,304 --> 00:19:46,992 - Cosa? - Rivington ci ha appena soffiato L.L. Moore! 403 00:19:46,993 --> 00:19:48,311 Com'è successo? 404 00:19:48,990 --> 00:19:50,878 E' a causa della tua faida... 405 00:19:51,083 --> 00:19:53,993 - con quell'editor di Rivington? - Beh, non è una vera faida, è... 406 00:19:53,994 --> 00:19:56,407 No, è mio amico, Zane è un mio amico... 407 00:19:56,408 --> 00:19:58,384 siamo più che amici, stiamo insieme, lui... 408 00:19:58,385 --> 00:20:00,088 lui non lo farebbe mai! 409 00:20:00,298 --> 00:20:02,487 Chiacchiere da letto... distruggono imperi! 410 00:20:02,488 --> 00:20:04,896 - Una volta, alla Harper Collins, ero... - Ti sei lasciata... 411 00:20:05,684 --> 00:20:07,801 sfuggire qualche informazione riservata? 412 00:20:09,510 --> 00:20:11,368 - La nostra ultima offerta? - No! 413 00:20:11,809 --> 00:20:13,962 - No! - Poteva accedere al tuo telefono? 414 00:20:14,363 --> 00:20:15,638 Al tuo iPad? 415 00:20:17,067 --> 00:20:18,658 No? Sì? 416 00:20:22,972 --> 00:20:24,082 Questo è... 417 00:20:24,301 --> 00:20:25,526 un danno... 418 00:20:25,705 --> 00:20:26,821 Kelsey... 419 00:20:29,387 --> 00:20:30,688 è una delusione... 420 00:20:31,495 --> 00:20:32,567 ed è... 421 00:20:33,620 --> 00:20:34,777 un danno... 422 00:20:35,962 --> 00:20:37,198 per tutti noi. 423 00:20:40,703 --> 00:20:41,884 Povero Charles... 424 00:20:41,885 --> 00:20:43,442 proprio per il suo compleanno. 425 00:20:43,889 --> 00:20:45,247 Sul serio, Kelsey? 426 00:21:05,549 --> 00:21:07,676 Zane, mi prendi in giro? 427 00:21:07,677 --> 00:21:09,165 Potrei perdere il lavoro! 428 00:21:09,166 --> 00:21:11,737 Non è un gioco, è la mia vita! 429 00:21:12,460 --> 00:21:14,383 Non importa, non chiamarmi! 430 00:21:15,116 --> 00:21:18,312 Kelsey, se ti ha fatto questo non vale la pena piangere per lui. 431 00:21:18,589 --> 00:21:20,524 Sto piangendo per il mio lavoro. 432 00:21:20,525 --> 00:21:22,850 Hai visto Charles? Mi licenzierà! 433 00:21:22,860 --> 00:21:25,093 E anche se non lo facesse, non si fiderà mai più di me! 434 00:21:25,094 --> 00:21:26,664 Sì che si fiderà, tiene a te! 435 00:21:26,665 --> 00:21:30,848 E io lo ripago così, perdendo di vista l'obiettivo... 436 00:21:31,350 --> 00:21:34,084 facendomi trascinare in una stupida... 437 00:21:33,593 --> 00:21:34,515 {\an8}ZANE: PER FAVORE, CHIAMAMI. 438 00:21:34,516 --> 00:21:35,771 {\an8}ZANE: PER FAVORE, CHIAMAMI. LASCIAMI SPIEGARE. 439 00:21:35,772 --> 00:21:37,180 {\an8}ZANE: NON E' COME PENSI! 440 00:21:37,306 --> 00:21:39,278 Oddio, lasciami in pace! 441 00:21:40,007 --> 00:21:41,790 Liza, scusami... 442 00:21:42,096 --> 00:21:44,910 - anche tu, ho bisogno di un attimo, okay? - Okay. 443 00:21:56,563 --> 00:21:58,782 Come hai potuto accusarla così? Non è colpa sua! 444 00:21:58,783 --> 00:22:00,160 Ne sei sicura? Lei no! 445 00:22:00,161 --> 00:22:03,275 Charles, è la dentro che piange e ha paura che la licenzierai! 446 00:22:03,276 --> 00:22:06,017 Bene! Così non sarà sorpresa, se accadrà. 447 00:22:06,420 --> 00:22:09,063 Cosa dovrei fare, Liza? Tu più di tutti... 448 00:22:09,064 --> 00:22:11,498 sai quanto è importante L.L. Moore per questa azienda. 449 00:22:11,499 --> 00:22:13,383 Anche le persone sono importanti. 450 00:22:13,384 --> 00:22:14,874 Sì! Esatto... 451 00:22:14,875 --> 00:22:19,529 e ho 75 persone, qui, a cui all'improvviso non posso più garantire il lavoro... 452 00:22:19,530 --> 00:22:21,120 a causa della sua negligenza! 453 00:22:21,121 --> 00:22:23,330 Non è da te infuriarti così, 454 00:22:23,331 --> 00:22:25,600 - prima di conoscere i fatti. - Beh, hai ragione... 455 00:22:25,765 --> 00:22:27,706 hai ragione, hai ragione, non so nulla. 456 00:22:27,707 --> 00:22:30,250 Non so come sostituire il nostro scrittore di punta, non so come... 457 00:22:30,251 --> 00:22:32,326 pagare gli stipendi il prossimo mese e non so... 458 00:22:32,327 --> 00:22:35,322 perché esci con un editore di 40 anni e passa che non sono io! 459 00:22:36,425 --> 00:22:40,375 # Tanti auguri a te... # 460 00:22:40,376 --> 00:22:44,174 # tanti auguri a te... # 461 00:22:44,175 --> 00:22:48,602 # tanti auguri, caro Charles... # 462 00:22:48,603 --> 00:22:53,612 # tanti auguri a te! # 463 00:22:56,318 --> 00:22:57,537 Soffia, Charles... 464 00:22:58,901 --> 00:23:00,121 o lo farò io. 465 00:23:05,377 --> 00:23:06,377 Sì! 466 00:23:11,213 --> 00:23:14,996 www.subsfactory.it